1
00:00:00,464 --> 00:00:21,464
ضبط وتعديل الوقت :علي رضا

2
00:00:22,696 --> 00:00:32,696
ترجمة منى الدواخلي

3
00:00:42,927 --> 00:00:45,999
لقد حاول رجال جاموها
الاستيلاء علي قطيعك

4
00:00:49,007 --> 00:00:53,239
و احدهما لقي مصرعه

5
00:00:54,527 --> 00:00:56,722
قد نقص العالم لصا

6
00:01:00,367 --> 00:01:01,959
لقد قتلنا اخا جاموها

7
00:01:03,767 --> 00:01:04,756
تاي شار

8
00:01:06,687 --> 00:01:08,564
من قتله؟

9
00:01:10,807 --> 00:01:14,686
انا ، لم اتعرف عليه ؟

10
00:01:15,247 --> 00:01:20,446
لقد انقذت جيادنا ، لكن
جلبت وبيل الحرب علينا

11
00:01:21,527 --> 00:01:27,602
اغفر لي يا مولاي ، و ارسل
برأسي إلي جاموها

12
00:01:38,007 --> 00:01:40,237
لقد كان يقوم بحراسة قطيعك

13
00:01:41,447 --> 00:01:44,723
ماذا سيقول الناس لو
علموا بتخليك عنه؟

14
00:02:18,847 --> 00:02:22,237
قد علمت بحزنك يا جاموها

15
00:02:32,767 --> 00:02:35,600
ارغب بمعاونتك في نيل ثأرك

16
00:02:44,927 --> 00:02:49,239
أريد رأس تيموجين مربوطا
بذيل جوادي

17
00:02:49,367 --> 00:02:51,927
اذهب و قم بقتاله اذن

18
00:02:56,927 --> 00:03:00,761
لا يمكنني القيام بذلك دون عونك

19
00:03:08,847 --> 00:03:10,519
اخائف أنت يا تاروجاي؟

20
00:03:17,367 --> 00:03:19,642
ألست الخان ؟

21
00:03:21,847 --> 00:03:26,318
شخصين فقط  جباري السلطه
في طول أرض المغول و عرضها

22
00:03:27,367 --> 00:03:31,076
انا .. و اخي تيموجين

23
00:03:33,287 --> 00:03:34,959
أتفهم ؟

24
00:03:37,007 --> 00:03:40,761
سأحشد كل محاربي و فرساني
أتسلم تيموجين لي وقتها ؟

25
00:04:03,207 --> 00:04:23,207
ضبط وتعديل الوقت :علي رضا

26
00:04:29,407 --> 00:04:32,285
تيموجين .. جاموها في أثرنا

27
00:04:33,527 --> 00:04:37,315
و رجاله يفوقون عددنا بعشر اضعاف -
كيف التصرف الآن؟ -

28
00:04:38,447 --> 00:04:40,167
لن اهجر عائلاتنا

29
00:04:40,167 --> 00:04:45,400
لو كتبت لنا النجاه سنعود لهم
و لا خيار اخر بأيدينا

30
00:04:48,527 --> 00:04:51,527
التان  ، داري تاي
لقد أئتمنتماني علي اسرتيكما

31
00:04:51,527 --> 00:04:56,521
و جاموها لن يرحمهم
أمستعدان لتركهم يرحلون؟

32
00:05:00,407 --> 00:05:02,204
الأمر بيدك

33
00:05:04,967 --> 00:05:06,036
تيموجين

34
00:05:07,487 --> 00:05:11,526
أتركنا و انج بحياتك

35
00:05:13,607 --> 00:05:16,838
و افعل كما يفعل بقيه المغول

36
00:05:17,767 --> 00:05:19,325
و الكل سيتفهم قرارك

37
00:05:19,367 --> 00:05:21,039
لن أتفهمه انا

38
00:05:30,847 --> 00:05:32,917
أتجهوا للجبال ..بسرعه

39
00:05:42,927 --> 00:05:46,078
هيا بنا
فيم إنتظارك يا جاموها؟

40
00:05:47,007 --> 00:05:49,157
و لم العجله؟

41
00:05:50,007 --> 00:05:53,363
سيتمكن تيموجين من الهرب
و لن نتمكن من اللحاق به

42
00:05:58,047 --> 00:06:01,244
أنت لا تعرف اخي جيدا

43
00:06:22,047 --> 00:06:24,402
أمستعدون؟ -
مستعدون يا تيمونج -

44
00:06:36,087 --> 00:06:37,236
! هاسار

45
00:06:39,247 --> 00:06:41,886
احشد بعض الجنود لحماية
النساء و الاطفال

46
00:07:17,287 --> 00:07:20,085
سنظل معك يا تيموجين

47
00:07:38,247 --> 00:07:39,919
حان وقت رحيلك

48
00:07:42,007 --> 00:07:44,726
اعتن بنفسك  و بولدنا

49
00:07:45,047 --> 00:07:47,402
أبق علي قيد الحياه يا تيموجين

50
00:08:01,447 --> 00:08:03,358
ولا تنسانا

51
00:08:04,447 --> 00:08:24,447
ضبط وتعديل الوقت :علي رضا

52
00:09:07,447 --> 00:09:09,517
ارأيت كيف هو اخي ؟

53
00:09:10,647 --> 00:09:12,922
لن تتغلب عليه بسهوله

54
00:09:27,847 --> 00:09:29,485
! هجوم

55
00:11:19,167 --> 00:11:20,600
أريد تيموجين حيا

56
00:11:23,607 --> 00:11:25,006
! و انا كذلك

57
00:12:19,327 --> 00:12:22,319
! لقد وعدتني به ، فهو لي

58
00:12:23,567 --> 00:12:29,164
كل ما هو هنا ملك لي يا تاروجاي
حتي انت .. ملك لي الآن

59
00:13:00,167 --> 00:13:01,839
لما انت صامت ؟

60
00:13:08,087 --> 00:13:10,157
على الاقل اطلب الرحمة

61
00:13:13,367 --> 00:13:15,597
أترغب بالموت يا تيموجين ؟

62
00:13:23,007 --> 00:13:26,522
لست معتادا علي التوسل يا اخي

63
00:13:31,207 --> 00:13:33,926
توسل الي مقابل حياتك

64
00:13:36,927 --> 00:13:38,918
لايمكنني ان اتوسل

65
00:13:43,167 --> 00:13:45,397
أتوسل إليك

66
00:13:49,087 --> 00:13:51,601
سامحني يا اخي

67
00:13:54,927 --> 00:13:57,441
لست اخٍ لك

68
00:14:00,007 --> 00:14:01,838
بل مليكك الآن

69
00:14:08,487 --> 00:14:10,443
و انت عبدي

70
00:14:14,647 --> 00:14:16,046
خذوه

71
00:14:46,127 --> 00:14:48,641
تماسك

72
00:14:53,287 --> 00:14:55,323
لا يمكنني

73
00:14:57,647 --> 00:15:02,038
سامحني لقد خسرت المعركة

74
00:15:02,927 --> 00:15:06,522
بل قاتلت بضراوه

75
00:15:06,807 --> 00:15:10,402
لقد أنقذت عائلاتنا

76
00:15:10,967 --> 00:15:14,960
و ستخلد في ذاكرة المغول للأبد

77
00:15:41,007 --> 00:15:43,077
انهض

78
00:15:46,247 --> 00:15:47,726
اذهب و أرفعه عن الارض

79
00:15:50,207 --> 00:15:53,279
هذه نهايتي

80
00:16:00,107 --> 00:16:20,107
ضبط وتعديل الوقت :علي رضا

81
00:16:32,007 --> 00:16:34,077
طاب يومك يا سيدي

82
00:16:34,767 --> 00:16:36,166
توقف

83
00:16:37,887 --> 00:16:40,242
أترغب بشراء بعض العبيد ؟

84
00:16:40,727 --> 00:16:42,160
كم ترغب ثمنا لهم ؟

85
00:16:43,287 --> 00:16:45,323
بكيس من عملات تانجوس

86
00:16:45,527 --> 00:16:47,597
اثنين لهذا العبد

87
00:16:56,007 --> 00:16:58,202
و خمسه لذاك

88
00:16:59,367 --> 00:17:00,925
هذا كثير سأعطك ثلاثا فقط

89
00:17:02,967 --> 00:17:07,677
لا يمكنني ان اقبل بأقل من ذلك
فقد قتل افضل حراسي

90
00:17:09,367 --> 00:17:12,359
لا تشتره، فهو نذير شؤم
و سيجلب علينا سوء الطالع

91
00:17:12,407 --> 00:17:16,719
اي نذير شؤم قد يحمله عبد ؟
فلدينا آلاف العبيد بالفعل

92
00:17:19,447 --> 00:17:22,439
هو محارب و لن ينسي لك إساءتك
دعه يذهب

93
00:17:23,407 --> 00:17:25,238
أي هراء تتحدث ايها العجوز؟

94
00:17:25,967 --> 00:17:30,324
هو عبد و سيموت عبد

95
00:17:31,527 --> 00:17:34,280
أري آلاف من محاربي المغول

96
00:17:34,567 --> 00:17:38,606
يعيثون فسادا و يعملون تقتيلا في ارضك

97
00:17:43,927 --> 00:17:48,637
أيها المغولي ، أترغب بتدمير بلادنا؟

98
00:17:56,727 --> 00:17:59,685
اعرف جيدا ما علي ان افعله به

99
00:18:36,527 --> 00:18:41,123
لم يتم دفع أجورنا منذ أشهر

100
00:18:43,287 --> 00:18:46,006
فلنبع هذا المتوحش

101
00:18:49,807 --> 00:18:51,525
و من سيشتريه؟

102
00:19:18,807 --> 00:19:21,367
! ايها المغولي، أرنا اسنانك

103
00:19:21,567 --> 00:19:26,595
انه المغولي الذي رغب
بتدمير مملكه تونجوس

104
00:19:49,367 --> 00:19:53,121
! أغفر لنا

105
00:20:01,767 --> 00:20:07,603
أعرف صعوبة الموت في زنزانه

106
00:20:08,247 --> 00:20:10,397
انا علي قيد الحياه

107
00:20:12,167 --> 00:20:14,442
لديك عزيمة قويه

108
00:20:15,367 --> 00:20:17,562
قد جئت استجدي منك

109
00:20:18,047 --> 00:20:24,441
عندما يحل أوان الهلع
فلا تدمر الدير

110
00:20:27,007 --> 00:20:29,919
اذبح الحرس ليلا

111
00:20:30,287 --> 00:20:33,484
و اعطني مفاتيح الزنزانه

112
00:20:35,207 --> 00:20:38,961
ديني يحرم القتل

113
00:20:39,327 --> 00:20:41,443
ديني يحلله

114
00:20:43,767 --> 00:20:49,160
هناك كتب مقدسه بالدير
يجب الا تمس بأذي

115
00:20:50,967 --> 00:20:53,322
لا يمكنني ان اقرأ

116
00:20:58,447 --> 00:21:01,644
اذهب الي تجار الرقيق الذين يتعاملوا مع المغول

117
00:21:02,167 --> 00:21:05,523
قل لهم ان يعثروا علي عشيرة تيموجين
و ان يعطوا هذه العظمه لبورتيه

118
00:21:07,927 --> 00:21:11,203
تذكر .. بورتيه

119
00:21:18,207 --> 00:21:21,995
اعدك ان افعل

120
00:21:24,527 --> 00:21:28,236
تمت سرقة الجميع تقريبا
ببلاد منغوليا

121
00:21:29,927 --> 00:21:32,680
عبر تجارنا فقط تصدر الحلقان
الذهبيه لهناك

122
00:21:33,087 --> 00:21:34,440
هو نفسه قاطع طريق

123
00:21:35,767 --> 00:21:42,286
و لا يعرف احد متى ياتي و متى يذهب

124
00:21:43,167 --> 00:21:47,319
لن يمد لك احد يد العون
ايها الراهب العجوز

125
00:23:30,447 --> 00:23:32,324
جوشي .. جوشي

126
00:23:33,487 --> 00:23:35,364
يجب ان نذهب الان

127
00:24:56,887 --> 00:24:59,526
اعرف كيف يدفن الرهبان

128
00:25:07,207 --> 00:25:11,086
فيم أنتظارك ؟-
انتظر  عربة لتقلني -

129
00:25:12,007 --> 00:25:14,157
هذه آخر عربه

130
00:25:15,087 --> 00:25:17,237
و لن اعود في وقت قريب

131
00:25:26,887 --> 00:25:28,957
خذنا معك

132
00:25:32,647 --> 00:25:36,242
هي رحلة طويله و اري انك
تعاني من الإفلاس

133
00:25:44,327 --> 00:25:48,081
كيف ستدفع لي اجري ؟ -
انت تعلم كيف  -

134
00:28:39,007 --> 00:28:41,999
هذا غير كاف -
اتفقنا -

135
00:28:43,847 --> 00:28:49,877
هو يبغي المزيد و إلا سيفشي أمرنا -
لا املك المزيد من المال -

136
00:28:52,927 --> 00:28:55,361
لا تبدين كامرأه فقيره كذلك

137
00:29:01,167 --> 00:29:02,441
انتظر

138
00:29:04,767 --> 00:29:06,359
ارغب بالحديث معك

139
00:29:07,807 --> 00:29:10,446
لا تحاول اجتيازي

140
00:29:13,287 --> 00:29:14,686
! اعطني المفتاح

141
00:30:34,927 --> 00:30:36,997
ما اسمها؟

142
00:30:37,927 --> 00:30:38,962
مونجان

143
00:30:43,367 --> 00:30:45,756
انا اباك يا مونجان

144
00:30:51,847 --> 00:30:54,520
اذن فأين ابانا الآخر ؟

145
00:30:54,847 --> 00:30:57,680
لا تذكريه مرة اخري
فهذا هو اباك الآن

146
00:32:17,087 --> 00:32:18,918
اذهب ونام

147
00:33:40,687 --> 00:33:43,406
لا تخش منه شيئا فهو ابانا

148
00:34:54,527 --> 00:34:56,165
اترغبين باللعب انت ايضا؟

149
00:35:07,247 --> 00:35:11,001
ابي ،لما لا تجدل شعرك ؟

150
00:35:12,207 --> 00:35:14,767
المغولي يجب ان يجدل شعره

151
00:35:16,447 --> 00:35:18,244
ليس انا

152
00:35:32,367 --> 00:35:34,835
هذا لحم -
لحم -

153
00:35:41,567 --> 00:35:44,957
لغتنا أجمل اللغات

154
00:35:46,167 --> 00:35:50,957
و يوما ما سيتحدثها العالم كله

155
00:35:51,607 --> 00:35:55,441
: اسمع كم وقعها عذب علي الأذن

156
00:35:58,527 --> 00:35:59,562
! لحم

157
00:36:10,607 --> 00:36:14,759
جوشي كم عمرك ؟ -
عشرة اعوام يا ابي -

158
00:36:14,847 --> 00:36:18,044
قد حان وقتك لتختار عروسا

159
00:36:19,767 --> 00:36:21,519
و كيف لي ان اختار ؟

160
00:36:22,287 --> 00:36:27,520
سأعلمك ،فإيجاد العروس الملاءمه
لمهمة عسيره و شاقه

161
00:36:27,727 --> 00:36:29,160
أوافقك الرأي

162
00:36:33,927 --> 00:36:38,955
اخبرتك انه ليس مخيفا -
بالفعل فوالدنا خفيف الظل -

163
00:36:47,927 --> 00:36:51,681
لقد أخترت أسماءا لأبنائي
الذين ستمنحيني إياهم

164
00:36:54,447 --> 00:36:57,325
لقد نسيت تقاليد المغول

165
00:36:58,927 --> 00:37:01,680
لم انس ، فأنا لازلت مغوليا

166
00:37:04,207 --> 00:37:07,722
لقد ساءت احوالهم الآن
صاروا يقتلون و ينهبون

167
00:37:08,127 --> 00:37:10,083
و لا يظهرون رحمة بالأطفال

168
00:37:23,367 --> 00:37:26,757
اعرف ما علي القيام به مع المغول

169
00:37:34,927 --> 00:37:37,600
خذي الأطفال و عودي للديار

170
00:37:46,367 --> 00:37:50,679
متي ستعود؟  أخلال عام  او عامين؟

171
00:38:00,007 --> 00:38:01,998
ستغيب مدة طويله قبل أراك
مرة اخري يا تيموجين

172
00:38:38,967 --> 00:38:43,961
يا إلهي العظيم تينجري
رب السموات الزرقاء

173
00:38:44,567 --> 00:38:47,525
هبني القوة  و الشكيمة اللازمه
للإتيان بما اخطط له

174
00:39:09,167 --> 00:39:13,683
يحتاج المغول إلي قوانين
توحدهم في قبضة واحده

175
00:39:14,167 --> 00:39:20,117
حتى لو توجب علي قتل نصفهم

176
00:39:31,967 --> 00:39:35,926
قوانيننا ستكون بصيطة وهي الا تقتل النساء ولا الاطفال

177
00:39:39,247 --> 00:39:43,843
ولا تنسى ديونك

178
00:39:45,087 --> 00:39:47,237
قاتل الاعداء الى الابد

179
00:39:49,527 --> 00:39:51,438
ولا تخون ابدا مليكك

180
00:40:14,687 --> 00:40:19,044
كثيرا من المحاربين قبلوا بقوانيني

181
00:40:21,527 --> 00:40:29,115
لقد عرفوا انني اريد توحيدهم لنصبح اقوى

182
00:40:35,247 --> 00:40:39,843
ولكن جاموها حاول ان يفكك وحدتنا

183
00:40:41,167 --> 00:40:48,642
لقد حان وقت القتال الكبير الذي يحدد من الذي سيحكم منغوليا

184
00:40:59,887 --> 00:41:02,117
كان جيش جاموها اوفر عددا

185
00:41:03,007 --> 00:41:11,437
لكني اعرف كيف افوز بالمعركه

186
00:41:12,327 --> 00:41:14,602
لازلت احتاج تينجري العظيم رب السماء الزرقاء

187
00:41:17,007 --> 00:41:19,362
ان يكون بجانبي

188
00:41:41,807 --> 00:41:46,437
ان جنود اخي لرماة و خيالة مهره

189
00:41:49,327 --> 00:41:51,443
قد حان وقت القتال يا جاموها

190
00:41:55,647 --> 00:42:01,882
و أخي لئيم كذئب

191
00:42:09,087 --> 00:42:10,998
أرسل لواءا واحدا اولا

192
00:46:34,847 --> 00:46:36,200
هجوم

193
00:47:06,967 --> 00:47:08,036
هيا

194
00:49:19,007 --> 00:49:23,007
تيموجين ،عند اقدامك
نلقي بجثه مليكنا

195
00:49:23,007 --> 00:49:25,646
!لقد حاول الهرب ، إلا اننا قتلناه

196
00:49:26,767 --> 00:49:30,077
من هذا ؟ -
عدوك ، تاروجاي -

197
00:49:40,527 --> 00:49:43,325
اعدموهم -
لما ؟ -

198
00:49:47,087 --> 00:49:50,443
التان ، ماذا فعلنا؟

199
00:49:51,247 --> 00:49:56,116
لقد خرقتم القانون و خنتم مليككم

200
00:49:57,327 --> 00:49:59,522
لم نعرف بهذا القانون

201
00:50:07,927 --> 00:50:10,646
مرحبا ايها العجوز

202
00:50:10,967 --> 00:50:16,963
شكرا علي تذكرك إياي
ايها الخان تيموجين

203
00:50:20,647 --> 00:50:23,923
امنحوه قطيعا من الجياد
و كوخا جوار كوخي

204
00:50:30,847 --> 00:50:33,680
و اقبل بكل اولئك
الرجال في جيشي

205
00:50:36,007 --> 00:50:38,475
تيموجين ، لقد قمنا بأسره

206
00:50:57,327 --> 00:50:58,806
تيموجين

207
00:51:00,447 --> 00:51:05,726
انت الخان الآن و انا اسير يركع
عند قدميك ، أانت راضٍ الآن؟

208
00:51:15,087 --> 00:51:19,524
يمكنني نسيان كل ما جري يا اخي -
فات اوان ذلك -

209
00:51:23,767 --> 00:51:28,795
لا ارغب ان اكون ذليلا لك

210
00:51:34,807 --> 00:51:39,927
أخبرني : الا يخشي كل
المغول العواصف

211
00:51:42,447 --> 00:51:44,165
فلما لا تخشاها انت ؟ -

212
00:51:47,087 --> 00:51:51,126
لم يكن لي مخبأً منها ابدا

213
00:51:52,927 --> 00:51:57,239
لذا فقد كففت عن خشيتها

214
00:52:06,127 --> 00:52:11,440
ماذا انت فاعل بي يا تيموجين؟

215
00:52:12,927 --> 00:52:16,442
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

216
00:52:19,407 --> 00:52:22,160
كنت لأقتلك يا اخي

217
00:52:39,647 --> 00:52:41,239
انت حر

218
00:52:51,447 --> 00:52:53,677
أتطلق سراح عدوك ؟

219
00:52:57,047 --> 00:52:59,083
بل اطلق سراح اخي

220
00:53:09,167 --> 00:53:10,202
ابي

221
00:53:11,847 --> 00:53:16,682
متي نذهب لأختيار عروسا لي ؟
لقد وعدتني بذلك

222
00:53:17,927 --> 00:53:19,326
سنذهب قريبا

223
00:53:33,327 --> 00:53:35,522
انظر كم اخترت لك اما جميله؟

224
00:53:36,327 --> 00:53:38,921
بل انا من اخترتك يا تيموجين

225
00:53:46,607 --> 00:53:47,756
بالفعل ، هذا صحيح

226
00:54:11,447 --> 00:54:14,359
يجب ان انهي ما بدأت

227
00:54:25,007 --> 00:54:27,237
انت زوجة صالحه يا بورتيه

228
00:54:40,167 --> 00:54:42,442
تعلمين انني سأعود لك دوما

229
00:54:58,367 --> 00:55:01,916
ألا تتنبأ لي ايها العجوز بما سيجري ؟

230
00:55:02,327 --> 00:55:04,158
لا تخش شيئا

231
00:55:18,847 --> 00:55:24,001
انت تدري بما سيجري
ايها الخان العظيم

232
00:55:32,447 --> 00:55:42,641
أشتهر تيموجين بأنه موحد المغول

233
00:55:49,527 --> 00:55:53,566
لقد محت امبراطورية التانج من على وجة الارض

234
00:55:55,007 --> 00:55:58,363
لكن بقي الدير علي حاله

235
00:55:59,007 --> 00:56:58,363
ترجمة منى الدواخلي 
ضبط وتعديل الترجمة وتعديل الوقت علي رضا
Viking_a2000@yahoo.com