1
00:00:23,700 --> 00:00:25,636
حسنا
دعنا نرى ما يستطيع هذا الشيء عمله

2
00:00:25,636 --> 00:00:27,072
ما هو الرقم قياسي للصعود؟

3
00:00:27,072 --> 00:00:31,147
الرقم القياسي لأقصى ارتفاع طيران بأجنحة ثابتة
هو 85 ألف قدم يا سيدي

4
00:00:31,148 --> 00:00:33,218
الأرقام القياسية خلقت لكي نحطمها
هيا

5
00:00:37,025 --> 00:00:40,900
إن تراكم الثلج
يمكن أن يكون مميتا يا سيدي

6
00:00:40,901 --> 00:00:42,137
استمر في الصعود

7
00:00:43,974 --> 00:00:45,475
أعلى

8
00:00:59,304 --> 00:01:01,640
لقد تجمدنا يا جارفيس
انشر زوائد الأجنحة

9
00:01:02,609 --> 00:01:04,111
جارفيس؟

10
00:01:06,016 --> 00:01:07,920
هيا ،  يجب أن نحطم الثلج

11
00:01:43,792 --> 00:01:44,794
افصل الطاقة

12
00:02:14,386 --> 00:02:16,224
بيبر

13
00:02:30,051 --> 00:02:32,389
البرهان على أن توني ستارك
له قلب

14
00:03:09,396 --> 00:03:12,902
ملاحظة: الجهاز الرئيسي لإنتاج الدفعة الكهربية
يعمل ببطء فوق ارتفاع40

15
00:03:12,903 --> 00:03:17,278
الضغط  الجوي الداخلي يسبب مشاكل
أو التجمد من العوامل المحتملة في احداث ذلك

16
00:03:17,278 --> 00:03:19,515
ملاحظة ذكية جدا يا سيدي

17
00:03:19,515 --> 00:03:22,855
ربما لو كنت تنوي زيارة الكواكب الأخرى
يجب أن نحسن النظام الخارجي

18
00:03:22,856 --> 00:03:25,929
اتصل بسيسكو واطلب منه أن يعيد تشكيل المعادن الخارجية

19
00:03:25,929 --> 00:03:28,970
من سبيكةالتيتانيوم المستخدمة
في صناعة القمر الصناعي بسارافيم

20
00:03:28,971 --> 00:03:33,445
هذا سيضمن المتانة
ويحافظ على النسبة بين الطاقة والوزن

21
00:03:33,445 --> 00:03:36,384
حسنا يا سيدي
هل أوصي باستخدام المواصفات الجديدة؟

22
00:03:36,384 --> 00:03:37,887
قم بإثارتي

23
00:03:41,828 --> 00:03:43,030
هنا في  صالة حفلات ديزني

24
00:03:43,232 --> 00:03:47,038
حيث الإعانة السنوية الثالثة
من توني ستارك

25
00:03:47,139 --> 00:03:49,510
لصندوق أسر رجال الإطفاء
أصبح المكان الذي ـ ـ ـ

26
00:03:49,676 --> 00:03:53,619
هل نحن مدعوين لهذا؟ -
ليس لدي تقرير بالدعوة يا سيدي

27
00:03:53,620 --> 00:03:57,895
لم يظهر مضيفنا علنا منذ مؤتمره الصحفي
الغريب والمثير للجدل

28
00:03:57,895 --> 00:04:02,137
ويقال أنه يعاني
من إجهاد ما بعد الصدمة

29
00:04:02,138 --> 00:04:04,474
وأنه يلازم سريره منذ أسابيع

30
00:04:04,474 --> 00:04:09,183
ومهما كانت حالته
فلا أحد يتوقع ظهوره اليوم

31
00:04:09,184 --> 00:04:10,652
لقد اكتمل تسليم المعلومات

32
00:04:11,321 --> 00:04:13,090
قليل التباهي ، ألا تعتقد ذلك؟

33
00:04:13,091 --> 00:04:16,329
ما أظنه؟
هو أنك دائما حريص ورصين في ملاحظاتك

34
00:04:17,767 --> 00:04:20,572
سأقول لك
أضف بعض اللون الأحمر المثير له

35
00:04:20,573 --> 00:04:23,077
نعم ، وهذا سيساعدك
على عدم جذب الانتباه إليك

36
00:04:26,886 --> 00:04:28,889
اكتمل تسليم المعلومات

37
00:04:28,889 --> 00:04:30,859
نعم ، يعجبني هذا
إبدأ بتصنيعه وتلوينه

38
00:04:30,859 --> 00:04:35,335
بدأ التجميع الذاتي
والوقت المتوقع للإنهاء حوالي خمس ساعات

39
00:04:35,871 --> 00:04:37,507
لا تنتظرني يا عزيزي

40
00:05:01,187 --> 00:05:05,495
صناعة الأسلحة
مجرد جزء صغير من صناعات ستارك

41
00:05:05,496 --> 00:05:09,136
فهناك تحالفنا مع رجال الإطفاء
وعمال الإنقاذ ـــــ

42
00:05:11,509 --> 00:05:14,248
مرحبا يا تومي ، هل تذكرني؟
بالتأكيد لا -

43
00:05:15,616 --> 00:05:16,952
شكلك رائع يا هيف

44
00:05:19,690 --> 00:05:22,862
ما هذا العالم الذي يضطر فيه الإنسان
أن يقتحم حفله الخاص؟

45
00:05:24,100 --> 00:05:25,836
من هذا؟

46
00:05:26,970 --> 00:05:29,744
يا لها من مفاجأة -
سأراك بالداخل -

47
00:05:30,678 --> 00:05:33,018
اسمع

48
00:05:33,018 --> 00:05:35,856
خذ الأمور بهدوء

49
00:05:35,857 --> 00:05:38,529
لقد رتبت الأمور مع مجلس الإدارة -
لك هذا ، فقط أعطني دقيقة -

50
00:05:43,972 --> 00:05:46,075
أعطني كأس سكوتش
فأنا أكاد أموت من الجوع

51
00:05:46,577 --> 00:05:47,880
سيد ستارك؟ -
نعم -

52
00:05:49,150 --> 00:05:52,657
العميل كولسون
أوه، نعم، عميل

53
00:05:52,657 --> 00:05:54,193
التدخّل الوطني الإستراتيجي

54
00:05:54,193 --> 00:05:56,364
قسم التنفيذ والتموين

55
00:05:56,365 --> 00:05:59,635
تحتاجون إسما جديدا لهذا -
نعم ، أسمع هذا كثيرا -

56
00:06:00,773 --> 00:06:04,680
أَعرف أنك تمر بوقت عصيب
ولكننا نحتاج منك لمعلومات

57
00:06:04,681 --> 00:06:08,790
ما زال لدينا أسئلة كثيرة تحتاج لإجابة
والوقت قد يكون عاملا مهما في هذه الأمور

58
00:06:08,791 --> 00:06:13,900
فلنحدد موعدا
ما رأيك في يوم 24 الساعة 7 مساء في صناعات ستارك؟

59
00:06:14,635 --> 00:06:17,841
لك هذا
أنت على حق تماما

60
00:06:17,841 --> 00:06:22,583
سأذهب إلى مساعدتي ، ونجعله موعدا

61
00:06:23,585 --> 00:06:26,090
أنت تبدين رائعة
أنا لم أستطع التعرف عليك

62
00:06:26,090 --> 00:06:28,193
ماذا تفعل هنا؟ -
أتجنب عملاء الحكومة -

63
00:06:28,194 --> 00:06:30,697
هل أنت وحدك؟ -
من أين حصلتي على هذا الفستان؟ -

64
00:06:30,697 --> 00:06:34,640
لقد كان هدية عيد ميلادي منك في الحقيقة -
إن لدي ذوقا رفيعا -
نعم -

65
00:06:35,374 --> 00:06:39,082
هل تريدين ان ترقصي؟ -
لا ، شكرا ، لا  -

66
00:06:50,606 --> 00:06:52,410
هل أسبب لك إزعاجا؟

67
00:06:53,913 --> 00:06:55,114
لا ، لا

68
00:06:55,114 --> 00:06:57,385
دائما أنسى أن أضع
مزيل الرائحة عند الرقص

69
00:06:57,386 --> 00:06:59,824
وأنا أرقص مع رئيسي
أمام كل الناس الذين أعمل معهم

70
00:06:59,824 --> 00:07:01,928
وأرتدي فستان بلا ظهر

71
00:07:02,631 --> 00:07:05,235
أنت جميلة ورائحتك جميلة -
يا إلهي -

72
00:07:05,235 --> 00:07:07,373
لكن يمكنني أن أرفدك
لو كان هذا سيبعدكي عني

73
00:07:07,373 --> 00:07:10,546
لا أعتقد أن بإمكانك
ربط حذائك بدوني

74
00:07:11,080 --> 00:07:14,085
سأستغرق أسبوعا واحدا -
حقا؟ ما هو رقم تأمينك الاجتماعي؟ -

75
00:07:18,563 --> 00:07:20,232
خمسة -
خمسة؟  -

76
00:07:21,234 --> 00:07:24,908
أنت ينقصك فقط بعض الأرقام

77
00:07:24,908 --> 00:07:28,916
الثمانية أرقام الأخرى؟
ولهذا أنت لدي، من أجل الثمانية الأخرى

78
00:07:40,738 --> 00:07:42,977
ما رأيك في بعض الهواء؟ -
نعم ، أحتاج لبعض الهواء -

79
00:07:45,984 --> 00:07:47,552
هذا الأمر غريب تماما -
ليس مضرا على الإطلاق -

80
00:07:47,553 --> 00:07:50,859
ولم يكن غير ضار تماما -
بالمناسبة

81
00:07:50,859 --> 00:07:53,964
لاأحد كان يراقبنا -
كل من أعمل معهم  -

82
00:07:53,965 --> 00:07:57,341
أعتقد أنكي فقدتي موضوعيتك
أعتقد أنهم ... لقد رقصنا فقط

83
00:07:57,341 --> 00:08:00,679
لم يكن مجرد رقص
أنت فقط لا تفهم الأمر لأنك أنت أنت

84
00:08:00,680 --> 00:08:04,521
كل الناس يعرفون من أنت بالضبط
ويعرفون علاقاتك مع البنات

85
00:08:04,521 --> 00:08:09,496
وكل هذا ، جميل جدا
ولكن ، تعرف ، ثم أنا ، أنت رئيسي

86
00:08:09,497 --> 00:08:14,205
ورقصي معك يجعلني أبدو
وكأني من أحاول أن

87
00:08:14,206 --> 00:08:17,948
أعتقد أنكي تبالغين
ثم أتينا هنا

88
00:08:18,550 --> 00:08:22,891
وأنا أرتدي هذا الفستان السخيف
ثم رقصنا هكذا

89
00:08:36,685 --> 00:08:38,787
أريد شرابا -
حسنا -

90
00:08:41,227 --> 00:08:44,265
أريد فودكا مارتيني من فضلك

91
00:08:44,266 --> 00:08:49,111
جاف جدا ، بزيتون كثير
ثلاثة زيتونات على الأقل

92
00:08:49,946 --> 00:08:54,488
إثنان مارتيني جاف جدا بزيتون كثير
وبسرعة جدا واجعل أحدهما مركزا

93
00:08:59,796 --> 00:09:02,702
توني ستارك -
مرحبا -

94
00:09:02,703 --> 00:09:04,942
مفجأة أن أراك هنا

95
00:09:08,950 --> 00:09:11,219
كاري -
كريستين -
صحيح -

96
00:09:11,220 --> 00:09:13,624
إنها شجاعة منك أن تظهر هنا الليلة

97
00:09:14,160 --> 00:09:18,035
هل يمكنني على الأقل أن أحصل منك على رد فعل؟ -
الرعب ، الرعب هو رد فعلي -

98
00:09:18,035 --> 00:09:20,939
كنت أتحدث عن اشتراك شركتك
في هذا العمل الوحشي الأخير

99
00:09:20,940 --> 00:09:23,512
فقط وضعوا إسمي على الدعوة

100
00:09:23,513 --> 00:09:26,084
لا أعرف ماذا أقول لك -
أنا في الحقيقة تقريبا اشتريتها ، سنارة وبوصة وثقل

101
00:09:26,085 --> 00:09:29,925
لقد كنت غائبا عن المدينة لبضعة شهور لو لم تسمعي بهذا -
أهذا ما تسميه مسئولية؟ -

102
00:09:30,660 --> 00:09:33,599
إنها مدينة تسمى جولميرا
هل سمعت عنها؟

103
00:09:39,076 --> 00:09:41,247
صناعات ستارك

104
00:09:45,055 --> 00:09:47,926
متى التقطت هذه الصور؟ -
أمس -

105
00:09:47,926 --> 00:09:50,332
أنا لم أوافق على أي شحنة -
حسنا ، شركتك فعلت هذا -

106
00:09:50,332 --> 00:09:51,900
حسنا ، أنا لست شركتي -

107
00:09:53,238 --> 00:09:55,541
من فضلك ، هل تمانع؟ -
هل رأيت هذه الصور؟ ما الذي يحدث؟ -

108
00:09:56,410 --> 00:09:59,818
توني
لا تكن ساذجا هكذا

109
00:09:59,818 --> 00:10:04,926
لقد كنت ساذجا قبل ذلك
عندما قالوا لي هذا هو الخط ، لن نتعداه

110
00:10:04,926 --> 00:10:08,334
هكذا نقوم بعملنا
إذا كنا سنتعامل بوجهين .. هل سنفعل هذا؟

111
00:10:12,777 --> 00:10:14,513
هيا نأخذ صورة معا ، هيا

112
00:10:15,283 --> 00:10:16,750
حان وقت الصور

113
00:10:19,692 --> 00:10:21,995
من تظن أنه أخرجك من المشكلة؟

114
00:10:21,995 --> 00:10:24,834
أنا الذي حفظت الدعوى الموجه ضدك

115
00:10:27,542 --> 00:10:29,377
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أستطيع بها حمايتك

116
00:10:42,137 --> 00:10:45,042
الرحلة لمسافة 15 ميل إلى ضواحي جولميرا

117
00:10:45,043 --> 00:10:50,218
يمكن فقط وصفها بأنها هبوط في الجحيم
وفي الوقت الحالي قلب الظلام

118
00:10:50,218 --> 00:10:53,323
المزارعون والناس البسطاء
من القرى المسالمة

119
00:10:53,324 --> 00:10:55,162
طردوا من بيوتهم

120
00:10:55,162 --> 00:10:59,770
وطردوا من أراضيهم بواسطة ملوك الحرب
الذين تجرأوا بواسطة قوة جديدة

121
00:10:59,771 --> 00:11:04,011
القرويون أجبروا على أن
يجدوا مأوى في أي مكان يجدوه

122
00:11:04,012 --> 00:11:06,651
في حطام القرى الأخرى
أَو هنا

123
00:11:06,652 --> 00:11:09,490
في بقايا مصنع سوفييتي قديم
لصهر المعادن

124
00:11:14,433 --> 00:11:17,940
ولقد نسب العنف الأخير
إلى مجموعة من المقاتلين ألأجانب

125
00:11:17,940 --> 00:11:20,913
يسميهم السكان المحليون (الحلقات العشر)ـ

126
00:11:20,914 --> 00:11:24,520
وكما ترون هؤلاء الرجال مدججين بالسلاح
ولديه مهمة

127
00:11:24,520 --> 00:11:27,727
مهمة يمكن أن تكون مميتة
لكل من يقف في طريقهم

128
00:11:28,595 --> 00:11:33,404
وبدون إرادة سياسية أو ضغط دولي
الأمل ضعيف جدا أمام هؤلاء اللاجئين

129
00:11:34,007 --> 00:11:37,111
حولي ، امرأة تتوسل
للحصول على أخبار عن زوجها

130
00:11:37,112 --> 00:11:39,115
الذي اختطف بواسطة الثوار

131
00:11:39,116 --> 00:11:41,588
إما أنه أُجبرَ على الاتحاد معهم ميليشياتهم

132
00:11:48,034 --> 00:11:52,074
إلى أي إنسان يمكنه أن يوقف طفلا عن سؤاله البسيط:ـ
أين أبي وأمي؟

133
00:11:53,244 --> 00:11:55,681
الأمل ضعيف جدا أمام هؤلاء اللاجئين

134
00:11:55,682 --> 00:11:59,823
الذين يتساءلون
إذا كان هناك أي إنسان سوف يساعدهم

135
00:15:31,781 --> 00:15:33,485
كل هذا من أجلكم

136
00:16:31,067 --> 00:16:32,536
قاعدة إدواردز الجوية بكاليفورنيا

137
00:16:32,537 --> 00:16:33,572
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

138
00:16:33,572 --> 00:16:36,944
هل لدينا تصريح بالذهاب هناك؟ -
لا ، يا سيدي ، لقد كانوا يستخدمون دروعا بشرية
لم نحصل على الضوء الأخضر

139
00:16:36,945 --> 00:16:38,915
قسم الولاية

140
00:16:40,654 --> 00:16:41,920
لدينا شيء مفزع

141
00:16:41,920 --> 00:16:44,191
أي نوع من القوة الجوية؟ -
هل  وكالة المخابرات المركزية على الخَطِّ؟ -

142
00:16:44,192 --> 00:16:47,968
معي على الخط ويسألون إذا ما كنا نحن من فعل هذا -
بالتأكيد ليس نحن يا سيدي -

143
00:16:47,968 --> 00:16:49,670
ولا البحرية -
ولا المشاة البحرية -

144
00:16:49,670 --> 00:16:52,677
أحتاج أجوبة
هل يمكنني أن أرى الهدف من فضلكم؟

145
00:16:54,381 --> 00:16:57,085
إجلبْ العقيدَ  روديس
من قسم تطوير الأسلحة هنا بسرعة

146
00:17:04,134 --> 00:17:07,807
لقد تحرينا عن هويته في قاعدة البيانات
ولم نحصل على شيء

147
00:17:07,807 --> 00:17:10,211
هل هناك أي طائرات مراقبة في المنطقة؟

148
00:17:10,211 --> 00:17:11,713
لدينا أواك والصقر العالمي هناك

149
00:17:11,714 --> 00:17:14,953
هل ظهر هذا الشيء من العدم؟
كيف لم يلتقطه رادارنا؟

150
00:17:14,954 --> 00:17:16,791
لديه سطح غير مرئي للرادار يا سيدي

151
00:17:16,791 --> 00:17:19,463
هل هو طائرة التخفي من الرادر؟ -
لا يا سيدي ، إنه صغير جدا

152
00:17:19,463 --> 00:17:21,132
نعتقد أنه طائرة بلا بشر يقودها

153
00:17:21,867 --> 00:17:23,637
ما الذي نتعامل معه هنا أيها العقيد؟

154
00:17:25,942 --> 00:17:27,512
سأجري اتصالا

155
00:17:32,924 --> 00:17:34,493
مرحباً؟ -
توني؟ -

156
00:17:34,493 --> 00:17:36,529
من يتكلم؟ -
أنا روديس -

157
00:17:36,530 --> 00:17:37,699
آسف ، من؟ -
قلت لك أنا روديس -

158
00:17:37,699 --> 00:17:39,702
ارفع صوتك من فضلك

159
00:17:39,703 --> 00:17:43,411
ما تلك الضوضاءِ؟ -
أَنا أقود والسقف مكشوف -

160
00:17:43,412 --> 00:17:46,517
حسنا أنا أحتاج لمساعدتك حالا -
إنه شيء مضحك ، أليس كذلك؟ -

161
00:17:46,517 --> 00:17:49,188
لدينا مستودع أسلحة نسف

162
00:17:49,188 --> 00:17:51,694
بالقرب من المكان الذي كنت محتجزا فيه

163
00:17:51,695 --> 00:17:55,803
أنه مكان به نزاعات سياسية
يبدو أن شخصا قام بعمل من أجلك

164
00:17:55,803 --> 00:17:58,173
لماذا تبدو وكأنك تلتقط أنفاسك يا توني؟ -
أنا أمارس رياضة الجري في الوادي -

165
00:17:58,173 --> 00:18:02,381
أعتقد أن قلت أنك تقود سيارة -
كنت أقود للوادي الذي سأجري فيه -

166
00:18:02,382 --> 00:18:05,387
هل أنت متأكد أنك ليس لديك أي تقنية جديدة -
في هذه المنطقة ويجب أن نعرف عنها؟
لا -

167
00:18:05,388 --> 00:18:07,928
لقد حددنا مكان الهدف -

168
00:18:07,928 --> 00:18:11,600
حسنا لأني أحدق في تقنية جديدة الآن وسوف أنسفها
وأرسلها للعالم الآخر

169
00:18:12,871 --> 00:18:15,008
الآن سأغلق الخط

170
00:18:19,683 --> 00:18:22,690
هنا ويبلاش 1
أرى الهدف في مرمى البصر

171
00:18:23,392 --> 00:18:26,396
ويبلاش 1 ، ما طبيعة الهدف؟ -
ليس لدي أي فكرة -

172
00:18:26,397 --> 00:18:27,666
هل هناك اتصال لاسلكي معه؟

173
00:18:27,666 --> 00:18:30,204
إنه لا يستجيب يا سيدي -
أعطيك الإذن بالالتحام -

174
00:18:32,009 --> 00:18:33,042
لديك الإذن بتدميره

175
00:18:37,688 --> 00:18:40,359
لقد انطلق بسرعة تفوق سرعة الصوت
إنه في مجال الإصابة

176
00:18:50,045 --> 00:18:51,680
صاروخ قادم -
انفجارات ضوئية -

177
00:19:06,911 --> 00:19:07,812
انشر زوائد الأجنحة

178
00:19:09,350 --> 00:19:10,553
يا إلهي

179
00:19:10,553 --> 00:19:13,858
لقد اختفى من على الرادار يا سيدي
لقد فقدنا صورته

180
00:19:13,858 --> 00:19:15,627
لا يمكن أن يكون مركبة بلا طيار

181
00:19:15,628 --> 00:19:17,768
وما هو؟ -
لا أستطيع أن أرى أي شيء -

182
00:19:18,302 --> 00:19:20,572
مهما كان هذا الشيء
فقد انتهى أمره

183
00:19:21,509 --> 00:19:23,846
أعتقد أننا دمرناه يا سيدي

184
00:19:33,464 --> 00:19:35,835
مرحبا -
مرحبا يا روديس إنه أنا -

185
00:19:35,836 --> 00:19:38,707
من؟ -
آسف إنن هذا يكون أنا
لقد كنت تسأل ماذا يكون ، وهو أنا

186
00:19:38,707 --> 00:19:40,144
لا ، اسمع ، هذه ليست لعبة

187
00:19:40,144 --> 00:19:43,884
لا يجب أن ترسل أي معدات مدنية
في منطقة الحرب النشطة الخاصة بي ، هل تفهم هذا؟

188
00:19:43,884 --> 00:19:46,591
إنها ليست معدات ، أنا بداخلها
إنها زي (بدلة)

189
00:19:46,592 --> 00:19:48,360
إنه أنا

190
00:19:48,360 --> 00:19:49,896
رودي هل لديك أي معلومات تقولها لي؟

191
00:19:51,700 --> 00:19:54,573
حدد مكانك وعد للقاعدة  -
هل تلقيت هذا -

192
00:19:57,479 --> 00:20:00,853
إنه على بطن طائرتك
إنه يبدو كـ  ... إنسان

193
00:20:00,854 --> 00:20:02,656
تخلص منه
تحرك ، تحرك

194
00:20:11,308 --> 00:20:13,210
لقد أصبت ، لقد أصبت

195
00:20:18,989 --> 00:20:20,894
إقذفْ ، إقذفْ

196
00:20:27,673 --> 00:20:29,209
لقد سقط ويبلاش 1

197
00:20:29,777 --> 00:20:33,350
ويبلاش 2 ، هل ترى مظلة؟ -
لا ، لا يوجد أي مظلات -

198
00:20:38,862 --> 00:20:40,365
مظلتي علقت

199
00:20:46,277 --> 00:20:48,681
سيدي ، أنا أرى الهدف

200
00:20:48,681 --> 00:20:51,621
ويبلاش 2 ، أعد الالتحام مع الهدف
عندما يكون الهدف في مرماك إضرب

201
00:20:53,827 --> 00:20:55,697
مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته

202
00:20:55,697 --> 00:20:59,035
استدع النسور -
كابتن ، لقد أسقط إحدى طائراتنا
في منطقتنا الممنوع بها الطيران-

203
00:20:59,035 --> 00:21:01,774
ويبلاش 2
عندما عندما يكون الهدف في مرماك إضرب

204
00:21:01,775 --> 00:21:04,847
لقد عادوا للالتحام
نفذ مناورة المراوغة

205
00:21:13,298 --> 00:21:15,166
إصابة رائعة
إصابة رائعة

206
00:21:22,850 --> 00:21:26,123
توني، أما زلت هناك؟
نعم ، شكراً لك -

207
00:21:26,124 --> 00:21:30,832
يا إلهي ، أنت مجنون أيها الوغد
أأنت تدين لي بطائرة ، أتعرف هذا؟

208
00:21:32,570 --> 00:21:35,275
في الحقيقة هو أصابني ولذلك ـ ـ ـ

209
00:21:35,276 --> 00:21:39,717
والآن ، هل ستمر علي وترى ما الذي أعمل فيه؟ -
لا ، لا ، كلما قل ما أعرفه كلما كان أفضل -

210
00:21:39,717 --> 00:21:41,621
والآن ما المفروض أن أقول للصحافة؟

211
00:21:41,622 --> 00:21:43,558
قل أنه كان تدريبا
أليس هذا ما يقال عادة؟

212
00:21:43,559 --> 00:21:45,160
الأمر ليس بهذه البساطة

213
00:21:46,264 --> 00:21:49,937
تدريب مأساوي لنسور إف 22

214
00:21:49,937 --> 00:21:51,807
حدث أمس

215
00:21:51,807 --> 00:21:55,146
ويسعدني أن أقول أن الطيار لم يصاب

216
00:21:55,147 --> 00:21:58,721
عندما الأحداث
غير متوقّع،

217
00:21:58,721 --> 00:22:02,930
وبالنسبة للتحول الغير متوقع
في الأحداث على أرض جولميرا

218
00:22:02,930 --> 00:22:05,634
ما زال غير واضح من أو ما الذي تدخل

219
00:22:05,635 --> 00:22:07,471
ولكن يمكنني أن أؤؤكد لكم أن
حكومة الولايات المتحدة ليس لها علاقة بما حدث

220
00:22:12,148 --> 00:22:13,919
إن الإصابة ليست سيئة
إلى هذا الحد يا سيدي؟

221
00:22:14,955 --> 00:22:17,927
كلما قاومت كلما زاد الألم

222
00:22:17,927 --> 00:22:19,631
كن رقيقا
إنها المرة الأولى بالنسبة لي

223
00:22:20,699 --> 00:22:22,736
لقد صممتها بحيث يتم نزعها

224
00:22:27,011 --> 00:22:28,748
أرجوك حاول ألا تتحرك

225
00:22:30,085 --> 00:22:31,555
ما الذي يحدث هنا؟

226
00:22:36,965 --> 00:22:39,804
فلنواجه الأمر
هذا ليس أسوأ ما رأيتيني أفعله

227
00:22:41,642 --> 00:22:44,314
هل هذه فتحات بسبب طلقات رصاص؟

228
00:23:11,166 --> 00:23:12,502
مرحباً

229
00:23:15,742 --> 00:23:17,678
مع تحيات توني ستارك

230
00:23:18,749 --> 00:23:21,689
لو كنت قتتلته في الوقت المحدد
لكنت الآن لديك الجرأة

231
00:23:22,490 --> 00:23:24,861
لقد دفعت لنا القليل لنقتل أميرا

232
00:23:24,862 --> 00:23:26,530
أرني السلاح

233
00:23:27,634 --> 00:23:28,735
تعال

234
00:23:29,736 --> 00:23:31,674
دع حراسك بالخارج

235
00:23:47,907 --> 00:23:50,377
هروبه أثمر شيئا رائعا لم نكن نتوقعه

236
00:23:53,119 --> 00:23:57,258
إذن فقد فعلها هكذا -
هذا فقط نتيجة الجهد الأول -

237
00:23:57,993 --> 00:24:00,998
ستارك أتقن تصميمه

238
00:24:00,999 --> 00:24:04,004
لقد صنع تحفة مميتة

239
00:24:04,005 --> 00:24:07,145
من يملك دستة من هذه
يمكنه أن يحكم آسيا كلها

240
00:24:08,914 --> 00:24:11,521
وأنت تحلم بعرش ستارك

241
00:24:12,955 --> 00:24:14,625
عدونا واحد

242
00:24:19,437 --> 00:24:21,173
ما زال لدينا صفقة عمل

243
00:24:24,013 --> 00:24:26,651
أنا أعطيك هذه التصميمات

244
00:24:27,852 --> 00:24:29,622
كهدية

245
00:24:30,425 --> 00:24:32,061
وفي مقابل ذلك

246
00:24:33,497 --> 00:24:36,270
أتمنى أن تدفع لي

247
00:24:36,271 --> 00:24:39,208
بهدية من الجنود الحديديون

248
00:24:49,329 --> 00:24:52,868
هذه هي الهدية الوحيدة
التي ستحصل عليها

249
00:24:55,509 --> 00:24:57,314
التكنولوجيا

250
00:24:58,683 --> 00:25:02,256
لقد كانت دوما كعب أكيليس
في هذا الجزء من العالم

251
00:25:03,458 --> 00:25:06,931
لاتقلق
إنه يدوم لمدة 15 دقيقة فقط

252
00:25:07,700 --> 00:25:10,072
هذه أصغر مشكلة لديك

253
00:25:15,447 --> 00:25:18,119
أحضروا الدرع وما تبقى منه

254
00:25:19,690 --> 00:25:21,792
فلننه الأمر هنا

255
00:25:25,767 --> 00:25:28,941
جهز القطاع السادس عشر
تحت مفاعل القوس

256
00:25:28,942 --> 00:25:32,549
وابقوا هذا سرا
اجمعوا كبارالمهندسين لدينا

257
00:25:32,549 --> 00:25:35,086
أُريدُ  صنع نموذج في الحال

258
00:25:43,739 --> 00:25:45,774
هل أنت مشغولة؟
هل من الممكن أن تقومي بشيء لي؟

259
00:25:45,775 --> 00:25:48,580
أريدك أن تذهبي إلى مكتبي

260
00:25:48,581 --> 00:25:52,122
وتسترجعي من الكمبيوتر الرئيسي
كل البيانات العامة الحديثة

261
00:25:52,122 --> 00:25:55,494
هذه رقاقة الدخول على الكمبيوتر

262
00:25:55,495 --> 00:25:57,967
ربما تجديها في الملفات التنفيذية

263
00:25:57,968 --> 00:26:01,708
وإن لم تجديها فستكون
في برنامج جوست وهنا ابحثي عن أقل عنوان رقمي

264
00:26:02,510 --> 00:26:06,283
وماذا سفعل بهذه المعلومات لو أحضرتها لك؟
مثل المرة السابقة -

265
00:26:06,284 --> 00:26:09,389
إذا كانوا يعملون صفقات في الخفاء

266
00:26:10,224 --> 00:26:11,726
فسأوقفهم
سأجد أسلحتي ، وادمرها

267
00:26:12,328 --> 00:26:13,662
توني

268
00:26:15,768 --> 00:26:18,873
أنت تعرف أنني سأساعدك
في أي شيء ولكن

269
00:26:18,874 --> 00:26:21,947
لا أستطيع أن أساعدك
إذا كنت ستبدأ كل هذا مرة أخرى

270
00:26:21,948 --> 00:26:25,622
لا يوجد شيء فيما عدا هذا
لن يكون هناك افتتاحات فنية

271
00:26:25,622 --> 00:26:29,229
ولا فائدة
ولا لافتة أو أثر

272
00:26:30,164 --> 00:26:33,739
المهمة التالية
ولا شيء أخر

273
00:26:34,507 --> 00:26:35,977
هل الأمر كذلك؟

274
00:26:37,880 --> 00:26:39,816
لذا أنا أنسحب

275
00:26:42,322 --> 00:26:44,192
لقد وقفتي بجانبي طوال هذه السنوات

276
00:26:44,192 --> 00:26:47,333
وأنا أجني ثمار الدمار

277
00:26:47,333 --> 00:26:51,173
وعندما أحاول حماية الناس
الذين عرضتهم للأذي ، تنسحبين؟

278
00:26:51,173 --> 00:26:55,681
أنت ستقتل نفسك يا توني
وأنا لن أكون جزءا نت هذا؟

279
00:26:55,682 --> 00:26:57,485
ما كان لي أن أعيش

280
00:26:58,654 --> 00:27:00,857
مالم يكن هناك  سبب

281
00:27:01,928 --> 00:27:04,165
أنا لست مجنونا يا بيبر

282
00:27:04,165 --> 00:27:06,337
أنا أخيرا عرفت

283
00:27:06,338 --> 00:27:08,208
ما يجب علي عمله؟

284
00:27:11,815 --> 00:27:15,086
وأعرف من أعماق قلبي أن هذا صحيح

285
00:27:30,485 --> 00:27:32,489
أنت كل ما لدي
وأنت تعرف هذا

286
00:28:19,615 --> 00:28:21,820
إنذار
اختراق أمني

287
00:28:21,821 --> 00:28:23,858
الدخول مسموح

288
00:28:27,598 --> 00:28:28,934
تم إيجاد برنامج جوست

289
00:28:45,969 --> 00:28:47,841
القطاع 16؟

290
00:28:49,144 --> 00:28:51,080
ما الذي تنوي عمله يا أوبيديا؟

291
00:28:57,191 --> 00:28:58,593
ترجم

292
00:29:03,704 --> 00:29:08,080
أنت لم اخبرنا أن الهدف الذي
دفعت لنا لنقتله هو توني ستارك العظيم

293
00:29:08,081 --> 00:29:12,556
كما ترى، أوبديا ستين
خداعك وكذبك سيكلفك الكثير

294
00:29:12,556 --> 00:29:14,996
السعر المطلوب لقتل توني ستارك
قد ارتفع الآن

295
00:29:19,235 --> 00:29:23,944
إذن
ما الذي سنفعله في هذا الأمر؟

296
00:29:30,892 --> 00:29:34,531
أعرف الذي تمرين به يا بيبر

297
00:29:42,014 --> 00:29:45,387
توني دائما يحصل على أفضل الأشياء
أليس كذلك؟

298
00:30:07,066 --> 00:30:09,235
أنا كنتُ سعيدا جداً

299
00:30:10,738 --> 00:30:15,014
عندما عاد
وكأنه عاد إلينا من الموت

300
00:30:17,486 --> 00:30:19,623
والآن أدركت

301
00:30:21,895 --> 00:30:25,970
أن توني لم يعد أبدا في الحقيقة ، أليس كذلك؟

302
00:30:26,771 --> 00:30:29,843
لقد ترك جزءا من نفسه
في ذلك الكهف

303
00:30:32,215 --> 00:30:34,151
ولقد أحزنني هذا

304
00:30:36,023 --> 00:30:37,525
حسنا

305
00:30:38,395 --> 00:30:40,564
إنه شخص معقد

306
00:30:42,869 --> 00:30:46,676
لقد عاني كثيرا
وأعتقد أن سيكون بخير

307
00:30:52,723 --> 00:30:56,030
أنت  امرأة نادرة جدا

308
00:30:57,933 --> 00:31:00,404
توني لا يعرف كم هو محظوظ

309
00:31:02,708 --> 00:31:04,880
شكراً لك ، شكراً لك

310
00:31:06,950 --> 00:31:08,452
يجب أن أعود هناك

311
00:31:14,300 --> 00:31:16,503
هل هذه هي صحيفة اليوم؟

312
00:31:17,940 --> 00:31:19,743
نعم

313
00:31:19,743 --> 00:31:22,683
هل تمانعين؟ -
لا إطلاقا -

314
00:31:22,683 --> 00:31:24,955
الكلمات المتقاطعة -
بالطبع -

315
00:31:44,994 --> 00:31:46,597
اكتمل التحميل

316
00:31:53,744 --> 00:31:56,215
آنسة بوتس
إن لدينا موعد

317
00:31:56,216 --> 00:31:58,754
هل نسيتي موعدنا؟ -
لا ، الآن ، تعال معي -

318
00:31:58,755 --> 00:32:00,795
سنتحدث الآن ، هيا

319
00:32:02,797 --> 00:32:05,367
سأعطيك أفضل مقابلة في حياتك
في مكتبك

320
00:32:06,505 --> 00:32:08,909
إننا نبذل قصارى جهدنا

321
00:32:09,676 --> 00:32:11,647
بالتأكيد ، نحن

322
00:32:11,648 --> 00:32:13,384
سأضطر أن أتصل بك لاحقا

323
00:32:13,384 --> 00:32:16,891
سيد ستين
لقد استكشفنا ما طلبته منا

324
00:32:16,892 --> 00:32:19,530
يبدو أنه هناك مشكلة ، في الحقيقة

325
00:32:19,530 --> 00:32:22,335
مشكلة؟ -
نعم ،  في تشغيل البدلة -

326
00:32:22,336 --> 00:32:24,339
هذه التقنية ليس لها وجود و لذلك ـ ـ

327
00:32:25,108 --> 00:32:26,911
انتظر ، انتظر ، التقنية؟

328
00:32:27,780 --> 00:32:30,919
وليام، ها هي التقنية

329
00:32:31,589 --> 00:32:35,362
لقد طلبت منك ببساطة أن تجعلها أصغر -
حسنا يا سيدي، وهذا ما نحاول عمله ولكن -

330
00:32:35,362 --> 00:32:37,832
بأمانة هذا مستحيل

331
00:32:37,833 --> 00:32:41,540
لقد استطاع توني ستارك
أن يبني هذا في كهف

332
00:32:42,609 --> 00:32:44,847
بصندوق من الخردة

333
00:32:46,516 --> 00:32:50,023
آسف ، أنا لست توني ستارك

334
00:33:01,079 --> 00:33:03,183
بوتس تتصل

335
00:33:05,824 --> 00:33:07,192
توني؟

336
00:33:09,530 --> 00:33:11,234
توني؟ هل أنت هناك؟

337
00:33:14,374 --> 00:33:16,009
تنفس

338
00:33:16,911 --> 00:33:19,450
بهدوء ، بهدوء

339
00:33:21,689 --> 00:33:24,158
أنت تذكر هذا ، أليس كذلك؟

340
00:33:25,494 --> 00:33:27,798
أنه عار أن الحكومة لم توافق عليه

341
00:33:27,799 --> 00:33:32,674
هناك ألف فائدة للشلل المؤقت

342
00:33:34,113 --> 00:33:35,615
أوه ، توني

343
00:33:37,987 --> 00:33:39,723
عندما أنا

344
00:33:40,759 --> 00:33:42,731
أمرت بقتلك

345
00:33:45,100 --> 00:33:48,240
كنت قلقا من أنني

346
00:33:50,646 --> 00:33:53,517
أقتل الوزة الذهبية

347
00:33:54,085 --> 00:33:56,022
ولكن ، تعرف

348
00:33:56,624 --> 00:34:01,735
لقد كان مقدرا أن تبقى حيا

349
00:34:06,479 --> 00:34:10,384
لأن لديك بيضة ذهبية أخيرة
ستقدمها لي

350
00:34:14,594 --> 00:34:20,270
هل تعتقد أنه لمجرد ان تأتيك فكرة
فهي تصبح ملكا لك؟

351
00:34:23,510 --> 00:34:25,647
أبوك

352
00:34:26,182 --> 00:34:28,922
ساعد في إعطائنا القنبلة الذرّية

353
00:34:28,923 --> 00:34:32,930
كيف كان سيكون العالم اليوم
لو كان أبوك أنانيا مثلك؟

354
00:34:43,485 --> 00:34:45,088
كم هو جميل

355
00:34:47,392 --> 00:34:49,229
أوه ، توني

356
00:34:50,500 --> 00:34:52,936
هذه هي السيمفونية التاسعة

357
00:34:53,972 --> 00:34:57,146
يا له من تحفة
انظر إليه

358
00:34:58,380 --> 00:35:00,583
هذا هو الميراث الذي ستتركه

359
00:35:02,688 --> 00:35:06,027
جيل جديد من الأسلحة

360
00:35:06,027 --> 00:35:08,499
بهذا ، في قلبها

361
00:35:11,106 --> 00:35:14,846
أسلحة ستعيد العالم إلى مساره

362
00:35:14,846 --> 00:35:17,451
وميزان القوى في أيدينا

363
00:35:18,854 --> 00:35:20,691
في الأيدي الصحيحة

364
00:35:23,665 --> 00:35:28,641
كنت أود أن ترى نموذجي

365
00:35:29,342 --> 00:35:35,152
إنه ليس محدود التدمير مثل نموذجك

366
00:35:37,258 --> 00:35:39,863
يؤسفني أنك ورطت بيبر في هذا

367
00:35:40,598 --> 00:35:43,103
كنت أفضل أن تبقى حية

368
00:35:56,229 --> 00:35:58,065
ماذا تقصدين بأنه دفع مالا
من أجل قتل توني ستارك؟

369
00:35:58,065 --> 00:36:00,101
بيبر ، تمهلي في الحديث

370
00:36:00,102 --> 00:36:03,777
ولماذ يفعل أبوديا هذا؟
حسنا ، أين توني الآن؟

371
00:36:03,778 --> 00:36:05,782
لا أعرف
إنه لا يرد على تليفونه

372
00:36:05,782 --> 00:36:08,120
أرجوك اذهب إليه
وتأكد أن الأمور بخير

373
00:36:08,120 --> 00:36:10,657
شكراً لك يا رودي
أنى أعرف طريقا مختصرا

374
00:37:16,824 --> 00:37:18,193
ولد جيد

375
00:37:58,041 --> 00:37:59,008
توني؟

376
00:38:01,580 --> 00:38:03,150
توني؟

377
00:38:04,520 --> 00:38:05,856
توني؟

378
00:38:11,567 --> 00:38:12,801
توني

379
00:38:16,209 --> 00:38:18,681
هَلْ أنت بخير؟ -
أين بيبر؟ -

380
00:38:19,415 --> 00:38:22,688
إنها مع خمس عملاء
سيقبضون على أوبديا

381
00:38:23,723 --> 00:38:25,427
هذا لن يكفي

382
00:38:49,677 --> 00:38:51,514
القطاع 16

383
00:38:52,482 --> 00:38:54,185
القطاع 16

384
00:38:54,786 --> 00:38:56,357
ها هو

385
00:39:04,675 --> 00:39:06,812
مفتاحي لا يعمل
إنه لا يفتح الباب

386
00:39:07,613 --> 00:39:11,219
ما هذا؟ هل هو جهاز سيفتح القفل؟

387
00:39:11,219 --> 00:39:12,889
الآن يجب أن نخطو قليلا للوراء

388
00:39:32,595 --> 00:39:35,133
هذا أجمل شيء رأيته في حياتي

389
00:39:35,134 --> 00:39:36,369
ليس سيئا
أليس كذلك؟

390
00:39:37,206 --> 00:39:38,807
هيا بنا

391
00:39:44,788 --> 00:39:46,926
هل تريدني أن أفعل أي شيء آخر؟

392
00:39:47,525 --> 00:39:49,262
إبقى السماء خالية

393
00:39:54,307 --> 00:39:55,775
اللعنة

394
00:40:03,592 --> 00:40:05,562
في المرة القادمة يا عزيزي

395
00:40:35,623 --> 00:40:37,259
يبدو أنك كنت على حق

396
00:40:37,792 --> 00:40:39,663
لقد كان يبني بدلة

397
00:40:39,664 --> 00:40:41,600
كنت أظن أنها أكبر

398
00:41:26,657 --> 00:41:27,791
خذوه للخارج

399
00:41:38,314 --> 00:41:40,651
كم تعتقد أن القطعة مارك 1 يمكن أن تصمد؟

400
00:41:40,651 --> 00:41:43,022
قوتها 48 %  وفي انخفاض يا سيدي

401
00:41:43,023 --> 00:41:45,896
إن القطعة التي في الصدر لم تصمم للطيران المستمر؟

402
00:41:45,896 --> 00:41:47,164
أبقِني على إطلاع

403
00:41:48,969 --> 00:41:50,939
بيبر؟ -
توني؟ -

404
00:41:50,939 --> 00:41:52,875
توني ، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

405
00:41:52,876 --> 00:41:55,614
أبوديا أصيب بالجنون -
أعرف ، اسمعي -

406
00:41:55,614 --> 00:41:57,852
يفضل أن تخرجي
اخرجي

407
00:42:10,378 --> 00:42:12,115
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

408
00:42:18,162 --> 00:42:20,798
لم نعد بحاجة إلى خدماتك

409
00:42:21,534 --> 00:42:23,002
ستين

410
00:42:48,053 --> 00:42:49,822
تعجبني هذه البدلة

411
00:42:49,823 --> 00:42:53,097
أنزلهم -
تدمير شامل يا توني -

412
00:42:54,466 --> 00:42:56,670
حول الطاقة إلى قطعة الصدر

413
00:43:05,488 --> 00:43:07,625
الطاقة نقصت إلى 19%  ـ

414
00:43:15,574 --> 00:43:16,644
سيدتي

415
00:43:42,896 --> 00:43:45,568
ثلاثون سنة وأنا أجادلك

416
00:43:49,911 --> 00:43:52,582
لقد صنعت هذه الشركة من لا شيء

417
00:43:54,853 --> 00:43:57,124
ولن يقف شيء في طريقي

418
00:44:03,603 --> 00:44:06,242
وأقل شيء هو أنت

419
00:44:15,494 --> 00:44:16,964
هذا رائع

420
00:44:16,965 --> 00:44:21,474
لقد حسنت درعك
أنا أيضا حسنت درعي

421
00:44:30,426 --> 00:44:34,332
سيدي يبدو أن بدلته تستطيع الطيران -
ملاحظة في حينها، خذني لأقصى ارتفاع -

422
00:44:34,333 --> 00:44:36,504
بـ 15 % من الطاقة
فرص وصولك لهذا الارتفاع ـ ـ

423
00:44:36,504 --> 00:44:38,473
أعرف الحسابات ، نفذ

424
00:44:47,024 --> 00:44:49,428
سيدي ، لن تصدق هذا
ذلك الشيء عاد

425
00:44:49,428 --> 00:44:51,599
أحضر لي مايجور ألين
اخرجوا الطائرات

426
00:44:54,873 --> 00:44:57,646
لا داعي يا رجال
إنه مجرد تدريب

427
00:45:07,132 --> 00:45:09,102
الطاقة 13 % يا سيدي -
إصعد -

428
00:45:13,043 --> 00:45:14,913
الطاقة 11%ـ
استمر في الصعود -

429
00:45:21,959 --> 00:45:24,734
الطاقة 7%ـ
فقط ضعها على الشاشة ، وتوقف عن إخباري بهذا  -

430
00:45:35,389 --> 00:45:36,992
فكرة عظيمة يا توني

431
00:45:36,992 --> 00:45:40,465
لكن بدلتي أكثر تقدما من كل النواحي

432
00:45:40,465 --> 00:45:42,501
وكيف ستحل مشكلة التجمد؟

433
00:45:42,501 --> 00:45:44,071
مشكلة التجمد؟

434
00:45:46,376 --> 00:45:47,980
ربما تريد أن تود أن تفحصها

435
00:46:00,271 --> 00:46:01,640
2%

436
00:46:03,843 --> 00:46:05,982
أنت الآن تستخدم طاقة الطوارئ

437
00:46:18,073 --> 00:46:19,609
بوتس -
توني -

438
00:46:19,610 --> 00:46:21,848
يا إلهي
هل أنت بخير؟

439
00:46:21,848 --> 00:46:25,087
طاقتي على وشك النفاذ
يجب أن أخرج من هذا الشيء

440
00:46:25,756 --> 00:46:27,690
سأصل حالا -
محاولة جيدة -

441
00:46:39,983 --> 00:46:42,087
حالة الأسلحة؟

442
00:46:42,087 --> 00:46:44,225
الأجهزة الدافعة لا تعمل

443
00:46:58,352 --> 00:47:00,656
كم أنت ذكي يا توني.

444
00:47:05,703 --> 00:47:08,272
بوتس -
توني -

445
00:47:08,273 --> 00:47:11,814
يجب أن نزيد التحميل على المفاعل
وبذلك ننسف السطح

446
00:47:11,815 --> 00:47:14,687
وكيف ستفعل ذلك؟ -
أنتي ستفعلين هذا -

447
00:47:14,687 --> 00:47:17,190
إذهبي إلى لوحة المفاتيح المركزية
وافتحي الدائرة

448
00:47:17,190 --> 00:47:20,529
عندما أترك السقف سأخبرك
وأنت ستضغطي على زر التحويلة الرئيسي

449
00:47:21,565 --> 00:47:23,270
وسيحترق كل شيء بأعلى هنا

450
00:47:24,940 --> 00:47:27,445
حسنا ، أنا أدخل الآن

451
00:47:27,445 --> 00:47:30,852
تأكدي أن تنظري حتى أخلي السقف وأخبرك
سأكسب لكي بعض الوقت

452
00:47:40,173 --> 00:47:42,442
هذا يبدومهما

453
00:48:02,848 --> 00:48:07,725
أنا لم أكن أحب هذا النوع من الأشياء أبدا
ولكن يجب أن أعترف

454
00:48:07,726 --> 00:48:10,463
أنني أستمتع جدا بهذا الزي

455
00:48:18,279 --> 00:48:21,185
أخيرا تفوقت على نفسك يا توني

456
00:48:23,089 --> 00:48:25,761
أبوك كان سيفخر بك

457
00:48:30,204 --> 00:48:32,508
كل شيء جاهز يا توني
إنزل من على السطح

458
00:48:52,048 --> 00:48:53,517
توني

459
00:48:54,653 --> 00:48:56,455
يا للسخرية يا توني

460
00:48:58,261 --> 00:49:00,431
بينما تحاول نزع أسلحة العالم

461
00:49:01,066 --> 00:49:03,269
تعطيهم أفضل سلاح على الإطلاق

462
00:49:03,270 --> 00:49:06,041
بيبر -
والآن -

463
00:49:07,243 --> 00:49:09,848
سأقتلك به

464
00:49:12,257 --> 00:49:14,826
لقد أفسدت نظام التصويب لدي

465
00:49:14,827 --> 00:49:16,329
اضغطي الزر

466
00:49:16,330 --> 00:49:18,333
لقد أخبرتني ألا أفعل ذلك

467
00:49:18,333 --> 00:49:20,604
أبق مكانك أيها الشوكة الصغيرة

468
00:49:22,208 --> 00:49:25,013
إضغطي الزر -
ستموت -

469
00:49:28,052 --> 00:49:29,555
إضغطيه

470
00:50:37,192 --> 00:50:41,466
لقد تلقينا جميعا البيان الرسمي بما حدث
في صناعات ستارك ليلة أمس

471
00:50:42,000 --> 00:50:45,474
كان هناك تقاريرغير مؤكدة
عن نماذج أليين

472
00:50:45,474 --> 00:50:49,048
أفسدوا ودمروا المفاعل القوسي

473
00:50:50,085 --> 00:50:52,423
من هو الرجل الحديدي؟

474
00:50:52,423 --> 00:50:54,960
الرجل الحديدي
إسم جذاب به رنين

475
00:50:54,961 --> 00:50:58,100
ولكن عمليا هذا غير صحيح
لأنه سبيكة من الذهب والتيتانيوم

476
00:50:58,100 --> 00:51:01,037
ولكنه اسم جذاب على أية حال

477
00:51:01,038 --> 00:51:02,743
هذه هي حجة غيابك

478
00:51:03,444 --> 00:51:04,546
حسنا

479
00:51:04,546 --> 00:51:06,817
أنت كنت على يختك

480
00:51:06,818 --> 00:51:08,988
أخبرنا بيبر لتبقيك في أفالون طوال الليل

481
00:51:08,988 --> 00:51:11,024
وحصلنا على شهادة 50 من ضيوفك

482
00:51:11,025 --> 00:51:16,202
كنت أعتقد أنه من الأفضل لو
قلنا أنني وبيبر فقط كنا على الجزيرة

483
00:51:17,004 --> 00:51:20,041
ذلك ما حدث
فقط اقرأه كلمة بكلمة

484
00:51:22,480 --> 00:51:24,784
لا يوجد شيء عن ستين هنا

485
00:51:24,785 --> 00:51:27,390
لقد عالجنا هذا الأمر
إنه في أجازة

486
00:51:28,259 --> 00:51:30,998
الطائرات الصغيرة
لديها سجل أمان سيء

487
00:51:30,999 --> 00:51:33,637
وماذا عن كل هذه القصة أنه حارس الخاص؟
هل هو حارسي الخاص؟

488
00:51:33,637 --> 00:51:36,409
إن هذا لن يكون جيدا

489
00:51:36,410 --> 00:51:38,880
هذه ليست أول معركة لي يا سيد ستارك

490
00:51:38,880 --> 00:51:41,987
فقط التزم بالتقرير الرسمي
وستترك كل هذا وراءك

491
00:51:42,856 --> 00:51:45,527
أمامك 90 ثانية

492
00:51:47,999 --> 00:51:49,602
أيها العميل كولسون؟

493
00:51:50,437 --> 00:51:55,013
لقد فقط أردت أن أشكرك على مساعدتك

494
00:51:55,014 --> 00:51:58,288
هذا واجبنا
سوف نتواصل معكم

495
00:51:58,289 --> 00:52:01,995
من القسم الوطنى الإستراتيجيِ ـــ -
فقط سمنا شيلد (الدرع)ـ -

496
00:52:01,995 --> 00:52:03,263
حسنا

497
00:52:04,131 --> 00:52:08,072
هيا بنا إلى العرض -
هل تعرفين؟ إنه في الحقيقة ليس سيئا إلى هذه الدرجة

498
00:52:08,073 --> 00:52:10,044
حتى أنا لا أعتقد أنني الرجل الحديدي -
أنت لست الرجل الحديدي -

499
00:52:10,612 --> 00:52:14,684
أنت لست الرجل الحديدي -
كما تحبين -

500
00:52:14,685 --> 00:52:17,590
لو كنت أنا الرجل الحديدي
فسيكون لي صديقة

501
00:52:17,591 --> 00:52:20,397
تعرف شخصيتي
وكانت ستتحطم

502
00:52:20,397 --> 00:52:25,241
ودائما تخاف علي من الموت
ومع ذلك تفتخر بي

503
00:52:25,242 --> 00:52:28,047
وستكون في صراع شديد
يجعلها أكثر شغفا بي

504
00:52:29,182 --> 00:52:32,286
قولي لي ألا تفكرين أبدا في تلك الليلة؟

505
00:52:32,287 --> 00:52:33,824
أية ليلة؟ -
أنت تعرفين قصدي -

506
00:52:36,930 --> 00:52:41,173
هل تقصد تلك الليلة
حينما رقصنا

507
00:52:41,174 --> 00:52:43,244
وصعدنا إلى السطح

508
00:52:46,249 --> 00:52:50,893
ثم نزلت لتحضر لي شرابا ثم

509
00:52:51,760 --> 00:52:56,268
تركتني هناك وحدي
هل هذه هي الليلة التي تتحدث عنها؟

510
00:52:59,309 --> 00:53:00,977
نعم

511
00:53:02,648 --> 00:53:06,823
هل هذا هو كل ما تريد يا سيد ستارك؟ -
نعم يا أنسة بوتس -

512
00:53:06,824 --> 00:53:10,364
والآن السّيد  ستارك قد أعد تقريرا

513
00:53:10,365 --> 00:53:13,136
هو لن يرد على أي أسئلة
شكرا لكم

514
00:53:17,378 --> 00:53:19,516
لقد مر بعض الوقت منذ رأيتكم آخر مرة

515
00:53:19,516 --> 00:53:22,221
وأعتقد أنني سألتزم بالأوراق هذه المرة

516
00:53:24,526 --> 00:53:27,730
كان هناك تخمينات أنني كنت متورطا في
الأحداث على الطريق السريع

517
00:53:27,731 --> 00:53:29,133
وعلى السطح

518
00:53:29,134 --> 00:53:31,808
آسفة يا سيد ستارك
ولكن هل بأمانة تتوقع منا أن نصدق

519
00:53:31,808 --> 00:53:33,811
أن الحارس الخاص هو الذي كان يرتدي الزي

520
00:53:33,812 --> 00:53:36,917
ثم ظهر في التوقيت المناسب بالرغم من أن ــ

521
00:53:36,918 --> 00:53:38,387
أعرف أنه شيء مربك

522
00:53:38,954 --> 00:53:41,693
إنه شيء أن يشكك أحد  في القصة الرسمية

523
00:53:41,694 --> 00:53:46,001
ولكنه شيء آخر تماما أن يطلق أحد
اتهامات جزافية بشكل غير مباشر تشكك في أنني بطل خارق

524
00:53:46,002 --> 00:53:48,840
أنا لم أقل أبدا أنك بطل خارق -
لم تقولي ذلك؟ -

525
00:53:48,841 --> 00:53:52,045
حسنا لأنه سيكون شيئا غريبا

526
00:53:52,046 --> 00:53:53,683
ورائعا

527
00:53:56,223 --> 00:53:58,928
من الواضح أنني لست من النوع البطولي

528
00:53:58,928 --> 00:54:02,635
بسبب قائمة العيوب الشخصية
وكل الأخطاء التي قمت بها

529
00:54:02,636 --> 00:54:05,675
غالبا علانية

530
00:54:05,675 --> 00:54:07,611
فقط إقرأ الورق -
حسنا -

531
00:54:10,317 --> 00:54:12,088
الحقيقة هي

532
00:54:17,999 --> 00:54:20,836
أَنا الرجل الحديدي

