1
00:01:11,679 --> 00:01:33,179
<i><font  color="#ffff00">www.dvd4arab.com
" _ Thelastthrone _"
...يـــقـــدمــــان لـــكــــم</i>

2
00:01:35,180 --> 00:01:41,880
<font color="#ffff00">\\ ... (الـــحــــدث) ... //

3
00:01:50,481 --> 00:02:20,281
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريــــــــــس))</i>

4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
لقد نسيتُ أين كنت

5
00:03:38,484 --> 00:03:40,076
أنتِ في الجزء الذي يتقابل فيه القتلة

6
00:03:40,186 --> 00:03:42,313
ليقرّروا ما سيفعلونه بالفتاة المعاقة

7
00:03:42,388 --> 00:03:44,822
أجل، أجل

8
00:03:52,432 --> 00:03:54,229
أسمعتِ هذا؟

9
00:03:56,869 --> 00:03:58,393
!هذا أمر مُضحك

10
00:03:59,505 --> 00:04:03,874
!هذا غريب
!يبدو أؤلئك الناس كأنهم يخدشون أنفسهم

11
00:04:04,777 --> 00:04:06,404
أهذا دمّ؟

12
00:04:27,233 --> 00:04:29,428
كلير)، أتشاهدين هذا؟)

13
00:04:29,535 --> 00:04:30,866
(كلير)

14
00:04:32,305 --> 00:04:33,567
كلير)؟)

15
00:04:34,774 --> 00:04:36,571
كلير)؟)

16
00:04:36,643 --> 00:04:38,634
في أيّ صفحة كنت أنا؟

17
00:04:43,283 --> 00:04:44,716
!الصفحة

18
00:05:11,177 --> 00:05:13,372
أحتاج لتوسعة هنا -
تراجع، تراجع -

19
00:05:13,446 --> 00:05:14,606
أتمزح؟
!عشرين قدم أخرى

20
00:05:14,714 --> 00:05:17,274
لا تلمس هذا
هذا من أجل رجال الطلاء

21
00:05:17,383 --> 00:05:18,543
!أخبرتك أنه لن يقم بها

22
00:05:18,618 --> 00:05:20,142
،لذا قال الرجل الصغير

23
00:05:20,253 --> 00:05:24,747
لديك صديقة حميمة تُدعى (ويندي)، أيضاً؟"
"حسناً، لقد رأيت عضوك، وقال "أمارست الجنس معها؟

24
00:05:24,891 --> 00:05:30,124
قال الرجل الضخم "لا، يا رجل، عضوي يقول
"!مرحباً بك في جاميكا، فلتقضي يوم ممتع"

25
00:05:38,171 --> 00:05:40,435
!يا للهول
!(لقد سقط (ماكنزي

26
00:05:48,648 --> 00:05:52,448
دائرة الإسعاف، لدينا حالة إصابة
خطيرة في الجانب الجنوبي للبناية

27
00:05:52,518 --> 00:05:54,577
<i>سنحتاج لعربة إسعاف -
عُـلم -</i>

28
00:05:55,922 --> 00:05:57,253
!رباه

29
00:05:58,024 --> 00:05:59,924
فلتُفسحوا له

30
00:06:04,097 --> 00:06:05,621
!يا هذا -
!لقد سقط شخص ما -

31
00:06:05,698 --> 00:06:07,859
ديفز)؟) -
!يا للهول، لقد سقط لتوّه -

32
00:06:07,967 --> 00:06:11,459
!لقد سقط شخص ما
!على تلك البناية

33
00:06:15,375 --> 00:06:16,433
!يا للهول

34
00:06:16,509 --> 00:06:17,601
حاذر -
!رباه -

35
00:06:17,677 --> 00:06:19,542
!حاذر، فلتخرج من هناك

36
00:06:23,383 --> 00:06:25,476
!النجدة -
!إنتبه -

37
00:06:27,353 --> 00:06:28,786
!إنتبهوا

38
00:06:28,787 --> 00:06:29,787
!إنتبهوا

39
00:06:39,999 --> 00:06:41,796
!ربّ السماء

40
00:06:43,636 --> 00:06:45,536
إستمعوا، لا أعرف إن كنتم
سمعتم عن تلك المقالة

41
00:06:45,638 --> 00:06:47,538
<i>"في مجلّة "النيويورك تايمز
عن إختفاء عسل النحل؟</i>

42
00:06:48,474 --> 00:06:52,001
حسناً، من الواضح أنّ عسل النحل
يختفي عبر طول الدولة وعرضها

43
00:06:52,311 --> 00:06:54,370
عشرات من الملايين منهم
!يختفون فحسب

44
00:06:54,480 --> 00:06:57,972
لا توجد بقايا، لا توجد علامة تدلّ على وجودهم
!لقد إختفوا بشكل غامض فحسب

45
00:06:58,050 --> 00:07:00,143
إنه أمر مخيف، أليس كذلك؟

46
00:07:00,219 --> 00:07:04,656
حسناً، دعونا نستمع لبعض النظريّات
حول إحتمالية سبب حدوث ذلك

47
00:07:04,724 --> 00:07:06,885
لا شيء؟
!بربّكم يا رفاق

48
00:07:08,327 --> 00:07:10,659
(لورا) -
سبب مرضي؟ -

49
00:07:10,730 --> 00:07:13,665
أجل، من الممكن أن يكون فيروس أو عدوى

50
00:07:13,733 --> 00:07:16,634
لكنه أمر يحدث في جميع أنحاء الدولة
إنه حدث متماثل في 24 ولاية

51
00:07:16,702 --> 00:07:19,170
!إنه أمر صعب إلى حدٍ ما

52
00:07:19,238 --> 00:07:20,728
التلوّث؟ -
من الممكن -

53
00:07:20,840 --> 00:07:23,240
أعني، إننا نلقي بالكثير
من القاذورات في البيئة

54
00:07:23,342 --> 00:07:24,969
إنها تردّ الكرّة فحسب

55
00:07:25,044 --> 00:07:28,207
لكن لا توجد بقايا
فلتواصلوا التخمين

56
00:07:28,314 --> 00:07:29,804
(ديلن)

57
00:07:29,882 --> 00:07:32,146
الإحتباس الحراري العالمي

58
00:07:32,218 --> 00:07:36,018
ترتفع درجة الحرارة جزء من الدرجة
يجعلهم ذلك مرتبكين؟

59
00:07:36,088 --> 00:07:37,350
ربما

60
00:07:40,026 --> 00:07:41,254
جايك)؟)

61
00:07:42,695 --> 00:07:44,822
ليس لديك رأي؟

62
00:07:45,698 --> 00:07:49,099
لست مهتماً فيما حدث للنحل؟

63
00:07:49,502 --> 00:07:51,697
(يجب أن تهتمّ أكثر بالعلم، (جايك

64
00:07:51,771 --> 00:07:55,434
أوتدري لماذا؟
لأنّ وجهك مثالي

65
00:07:56,509 --> 00:07:59,273
المشكلة هي، أنّ وجهك مثالي
في سنّ الخامسة عشر

66
00:07:59,378 --> 00:08:01,505
الآن، لو أنك مهتمّ بالعلم
ستعلم حقائق

67
00:08:01,581 --> 00:08:04,709
مثل أنّ الأنف و الأذن البشرية
تنمو بجزء من بوصة كل عام

68
00:08:04,784 --> 00:08:06,274
لذا، توازن مثالي للهيئة الآن

69
00:08:06,385 --> 00:08:08,910
ربما لا يبدو مثالياً بعد خمسة سنوات من الآن

70
00:08:09,021 --> 00:08:12,479
ربما يبدون قبيحين بكل ما تحمله الكلمة
!من معانٍ، بعد عشر سنوات من الآن

71
00:08:13,759 --> 00:08:16,353
بربّك يا رجل
فلتهتمّ بالعلم

72
00:08:16,429 --> 00:08:19,557
ما هو السبب المحتمل لإختفاء النحل؟

73
00:08:23,669 --> 00:08:27,696
فعل الطبيعة، ولن نستوعبه بشكل كامل قط

74
00:08:27,773 --> 00:08:30,003
(إجابة جيدة، (جايك

75
00:08:30,076 --> 00:08:31,600
إنه محقّ

76
00:08:31,711 --> 00:08:34,703
أعني، سوف يخرج العلم
،بسبب ليوضع في الكتب

77
00:08:34,780 --> 00:08:37,112
لكن في النهاية، ستكون مجرّد نظرية فحسب

78
00:08:37,216 --> 00:08:42,415
سنخفق في معرفة أنّ هناك
قوى تعمل خارج حدود فهمنا

79
00:08:42,522 --> 00:08:44,387
،لكيّ تكون عالماً جيداً

80
00:08:44,457 --> 00:08:48,086
يجب أن تتحلّى برهبة
مبجّلة لقوانين الطبيعة

81
00:08:48,194 --> 00:08:49,286
جايك)؟)

82
00:08:49,395 --> 00:08:51,386
كم ينمو الأنف البشري كل عام؟

83
00:08:51,464 --> 00:08:53,022
!رباه -
إنه نموّ دقيق يا رجل، حسناً؟ -

84
00:08:53,099 --> 00:08:55,363
!لا تقلق بحياله، ستكون محبوب طوال حياتك

85
00:08:55,434 --> 00:08:57,698
!كنت أعبث معك فحسب

86
00:09:02,575 --> 00:09:05,772
!الملكة الشريرة، لا تنظروا لعينيها

87
00:09:10,750 --> 00:09:13,583
!سيادة الناظرة
ما بوسعنا فعله لكِ؟

88
00:09:13,653 --> 00:09:17,555
أخشى أني مضّطرة لمقاطعتك
(للحظة، سيّد (مور

89
00:09:18,391 --> 00:09:20,586
حسناً، يا رفاق، فلتهدأوا، سأعود على الفور

90
00:09:22,495 --> 00:09:24,156
ماذا هنالك؟ -
!لا يمكنني تصديق ذلك -

91
00:09:24,263 --> 00:09:26,322
!يا للهول -
! يا للهول -

92
00:09:27,266 --> 00:09:29,257
!لم أشاهد شيء مثل ذلك من قبل قط -
ما الخطب؟ -

93
00:09:29,335 --> 00:09:30,563
لا أدري

94
00:09:31,337 --> 00:09:33,669
إستأذنتِ حضور كل المعلّمين؟

95
00:09:33,773 --> 00:09:36,435
تجبرنا الإدارة على التدريس
بشكل هاديء

96
00:09:36,509 --> 00:09:38,067
ما هذا؟

97
00:09:38,978 --> 00:09:41,344
!لقد أوقفوا الحصص -
!(إليوت) -

98
00:09:43,249 --> 00:09:44,580
حسناً

99
00:09:46,085 --> 00:09:48,246
يبدو أنّ هناك خطب ما يحدث

100
00:09:49,455 --> 00:09:53,118
المتنزّه المركزي هوجم بما يوصف
!أنه هجوم إرهابي

101
00:09:53,225 --> 00:09:54,556
!لا

102
00:09:54,927 --> 00:09:57,657
لم تتضّح الأمور بعد

103
00:09:57,763 --> 00:09:59,993
إنه نوع ما من السموم الكيميائيّة المحمولة جواً

104
00:10:00,099 --> 00:10:03,262
أُطلق في و حول أنحاء المتنزّه

105
00:10:03,336 --> 00:10:06,100
قالوا أن نترقّب لعلامات تحذيريّة

106
00:10:06,172 --> 00:10:09,141
المرحلة الأولى هي هذيان

107
00:10:09,241 --> 00:10:13,837
المرحلة الثانية هي حالة إنعدام توازن
جسدي، فقدان الإحساس بالإتجاهات

108
00:10:13,946 --> 00:10:16,744
!المرحلة الثالثة مميتة

109
00:10:16,816 --> 00:10:20,115
المتنزّه المركزي؟
!هذا غريب نوعاً ما

110
00:10:20,186 --> 00:10:24,350
تحدثتُ مع مدير الإدارة التعليميّة
قال أننا يجب نصرف التلاميذ

111
00:10:24,457 --> 00:10:28,325
لذا، فلتصطحبوا مخطّطاتكم للمنزل
كيّ نتمكّن من العودة عندما ينتهي هذا الأمر

112
00:10:28,427 --> 00:10:31,089
حسناً؟
دعونا نقم بعملنا

113
00:10:32,465 --> 00:10:35,957
مازلتم ملتزمين بالعمل على مشاريعكم
العلميّة للأسبوع القادم

114
00:10:36,035 --> 00:10:38,333
ما هي قواعد البحث العلمي؟

115
00:10:38,437 --> 00:10:41,838
تحديد المتغيّرات
وضع الخطط

116
00:10:41,941 --> 00:10:46,708
الملاحظة والقياس الحذر
تفسير البيانات التجريبيّة

117
00:10:48,147 --> 00:10:49,512
يا رفاق؟

118
00:10:52,985 --> 00:10:54,316
لا شيء

119
00:10:56,917 --> 00:11:00,717
(قول مُنســب لــ (آينشتاين
لو إختفى النحل من على وجه البسيطة"
"!فسيتبقّى للبشريّة أربعة أعوام لتحياها

120
00:11:00,726 --> 00:11:02,216
بنشاط، بنشاط، رجاءً

121
00:11:02,895 --> 00:11:07,059
لقد هاتفت والدتي هاتفي الخلوي مجدداً
!إنها في حالة هستيريّة، في حالة هستيريّة

122
00:11:07,166 --> 00:11:11,830
أخبرتها، أخبرتها أن إحتماليّة حدوث
شيء ما في "فيلادلفيا" منخفضة جداً

123
00:11:11,904 --> 00:11:14,464
أعني، لا يأمرنا أحد بإخلاء المدينة
أليس كذلك؟

124
00:11:14,540 --> 00:11:17,998
لذا، أسمعتها بعض الأرقام، من الجيّد
أن تكون معلّم رياضيات في بعض الأحيان

125
00:11:18,077 --> 00:11:21,376
أتعلم؟ تطمئنّ الناس للنسب المؤيّة
لم يجدي هذا

126
00:11:21,480 --> 00:11:23,710
مازالت تريدنا أن نغادر المدينة
ونأتي لمنزلها

127
00:11:23,816 --> 00:11:26,376
(لكنها قالت أن تأتي أنت و (ألما

128
00:11:26,485 --> 00:11:28,180
نعم، دعني أفكّر حول هذا، حسناً؟

129
00:11:28,554 --> 00:11:30,886
أسمعتِ بما حدث في "نيويورك"؟

130
00:11:30,990 --> 00:11:32,582
هل أنتِ بخير؟

131
00:11:32,692 --> 00:11:34,853
لا، أعني، هل أنتِ على ما يرام؟

132
00:11:34,927 --> 00:11:37,487
نعم، وأنا أيضاً
إستمعي، أودّ التحدث في الأمر أكثر

133
00:11:37,563 --> 00:11:39,724
عرضت والدة (جوليان) أن نغادر المدينة
جميعاً و نقيم معها

134
00:11:39,799 --> 00:11:40,857
ما رأيكِ؟

135
00:11:44,336 --> 00:11:45,826
!(كريس)

136
00:11:47,339 --> 00:11:49,671
سأحضر (جيس) و (إيفت) وسألاقيكم في المحطّة

137
00:11:49,742 --> 00:11:53,234
(إستمع يا (جوليان)، لو أنّ (ألما
تتصرّف بغرابة، فلتكن هادئاً، حسناً؟

138
00:11:53,345 --> 00:11:54,437
ماذا هنالك؟

139
00:11:54,547 --> 00:11:58,506
إنها تتصرّف بغرابة
لا تقلق بشأن ذلك، حسناً؟

140
00:11:58,584 --> 00:11:59,915
بغرابة؟

141
00:12:00,019 --> 00:12:03,921
إستمع، لو أنها تتصرّف
...كأنها مشتّتة أو ماشابه

142
00:12:04,523 --> 00:12:05,683
ماذا؟

143
00:12:05,925 --> 00:12:07,790
لا يمكنني إضافة أكثر من ذلك

144
00:12:08,260 --> 00:12:09,522
أستهجرك؟

145
00:12:09,595 --> 00:12:13,554
لم أقل هذا، إنه مجرّد حديث فحسب، حسناً؟
فلتهدأ فحسب، رجاءً؟

146
00:12:15,634 --> 00:12:16,692
يا هذا

147
00:12:17,436 --> 00:12:21,566
سأخبرك بشيء ما، لا يجب على
المرء أن يخبره لأعزّ أصدقائه قط

148
00:12:21,640 --> 00:12:23,938
لمَ يقول الجميع هذا؟

149
00:12:24,143 --> 00:12:26,236
رأيتها في يوم زفافكما

150
00:12:26,312 --> 00:12:28,610
موضوع الزفاف مجدداً، ماذا؟

151
00:12:29,882 --> 00:12:32,612
دلفتُ لحجرة الإنتظار عن طريق الخطأ
وكانت تبكي

152
00:12:32,718 --> 00:12:35,482
...نظرت للأعلى، رأيتُ وجهها

153
00:12:36,455 --> 00:12:38,787
(لم تكن مستعدّة للإرتباط، (إليوت
هذا ليس من شيمها

154
00:12:38,891 --> 00:12:42,327
!لن تكن بجوارك عندما تكن بحاجة إليها يا رجل

155
00:12:42,795 --> 00:12:46,561
<i>إذاً، ألدى المسؤولون الفدراليّون والمحليّون
خطّة موضوعة</i>

156
00:12:46,632 --> 00:12:47,656
<i>لهذا النوع من الكوارث؟</i>

157
00:12:47,767 --> 00:12:51,225
<i>...هل يستخدمون كل الأيدي العاملة والمال</i>

158
00:13:19,665 --> 00:13:21,189
مرحباً -
أحزمتِ الأمتعة؟ -

159
00:13:21,300 --> 00:13:22,995
أجل -
ماذا يقولون؟ -

160
00:13:23,102 --> 00:13:25,593
"إنهم يخلون مدينة "نيويورك

161
00:13:26,705 --> 00:13:30,141
<i>حسناً، تُخلق أدمغتنا وهي مزوّدة
بآليّة حماية ذاتيّة</i>

162
00:13:30,209 --> 00:13:32,336
<i>لتمنعنا من القيام بأعمال مضرّة</i>

163
00:13:32,444 --> 00:13:36,642
<i>هذا يتمّ التحكّم به من قبل مزيج
من الإشارات الكهروكيميائيّة في المخّ</i>

164
00:13:36,715 --> 00:13:40,344
<i>سدّ الناقلات العصبيّة بواسطة سموم معيّنة</i>

165
00:13:40,452 --> 00:13:44,946
<i>أثبت أنه يسبّب هذيان، إختناق و شلل</i>

166
00:13:45,024 --> 00:13:49,290
<i>هذا السمّ العصبي الجديد
يقلب الصمام بشكل أساسي</i>

167
00:13:49,361 --> 00:13:52,353
<i>،مسبّباً سدّ الناقلات العصبيّة في ترتيب معيّن</i>

168
00:13:52,464 --> 00:13:56,457
<i>مسبّباً ضرر ذاتي محدّد
و آثار كارثيّة</i>

169
00:13:56,535 --> 00:13:58,901
<i>...كيفيّة عمل السمّ وكيف قام الإرهابيّين</i>

170
00:13:59,004 --> 00:14:01,063
!يحملك على قتل نفسك

171
00:14:01,173 --> 00:14:05,974
فقط عندما تعتقد أنه لا يمكن أن
يوجد شرّ يمكن إرتكابه

172
00:14:06,045 --> 00:14:08,377
سأحزم الأمتعة في غضون دقيقتين

173
00:14:44,416 --> 00:14:45,747
<i>مرحباً؟</i>

174
00:14:54,293 --> 00:14:57,592
لا داعي للعجلة -
سيّدي، شكراً لك -

175
00:14:57,696 --> 00:15:00,290
سيّدي، إننا بحاجة لتفحّص حقيبتك

176
00:15:01,467 --> 00:15:03,867
!(إليوت)! (إليوت)! (إليوت)

177
00:15:07,806 --> 00:15:10,604
<i>ورد هذا الخبر للتوّ لغرفة أخبار شهود
العيان، وتلك هي آخر التطوّرات</i>

178
00:15:10,743 --> 00:15:15,544
<i>تشريح جثث الضحايا الأوائل يؤكّد
أنّ السمّ مركّب طبيعي</i>

179
00:15:15,714 --> 00:15:19,810
<i>تظلّ الهجمات محصورة في
منطقة "نيويورك" الحضريّة</i>

180
00:15:19,919 --> 00:15:21,443
<i>...تلك قصّة مزعجة للغاية</i>

181
00:15:21,553 --> 00:15:23,919
<i>"رصيف رثم ثلاثة يحمّل الآن متجهاً لـ "هارسبرج</i>

182
00:15:23,989 --> 00:15:26,150
جيس)، أين (إيفت)؟)

183
00:15:26,258 --> 00:15:29,091
كانت في متجر في المدينة
علقت في وسط الزحام

184
00:15:29,161 --> 00:15:30,924
ستستقلّ القطار القادم -
سننتظر -

185
00:15:30,996 --> 00:15:32,827
لا، لا، لا، تريدنا أن نستقلّ
...(هذا القطار مع (جيس

186
00:15:32,932 --> 00:15:33,990
ستشعر بأمان أكثر

187
00:15:34,099 --> 00:15:36,158
أين (ألما)؟ -
في الحمام -

188
00:15:38,570 --> 00:15:39,764
!(مرحباً، (جوليان

189
00:15:39,838 --> 00:15:42,636
<i>رجاءً، أخرجوا تذاكركم جاهزة
أيها السيدات والسادة</i>

190
00:15:42,741 --> 00:15:44,140
لقد إبتعتهم

191
00:15:44,243 --> 00:15:46,234
كان الأمر مثل الحصول على إحدى
الدمي المرقّعة الملفوفة تلك

192
00:15:46,312 --> 00:15:47,973
عندما ظهروا في الأسواق لأول مرة

193
00:15:48,080 --> 00:15:49,809
!مستشفى مخابيل
كيف حالكِ؟

194
00:15:49,915 --> 00:15:52,145
بخير، وأنت؟ -
بخير -

195
00:15:53,585 --> 00:15:57,988
...حسناً، جيّد، لمَ لا نقوم جميعاً بــ -
إني سعيد حقاً أنكِ إخترتِ القدوم -

196
00:15:59,858 --> 00:16:04,124
شكراً، (إليوت)، أيمكنني التحدث معك للحظة؟

197
00:16:04,196 --> 00:16:05,322
أجل

198
00:16:07,299 --> 00:16:10,359
<i>رجاءً، أروني تذاكركم أيها السيّدات والسادة</i>

199
00:16:10,469 --> 00:16:13,700
أخبرته حول مشاجرتنا؟ -
لا -

200
00:16:13,806 --> 00:16:16,001
لمَ قال ذلك؟ -
لقد خمّن -

201
00:16:16,108 --> 00:16:19,635
إني أحبّك يا (إليوت)، لكن لا يروقني إظهار
مشاعري للعيان كيّ يراها الجميع

202
00:16:19,712 --> 00:16:21,805
لستُ هذا النوع من الأشخاص

203
00:16:21,880 --> 00:16:24,348
!إليوت)، تلك هي مشاكلنا الخاصّة)

204
00:16:25,517 --> 00:16:28,486
إني متذمّرة، سأجلس بمفردي وأهدأ

205
00:16:28,554 --> 00:16:30,954
في الوقت الذي نصل فيه إلى هناك
سأكون على ما يرام، حسناً؟

206
00:16:31,023 --> 00:16:32,217
لا بأس

207
00:16:39,031 --> 00:16:40,396
سأستقلّ القطار

208
00:16:40,499 --> 00:16:43,024
لن نجلس سويةّ على أية حال

209
00:16:43,135 --> 00:16:44,363
حسناً

210
00:16:48,974 --> 00:16:50,373
مرحباً يا عزيزتي

211
00:16:50,476 --> 00:16:52,569
(مرحباً أيتها العمّة (ألما -
كيف حالكِ؟ -

212
00:16:52,678 --> 00:16:55,044
صامدة -
وأنا أيضاً -

213
00:16:59,551 --> 00:17:01,314
ما خطبك؟ -
ماذا؟ -

214
00:17:01,387 --> 00:17:03,912
إنك مخطيء بشأنها
إنها فقط بحاجة لوقت للتفكّر

215
00:17:04,023 --> 00:17:05,422
بربّك، لا تكن حسّاساً

216
00:17:05,524 --> 00:17:08,357
فلتمنحها فرصة فحسب -
...حسناً، لا بأس، إن كنت لا تريد مساعدتي -

217
00:17:08,427 --> 00:17:10,657
!لا أريد مساعدتك -
!حسناً، لقد سمعتها -

218
00:17:10,729 --> 00:17:13,994
جيس)، أيمكنكِ سؤال والدكِ)
إعطائي تذكرتي، رجاءً؟

219
00:17:14,066 --> 00:17:17,092
(شكراً لكِ، سآراكِ في القطار يا (جيس

220
00:17:17,703 --> 00:17:21,195
<i>رصيف رقم ثلاثة يحمّل كل أصحاب التذاكر الآن</i>

221
00:17:21,273 --> 00:17:22,706
ها نحن ذا

222
00:17:23,575 --> 00:17:25,873
متى ستقابلنا والدتي عند منزل جدتي؟

223
00:17:25,944 --> 00:17:29,971
ستستقلّ والدتكِ القطار القادم
تعلمين كيف تتأخّر دوماً

224
00:17:56,442 --> 00:17:59,104
هيا، هيا، أعلم، أعلم -
أماه -

225
00:18:10,789 --> 00:18:13,917
الجوّ مائل للبرودة اليوم، أليس كذلك يا (سال)؟ -
ربما قليلاً -

226
00:19:21,260 --> 00:19:24,957
إنه أنا، إني على متن القطار
أردتُ قول شيء فحسب، حسناً؟

227
00:19:25,030 --> 00:19:26,588
يجب أن تكفّ عن مهاتفتي

228
00:19:26,665 --> 00:19:28,690
<i>إنك تتصرّف كما لو كنت
رجل شديد الجاذبيّة</i>

229
00:19:28,800 --> 00:19:30,961
أشعر وكأني سأغتسل

230
00:19:31,036 --> 00:19:34,164
!وأرى صورتك الظليّة على ستارة المسبح

231
00:19:34,806 --> 00:19:38,503
تناولنا وجبة "تريميسو" معاً
!هذا كلّ شيء

232
00:19:38,610 --> 00:19:42,603
أخبرتك أنّ الأمر سيقتصر على هذا
يجب أن تتوقّف عند هذا الحدّ

233
00:19:45,284 --> 00:19:46,444
ماذا؟

234
00:19:48,053 --> 00:19:49,645
متى؟

235
00:19:49,721 --> 00:19:51,382
في "فيلادلفيا"؟

236
00:19:51,690 --> 00:19:55,990
لا أدري، ماذا سمعت؟ -
!يا للهول، لا أصدّق -

237
00:19:56,395 --> 00:19:57,521
ما الأخبار؟

238
00:19:57,629 --> 00:20:00,564
يبدو أنّ "فيلادلفيا" هوجمت لتوّها

239
00:20:01,833 --> 00:20:04,961
!(يا للهول، (إيفت -
!فلتهاتف والدتي، فلتهاتف والدتي -

240
00:20:11,743 --> 00:20:13,335
!عزيزتي

241
00:20:13,412 --> 00:20:15,710
عزيزتي، نعم، نعم... أين أنتِ؟

242
00:20:15,814 --> 00:20:18,647
ماذا؟ ماذا؟
لا يمكنني سماعكِ

243
00:20:20,419 --> 00:20:22,910
قلت لا يمكنني سماعكِ
فلترسلي لي رسالة

244
00:20:23,755 --> 00:20:26,087
فلترسلي لي رسالة
!لا يمكنني سماعكِ

245
00:20:26,925 --> 00:20:29,689
"يعتقون أنّ الأمر بدأ في متنزّه "رتنهوس

246
00:20:29,761 --> 00:20:31,422
متنزّه آخر؟

247
00:20:37,102 --> 00:20:39,764
"لقد إستقلّت حافلة متّجهة إلى "نيو جيرسي -
أودّ التحدّث إليها -

248
00:20:39,871 --> 00:20:42,533
أعلم يا صغيرتي، أعلم
"إنها متّجهة لمدينة "برنستون

249
00:20:42,608 --> 00:20:44,542
أودّ التحدّث إليها

250
00:20:56,088 --> 00:20:58,283
ألديك هاتف؟ -
كلاّ، آسف -

251
00:21:00,392 --> 00:21:02,451
هل أنتِ على ما يرام؟ -
يقولون أنّ "بوستن" هوجمت أيضاً -

252
00:21:02,561 --> 00:21:05,359
أين سمعتِ هذا؟ -
صديق من العمل، ماذا عن (إيفت)؟ -

253
00:21:05,430 --> 00:21:07,398
!رباه
!لقد نجت مستقلّة حافلة

254
00:21:07,466 --> 00:21:10,094
ما الخطب بحقّ الجحيم يا (إليوت)؟

255
00:21:12,437 --> 00:21:14,371
بصدق، لا أدري

256
00:21:39,831 --> 00:21:41,162
ماذا الآن؟

257
00:21:41,433 --> 00:21:44,095
لقد توقّف فحسب، لا أدري

258
00:21:44,403 --> 00:21:46,098
لا يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان -
إنهم لا يخبرونا بشيءٍ البتّة -

259
00:21:46,171 --> 00:21:48,571
...حسناً، حتى نتلقّى المزيد من -
سيّدي؟ -

260
00:21:48,640 --> 00:21:50,164
خدمة القطارات أوقفت

261
00:21:50,275 --> 00:21:53,574
!ستكون تلك آخر محطّة لكل المسافرين

262
00:21:53,645 --> 00:21:56,512
!يا هذا
ماذا تعني؟ أين نحن؟

263
00:21:58,116 --> 00:21:59,481
"فيلبرت"، "بنسلفانيا"

264
00:21:59,584 --> 00:22:02,815
فيلبرت"؟"
أيعلم أيّ أحد أين تقع تلك البلدة؟

265
00:22:02,921 --> 00:22:05,685
لمَ تمنحني معلومة عديمة الفائدة كل مرّة؟

266
00:22:05,791 --> 00:22:07,452
ما الخطب؟

267
00:22:07,526 --> 00:22:10,791
لمَ توقّفتم؟
!لا يمكنكم تركنا  هنا فحسب

268
00:22:10,862 --> 00:22:14,263
سيّدي، لقد إنقطع الإتّصال

269
00:22:14,333 --> 00:22:15,800
مع من؟

270
00:22:18,370 --> 00:22:19,803
!الجميع

271
00:22:22,107 --> 00:22:24,837
إني مذعورة، لا يروقني هذا
إني بحاجة لوالدتي

272
00:22:24,943 --> 00:22:27,776
لا تكوني سخيفة
إننا بأمان هنا، حسناً؟

273
00:22:31,883 --> 00:22:35,046
آسف، إنها تهمس لنا عندما يصيبها الذعر

274
00:22:36,488 --> 00:22:41,050
(إننا متشابهتين يا (جيس
لا أحبّ كشف مشاعري أيضاً

275
00:22:42,494 --> 00:22:43,688
!إنها ترتجف

276
00:22:43,795 --> 00:22:46,355
أعلم، أعلم
إنها لا تكن على ما يرام بدون والدتها

277
00:22:46,465 --> 00:22:47,557
لا بأس

278
00:22:47,666 --> 00:22:49,224
إنهم لا يقولون أيّ شيء

279
00:22:49,334 --> 00:22:51,063
!إننا عالقون هنا

280
00:22:52,904 --> 00:22:54,667
هل (جيس) بخير؟

281
00:22:54,740 --> 00:22:56,537
إنها لا تتحدّث

282
00:22:57,342 --> 00:23:01,403
(إننا في بلدة صغيرة هنا يا (جيس
لن يحدث لنا مكروه هنا

283
00:23:11,857 --> 00:23:12,915
لا أدري ماذا تبغين

284
00:23:13,024 --> 00:23:14,719
فلتتناولي طبق الجبن الخفيف
مع اللبن إذاً، حسناً؟

285
00:23:14,826 --> 00:23:15,884
هيا، فلتأتي هنا

286
00:23:15,994 --> 00:23:17,154
لا، أوتدرين؟
لمَ لا تجلسين هنا؟

287
00:23:17,229 --> 00:23:20,027
فلتجلسي هنا، حسناً؟
بوسعكِ رؤيتي من هناك

288
00:23:20,098 --> 00:23:21,190
ماذا؟
حسناً، تودّين المجيء معي؟

289
00:23:21,266 --> 00:23:23,029
بوسعكِ الإتيان معي والإنتظار في الصفّ
أتودّين هذا؟

290
00:23:23,101 --> 00:23:25,899
!يا أخي! يا أخي
إني متولّي زمام الأمر، إذهب وأحضر اللبن

291
00:23:26,004 --> 00:23:28,996
حسناً، نعم

292
00:23:34,212 --> 00:23:37,204
تعلمين أنّ كل إنسان
تصدر عنه طاقة، أليس كذلك؟

293
00:23:37,282 --> 00:23:39,273
لقد ثبُت بشكل علمي

294
00:23:39,384 --> 00:23:41,511
لديهم تلك الكاميرات التي بوسعها
تسجيل لونكِ الصادر عنكِ

295
00:23:41,586 --> 00:23:43,451
عندما تشعرين بمشاعر مختلفة

296
00:23:43,555 --> 00:23:48,015
الغاضبون تصدر عنهم ألوان مختلفة
عن التي تصدر عن الحزينين

297
00:23:48,093 --> 00:23:49,720
أترين هذا الخاتم؟

298
00:23:49,795 --> 00:23:53,731
هذا الخاتم بوسعه بشكل إفتراضي
أن يخبركِ عن شعورك

299
00:23:53,799 --> 00:23:56,700
دعينا نرى ماذا تشعرين الآن

300
00:24:00,972 --> 00:24:05,238
!أصفر، هذا رائع
!هذا يعني أنكِ على وشك الضحك

301
00:24:05,977 --> 00:24:08,070
لا أختلق هذا الأمر
هذا ما يعنيه اللون الأصفر

302
00:24:08,146 --> 00:24:09,579
يجب أن تكوني على وشك الضحك أو ماشابه

303
00:24:09,648 --> 00:24:12,742
على الأرجح، هي على وشك الخروج

304
00:24:12,818 --> 00:24:14,308
سننتظر

305
00:24:15,487 --> 00:24:17,148
لدينا اليوم بأسره

306
00:24:20,559 --> 00:24:25,087
!رباه، ها هي ذا! يا للروعة
!هذا الخاتم يؤدي غرضه بالفعل، هذا رائع

307
00:24:25,163 --> 00:24:28,291
!يا للهول، يا للهول
!إنظر إلى هذا

308
00:24:28,400 --> 00:24:30,561
أرسلته شقيقتي لي

309
00:24:30,635 --> 00:24:34,002
صوّر منذ ساعة مضت
"في حديقة "فيلادلفيا

310
00:25:06,304 --> 00:25:09,705
رباه، أيّ نوع من الإرهابيّين أؤلئك؟

311
00:25:25,624 --> 00:25:28,115
إنهم ليسوا متيقّنين أنّ
الأمر جرّاء هجمات الإرهابيّين الآن

312
00:25:28,193 --> 00:25:30,024
<i>منذ لحظات مضت، في بيان رسمي</i>

313
00:25:30,128 --> 00:25:32,562
<i>تراجعت الحكومة عن رأيها الأوّلي</i>

314
00:25:32,664 --> 00:25:34,689
<i>بأنّ هذا الأمر هجوم إرهابي</i>

315
00:25:34,799 --> 00:25:36,130
<i>،تشعر السلطات الآن</i>

316
00:25:36,201 --> 00:25:38,726
<i>مع العدد المطلق من الحوادث المبلّغ عنها</i>

317
00:25:38,837 --> 00:25:43,865
<i>أنّ مسؤوليّة مجموعة إرهابيّة عن الحادث
أمر يتناقص إحتمال حدوثه بإستمرار</i>

318
00:25:43,975 --> 00:25:46,637
<i>الحدث يبدو أنه محصور في المنطقة الشماليّة الشرقيّة</i>

319
00:25:46,711 --> 00:25:49,839
<i>حيث تُهاجم بلدات أصغر فأصغر</i>

320
00:25:49,915 --> 00:25:50,973
أين نحن؟

321
00:25:51,049 --> 00:25:52,983
<i>تشمل المنطقة المصابة الآن
"معظم "نيو إنجلند</i>

322
00:25:53,051 --> 00:25:54,882
<i>"إبتداءً من "ماسوشوتس"  إلى "ميريلند</i>

323
00:25:54,986 --> 00:25:56,248
!إننا في منتصف الدائرة

324
00:25:58,924 --> 00:26:00,585
أكلّ شيء على ما يرام؟

325
00:26:11,269 --> 00:26:15,205
لو بقينا هنا، فسنلقى حتفنا هنا

326
00:26:18,276 --> 00:26:23,270
<i>أياً ما كانت ماهيّة هذا الأمر، فيبدو أنه
لا يحدث على بعد  90 ميلاً من هنا</i>

327
00:26:25,250 --> 00:26:26,581
هلمّوا

328
00:26:30,055 --> 00:26:33,115
ألدى أيّ أحد سيّارة؟
أبوسع أحد توصيلنا؟

329
00:26:46,438 --> 00:26:47,564
!يا هذا

330
00:26:56,481 --> 00:26:58,312
معذرة، سيّدي؟

331
00:26:58,416 --> 00:26:59,747
سيّدي، أبوسعنا الركوب، رجاءً؟

332
00:26:59,818 --> 00:27:02,116
ليست لدينا أيّ وسيلة إنتقال
!إننا عالقون هنا

333
00:27:02,220 --> 00:27:04,620
سيّدي، أسمعت ما قلته؟
!ليست لدينا أيّ وسيلة إنتقال

334
00:27:04,723 --> 00:27:07,590
لدينا فتاة صغيرة معنا، رجاءً -
!أيها السائق، فلتغلق النافذة فحسب -

335
00:27:07,659 --> 00:27:10,492
!سيّدي
...لن ترحل فحسب

336
00:27:14,933 --> 00:27:17,731
أيمكنك أن تصدّق كم
أنّ الناس أوغاد؟

337
00:27:23,308 --> 00:27:24,639
هاك سيّارة

338
00:27:26,111 --> 00:27:28,978
مرحباً، إني أرعى مشتل زراعي
عند نهاية الشارع

339
00:27:29,080 --> 00:27:31,981
سنأخذ بضعة أغراض من المنزل
ثمّ سنمضي

340
00:27:32,984 --> 00:27:34,918
حيثما لا يحدث هذا الأمر

341
00:27:34,986 --> 00:27:36,112
لدينا متّسع من المكان

342
00:27:36,187 --> 00:27:37,950
لدينا إثنان آخران -
لا بأس -

343
00:27:39,324 --> 00:27:40,757
!(جوليان)

344
00:27:41,626 --> 00:27:43,287
هل (جوليان) على ما يرام؟

345
00:27:50,802 --> 00:27:53,965
لدينا توصيلة، بوسعه إركابنا جميعاً

346
00:27:54,039 --> 00:27:57,975
(إليوت)، لا يمكنني الوصول لـ (إيفت)
على الهاتف، أو البريد الإلكتروني أو أيّ شيء

347
00:27:58,043 --> 00:28:00,637
منذ متى؟ -
منذ حوالي ساعتين -

348
00:28:00,712 --> 00:28:03,613
كانت على متن تلك الحافلة
"متجهة إلى "برنستون

349
00:28:05,050 --> 00:28:07,018
توجد سيّارة هناك متّجهة لإلتقاط
،أصدقاء و أفراد عائلة

350
00:28:07,118 --> 00:28:09,882
قالو أنه بوسعهم ضمّ واحد آخر

351
00:28:11,790 --> 00:28:13,348
يجب أن نرحل

352
00:28:14,459 --> 00:28:17,394
إستمع، فكّر بحذر شديد حول هذا الأمر

353
00:28:17,495 --> 00:28:19,326
كانت تبحث عن هديّة عيد ميلاد
(من أجل (جيس

354
00:28:19,397 --> 00:28:23,060
نوع ما من بيت العرائس
لهذا لم تكن بصحبتنا

355
00:28:23,168 --> 00:28:25,329
سأذهب فحسب لإحضارها
وأريد إعادتها

356
00:28:25,403 --> 00:28:28,167
ثمّ سأعثر عليكم يا رفاق

357
00:28:28,239 --> 00:28:30,901
فقط.. أريدكما أن تأخذا (جيس)، حسناً؟

358
00:28:31,910 --> 00:28:34,538
ستكون أكثر أماناً معكما

359
00:28:34,913 --> 00:28:36,744
لا تفعل هذا بي

360
00:28:37,382 --> 00:28:40,249
إني أبذل قصارى جهدي هنا ألاّ أنهار

361
00:28:41,519 --> 00:28:45,011
إني متيقّن أنّ إحتماليّة
سلامة "برنستون" من الهجوم عالية

362
00:28:45,090 --> 00:28:46,182
أجل

363
00:28:46,257 --> 00:28:48,088
تريدني أن أذكر بعض الأرقام
والنسب عليك

364
00:28:48,193 --> 00:28:49,319
كيّ يطمئنّ كلانا؟

365
00:28:49,394 --> 00:28:51,225
رجاءً -
حسناً -

366
00:28:51,329 --> 00:28:55,390
%فرصة بنسبة 62
فرصة بنسبة 62% أنها لم تُهاجم

367
00:28:55,500 --> 00:28:57,593
حسناً، فلتذهب وتحضرها يا (جولز)، حسناً؟ -
بالطبع يا رجل، بالطبع -

368
00:28:57,702 --> 00:28:59,192
بربّك، كلّ هذا حدث غريب فحسب
هذا كلّ ما في الأمر

369
00:28:59,270 --> 00:29:03,229
سنكون بخير جميعاً
سأعثر عليكم يا رفاق في أقرب فرصة

370
00:29:05,176 --> 00:29:06,700
يجب أن أذهب

371
00:29:07,779 --> 00:29:08,939
(سأتولّى أمرها يا (جوليان

372
00:29:09,047 --> 00:29:12,346
لا تأخذي بيد إبنتي إلاّ لو كنتِ تعنين ذلك بصدق

373
00:29:17,889 --> 00:29:20,050
سأذهب وأحضر والدتكِ

374
00:29:21,126 --> 00:29:22,889
فلتحتفظي بصورتنا

375
00:30:17,515 --> 00:30:20,643
فلتلقوا نظرة بالجوار
سننتهي في غضون لحظات

376
00:30:37,502 --> 00:30:40,335
إننا نعدّ شطائر نقانق ساخنة للسفر

377
00:30:40,438 --> 00:30:42,929
أتعلمون؟
النقانق الساخنة لديها سمعة سيّئة

378
00:30:43,007 --> 00:30:45,771
لديها مظهر جيّد
تحتوي على البروتين

379
00:30:45,844 --> 00:30:47,869
تحبّ النقانق الساخنة، أليس كذلك؟

380
00:30:50,014 --> 00:30:53,313
بالمناسبة، أعتقد أنّي
أعلم ما الذي يسبّب ذلك

381
00:30:54,953 --> 00:30:57,319
اتعلم؟ -
إنها النباتات -

382
00:30:57,388 --> 00:30:59,618
بإمكانهم إفراز مواد كيميائيّة

383
00:31:01,626 --> 00:31:04,186
تحبّين النقانق الساخنة، أليس كذلك؟

384
00:31:07,665 --> 00:31:12,898
حسناً، يا صغيراتي، سنرحل
لكننا سنعود قريباً، حسناً؟

385
00:31:14,973 --> 00:31:18,966
تستجيب النباتات للمحفّز البشري
لقد أثبتوا ذلك في الإختبارات

386
00:31:23,548 --> 00:31:25,413
أاحضرتِ الخردل؟

387
00:32:09,861 --> 00:32:12,625
!لا تنظري للخارج، توقفي

388
00:32:12,730 --> 00:32:16,063
!توقفي! إنظري إليّ
!فلتنظري إليّ فحسب

389
00:32:19,137 --> 00:32:20,798
!اغلق الفتحات

390
00:32:26,210 --> 00:32:30,271
سأعطرح عليكِ لغز رياضي، حسناً؟
وستعطيني الإجابة

391
00:32:30,381 --> 00:32:31,575
ماذا؟

392
00:32:33,251 --> 00:32:37,381
كم سيكون معكِ لو قلت أني
سأدفع لكِ بنساً في اليوم الأول

393
00:32:37,455 --> 00:32:40,117
ثمّ بنسان في اليوم الثاني
وبعد ذلك أربعة بنسات في اليوم الثالث

394
00:32:40,224 --> 00:32:42,215
وإستمريتُ في المضاعفة
وظللتُ أفعل ذلك لمدّة شهر؟

395
00:32:42,293 --> 00:32:45,558
كم من المال سيكون بحوزتكِ في نهاية الشهر؟

396
00:32:46,564 --> 00:32:48,998
عشرة دولارات -
لا، أعلى، أعلى، أعلى -

397
00:32:49,100 --> 00:32:52,297
!إستمرّي في النظر إليّ فحسب
!إستمرّي في النظر إليّ فحسب

398
00:32:54,238 --> 00:32:55,432
عشرين دولاراً؟

399
00:32:55,506 --> 00:32:57,770
لا، واصلي، واصلي

400
00:33:06,918 --> 00:33:10,251
ثلاثون، إنه ثلاثون، ثلاثون دولاراً

401
00:33:20,098 --> 00:33:22,658
سأخبركِ بالإجابة

402
00:33:22,767 --> 00:33:25,327
!إنه أكثر من 10 ملايين دولار

403
00:33:25,436 --> 00:33:28,872
سيكون بحوزتكِ أكثر من 10 ملايين
دولار بنهاية الشهر

404
00:33:32,944 --> 00:33:35,469
أتريدين سماع لغز آخر؟

405
00:34:36,441 --> 00:34:39,535
<i>تلوّث الماء ظهر على الساحة
كواحد من النظريات العديدة</i>

406
00:34:39,610 --> 00:34:44,513
<i>يؤخذ على محمل الجدّ كسبب
الأحداث الواقعة في الشمال الشرقي</i>

407
00:34:44,582 --> 00:34:46,709
يجب أن نمرّ من خلال تلك
المجمّعات الصغيرة من المنازل

408
00:34:46,784 --> 00:34:48,911
"بلدة صغيرة تُدعى "هولكمب
ثمّ نسلك الطريق السريع

409
00:34:49,020 --> 00:34:52,285
من هناك، سنكون على
بعد 30 ميل من خطّ الولاية

410
00:34:55,359 --> 00:34:57,850
أتلك حيوانات نافقة قبالتنا؟

411
00:35:00,598 --> 00:35:02,122
أوقف السيّارة

412
00:35:07,572 --> 00:35:10,268
...لا تعتقد أنها -
لا أدري -

413
00:35:10,374 --> 00:35:15,107
لديك منظار مقرّب في الخلف
!الذي كنت تتجسّس بهِ جيراننا

414
00:35:26,424 --> 00:35:27,891
أبوسعي الحصول على الخريطة؟

415
00:35:27,959 --> 00:35:29,756
...(إليوت)

416
00:35:29,827 --> 00:35:31,658
لا تثيري الذعر، حسناً؟
بوسع (جيس) سماعكِ

417
00:35:31,762 --> 00:35:34,060
إنها جثث، أليس كذلك؟
كنتُ أعلم أنها جثث

418
00:35:34,132 --> 00:35:35,292
كيف لا يمكن أن تكون جثث؟

419
00:35:35,399 --> 00:35:37,594
رجاءً، أعطني الخريطة

420
00:35:50,148 --> 00:35:51,581
حسناً، يجب أن نستدير

421
00:35:51,649 --> 00:35:53,583
هناك إستدارة لليمين
على بعد ربع ميل للخلف

422
00:35:53,651 --> 00:35:57,178
سنسلك درب آخر مختلف يا عزيزتي
حسناً؟

423
00:36:17,508 --> 00:36:19,840
!إنه الجيش، إننا بأمان

424
00:36:28,653 --> 00:36:29,881
(اسمي المجنّد (أوستر

425
00:36:29,987 --> 00:36:33,650
أعمل في قاعدة "ويست دوفر" العسكرية
على بعد عشرة أميال

426
00:36:33,724 --> 00:36:35,715
أعتقد أنهم قد أُصيبوا
بأيّ مّما يحدث

427
00:36:35,826 --> 00:36:37,623
لقد إنقطع إتصالي بهم

428
00:36:37,695 --> 00:36:38,821
،عندما إقتربتُ من القاعدة

429
00:36:38,896 --> 00:36:44,528
رأيتُ أفراد عسكريّين مخترقين
!السلك الشائك، في السياج

430
00:36:44,635 --> 00:36:46,034
لذا، أقترح ألاّ يسلك أحد هذا الطريق

431
00:36:46,137 --> 00:36:47,798
هناك بلدة على بعد ثمانية أميال خلفنا

432
00:36:47,872 --> 00:36:50,739
!كان هناك جثث على قارعة الطريق بإتجاه البلدة

433
00:36:52,810 --> 00:36:54,801
!يا للهول

434
00:36:55,713 --> 00:36:58,705
حسناً، هذا يترك لنا خيار إتجاهين

435
00:37:02,053 --> 00:37:05,147
!توقف فحسب! أوقف الشاحنة

436
00:37:06,224 --> 00:37:07,987
ماذا هنالك؟ -
هل الجميع بخير؟ -

437
00:37:08,059 --> 00:37:09,856
يجب أن نتصل بأيّ أحد

438
00:37:11,562 --> 00:37:13,928
سأتحدّث إليهم -
هل شاهدتم أيّ شيء خارج نطاق المألوف؟ -

439
00:37:15,766 --> 00:37:18,064
!مرحباً
!رجاءً، توقفوا

440
00:37:19,403 --> 00:37:20,768
معذرة

441
00:37:26,410 --> 00:37:27,775
من (جوي)؟

442
00:37:27,945 --> 00:37:29,708
إنه لا أحد

443
00:37:33,084 --> 00:37:34,745
أحالفك أيّ حظّ؟

444
00:37:34,852 --> 00:37:36,444
لا يمكنني الوصول لـ (جوليان) على هاتفه الخلوي

445
00:37:36,554 --> 00:37:39,717
متيقّنة أنه سيكون بخير
سيكونون على ما يرام

446
00:37:40,691 --> 00:37:43,785
هل شاهد أيّ احد أُناس آخرين على الطريق؟

447
00:37:44,061 --> 00:37:46,291
ربما يخطّط لشيء ما

448
00:37:47,732 --> 00:37:51,259
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
لا أدري -

449
00:37:51,369 --> 00:37:53,462
لمَ بدأ الأمر في المتنزّهات؟

450
00:37:54,438 --> 00:37:56,804
إنها نفس الرواية
على بعد حوالي ثمانية، تسعة أميال للوراء

451
00:37:56,907 --> 00:37:59,603
يقولون أنّ هناك حافلة في بركة

452
00:38:01,879 --> 00:38:05,440
على بعد خمسة أميال للوراء
!هناك العديد من الجثث

453
00:38:13,124 --> 00:38:14,591
حسناً

454
00:38:15,326 --> 00:38:20,161
لن يذهب أحد لأيّ مكان
سنمكث هنا لوهلة

455
00:38:29,940 --> 00:38:31,635
هناك إمرأة تتحدّث لإبنتها

456
00:38:31,742 --> 00:38:33,232
"إنها تتحدّث إلى إبنتها القاطنة في "برنستون

457
00:38:33,311 --> 00:38:35,506
أليس إلى هناك حيث ذهب صديقك؟

458
00:38:35,613 --> 00:38:37,080
هلمّوا

459
00:38:42,486 --> 00:38:45,978
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس

460
00:38:46,824 --> 00:38:48,018
إنها مذعورة للغاية

461
00:38:48,125 --> 00:38:53,324
فلتلازمي تلك الغرفة فحسب
لا تجيبي الباب لأيّ شيء

462
00:38:53,431 --> 00:38:55,661
فلتستمرّي في مشاهدة النافذة
ذات الشجرة يا عزيزتي

463
00:38:55,766 --> 00:38:57,324
سيأتي شخص ما وينقذكِ

464
00:38:57,435 --> 00:39:00,700
أخبريها ألاّ تقترب من النافذة ذات الشجرة
!أخبريها فحسب

465
00:39:00,805 --> 00:39:02,705
بنيّتي، لا تقتربي من النافذة ذات الشجرة

466
00:39:02,807 --> 00:39:04,434
إسأليها لو أنّ "برنستون" قد أُصيبت

467
00:39:04,508 --> 00:39:08,842
عزيزتي، يودّ شخص ما معرفة لو
أنّ "برنستون" بها أيّة مشاكل

468
00:39:11,615 --> 00:39:14,277
!تقول أنّ الجميع موتى بالخارج

469
00:39:15,319 --> 00:39:17,810
فلتمكثي في غرفتكِ فحسب

470
00:39:18,956 --> 00:39:20,116
عزيزتي؟

471
00:39:21,325 --> 00:39:23,793
عزيزتي، إنك تتحدثين بكلام ساخر
ما خطبكِ؟

472
00:39:23,861 --> 00:39:26,523
ماذا تعنين؟ الجميع موتى؟ -
ماذا؟ -

473
00:39:26,630 --> 00:39:30,157
!ستايسي)، (ستايسي)... إنكِ تثيرين ذعري)

474
00:39:30,234 --> 00:39:33,226
لا أفهم ما تقولين

475
00:39:34,372 --> 00:39:35,532
ماذا يا بنيّتي؟

476
00:39:35,639 --> 00:39:38,631
!كلامها غير منطقي فحسب

477
00:39:38,709 --> 00:39:40,199
<i>!التفاضل والتكامل</i>

478
00:39:40,311 --> 00:39:43,212
<i>!أرى الأشياء بالتفاضل والتكامل</i>

479
00:39:44,181 --> 00:39:45,671
<i>!التفاضل والتكامل</i>

480
00:39:45,750 --> 00:39:47,843
<i>!(ستايسي) -
التفاضل والتكامل -</i>

481
00:39:47,918 --> 00:39:49,476
!(ستايسي)

482
00:39:51,522 --> 00:39:53,183
!(ستايسي آن)

483
00:39:53,724 --> 00:39:54,918
!يا للهول

484
00:39:56,994 --> 00:40:01,226
أسمع صوت رياح من الخارج -
لا، لا، لا، لا، لا، لا -

485
00:40:01,332 --> 00:40:04,165
!(ستايسي)، (ستايسي)، (ستايسي)

486
00:40:06,904 --> 00:40:08,428
!لا

487
00:40:23,354 --> 00:40:26,517
سنعود للسيّارة، حسناً يا (جيس)؟

488
00:40:31,896 --> 00:40:35,093
<i>لو سلكنا هذا الطريق
إلى أين سيقودنا هذا؟</i>

489
00:41:31,422 --> 00:41:34,050
<i>لقد سرتُ لمسافة ربع ميل
وقد كان آمناً</i>

490
00:41:34,124 --> 00:41:38,083
<i>لا يمكنني إخباركم ما يوجد بعد ذلك
لكنه كان آمناً، لا جثث، لا شيء</i>

491
00:41:38,162 --> 00:41:40,790
<i>ربع ميل؟ -
هذا ليس كافياً -</i>

492
00:41:40,898 --> 00:41:43,799
<i>!إنه أفضل من سلوك الطريق الآخر</i>

493
00:41:44,268 --> 00:41:48,671
<i>!فلتجهّزوا خطّة معركة
!فلينل الجميع قسط من الراحة</i>

494
00:41:48,772 --> 00:41:51,104
إليوت) رجل مثابر، أليس كذلك؟)

495
00:41:53,611 --> 00:41:55,806
أجل، إنه لا يستسلم قط

496
00:41:57,815 --> 00:42:01,273
أتعلمين؟ النباتات لديها القدرة
على إستهداف تهديدات بعينها

497
00:42:01,352 --> 00:42:04,014
نباتات التبغ، عندما تُهاجم
"من قبل يرقات "هيليوثس

498
00:42:04,121 --> 00:42:09,081
تفرز موادّ كيميائيّة تجذب الزنابير
لتقتل تلك اليرقات فحسب

499
00:42:09,159 --> 00:42:10,820
لا نعرف كيف تحقّق النباتات تلك القدرات

500
00:42:10,928 --> 00:42:14,193
إنهم يتطوّرون بشكل سريع للغاية

501
00:42:14,298 --> 00:42:18,496
أيّ نوع من الأحياء تظنّ أنه يفعل
ذلك، لو تظنّ أن تلك حقيقة؟

502
00:42:18,602 --> 00:42:21,867
النباتات لديها القدرة على التواصل
مع الأجناس الأخرى لكوكب الأرض

503
00:42:21,972 --> 00:42:23,837
،الأشجار بوسعها التواصل مع الشجيرات

504
00:42:23,941 --> 00:42:27,001
الشجيرات تتواصل مع العشب
ومع كلّ ما يقع بينهما

505
00:42:28,979 --> 00:42:32,710
تقول الأخبار الواردة من اللاسلكي
أنّ تلك الهجمات بدأت تحدث في المدن

506
00:42:32,816 --> 00:42:35,376
ثمّ ذهبت للبلدات والآن إلى الطرق

507
00:42:35,486 --> 00:42:37,044
هذا صحيح

508
00:42:37,154 --> 00:42:40,954
أياّ ما كان يحدث، فهو يحدث
لتجمّعات أصغر فأصغر

509
00:42:41,025 --> 00:42:43,118
لذا، لا يجب أن نتواجد
على الطرق

510
00:42:43,193 --> 00:42:47,220
الإرهابيّيون، أو أياً ما كانوا
قد يكونون مراقبين للطرق

511
00:42:50,501 --> 00:42:53,664
لا يوجد لديّ سبب للإختلاف الآن

512
00:42:55,906 --> 00:42:57,965
نحن في منطقة هجوم

513
00:42:58,042 --> 00:43:01,569
إن لم يكن بوسعكم إيجاد
مخرج من خلال منطقة الهجوم

514
00:43:01,679 --> 00:43:06,639
قيل لنا أن نعثر على منطقة آمنة
في وسط المنطقة التي تُهاجم

515
00:43:06,717 --> 00:43:09,311
إنهم يهاجمون التجمّعات

516
00:43:09,386 --> 00:43:12,082
إننا بحاجة للذهاب حيث لا يوجد
العديد من الناس

517
00:43:12,189 --> 00:43:14,316
حيث لا يسافر الناس

518
00:43:14,391 --> 00:43:18,987
(الآن، هاكم السيّد (كولنز
إنه سمسار عقاري يعمل في تلك المنطقة

519
00:43:20,698 --> 00:43:23,758
لو إتّجهنا غرباً، سنصل لمقاطعة
"تُدعى "آرندل

520
00:43:23,867 --> 00:43:25,391
إنها ليست موجودة في تلك الخريطة

521
00:43:25,502 --> 00:43:30,337
ستكون موجودة في الخرائط المحليّة فحسب
طرق وحلة، لا يوجد سكّان كثيرون هناك

522
00:43:31,208 --> 00:43:35,372
لا يوجد تجمّع محدّد مقيم هناك
تلك هي منطقتنا الآمنة

523
00:43:35,446 --> 00:43:40,110
ننتظر هناك حتى ينتهي كل شيء
هل الجميع موافقون؟

524
00:43:42,886 --> 00:43:44,547
يجب أن نذهب في مجموعتين

525
00:43:44,622 --> 00:43:46,283
أؤلئك المستعدّين للذهاب الآن

526
00:43:46,390 --> 00:43:48,790
وأؤلئك الذين بحاجة لإحضار أمتعة من سيّاراتهم

527
00:43:48,892 --> 00:43:52,384
إننا بحاجة للبقاء في مجموعات
فلتبقوا معاً

528
00:43:55,399 --> 00:43:57,890
سنذهب قريباً يا عزيزتي، سنذهب قريباً

529
00:44:02,206 --> 00:44:03,537
ربما كان يجب أن ننتظر بقيّتهم

530
00:44:03,607 --> 00:44:06,770
نبقى في مجموعة كبيرة
مثلما قال الجندي

531
00:44:07,544 --> 00:44:09,409
نفذت بطاريّة هاتفكِ أيضاً؟

532
00:44:12,816 --> 00:44:14,306
ما الخطب؟

533
00:44:15,819 --> 00:44:18,117
حسناً، كنتُ سأخبرك، حسناً؟

534
00:44:18,222 --> 00:44:20,554
(كان هناك ذلك الرجل، (جوي

535
00:44:20,624 --> 00:44:21,989
يُدعى (جوي)، في العمل

536
00:44:22,092 --> 00:44:23,719
خرجنا سويةً وتناولنا حلوى

537
00:44:23,794 --> 00:44:26,592
خرجتُ وتناولتُ حولى معه
عندما أخبرتك أني أعمل لوقت متأخّر

538
00:44:26,664 --> 00:44:27,926
ولم أعمل لوقت متأخّر

539
00:44:27,998 --> 00:44:29,829
إني أشعر بذنب كبير
في حالة موتنا

540
00:44:29,933 --> 00:44:32,299
!أردتُك أن تعرف ذلك فحسب

541
00:44:34,171 --> 00:44:35,763
كذبتِ عليّ؟

542
00:44:46,617 --> 00:44:49,347
كم متبقّي؟ -
لا أدري -

543
00:45:00,831 --> 00:45:02,992
إننا بحاجة لمواصلة المضيّ قدماً -
من الذي نصّبك رئيساً؟ -

544
00:45:03,100 --> 00:45:06,934
إستمعوا، لو تبعتموه جميعاً، فستموتون جميعاً
لو تبعتموني، فستحيون

545
00:45:07,004 --> 00:45:11,100
إني مسؤول عن تلك المجموعة
ألا يوجد أحد آخر مسؤول عن تلك المجموعة؟

546
00:45:11,175 --> 00:45:15,669
!سلاحي صديقي
!لن أتخلّى عنه قط

547
00:45:16,680 --> 00:45:18,341
أيها الجندي (أوستر)؟

548
00:45:21,618 --> 00:45:23,950
!سلاحي صديقي

549
00:46:00,691 --> 00:46:01,988
!رباه

550
00:46:06,330 --> 00:46:07,888
لا

551
00:46:07,998 --> 00:46:09,522
ماذا؟

552
00:46:13,504 --> 00:46:14,994
السمّ؟

553
00:46:18,075 --> 00:46:20,441
السمّ يؤثّر عليهم؟

554
00:46:20,544 --> 00:46:22,569
أيقتل أؤلئك الناس أنفسهم؟

555
00:46:22,679 --> 00:46:24,408
كنت مع الجندي
ماذا نفعل؟

556
00:46:24,515 --> 00:46:27,609
!إننا بحاجة للقيام بشء ما -
دعوني أفكّر فحسب -

557
00:46:29,686 --> 00:46:31,415
!إنهم يموتون -
أحتاج لبرهة من الوقت -

558
00:46:31,522 --> 00:46:34,082
لقد نشروه؟
لسنا بقرب الطرق

559
00:46:34,191 --> 00:46:36,591
!لا يمكننا الوقوف هنا كملاحظين غير مشتركين

560
00:46:36,693 --> 00:46:38,058
إني احتاج لبرهة من الوقت، حسناً
أمهلوني لحظة فحسب

561
00:46:38,128 --> 00:46:40,392
لن نصبح مثل أحد أؤلئك الأوغاد في نشرة الأخبار

562
00:46:40,464 --> 00:46:42,364
من يشاهدون جريمة تحدث، ولا يحرّكون ساكناً

563
00:46:42,432 --> 00:46:44,297
!لسنا أوغاداً -
!لحظة فحسب -

564
00:46:44,401 --> 00:46:45,595
!هناك أطفال في تلك المجموعة

565
00:46:45,702 --> 00:46:48,432
إليوت)، رجاءً، أحبرنا ماذا نفعل) -
!أحتاج لبرهة من الوقت، حسناً -

566
00:46:48,539 --> 00:46:51,770
لمَ لا يمنحني أيّ أحد مهلة لعينة؟

567
00:46:51,875 --> 00:46:53,433
حسناً، فكّر بطرية علميّة

568
00:46:53,544 --> 00:46:56,479
حدّد المتغيّرات
تلك هما المجموعتان

569
00:46:56,580 --> 00:46:59,606
صمّم تجربة
هذا ما هو نحن فيه

570
00:46:59,716 --> 00:47:02,651
الملاحظة والقياس الحذر
هذا ما أحاول فعله

571
00:47:02,753 --> 00:47:05,745
تفسير المعطيات التجريبيّة، التفسير

572
00:47:08,225 --> 00:47:10,318
ماذا لو أنها النباتات؟

573
00:47:11,461 --> 00:47:13,929
مجموعتهم كانت أكبر من مجموعتنا

574
00:47:13,997 --> 00:47:15,988
هذا الشيء تتصاعد حدّته طوال اليوم

575
00:47:16,099 --> 00:47:18,897
التجمّعات الصغيرة فالأصغر
كانت تطلق عنان هذا الشيء

576
00:47:18,969 --> 00:47:21,301
إنهم يستجيبون للمحفّز البشري

577
00:47:22,673 --> 00:47:24,573
!ربما يتسبّب البشر في إطلاق عنان النباتات

578
00:47:24,641 --> 00:47:27,132
ماذا تقول؟ ذاك الرجل كان مخبولاً
يجب أن ننقذهم

579
00:47:27,244 --> 00:47:29,474
إنهم موتى سلفاً

580
00:47:29,580 --> 00:47:32,105
ماذا لو أنهم يستهدفونا كمصدر تهديد؟

581
00:47:32,182 --> 00:47:36,312
هذا الجزء من الحقل لم يهاجم بعد

582
00:47:36,420 --> 00:47:39,184
شيء ما في هذا الحقل ربما يكون
السبب في إفراز الموادّ الكيميائيّة في الهواء

583
00:47:39,289 --> 00:47:42,190
عندما يكون هناك الكثير منّا معاً

584
00:47:43,927 --> 00:47:46,452
دعونا نسبق الرياح فحسب

585
00:48:02,880 --> 00:48:05,348
دعونا ننفصل لمجموعات

586
00:48:14,291 --> 00:48:18,489
!!هيا! هيا! من هنا
!هيا، إتبعوني

587
00:48:21,298 --> 00:48:25,359
!إني هنا! واصلوا العدوّ
!إني خلفكم مباشرةً

588
00:48:33,977 --> 00:48:35,638
!ها هي ذا

589
00:48:37,381 --> 00:48:39,713
لا تُفلتي يدايّ

590
00:49:31,868 --> 00:49:33,927
!لم يحدث شيء

591
00:49:34,037 --> 00:49:36,870
إنه حجم المجموعة، على ما أعتقد

592
00:49:37,107 --> 00:49:39,075
أمن الممكن أن يحدث هذا حقاً؟

593
00:49:42,946 --> 00:49:44,311
ما اسميكما؟

594
00:49:44,414 --> 00:49:46,974
(جيريد) -
(جوش) -

595
00:49:47,084 --> 00:49:48,551
!مهلاً، مهلاً

596
00:50:03,633 --> 00:50:07,592
سأذهب لأرى أن كانت توجد بتلك
الشاحنة خريطة، فلتنتظروا هنا يا رفاق

597
00:50:33,363 --> 00:50:35,854
<i>لمَ لا ينتبهوا لمحطّات الطاقة النوويّة؟</i>

598
00:50:35,966 --> 00:50:38,332
<i>توجد 15 محطّة أو أكثر في المنطقة الشماليّة الشرقيّة بمفردها</i>

599
00:50:38,435 --> 00:50:40,801
<i>أكثر من أيّ مكان آخر في الولايات المتحدة</i>

600
00:50:40,871 --> 00:50:43,431
<i>من المحتمل أن يكون هناك تسرّب أو ماشابه</i>

601
00:50:43,507 --> 00:50:45,941
<i>على الأرجح، يتسبّب في تسميم الهواء</i>

602
00:50:53,717 --> 00:50:56,447
!هناك منزل هناك، هلمّوا

603
00:50:59,990 --> 00:51:01,480
،من الممكن أن تكون مصيدة مفخّخة

604
00:51:01,558 --> 00:51:03,355
وطأها شخص ما في الحقل

605
00:51:03,460 --> 00:51:05,485
"أجل، في حقل في بلدة "بامبل
"بــ "بنسلفانيا

606
00:51:05,562 --> 00:51:07,189
لا أدري

607
00:51:08,465 --> 00:51:12,367
إستمعي، السمّ يتبدّد سريعاً في الهواء
هناك قوّة تأثيريّة محدّدة في كثافة معيّنة

608
00:51:12,469 --> 00:51:16,030
لابدّ وأن يكون المصدر قريباً من هذا الحقل
إن لم يكن في الحقل ذاته

609
00:51:16,139 --> 00:51:17,663
هاكِ واحدة

610
00:51:18,341 --> 00:51:24,041
لدى النباتات الإمكانات الكيميائيّة للقيام بهذا
فهم يصدرون حوامل مساعدة في الهواء

611
00:51:24,247 --> 00:51:26,306
تظنّ أنه من الممكن أن تكون النباتات؟

612
00:51:26,383 --> 00:51:27,975
لا أدري

613
00:51:28,385 --> 00:51:31,149
لكن لو كان الأمر كذلك
والناس تتسبّب في إطلاق ذلك في مجموعات

614
00:51:31,221 --> 00:51:34,384
فنحن بحاجة للذهاب لأقلّ مكان مأهول
بالسكّان على قدر إستطاعتنا كيّ نكون بأمان

615
00:51:34,491 --> 00:51:37,824
لا يمكننا السير للحدود حيث لا يحدث
هذا الأمر يا (ألما)، تلك مسافة بعيدة جداً

616
00:51:37,894 --> 00:51:42,228
أياً ما كان الأمر، إرهابيّين
،تسريب نووي، النباتات

617
00:51:42,332 --> 00:51:45,733
الإبتعاد عن الناس تصرّف آمن
على الأرجح الآن

618
00:51:45,836 --> 00:51:48,566
"لابدّ وأنّ تلك "آرندل
إنها على بعد 10 أميال من هنا

619
00:51:48,672 --> 00:51:51,903
حسناً، لابدّ وأنه يوجد حمام بهذا المكان
سآخذ (جيس)، ثمّ يمكننا الرحيل

620
00:51:52,008 --> 00:51:53,373
أسرعي

621
00:52:08,925 --> 00:52:10,222
مرحباً؟

622
00:52:11,194 --> 00:52:13,185
(أُدعى (إليوت مور

623
00:52:14,865 --> 00:52:17,732
سأتحدّث فحسب بأسلوب هاديء للغاية

624
00:52:17,801 --> 00:52:20,599
مبدياً النوايا الحسنة

625
00:52:20,704 --> 00:52:25,539
إننا هنا لدخول الحمام فحسب
ثمّ سنرحل

626
00:52:25,609 --> 00:52:27,543
آمل أن يكون هذا على ما يرام

627
00:52:36,219 --> 00:52:37,550
نبتة بلاستيكيّة

628
00:52:38,421 --> 00:52:40,912
!أتحدّث إلى نبتة بلاستيكيّة

629
00:52:42,425 --> 00:52:44,256
مازلت أتحدّث

630
00:52:47,964 --> 00:52:49,898
أمستعدّون يا رفاق للرحيل؟

631
00:52:49,966 --> 00:52:53,959
لابدّ وأنّ أؤلئك الناس رحلوا مهرولين
أعني، تركوا الباب الأمامي مفتوح؟

632
00:52:54,070 --> 00:52:56,061
كل شيء مزيّف

633
00:53:16,092 --> 00:53:18,322
لمَ يحدث هذا الأمر؟

634
00:53:18,428 --> 00:53:20,487
(لا أدري بشكل مؤكّد يا (جوش

635
00:53:20,597 --> 00:53:23,430
"لكنّي قرأتُ تلك المقالة عن شاطيء "أستراليا

636
00:53:23,500 --> 00:53:27,163
قالت أنهم عثروا على كميّات
كبيرة من البكتريا البدائيّة

637
00:53:27,270 --> 00:53:30,603
لم تكن ظاهرة للعيان لبلايين من الأعوام
ظهرت فحسب في الماء

638
00:53:30,674 --> 00:53:34,440
إنها سامّة للبشر، الصيّادين الذين
يحتكّون بها يموتون

639
00:53:34,511 --> 00:53:35,808
تبدو كحادثة مشابهة لتلك

640
00:53:35,879 --> 00:53:40,145
مع إختفاء النحل، أعني
لا أدري، يبدو كنمط محدّد

641
00:53:40,951 --> 00:53:42,612
"طبيعة الأحداث كتلك التي وقعت في "أستراليا

642
00:53:42,686 --> 00:53:45,348
أنها تصل لذروتها ثمّ تتوقّف

643
00:53:45,455 --> 00:53:48,618
فقط علينا أن نظلّ أحياء عندما تنتهي

644
00:53:48,692 --> 00:53:51,456
لا أؤمن أنّ ذلك من فعل الطبيعة

645
00:53:51,528 --> 00:53:55,828
ربما لا يكون كذلك، من الممكن أن
يكون هناك تفسير آخر، لا أدري

646
00:53:57,734 --> 00:53:59,201
هيا بنا

647
00:53:59,869 --> 00:54:01,359
!هناك أُناس قادمون

648
00:54:01,471 --> 00:54:05,407
لا يمكننا البقاء هنا، المكان قريب من الطرق
المزيد والمزيد من الناس سوف تأتي إلى هنا

649
00:54:21,191 --> 00:54:23,819
هناك مجموعتان قادمتان معاً

650
00:54:25,028 --> 00:54:27,588
هناك الكثير منهم معاً

651
00:54:28,698 --> 00:54:30,359
!فلتعدوا، فلتعدوا

652
00:55:14,944 --> 00:55:17,139
أهي ابنتك؟ -
لا -

653
00:55:17,247 --> 00:55:19,374
ألديك أبناء؟ -
لا -

654
00:55:19,449 --> 00:55:21,144
كيف؟ أتعاني من مشكلة؟

655
00:55:21,251 --> 00:55:24,118
كلاّ، أرادت الإنتظار

656
00:55:24,220 --> 00:55:25,881
حقاً؟
من أجل ماذا؟

657
00:55:25,955 --> 00:55:29,083
كيّ أنضج
لمَ نتحدّث حول هذا الأمر؟

658
00:55:31,561 --> 00:55:34,621
يا للروعة، كنتُ أحبّ تلك الخواتم
أيمكنني رؤيته؟

659
00:55:36,399 --> 00:55:40,301
يجب أن تتحلّى بحسّ مسؤوليّة لنفسك في العلاقة

660
00:55:40,403 --> 00:55:42,963
سيشكّل هذا فارقاً -
حسناً، شكراً لك -

661
00:55:43,073 --> 00:55:46,167
تلك ليست لعبة
إنها تعني شيئاً ما لي

662
00:55:47,777 --> 00:55:50,803
!إليوت)، إنظر) -
هلمّا-

663
00:56:01,424 --> 00:56:03,119
<i>هذا بثّ طاريء... </i>

664
00:56:03,193 --> 00:56:06,788
<i>إلى كلّ أؤلئك الذين مازالوا
بداخل المنطقة المصابة في الشمال الشرقي</i>

665
00:56:06,863 --> 00:56:10,924
<i>مطالبين بالسير تجاه حواجز الشرطة
غرب ولايتكم</i>

666
00:56:11,601 --> 00:56:12,659
!بربّك

667
00:56:12,769 --> 00:56:15,101
<i>هذا بثّ طاريء</i>

668
00:56:16,606 --> 00:56:18,972
<i>...بداخل المنطقة المصابة... </i>

669
00:56:25,982 --> 00:56:29,008
نحتاج فقط لعشرة دقائق
من الراحة، وبعض الطعام

670
00:56:36,459 --> 00:56:38,791
أأنتِ متأكدة؟
يجب أن نواصل المسير

671
00:56:38,862 --> 00:56:41,695
أعلم، لكنها في الثامنة من العمر فحسب

672
00:56:44,367 --> 00:56:45,994
ماذا؟

673
00:56:46,069 --> 00:56:48,697
لو أننا سنموت، أريدكِ أن تعلمي شيئاً ما

674
00:56:48,805 --> 00:56:50,864
،كنتُ في صيدليّة منذ فترة مضت

675
00:56:50,974 --> 00:56:53,966
وكان هناك طبيبة صيدليّة حسناء
للغاية خلف مكتب الدفع

676
00:56:54,043 --> 00:56:55,635
!حسناء للغاية

677
00:56:55,712 --> 00:56:58,203
ثمّ ذهبتُ وسألتها أين موضع
شراب السعال

678
00:56:58,314 --> 00:57:00,544
!لم أكن مصاب بالسعال حتّى

679
00:57:00,650 --> 00:57:02,811
!وأوشكتُ على شرائه حتّى

680
00:57:02,886 --> 00:57:06,481
وأتحدّث عن قنينة كاملة غير ضروريّة
من شراب السعال

681
00:57:06,556 --> 00:57:08,820
!تكلّف حوالي ستّة دولارات

682
00:57:10,360 --> 00:57:12,021
هل تمزح؟

683
00:57:19,169 --> 00:57:20,659
شكراً لك

684
00:57:51,734 --> 00:57:55,693
ربما ليست تلك بفكرة سديدة -
أخبرتها للحظة فحسب -

685
00:58:01,478 --> 00:58:03,241
سيّد (مور)، أعتقد أنه بوسعي فتح هذا الباب

686
00:58:03,313 --> 00:58:05,975
مهلاً، أصرنا عصابة الآن؟
نستولي على ما يحلو لنا؟

687
00:58:06,082 --> 00:58:07,913
بربّكم يا رفاق -
إستمع، لا يوجد أحد بالمنزل -

688
00:58:07,984 --> 00:58:09,611
سنحصل على بعض الطعام لــ (جيس) فحسب

689
00:58:09,719 --> 00:58:12,153
أجل، ويبدو أنه لم يقمْ أحد
هنا لوقت طويل على أية حال

690
00:58:12,255 --> 00:58:14,120
أعني، المنزل مغطّى بالألواح بأكمله

691
00:58:14,224 --> 00:58:16,658
ربما بوسعنا ترك بعض المال

692
00:58:20,096 --> 00:58:24,089
أيّ نوع من الأشجار تلك؟ -
أعتقد أنها شجرة القيقب -

693
00:58:25,101 --> 00:58:26,966
ليس عالية للغاية

694
00:58:27,070 --> 00:58:29,561
حسناً يا (جوش)، إفتح الباب

695
00:58:30,240 --> 00:58:31,673
!مهلاً

696
00:58:32,609 --> 00:58:34,941
أرى شيئاً ما

697
00:58:35,011 --> 00:58:36,842
!هناك شخص ما بالداخل -
أأنت متأكّد؟ -

698
00:58:36,946 --> 00:58:38,811
أجل، رأيته يتحرّك

699
00:58:40,283 --> 00:58:41,773
!إني أراه

700
00:58:43,453 --> 00:58:44,920
!دعينا نتوقّف

701
00:58:47,824 --> 00:58:51,658
أيمكن لنا أن نحصل على بعض الطعام؟
بصحبتنا طفلة صغيرة

702
00:58:51,761 --> 00:58:54,252
إننا نريد أن نحصل لها على بعض الطعام فحسب -
من الأفضل أن ترحلوا الآن -

703
00:58:54,330 --> 00:58:56,298
لن تجلبوا هذا الغاز السامّ إلى هنا

704
00:58:56,366 --> 00:58:59,164
سيّدي، إنه ليس غازاً ساماً
!لا يوجد أيٍّ منه بالخارج هنا

705
00:58:59,269 --> 00:59:02,500
قالوا أن نمكث بالداخل -
إننا بخير الآن -

706
00:59:02,605 --> 00:59:04,596
لم يحدث شيء بالخارج هنا بعد

707
00:59:04,674 --> 00:59:07,871
أعني، بوسعك رؤية ذلك
إستمع لأصواتنا فحسب

708
00:59:07,977 --> 00:59:09,968
إننا طبيعيّون بشكل تامّ

709
00:59:11,214 --> 00:59:13,478
<i>أيها الماء الأسود العتيق
فلتواصل الإنهدار</i>

710
00:59:13,550 --> 00:59:17,042
<i>"نور قمر "ميسيسيبي
ألن تواصل الإشراق عليّ؟</i>

711
00:59:17,287 --> 00:59:19,187
أرأيت؟
نحن طبيعيّون

712
00:59:22,125 --> 00:59:25,390
لستم من الجوار، من الأفضل أن ترحلوا الآن

713
00:59:25,495 --> 00:59:27,554
!حسناً، لا يستحقّ الأمر ذلك

714
00:59:28,498 --> 00:59:29,829
!إفتح الباب، أيها الحقير

715
00:59:29,899 --> 00:59:33,494
جوش)، لا تقل هذا)
!لم يكن يقصد ذلك

716
00:59:33,570 --> 00:59:37,666
هناك أكثر من واحد بالداخل هناك -
!جيس)، (جيس)، فلتأتي إلى هنا) -

717
00:59:37,740 --> 00:59:41,506
كفى يا (جيس)، إستمعوا، إننا بحاجة
!لبعض الطعام للفتاة الصغيرة، أيها الأوغاد

718
00:59:41,578 --> 00:59:44,012
جيس)، فلتأتي إلى هنا) -
جوش)، كفّ عن ذلك) -

719
00:59:45,648 --> 00:59:47,172
من الأفضل لكم ألاّ تُدخلوا هذا الغاز إلى هنا

720
00:59:47,250 --> 00:59:50,481
سيّدي، الهواء بخير بالخارج هنا الآن
لا يوجد داعي للقلق

721
00:59:50,553 --> 00:59:55,252
!ربما تكون متواطيء مع الإرهابيّين -
لا أعتقد أنّ السبب هو الإرهابيّين، سيّدي -

722
00:59:55,358 --> 00:59:58,327
!جوش)، كفّ عن ذلك) -
(إنهم يتصرّفون بجنون، سيّد (مور -

723
00:59:58,394 --> 01:00:00,521
!إكشفوا عن أنفسكم -
...تدع الغاز يدخل -

724
01:00:00,597 --> 01:00:02,064
!لا

725
01:00:16,346 --> 01:00:18,405
!(جيريد)

726
01:00:34,097 --> 01:00:36,930
سننجو من هذا الكابوس

727
01:00:44,941 --> 01:00:46,408
!(إليوت)

728
01:00:51,648 --> 01:00:55,414
(يجب أن نرحل، يجب أن نحمي (جيس

729
01:00:56,085 --> 01:00:57,245
حسناً؟

730
01:01:01,891 --> 01:01:04,826
!لديكم ثلاثة ثوانٍ للغروب عن رواقنا

731
01:01:11,501 --> 01:01:12,991
فلتأتي إلى هنا

732
01:01:16,773 --> 01:01:20,140
<i>لم يعبر أُناس جدد الحدود لعدّة ساعات</i>

733
01:01:20,243 --> 01:01:24,111
<i>يبدو أنّ أؤلئك المقيمين الذين مازالوا
في المنطقة الشماليّة الشرقية المصابة</i>

734
01:01:24,180 --> 01:01:25,477
<i>يحاولون الإنتظار لحين إنقشاع الغمّة</i>

735
01:01:25,581 --> 01:01:27,879
<i>"معنا الأستاذ (كندل والاس) من جامعة "كارنجي ميلون</i>

736
01:01:27,950 --> 01:01:31,078
<i>خبير أخصّائي، هنا معنا
سيادة الأستاذ، ما بوسعك إخبارنا؟</i>

737
01:01:31,287 --> 01:01:34,688
<i>تبعاً للإرتفاع في حدّة تقارير الحوادث</i>

738
01:01:34,757 --> 01:01:39,490
<i>ضمن المنطقة المصابة، بوسع المرء
أن يخمّن في وجود جدول توقيت متأزّم</i>

739
01:01:39,595 --> 01:01:43,031
<i>بوسع المرء أن يرى إرتفاع حدّة حساسية الواقعة</i>

740
01:01:43,332 --> 01:01:46,927
<i>رأينا أعداد قليلة فأقلّ من الناس
بمقدورها إثارة وقوع الهجمات</i>

741
01:01:47,503 --> 01:01:51,599
<i>يجب أن تكون الحادثة في أقصى
درجة حساسية لها صباح الغد</i>

742
01:01:51,674 --> 01:01:55,508
<i>بشكل نموذجي، تلك الأشكال من المنحدرات تهبط
بشكل شديد الإنحدار بعد وصولها درجاتها القصوى</i>

743
01:01:55,611 --> 01:01:59,843
<i>بمعنى، أنه من الممكن أن تنتهي
فجأة، في أيّ لحظة</i>

744
01:01:59,949 --> 01:02:02,679
<i>بالطبع، تلك مجرّد إحتمالات فحسب</i>

745
01:02:02,785 --> 01:02:04,047
<i>هناك بعض التذمّر الساكن</i>

746
01:02:04,153 --> 01:02:06,815
<i>أنّ الحكومة ربما تكون متورّطة
في الأحداث المأساويّة</i>

747
01:02:06,889 --> 01:02:10,256
<i>الواقعة في المنطقة الشماليّة الشرقية
الآن، تلك الإشاعات أُثيرت</i>

748
01:02:10,326 --> 01:02:13,159
<i>من قبل تصريحات مصدر سرّي</i>

749
01:02:13,229 --> 01:02:17,165
<i>الذي يزعم أنّ وكالة الإستخبارات المركزية
لديها مبانٍ في المنطقة الشماليّة الشرقية</i>

750
01:02:17,233 --> 01:02:21,329
<i>حيث يختبرون بعض المخدّرات التي
لديها نفس بعض السمات المؤثّرة على العقل</i>

751
01:02:21,404 --> 01:02:24,134
<i>كوسيلة دفاع ضدّ الأسلحة الكيميائيّة</i>

752
01:02:24,207 --> 01:02:26,004
<i>مسؤولو وكالة الإستخبارات المركزية و البيت الأبيض</i>

753
01:02:26,075 --> 01:02:29,067
<i>رفضوا الردّ على تلك الإتهامات</i>

754
01:02:29,178 --> 01:02:32,477
<i>ضُربت الحواجز على طول الساحل الشرقي</i>

755
01:02:32,548 --> 01:02:35,517
<i>"بدءاً من "ميريلاند" حتى "ماسوشوتس</i>

756
01:02:46,996 --> 01:02:50,159
!هذا المنزل لا تصله تغذية طاقة

757
01:02:50,233 --> 01:02:53,396
لم يقدْ أحد على هذا الممرّ
لوقت طويل أيضاً

758
01:02:53,503 --> 01:02:56,097
دعيني أذهب، فلتنتظروا يا رفاق هنا

759
01:03:26,569 --> 01:03:28,400
(هذا من أجل (كليمنت

760
01:03:32,608 --> 01:03:34,303
إنه كلب صيد

761
01:03:37,547 --> 01:03:39,037
أأنت تائه؟

762
01:03:40,750 --> 01:03:42,650
لابدّ وأنك تائه

763
01:03:42,752 --> 01:03:45,744
لا يوجد شيء بالجوار هنا لمسافة أميال

764
01:03:48,391 --> 01:03:50,916
لمَ تحدّق في شراب الليمون خاصّتي؟

765
01:03:55,264 --> 01:03:59,496
أعتقد أنّ كرمي يفرض عليّ أن
أدعوك لتناول الحساء

766
01:04:08,911 --> 01:04:11,141
!لن أسألك مرة أخرى

767
01:04:28,764 --> 01:04:31,130
آمل أن تكون الوجبة مُشبعة

768
01:04:32,935 --> 01:04:35,165
لم أكن أتوقّع قدوم ضيوف

769
01:04:40,109 --> 01:04:42,441
هذا منزل جميل

770
01:04:44,780 --> 01:04:47,374
يوجد مخزن طعام صغير في الخلف

771
01:04:49,118 --> 01:04:52,713
كانوا يخفون الناس من ملاحقي
العبيد بالخلف هناك

772
01:04:54,790 --> 01:04:59,489
به قناة حديث تجري تحت الأرض
وصولاً للمنزل الرئيسي

773
01:05:01,530 --> 01:05:05,159
بوسعكم سماع بعضكما البعض
كما لو كنتما في نفس الغرفة

774
01:05:10,139 --> 01:05:12,198
إذاً، ما خطبكما؟

775
01:05:14,210 --> 01:05:15,973
من يطارد من؟

776
01:05:16,712 --> 01:05:18,179
معذرة؟

777
01:05:19,715 --> 01:05:24,345
ليس وقت يحدّق شخصان في بعضهما
،البعض، يمكثون بدون حراك

778
01:05:24,420 --> 01:05:27,753
الحبّ بادٍ في عينيهما في نفس
الوقت، بنفس المقدار

779
01:05:29,558 --> 01:05:32,891
الحقيقة هي أنّ شخص ما يطارد الآخر

780
01:05:34,363 --> 01:05:36,524
تلك هي الطريقة التي شبنا عليها

781
01:05:38,267 --> 01:05:39,495
إذاً؟

782
01:05:40,536 --> 01:05:42,163
من الذي يطارد؟

783
01:05:45,274 --> 01:05:47,504
كنتُ أعلم ذلك، كنتُ أعلم ذلك

784
01:05:56,085 --> 01:05:58,781
!لا تلمسي ما لا يخصّكِ

785
01:06:05,394 --> 01:06:07,862
ألديكِ جهاز تسجيل، سيّدة (جونز)؟ -
لا -

786
01:06:07,930 --> 01:06:10,899
لديّ ما يكفي لشغل وقتي هنا

787
01:06:10,967 --> 01:06:14,926
أصلح أشيائي الخاصّة
أزرع غذائي الخاصّ

788
01:06:17,106 --> 01:06:19,540
بالرغم من أنّي لا أمتلك المهارة

789
01:06:21,110 --> 01:06:24,546
الحدائق لا تنمو كما يجب
لا تنمو قط كما يجب

790
01:06:25,915 --> 01:06:30,614
كيف تبقين على التواصل مع الآخرين؟ -
لا أفعل -

791
01:06:31,721 --> 01:06:34,554
كيف تعرفين إذا ما وقع حدث ما؟
مثل حدث عالمي؟

792
01:06:34,623 --> 01:06:38,650
أيتها السيّدة (جونز)، شيء ما قد
وقع على طول الساحل الشرقي

793
01:06:38,761 --> 01:06:40,729
أياً ما كان الذي تظنّين أنه مهمّ للغاية

794
01:06:40,796 --> 01:06:43,230
أنكِ تحتاجين لإخباري به
!فلا تفعلي

795
01:06:45,401 --> 01:06:47,460
فلتحتفظي بهِ لنفسكِ فحسب

796
01:06:48,504 --> 01:06:52,099
لا يأبه العالم بي
وأنا لا آبه له

797
01:06:56,979 --> 01:07:00,005
أعتقد أني سأترككم لقضاء الليلة

798
01:07:01,317 --> 01:07:04,013
غرفة الضيوف بالأعلى على اليسار

799
01:07:04,120 --> 01:07:05,678
فلتحذروا من الدرجاب

800
01:07:29,211 --> 01:07:31,679
(إني مذعورة يا (إليوت

801
01:07:31,781 --> 01:07:33,271
لا بأس

802
01:07:35,518 --> 01:07:40,285
إني آسفة حول كلّ شيء
واقعة (جوي) تلك، كنتُ أتصرّف بحماقة

803
01:07:40,356 --> 01:07:43,154
(لقد أبليتِ بلاءً حسناً في الإعتناء بــ (جيس

804
01:07:46,028 --> 01:07:48,189
لا تروق لي تلك المرأة

805
01:07:48,297 --> 01:07:53,132
<i>هناك شيء تعويذي ما بشأنها
كيف لها أن تضرب (جيس) هكذا؟</i>

806
01:07:54,470 --> 01:07:56,836
حسناً، نحن بحاجة للمكوث في هذا المنزل

807
01:07:56,906 --> 01:07:59,636
تريدين منّي حمايتكما
هكذا يجب أن نقوم بالأمر

808
01:07:59,708 --> 01:08:01,835
دعينا نتعامل معها فحسب

809
01:08:19,562 --> 01:08:21,496
إني أسمع همسكما

810
01:08:22,431 --> 01:08:25,059
تخطّطان لسرقة شيء ما؟

811
01:08:25,167 --> 01:08:26,930
لا يا سيّدتي

812
01:08:27,036 --> 01:08:29,698
تخطّطان لقتلي أثناء نومي؟

813
01:08:29,772 --> 01:08:31,535
ماذا؟
!لا

814
01:10:06,035 --> 01:10:07,525
سيّدة (جونز)؟

815
01:10:16,779 --> 01:10:18,269
سيّدة (جونز)؟

816
01:10:35,698 --> 01:10:36,960
سيّدة مخبولة

817
01:10:37,166 --> 01:10:39,031
تحاول سرقة أغراضي؟

818
01:10:39,134 --> 01:10:42,297
(لا! لا! سيّدة (جونز
في الواقع، أردتُ التحدّث معكِ

819
01:10:42,371 --> 01:10:46,865
!سترحلون جميعاً الآن -
سيّدتي، إنكِ لا تفهمين -

820
01:10:46,976 --> 01:10:49,706
هناك شيء ما يحدث في عدّة ولايات
في تلك المنقطة

821
01:10:49,812 --> 01:10:52,246
!الوضع ليس آمن -
!إرحلوا فوراً -

822
01:11:09,498 --> 01:11:11,864
الربّ هو راعيّ

823
01:11:11,934 --> 01:11:17,031
الربّ هو راعيّ

824
01:11:18,040 --> 01:11:20,873
سيّدة (جونز)، أبوسعنا التحدّث
بهدوء للحظة؟

825
01:11:20,943 --> 01:11:24,276
فلتسمعيني فحسب، كما ترين
...فأنا معلّم

826
01:11:40,562 --> 01:11:42,223
سيّدة (جونز)؟

827
01:11:46,435 --> 01:11:47,868
!يا للهول

828
01:11:54,777 --> 01:11:57,473
!ألما)، أغلقي النوافد والأبواب)

829
01:12:01,984 --> 01:12:03,474
ألما)؟)

830
01:12:09,291 --> 01:12:10,781
ألما)؟)

831
01:13:32,708 --> 01:13:34,175
ألما)؟)

832
01:13:35,878 --> 01:13:37,175
جيس)؟)

833
01:13:40,816 --> 01:13:44,308
!مرحباً أيها الضفدع
!مرحباً أيها الضفدع

834
01:14:05,240 --> 01:14:06,867
حسناً، نعم، مهلاً

835
01:14:08,710 --> 01:14:12,874
كم يبلغ من العمر بظنّك؟
أهو صغير؟ أعتقد أنه صغير

836
01:14:14,183 --> 01:14:17,710
إنه صغير للغاية، لم أكن أعلم أنّ
الضفادع من الممكن أن تكون كذلك

837
01:14:17,786 --> 01:14:20,118
أسكب مياه على حذائي

838
01:14:22,925 --> 01:14:24,222
أليس هذا منزل رائع؟

839
01:14:24,293 --> 01:14:28,024
لو إمتلكنا هذا المنزل
فبوسعنا جعله جميل للغاية

840
01:14:30,933 --> 01:14:34,801
أحضريه ثانيةً، أحضريه ثانيةً -
مرحباً أيها الضفدع -

841
01:14:34,903 --> 01:14:36,370
ألما)؟)

842
01:14:37,306 --> 01:14:40,707
(صباح الخير يا (إليوت
تبدو وكأنك هنا

843
01:14:40,776 --> 01:14:43,870
(أغلقي النوافذ والأبواب، (ألما -
لماذا؟ -

844
01:14:44,646 --> 01:14:48,082
لقد ماتت السيّدة (جونز) لتوّها
أغلقي النوافذ

845
01:14:50,986 --> 01:14:52,920
!(أغلقي الباب يا (جيس

846
01:15:16,078 --> 01:15:18,239
أكل شيء مغلق؟ -
أجل -

847
01:15:31,026 --> 01:15:35,190
(إني آسف يا (ألما -
ماذا هنالك يا (إليوت)؟ -

848
01:15:36,164 --> 01:15:37,927
إنه يحدث هنا

849
01:15:38,000 --> 01:15:41,026
من الممكن أن يكون العشب والأشجار
تقوم بذلك الآن

850
01:15:41,136 --> 01:15:44,037
كانت بمفردها عندما حدث الأمر

851
01:15:44,139 --> 01:15:47,438
!يبدو أنهم إزدادوا حساسيةً

852
01:15:48,377 --> 01:15:51,813
من الخطير جداً الذهاب للخارج
أليس كذلك؟

853
01:15:51,880 --> 01:15:53,347
بلى

854
01:15:56,218 --> 01:15:58,345
تلك النهاية، أليس كذلك؟

855
01:16:00,622 --> 01:16:02,487
أتمنّى لو كنت هنا

856
01:16:03,492 --> 01:16:04,982
وأنا أيضاً

857
01:16:19,841 --> 01:16:21,706
أتتذكّرين أول موعد غرامي لنا؟

858
01:16:23,078 --> 01:16:24,545
كنتِ هادئة للغاية

859
01:16:24,646 --> 01:16:26,978
إبتعت لي خاتم الحالة النفسيّة

860
01:16:29,851 --> 01:16:32,411
أعطى لون إرجواني عندنا إرتديتيه

861
01:16:33,722 --> 01:16:37,021
ثمّ قلت
"هذا يعني أنكِ واقعة في الغرام"

862
01:16:39,494 --> 01:16:41,928
جعلكِ تتحدّثين، أليس كذلك؟

863
01:16:51,106 --> 01:16:53,165
،ثمّ تفحّصنا المخطّط الورقي الصغير

864
01:16:53,241 --> 01:16:56,506
وإتّضح أنّ اللون الإرجواني
!يعني أني كنت مُستثارة جنسياً

865
01:16:57,512 --> 01:17:00,072
لقد أحببت ذلك -
لم تكن لديّ فكرة -

866
01:17:02,551 --> 01:17:05,987
لونك كان الأزرق، مسالم
أليس كذلك؟

867
01:17:07,089 --> 01:17:08,579
أجل

868
01:17:10,292 --> 01:17:12,123
أيّ لون كان الحبّ؟

869
01:17:16,999 --> 01:17:19,229
لا أتذكّر

870
01:17:19,301 --> 01:17:20,768
وأنا أيضاً

871
01:17:29,277 --> 01:17:31,108
إليوت)؟)

872
01:17:31,179 --> 01:17:32,305
نعم؟

873
01:17:33,348 --> 01:17:35,179
كنتُ أطمئنّ أنك هناك

874
01:17:42,991 --> 01:17:45,858
ليس من العدل أن ينتهي
الأمر هكذا

875
01:17:45,961 --> 01:17:48,361
لو أننا سمنوت، فأريد أن أكون معكِ

876
01:17:48,463 --> 01:17:52,331
أريد أن أكون معكِ
سآتي وأصبح معكِ

877
01:17:56,371 --> 01:17:58,032
!إليوت)، لا تفعل)

878
01:19:40,653 --> 01:19:44,153
<i>"مقاطعة "آرندل
9:58صباحاً</i>

879
01:20:25,754 --> 01:20:29,155
<i>لابدّ وأن الحدث قد إنتهى قبل أن نذهب للخارج</i>

880
01:20:35,932 --> 01:20:38,232
<i>بعد ثلاثة شهور</i>

881
01:20:38,533 --> 01:20:40,467
!وجدتُ مشبك الشعر

882
01:20:44,673 --> 01:20:48,632
لستِ بحاجة لتتأخّري في أول
يوم تفتح فيه المدارس أبوابها

883
01:20:49,477 --> 01:20:50,967
مهلاً

884
01:20:53,615 --> 01:20:56,209
سأضع تلك هنا

885
01:20:57,619 --> 01:20:59,052
حسناً؟

886
01:21:03,692 --> 01:21:07,651
هل أنتِ على ما يرام؟ -
أجل أيتها العمّة (ألما)، إني أحبكِ -

887
01:21:08,997 --> 01:21:11,227
أحبكِ أيضاً، فلتأتي إلى هنا

888
01:21:22,210 --> 01:21:26,306
حسناً، سأصطحبكِ بعد إنتهاء
المدرسة، حسناً؟

889
01:21:37,525 --> 01:21:38,992
إلى اللقاء

890
01:21:45,100 --> 01:21:46,499
<i>،كما يعلم الجميع الآن</i>

891
01:21:46,568 --> 01:21:49,935
<i>آثار من السمّ العصبي وجدت
في بعض النباتات والأشجار</i>

892
01:21:50,038 --> 01:21:51,403
<i>الآن، معظم خبراء البيئة يشعرون</i>

893
01:21:51,506 --> 01:21:55,408
<i>أنّ هذا الحدث مثل
،المدّ الأحمر في المحيط</i>

894
01:21:55,510 --> 01:21:59,913
<i>لكن بدلاً من طحالب تقتل السمك
فهذا يحدث على اليابسة</i>

895
01:22:00,015 --> 01:22:01,573
<i>الآن، لا يمكن للنباتات والأشجار
أن تمضي وترحل</i>

896
01:22:01,683 --> 01:22:03,378
<i>عندما يشعرون بالتهديد مثل الأجناس الأخرى</i>

897
01:22:03,451 --> 01:22:07,615
<i>لديهم خيار واحد فقط
أن يطوّروا قدراتهم الكيميائيّة بسرعة</i>

898
01:22:07,722 --> 01:22:09,212
<i>حسناً</i>

899
01:22:09,291 --> 01:22:14,194
<i>كاي) من ولاية "ميسيسيبي" يريد أن)
،يعلم لمَ بدأ الحدث فجأة</i>

900
01:22:14,262 --> 01:22:19,529
<i>في 8:33 صباح يوم الثلاثاء، ثمّ إنتهى
بشكل مفاجيء في 9:27 صباح اليوم التالي</i>

901
01:22:19,601 --> 01:22:24,800
<i>حسناً يا (كاي)، كيّ نكون مصداقيّين
،بشكل واضح، كان هذا فعل الطبيعة</i>

902
01:22:24,906 --> 01:22:27,374
<i>ولن نستوعبه بشكل كامل</i>

903
01:22:27,442 --> 01:22:31,071
<i>و أيها الدكتور، كان هناك الكثير من التخمينات</i>

904
01:22:31,146 --> 01:22:34,309
<i>مثل لمَ حدث هذا في المنطقة
الشماليّة الشرقية فحسب</i>

905
01:22:34,950 --> 01:22:36,076
<i>كيف تفسّر ذلك؟</i>

906
01:22:36,151 --> 01:22:38,711
<i>حسناً، أؤمن، وهذا رأيي الخاصّ فحسب</i>

907
01:22:38,787 --> 01:22:40,550
<i>أنّ هذا الحدث كان مقدّمة لما هو قادم
حسناً؟</i>

908
01:22:40,622 --> 01:22:43,921
<i>تحذير، مثل أول بقعة من الطفح الجلدي</i>

909
01:22:43,992 --> 01:22:46,153
<i>أصبحنا نشكّل مصدر تهديد لهذا الكوكب</i>

910
01:22:46,261 --> 01:22:48,252
<i>لا أعتقد أنّ هناك من يجادل في هذا الصدد</i>

911
01:22:48,330 --> 01:22:50,298
<i>وهذا تحذير -
تحذير؟ -</i>

912
01:22:50,398 --> 01:22:54,095
<i>أعتقد أنّ الشكّاكون كانوا سيصدّقوا هذا
لو كان وقع الأمر في مكان آخر</i>

913
01:22:54,169 --> 01:22:56,763
<i>لهذا يعتقد معظم الناس
أنّ الحكومة هي السبب</i>

914
01:22:56,838 --> 01:23:00,899
<i>لو حدث الأمر في مكان آخر
،أيّ مكان آخر</i>

915
01:23:00,976 --> 01:23:02,273
<i>بوسعنا جميعاً أن نصدّق ما تقول</i>

916
01:24:39,507 --> 01:24:42,704
يجب أن أترك درّاجتي في الشقّة
قبل أن أذهب للعمل

917
01:24:43,011 --> 01:24:45,036
أبوسعك القدوم لشقّة (نادية) الليلة؟

918
01:24:46,948 --> 01:24:50,213
يجب أن أترك درّاجتي في الشقّة
قبل أن أذهب للعمل

919
01:24:56,891 --> 01:24:58,950
لقد أفزعني هذا

920
01:25:02,897 --> 01:25:04,728
يجب أن أترك درّاجتي

921
01:25:04,899 --> 01:25:05,957
ماذا؟

922
01:25:16,244 --> 01:25:18,041
...رباه

923
01:25:18,913 --> 01:25:20,778
!درّاجتي

924
01:25:22,279 --> 01:25:28,079
<i>...أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "</i>

925
01:25:28,080 --> 01:25:36,980
...وإلي اللقاء في أفلام أخرى قريباً بإذن الله
www.dvd4arab.com

926
01:25:36,981 --> 01:25:46,581
<i><font color="FF80FF>..مــع خــالـــص تــحــيــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

927
01:25:46,582 --> 01:29:49,682
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــــمــــــــة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــس))</i>

