1
00:00:10,395 --> 00:00:18,297
تمــــــــت الترجمــــــــة بواسطــــــــــة
((X-Man))
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

2
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
(الصين)

3
00:00:37,402 --> 00:00:40,903
منذ عهد بعيد حدث معركة أسطورية
بين الخير و الشر

4
00:00:40,903 --> 00:00:43,403
حدث في (الصين) القديمة

5
00:00:43,803 --> 00:00:46,104
تم تدمير البلاد من الحروب الاهلية

6
00:00:46,204 --> 00:00:50,205
كان العديد من الممالك تكافح
من أجل الأرض و الشرف

7
00:00:51,705 --> 00:00:54,206
لكن كان هناك ملك لديه طموح شرير

8
00:00:54,206 --> 00:00:58,407
بأن يجعل نفسه إمبراطور بالإرغام

9
00:01:19,212 --> 00:01:20,812
اتركوني

10
00:01:20,912 --> 00:01:22,213
استعدوا للحرب

11
00:01:24,713 --> 00:01:30,214
الحكام الآخرون إستأجروا قتلة لقتل
الملك قبل ما يقتحمهم

12
00:02:06,723 --> 00:02:10,224
توقفوا ! لم يصيبني مكروه

13
00:02:16,726 --> 00:02:18,226
سنهجم الليلة

14
00:02:31,529 --> 00:02:36,131
مملكة تلو مملكة ، الجيش أزال كل شيء

15
00:02:36,131 --> 00:02:41,232
وأي أحد حاول المقاومة واجه مصيراً شنيعاً

16
00:02:42,732 --> 00:02:44,433
البلدة أصبحت ملكاً له

17
00:02:44,433 --> 00:02:48,934
. وقد أصبح الإمبراطور للأرض بأكملها

18
00:02:48,934 --> 00:02:53,635
إستعبد أعدائه المهزومين وأجبرهم لبناء سوره العظيم

19
00:02:53,635 --> 00:02:59,036
و من يموت و يصبح بلا فائدة يدفنه تحت السور

20
00:03:27,743 --> 00:03:32,844
و تابعي الإمبراطور علموه إستخدام
العناصر الخمسة

21
00:03:32,844 --> 00:03:36,145
النار و الماء و الأرض و الخشب و المعادن

22
00:03:36,545 --> 00:03:39,246
قوته أصبحت بلا حدود

23
00:03:42,747 --> 00:03:44,847
.كان سيد للملايين

24
00:03:44,947 --> 00:03:51,049
لكنه كالبشر المعتادون ، لم يستطع
أن يتوقف عن التقدم في السن

25
00:03:54,049 --> 00:03:56,550
لدي العديد من الأعمال كي أنجزها في حياتي

26
00:03:56,550 --> 00:03:58,551
أراد التخلص من أخر عدواً له
الموت بنفسه

27
00:04:04,952 --> 00:04:08,053
وذات يوم جائت أخبار عن ساحرة قوية

28
00:04:08,053 --> 00:04:11,654
التي قيل عليها أن تعرف
سر الحياة الأبدية

29
00:04:11,654 --> 00:04:17,155
فقد أمر الجينيرال (مينغ) ، أقدم أصدقائة
و أكثر صديق يثق به أن يعثر عليها

30
00:04:27,658 --> 00:04:33,159
الساحرة كانت تدعي (زي يان) و لم
تكن كما توقعها الجينيرال

31
00:04:41,253 --> 00:04:43,697
فخامتك

32
00:04:48,055 --> 00:04:49,698
انهضي

33
00:04:52,856 --> 00:04:56,300
لست أمتلك سر الحياة الأبدية يا مولاي

34
00:04:56,457 --> 00:04:59,300
لكني أعرف مكانه

35
00:05:00,358 --> 00:05:02,301
أيها الجينيرال

36
00:05:03,858 --> 00:05:05,802
لا أحد يمسها

37
00:05:06,259 --> 00:05:09,803
إنها لي أنا

38
00:05:14,169 --> 00:05:17,970
(عند الحدود الغربية عند دير (تورفان

39
00:05:17,970 --> 00:05:21,771
كانت هناك صالة لأعظم مكتبة في العالم القديم

40
00:05:21,771 --> 00:05:25,772
و (زي يان) كانت متأكدة أن سر
الحياة الأبدية كان هناك

41
00:05:48,777 --> 00:05:51,778
إنه مفتاح

42
00:05:59,280 --> 00:06:02,281
كانت هذه عظام الوحي المفقودة

43
00:06:02,281 --> 00:06:06,382
مجموعة لكل أسرار باطنية العالم القديم

44
00:06:06,382 --> 00:06:08,382
.جواب الإمبراطور كان هنا

45
00:06:08,582 --> 00:06:12,283
يتخيل انه مع سحراً آخر

46
00:06:22,586 --> 00:06:24,286
لقد خدمتيني جيداً

47
00:06:27,099 --> 00:06:30,106
سأمنحك أي شيء تريدينه

48
00:06:30,800 --> 00:06:35,108
(أريد أن أقضي حياتي مع الجينيرال (مينغ

49
00:06:36,401 --> 00:06:38,308
بالتأكيد

50
00:06:39,002 --> 00:06:39,709
إقرأي هذا

51
00:06:56,894 --> 00:07:03,595
ظلت تقرأ اللغة السنسكريتية باللهجة
القديمة التي لا يفهمها الإمبراطور

52
00:07:08,363 --> 00:07:10,397
أشعر أن قراءتك تفلح

53
00:07:12,864 --> 00:07:18,365
لقد أصبحت خالد

54
00:07:18,365 --> 00:07:22,400
تعالي . أريد أن أريكِ شيئاً

55
00:07:37,170 --> 00:07:40,404
كوني ملكتي و سأدعه يعيش

56
00:07:41,071 --> 00:07:44,705
نفذي أوامره  !  انقذي نفسك

57
00:07:49,173 --> 00:07:51,407
سوف تخلف وعدك

58
00:07:51,573 --> 00:07:52,407
معكِ حقاً

59
00:08:06,977 --> 00:08:09,011
و الآن التحقي بالجينيرال (مينغ) في الجحيم

60
00:08:24,681 --> 00:08:26,416
ماذا فعلت بي ؟

61
00:08:27,182 --> 00:08:28,816
لقد لعنتك أنت و جيشك

62
00:08:42,886 --> 00:08:44,820
! حاصروا المكان

63
00:08:44,986 --> 00:08:46,020
الإمبراطور في ورطة

64
00:09:01,724 --> 00:09:03,725
، لابد ألا ترفع من عليهم اللعنة

65
00:09:04,025 --> 00:09:08,526
و إلا سيعود الإمبراطور لإستعباد البشرية بأكملها

66
00:09:08,526 --> 00:09:14,227
و في تلك الليلة المظلمة لن يكون
هناك أحد لينقذنا

67
00:09:15,667 --> 00:09:19,767
* *     المومياء : قبر إمبراطور التنانين     * *

68
00:09:27,030 --> 00:09:30,031
يمكنك أن تهرب لكن لن تختبأ

69
00:09:31,832 --> 00:09:33,832
" السمك الطائر "

70
00:09:35,532 --> 00:09:37,533
(أكسفورد شير) ، (إنكلترا)
عام 1946

71
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
الساعة العاشرة

72
00:09:41,234 --> 00:09:43,234
الساعة الواحدة . . . الساعة العاشرة

73
00:09:44,235 --> 00:09:47,735
! هذا لن يكون له علاقة بالفتاة

74
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
! تجنب هذا

75
00:10:24,344 --> 00:10:26,345
إيفي) ، لقد عدت)

76
00:10:26,445 --> 00:10:30,246
السيدة (أكونيل) بالخارج ، قالت
أنها ستعود علي العشاء

77
00:10:30,546 --> 00:10:32,746
رائع ، لأني جلبت سمك

78
00:10:36,047 --> 00:10:38,048
تعتقد بأني لم أصطاد شيئاً ، أليس كذلك ؟

79
00:10:38,048 --> 00:10:40,048
بل ظننت أكثر إنك أصطدت العديد

80
00:10:42,549 --> 00:10:47,150
هناك خطاف في رقبتك يا سيدي
هل أجلب السلك حتي أخلعه ؟

81
00:11:01,153 --> 00:11:05,354
و الآن فلنسافر بسلام ، لأنه
تم هزيمة المومياء أخيراً

82
00:11:05,754 --> 00:11:07,955
وبسرعة انزلقت (سكارليت) بين ذراعيه

83
00:11:08,155 --> 00:11:10,856
يا إلهي ! ظننت أني سأفقدك

84
00:11:10,856 --> 00:11:12,856
للحظة قيامك بذلك

85
00:11:13,556 --> 00:11:18,357
،باي) لم يرفع نور الشمس الذهبي)

86
00:11:18,357 --> 00:11:21,058
وقام البطل بإعادة لم الشمل
بقبلة من العاطفة الخالدة

87
00:11:21,258 --> 00:11:24,859
فأحب (باي) (ديبر) أكثر مم كان يحبها

88
00:11:29,660 --> 00:11:30,960
(يا سيدة (أكونيل

89
00:11:31,361 --> 00:11:36,862
كلنا نتشوق لمعرفة سواء تلك الشخصية
سكارليت توكيف) مرت عليك بالفعل ؟)

90
00:11:38,162 --> 00:11:41,563
بصدق ، يمكنني قول أنها شخصية مختلفة

91
00:11:41,563 --> 00:11:43,263
هل من أسئلة آخري ؟

92
00:11:43,464 --> 00:11:47,464
سيد (أكونيل) ، هل حياتك اليوم لا تزال
مثيرة كما كانت قبل الحرب ؟

93
00:11:49,565 --> 00:11:51,665
.أتمني أن تكون حياتي بتلك الإثارة الآن

94
00:11:51,665 --> 00:11:55,867
هل سيكون هناك كتاباً آخر لتلك السلسة ؟ -
هل تؤمن بالنهاية السعيدة ؟ -

95
00:11:58,467 --> 00:12:00,468
أليس ذلك المكان ممتلء ؟

96
00:12:02,468 --> 00:12:04,469
الغذاء جاهز

97
00:12:05,869 --> 00:12:08,069
. كل ليلة -
. كل ليلة -

98
00:12:08,670 --> 00:12:09,770
في صحة التقاعد

99
00:12:09,770 --> 00:12:12,671
قد نظل في تلك السعادة للأبد

100
00:12:25,474 --> 00:12:27,474
(لا يوجد رسائل من (آليكس

101
00:12:27,574 --> 00:12:29,575
لقد أرسلت له ثلاث رسائل الشهر الماض

102
00:12:29,575 --> 00:12:30,875
ماذا به برأيك ؟

103
00:12:30,875 --> 00:12:33,976
كنت ذلك الفتي عندما تم
طرده من الكلية محتاجاً للمال

104
00:12:33,976 --> 00:12:37,377
انا واثقة إنه يذاكر بجد

105
00:12:42,978 --> 00:12:44,878
إذاً كيف كان الأمر
عندما كنت تقرأين الكتاب ؟

106
00:12:44,878 --> 00:12:46,879
.بخير ، شكراً لك

107
00:12:47,779 --> 00:12:50,880
لدرجة أنهم سألوني سواء ستكون
مغامرة آخري للموياء

108
00:12:50,880 --> 00:12:53,380
لكنك وعدتيهم أن هناك جزء ثالث

109
00:12:53,380 --> 00:12:54,381
، أعلم ذلك

110
00:12:54,381 --> 00:12:58,382
لكني اقضي ليلي أحدق في
الصفحة المليئة بالحبر

111
00:12:58,682 --> 00:13:00,082
، يمكن لنا أن نلغي ذلك الغذاء

112
00:13:00,182 --> 00:13:05,083
. . . و نحاول أن

113
00:13:06,484 --> 00:13:08,984
نشجعيك . بالأعلي

114
00:13:09,284 --> 00:13:12,285
هذا لطف منك يا عزيزي

115
00:13:12,385 --> 00:13:16,486
سأجلس علي تلك الآلة الكاتبة
حتي أري شيئاً مثيراً

116
00:13:19,287 --> 00:13:20,287
.شكراً

117
00:13:22,688 --> 00:13:25,688
الـ" تراوت " كم أحبه

118
00:13:29,089 --> 00:13:33,090
أنا سعيدة جداً لأني وجدت
الهواية التي ليس بها أسلحة

119
00:13:39,735 --> 00:13:42,238
" (محافظة (نينغسيا) ، (الصين "

120
00:13:53,438 --> 00:13:55,242
لا تقلق ، فسنحصل علي المدخل اليوم

121
00:13:56,939 --> 00:13:58,842
لي تونغ) ، ماذا سنأكل ؟)

122
00:13:58,939 --> 00:14:00,243
شوربة معكرونة

123
00:14:00,640 --> 00:14:02,243
رائع

124
00:14:07,899 --> 00:14:09,899
(جيد ، عاد (ويلسون

125
00:14:11,399 --> 00:14:13,700
لقد تأخرتم يومان أيها البروفيسير

126
00:14:15,700 --> 00:14:17,101
يا رفيقي العزيز ، شكرا لإهتمامك

127
00:14:17,201 --> 00:14:19,301
هل أنت عاطش ؟ -
أجل ، أشكرك -

128
00:14:21,902 --> 00:14:25,903
، عندما أراك واقفاً هناك

129
00:14:25,903 --> 00:14:28,104
أظن نفسي أنظر لأبيك
أنت إبن (ريك أكونيل) بالفعل

130
00:14:28,104 --> 00:14:32,104
، نحن على أمل بعد اليوم
(أنت كنت معروف كوالد (آليكس أكونيل

131
00:14:33,305 --> 00:14:35,205
.يا له من وجه

132
00:14:35,205 --> 00:14:40,306
عندما أخبرت زملائي في المتحف أنك
قمت بإكتشاف أشياء مهمة ، اذهلوا

133
00:14:41,307 --> 00:14:42,907
علي أي حال -
.أعلم -

134
00:14:42,907 --> 00:14:44,908
كيف لي أن ادخل لذلك القبر

135
00:14:44,908 --> 00:14:46,908
لا تدع هذه التفاهات تحبطك

136
00:14:46,908 --> 00:14:51,209
أنت من إكتشف مفكرة (بيم بريدج) سوف
أشترك معك في إكتشاف الإمبراطور

137
00:14:51,609 --> 00:14:53,610
(فأنا أثق بك يا (آليكس

138
00:14:54,310 --> 00:14:56,110
شكراً أيها البروفيسير

139
00:14:56,110 --> 00:14:57,911
شكراً علي ثقتك بي

140
00:15:05,413 --> 00:15:06,413
. . . المومياء

141
00:15:07,813 --> 00:15:08,813
. . . هنا

142
00:15:11,214 --> 00:15:13,214
المومياء المختبأة ؟

143
00:15:15,615 --> 00:15:16,915
المومياء الملعونة

144
00:15:16,915 --> 00:15:18,916
المومياء الغامضة

145
00:15:21,516 --> 00:15:23,517
اهزميهم أيتها المومياء

146
00:15:43,822 --> 00:15:45,822
ريك) ، عزيزي أين أنت ؟)

147
00:15:55,825 --> 00:15:58,125
أنا مستعدة للتشجيع

148
00:16:04,627 --> 00:16:07,628
هل تتذكر عندما أمسكتني المومياء ؟

149
00:16:08,428 --> 00:16:11,429
.و أنت جئت لتنقذني

150
00:16:11,429 --> 00:16:15,730
لقد مزقت حبال الباب ، هذا هو ما فعلته

151
00:16:16,530 --> 00:16:19,531
. . . كان الأمر حول الـ

152
00:16:49,738 --> 00:16:51,038
! حاذر

153
00:17:00,491 --> 00:17:02,491
إبقا معاً

154
00:17:26,647 --> 00:17:28,647
(إنه السيد (كولين بيم بريدج

155
00:17:31,648 --> 00:17:34,149
كان يبحث عن هذا القبر منذ سبعين سنة

156
00:17:34,149 --> 00:17:35,849
لقد تُرك كتحذير

157
00:17:35,849 --> 00:17:38,850
للأسف ، موت (بيم بريدج) هذا لن يجعلنا مشهورين

158
00:17:38,950 --> 00:17:40,950
دعونا نواصل التحرك

159
00:18:15,359 --> 00:18:16,959
انظروا لهذا

160
00:18:17,859 --> 00:18:19,860
ما هذا ؟

161
00:19:40,579 --> 00:19:42,580
(توقف يا (آليكس

162
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
هيا بنا

163
00:19:44,180 --> 00:19:48,181
المكان هنا يتضمن خطر ، و أنت تعلم
ذلك أفضل من اي أحد

164
00:19:56,383 --> 00:19:58,384
أحسنت

165
00:20:05,385 --> 00:20:07,886
جميع المحاربون يتقابلون هنا

166
00:20:08,886 --> 00:20:11,887
كانوا ينتظرون أوامر الإمبراطور -
أين هو ؟ -

167
00:20:12,087 --> 00:20:16,088
أتعتقد أن هناك لصوص القبور
سبقونا للحصول علي جائزة ؟

168
00:20:16,988 --> 00:20:18,389
إنه مازال هنا

169
00:20:18,489 --> 00:20:21,489
(هذه بوصلة (فينج شوي

170
00:20:29,391 --> 00:20:33,392
حسناً ، هذا هو الشمال

171
00:20:33,792 --> 00:20:37,593
بوصلة (فينج شوي) تشير للإتجاه المعاكس

172
00:20:38,293 --> 00:20:39,794
نحن بحاجة للإتجاه الحقيقي

173
00:20:40,194 --> 00:20:42,194
حسناً ، هيا بنا

174
00:21:04,800 --> 00:21:06,500
آليكس) ، انه أنا

175
00:21:06,500 --> 00:21:08,401
أأنت بخير ؟

176
00:21:12,802 --> 00:21:15,803
إخبرني ، هل وجدت الإمبراطور ؟

177
00:21:27,505 --> 00:21:28,906
ما الأمــر ؟

178
00:21:29,106 --> 00:21:32,807
(إنها الإكتشافات العظمي للملك (تات

179
00:21:35,507 --> 00:21:39,408
لو تم إيقاظه ، سيقضي علي جميع الناس

180
00:21:39,408 --> 00:21:41,409
إنه هو بالتأكيد

181
00:21:45,410 --> 00:21:47,410
لديه محظيته حتي لدفع الكذب معه

182
00:21:47,710 --> 00:21:49,711
وغد أناني

183
00:21:49,711 --> 00:21:52,712
أيها البروفيسير (ويلسن) ، هل تريد
النزول لتلقي نظرة ؟

184
00:21:52,912 --> 00:21:55,912
أم هل المسافة بعيدة لدرجة
أنك لا تستطيع الكلام ؟

185
00:23:28,335 --> 00:23:30,335
لنذهب أيها البروفيسير

186
00:23:30,335 --> 00:23:32,336
لدينا العديد من الأعمال لكي ننجزها

187
00:23:38,137 --> 00:23:43,038
أولاً أود أن أقول لك
إن إستقلت من عملك خلال الحرب

188
00:23:43,038 --> 00:23:47,539
.لكنهم أرسلوني لأكلفك بمهمة اخيرة

189
00:23:47,940 --> 00:23:52,241
لكن من المؤسف إنني اعتزلت الأعمال
الجاسوسية ، أليس كذلك يا عزيزي ؟

190
00:23:52,241 --> 00:23:56,542
.أجل ، لم نعد نفعل ذلك
لقد إنتهينا

191
00:23:58,542 --> 00:24:01,843
إنه حب إستطلاع ، ما هذه المهمة
علي أي حال ؟

192
00:24:01,843 --> 00:24:05,844
(نريدك أن ترسلي هذه لـ(شنغجهاي

193
00:24:08,244 --> 00:24:11,645
إنها عين -
(إنه عين (شانغرة لو -

194
00:24:11,645 --> 00:24:14,946
لو تعتقد أن الإسطورة تحدد
الطريق إلي الحياة الأبدية

195
00:24:14,946 --> 00:24:17,147
سرقت من (الصين) عام 1940

196
00:24:17,147 --> 00:24:19,847
(و الآن الحاكم يريد إعادتها لمتحف (شنغهاي

197
00:24:19,947 --> 00:24:22,948
بصفتها علامة للإيمان بالنسبة للشعب الصيني

198
00:24:23,048 --> 00:24:27,049
و بسبب خبرتكم في هذا المجال
قد جلبناكما

199
00:24:28,149 --> 00:24:31,150
سيكون هذا رائعاً

200
00:24:32,750 --> 00:24:38,752
لكن أنا و (ريك) ، قطعنا وعداً لبعضنا البعض بأنه
بعد الحرب ، سوف نهدأ و نتستقر

201
00:24:38,752 --> 00:24:41,152
هذا صحيح يا عزيزتي

202
00:24:41,553 --> 00:24:44,253
.لابد أن أقول أنكما خيبتا ظني بكما

203
00:24:44,253 --> 00:24:47,254
الذهاب إلي (الصين) امر خطير جداً

204
00:24:47,854 --> 00:24:52,555
هناك الكثير من الفئات تحاول الحصول
(علي عيون (شانغرة لو

205
00:24:52,555 --> 00:24:56,556
مم سيؤدي إلي فقدانها للأبد

206
00:24:56,556 --> 00:24:58,457
لا يمكن أن ندع هذا يحدث ، أليس كذلك ؟

207
00:24:58,457 --> 00:25:02,658
سيكون هذا سيء للعالم -
! فظيع -

208
00:25:04,058 --> 00:25:06,759
(لديها أخ يعيش في (الصين -
(جونثين) -

209
00:25:06,759 --> 00:25:09,459
أجل ، إنه يملك ملهي ليلي ، لو لم أكن مخطأ ؟

210
00:25:09,459 --> 00:25:12,260
يجب أن نزوره ، سوف نفاجئه

211
00:25:12,260 --> 00:25:13,960
حقاً ؟ -
لم لا ؟ -

212
00:25:14,060 --> 00:25:17,061
أيعني ذلك أننا سنعتمد
عليكما للمرة الأخيرة ؟

213
00:25:22,612 --> 00:25:25,913
(شنغهاي) ، (الصين)
عام صينى جديد 1947

214
00:25:54,970 --> 00:25:56,971
في صحتك أيتها الأميرة

215
00:25:56,971 --> 00:26:00,072
وفي صحة (أميتوب) ، لعله مازال حياً

216
00:26:10,474 --> 00:26:12,875
مرحباً ، هلا إشتريب لي مشروباً ؟

217
00:26:13,775 --> 00:26:16,576
عذراً
آليكس) ، لقد عدت)

218
00:26:16,576 --> 00:26:22,277
تعال ، دعني أشتري لك مشروب

219
00:26:22,777 --> 00:26:24,077
اجعلهما مشروبان

220
00:26:24,178 --> 00:26:26,678
آسف يا (جون) ، لكني لدي عرض أفضل

221
00:26:26,678 --> 00:26:29,079
.لا يا (آليكس) ، تعال

222
00:26:29,179 --> 00:26:30,379
.تعال هنا

223
00:26:30,379 --> 00:26:34,280
ذلك القبر به العديد من الفراعنة يرقدون به

224
00:26:34,280 --> 00:26:36,280
استمع ، فكر بي

225
00:26:37,081 --> 00:26:40,982
إكتشافك سوف يكون مشهوراً في بضعة أيام
و والديك سيكتشون ذلك سريعاً

226
00:26:40,982 --> 00:26:43,082
. . . لن يكونوا سعداء بأنك خرجت من المدرسة

227
00:26:43,082 --> 00:26:45,083
(اهدأ يا (جون

228
00:26:45,083 --> 00:26:48,083
. . . أنا هنا ، إنهم علي بعد

229
00:26:48,083 --> 00:26:52,084
عذراً . لدي بعض الأشياء علي القيام بها

230
00:27:06,588 --> 00:27:09,589
(أنت في (الصين
(إيفي) و (ريك)

231
00:27:11,789 --> 00:27:15,690
لم أكن أعلم أنه جاء

232
00:27:15,690 --> 00:27:18,691
من هذا ؟ -
من ؟ -

233
00:27:28,693 --> 00:27:31,194
! ابتعد

234
00:27:32,094 --> 00:27:34,195
! سوف أقتلك أيها الغلام

235
00:27:34,195 --> 00:27:37,195
ليس بهذه السرعة فهو . . .  إبني

236
00:27:38,296 --> 00:27:41,296
(ماد دوغ ماغواير) -
(ريكوشيت أكونيل) -

237
00:27:47,198 --> 00:27:48,798
! دعوناً نستمتع بوقتنا

238
00:27:48,798 --> 00:27:50,799
موسيقي

239
00:27:51,099 --> 00:27:55,200
كم كانت المدة ؟ -
في (مصر) في الجحفل الأجنبي الفرنسي -

240
00:27:56,000 --> 00:27:58,300
هل الرجل بإمكانه أن يهبط بالطائرة علي أي شيء

241
00:27:58,300 --> 00:28:00,801
ريكوشيت) ، هل الفتي آخذ فتاتي)

242
00:28:00,801 --> 00:28:03,002
سواء كان إبنك أم لا ، سوف أضربه

243
00:28:03,002 --> 00:28:05,002
ابتعد يا أبي

244
00:28:05,302 --> 00:28:07,703
كم أحب أن القنه درساً ثميناً

245
00:28:07,703 --> 00:28:10,003
أمه ستكون حزينة جداً

246
00:28:11,103 --> 00:28:15,004
تزوجت الآن و لدي إبن أصبحت الأحول
مختلفة ، أنا واثق أنك تفهم

247
00:28:15,004 --> 00:28:17,005
دعوني أعوضك

248
00:28:17,405 --> 00:28:21,406
أنا متفاجئة لأني رأيتك هنا ، ليس إلا

249
00:28:22,406 --> 00:28:25,407
جئت هنا منذ خمس دقائق ، و وجدتك تتعارك

250
00:28:25,407 --> 00:28:28,408
سوف تعود للكلية -
أعتقد أن هذه سيسوء الأمر -

251
00:28:28,408 --> 00:28:30,608
أنتما تظلا تقولا ليه ما سأفعله

252
00:28:30,608 --> 00:28:34,109
من ؟ يجب أن نجلس الآن و نناقش هذا
الأمر كأسرة

253
00:28:34,109 --> 00:28:36,810
آسف يا أمي ، لكننا لم نكن أسرة لوقت طويل

254
00:28:36,810 --> 00:28:38,810
لا تدير ظهرك لي

255
00:28:38,810 --> 00:28:40,811
آليكس) ، تعال)

256
00:28:45,512 --> 00:28:47,512
لا تنظري لي هكذا

257
00:28:53,214 --> 00:28:55,714
إنه ذنبك -
ذنبي ؟ -

258
00:28:55,714 --> 00:28:57,615
أنتِ التي دائماً تزعجيه

259
00:28:57,615 --> 00:28:59,915
جئت منذ خمس دقائق وظللت
تزعجيه

260
00:28:59,915 --> 00:29:03,616
ربما الحقيقة هي أنك لم
تهتم بحياته

261
00:29:03,616 --> 00:29:06,317
حياته هي أولويتي

262
00:29:06,317 --> 00:29:08,918
كم مرة أنقذته من كسر رقبته ؟

263
00:29:08,918 --> 00:29:11,318
إن شجعته قليلاً ، سيكون هذا جيد

264
00:29:11,318 --> 00:29:12,818
أنا والده

265
00:29:12,818 --> 00:29:14,819
إنه يخصني

266
00:29:16,819 --> 00:29:20,420
قصينا حياتنا بأكملها بحثاً عن
المصنوعات الثمينة

267
00:29:20,420 --> 00:29:23,921
.وكان هناك شيئاً أكثر أهمية ، لقد خسرنا

268
00:29:24,821 --> 00:29:26,822
(لا يمكننا أن ندع (آليكس

269
00:29:27,422 --> 00:29:30,223
أن نكون غرباء بالنسبة له

270
00:29:30,223 --> 00:29:31,923
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث

271
00:29:32,023 --> 00:29:34,024
كيف سنصلح ذلك ؟

272
00:29:35,524 --> 00:29:37,524
.نحتاج لبضنا البعض

273
00:29:43,861 --> 00:29:47,863
حدود القوات العسكرية
(غرب (الصين

274
00:30:12,733 --> 00:30:14,233
(عائلة (أكونيل) في (شنغهاي

275
00:30:14,333 --> 00:30:17,034
هل عين (شانغرة لو) معهم ؟

276
00:30:17,134 --> 00:30:19,635
جاسوسنا يقول أنها معهم

277
00:30:19,935 --> 00:30:20,635
جيد

278
00:30:20,935 --> 00:30:21,835
أجمعي الجيش

279
00:30:22,035 --> 00:30:22,836
أمرك يا سيدي

280
00:30:27,637 --> 00:30:28,337
! أيها الجنود

281
00:30:28,937 --> 00:30:32,338
. . . قريباً كل تدريباتنا و تضحياتنا

282
00:30:32,938 --> 00:30:34,338
ستؤدي للنصر المجيد

283
00:30:35,939 --> 00:30:39,340
حلمي هو ان أيقظ الإمبراطور

284
00:30:40,040 --> 00:30:43,340
هو فقط من سيتخلص من هذه الفوضي

285
00:30:43,641 --> 00:30:45,341
أيها الجنود

286
00:30:45,941 --> 00:30:50,342
! اليوك تبدأ معركتنا العظيمة

287
00:31:01,745 --> 00:31:04,546
حدود القوات العسكرية
(غرب (الصين

288
00:31:04,546 --> 00:31:06,546
إنه عام صيني جديد

289
00:31:06,846 --> 00:31:09,847
ألا تحب تلك البلد ، لديهم العديد من الإحتفالات

290
00:31:09,847 --> 00:31:11,347
ويبجرونك علي الشرب

291
00:31:11,347 --> 00:31:14,048
لا أصدق أننا سنري أعظم إكتشافاتك

292
00:31:14,048 --> 00:31:15,048
كم هذا مثير

293
00:31:18,649 --> 00:31:20,650
سوف آتي لأخذك بعد ساعة

294
00:31:21,150 --> 00:31:22,150
ألن تأتي ؟

295
00:31:22,650 --> 00:31:25,651
لا ، فقد رأيت العديد من المومياوات أخر مرة

296
00:31:36,653 --> 00:31:38,654
ها هو

297
00:31:38,654 --> 00:31:41,655
يا عزيزي ، كم هذا رائع

298
00:31:42,755 --> 00:31:46,356
متي ستفتح القبر ؟ -
علي أن أنتظرهم حتي يقطعوا الشريط الأحمر -

299
00:31:46,556 --> 00:31:49,557
هل كلمة " ارقد في سلام " تعني شيئاً لك أيضاً ؟

300
00:31:49,857 --> 00:31:53,357
يا أمي  ، لما لا تنتظري هنا للأيام المقبلة

301
00:31:53,357 --> 00:31:54,758
حتي نفتحه معاً ؟

302
00:31:54,858 --> 00:31:56,258
أود ذلك كثيراً ، شكراً

303
00:31:56,258 --> 00:31:59,359
آليكس) ، ألن تخبر البروفيسير (ويلسون) أننا وصلنا ؟)

304
00:32:00,067 --> 00:32:03,060
تبدين مختلفة اليوم عن عما سبق

305
00:32:03,060 --> 00:32:06,061
لكن لا توقظ ذلك الشخص في غيابي

306
00:32:13,762 --> 00:32:15,763
. . . آليكس) ، كل هذه)

307
00:32:15,763 --> 00:32:18,364
أشياء مهمة للغاية

308
00:32:21,264 --> 00:32:23,265
كما تقول يا أبي

309
00:32:58,273 --> 00:32:59,574
ماذا ؟

310
00:33:07,275 --> 00:33:10,276
.أعتقد أن المومياء تجعلني بأفضل حالة

311
00:33:10,976 --> 00:33:12,777
(أخذت وقتاً طويلاً للمجيء من (القاهرة

312
00:33:12,777 --> 00:33:14,977
آسف علي المقاطعة

313
00:33:15,978 --> 00:33:18,178
(روجر) -
(البروفيسير (روجر ويسلون -

314
00:33:18,178 --> 00:33:19,378
(أهلاً يا (ريك

315
00:33:19,478 --> 00:33:21,479
عندما أخبرني (آليكس) أنك جئت إلي هنا

316
00:33:23,579 --> 00:33:24,980
لم أصدق أذناي

317
00:33:24,980 --> 00:33:28,481
القبور في إسم الحفظ

318
00:33:28,481 --> 00:33:30,481
تهانئي علي كل هذه الإكتشافات

319
00:33:30,881 --> 00:33:32,682
(كل هذا بفضل (آليكس

320
00:33:32,682 --> 00:33:34,882
إنه فتي سماوي . إنه إبن لم أره من قبل

321
00:33:34,882 --> 00:33:35,982
إنه طفلنا الوحيد

322
00:33:35,982 --> 00:33:39,483
لذا عندما ترسله معك لرحلة إكتشاف
عليك أن تخبرنا أولاً

323
00:33:39,483 --> 00:33:41,484
أجل ، بالطبع

324
00:33:41,684 --> 00:33:44,985
أعتقد أنكما معكما شيئاً يخصني

325
00:33:44,985 --> 00:33:46,685
ما هو ؟

326
00:33:46,785 --> 00:33:48,485
تقصد هذه ؟

327
00:33:56,287 --> 00:33:58,288
إنها لك

328
00:33:59,688 --> 00:34:01,789
كنت أعلم أنه بإمكاني الإعتماد عليكما

329
00:34:03,589 --> 00:34:06,190
.من المؤسف أن مهمتك لم تنتهِ به

330
00:34:06,190 --> 00:34:09,891
السيد و السيدة (أكونيل) ، أريد أن
أعرفكم علي صديقاً لي

331
00:34:09,891 --> 00:34:11,191
(الجينيرال (يانغ -
(روجر) -

332
00:34:12,791 --> 00:34:15,792
(إنه هو الذي مول حفرة (آليكس

333
00:34:16,092 --> 00:34:18,693
جميعنا مشتركون في هذا
كالجسد و الروح

334
00:34:20,067 --> 00:34:22,071
فتشه

335
00:34:25,594 --> 00:34:28,595
تلك العين تخص الشعب الصيني
لا يمكنك القيام بذلك

336
00:34:29,996 --> 00:34:31,996
يا (روج) ، يالك من ثعباناً

337
00:34:32,296 --> 00:34:36,097
كم دفع لك (ين) و (يانغ) ؟

338
00:34:36,097 --> 00:34:38,098
هذا كاف لسحب الخيوط لوزارة الخارجية

339
00:34:38,798 --> 00:34:41,798
وذلك يؤكد أنكما من وصل العين

340
00:34:42,099 --> 00:34:43,099
استدر

341
00:34:43,099 --> 00:34:47,100
العين بها إكسير الخلود

342
00:34:48,900 --> 00:34:50,701
سأدعك تفتحها

343
00:34:50,701 --> 00:34:52,701
(سيدة (أكونيل

344
00:34:52,901 --> 00:34:57,002
سوف تستخدمها في تحرير الإمبراطور
أليس كذلك ؟

345
00:34:57,002 --> 00:34:59,003
وجيشه القوي

346
00:34:59,103 --> 00:35:01,103
علي الأقل إنها فكرة الجينيرال

347
00:35:01,103 --> 00:35:03,704
تحرير جيش المومياء أمر جنوني

348
00:35:03,704 --> 00:35:05,704
(إسمع يا (يانغ

349
00:35:10,305 --> 00:35:12,306
حان وقت فتح القبر

350
00:35:13,006 --> 00:35:14,206
تحرك

351
00:35:17,807 --> 00:35:20,108
! إقرأي هذا النقش ! هيا

352
00:35:28,610 --> 00:35:31,010
اللغة الصينية القديمة ليس من إختصاصي

353
00:35:31,511 --> 00:35:35,511
هذا سوف يشجعك
!(ويسلون)

354
00:35:36,112 --> 00:35:38,412
! لا تفعل ذلك -
لا يا (إيفي) ، لا تقولي ذلك -

355
00:35:38,412 --> 00:35:40,413
.سوف يتقلوني علي أي حال

356
00:35:44,414 --> 00:35:47,314
ذلك النقش يقول أن هناك قطرة دم واحدة

357
00:35:47,314 --> 00:35:50,315
مش شخص ذو قلب صافي
يمكن له أن يفتح تلك العين

358
00:35:52,216 --> 00:35:54,216
زوجك كان علي حق

359
00:36:03,918 --> 00:36:08,820
فقط ذو القلب الصافي هو الذي
سيضحي لمن يحبهم

360
00:36:09,620 --> 00:36:11,120
! افتحها

361
00:36:15,721 --> 00:36:18,722
لم تتصلي بي بعد لقاءنا الأخير

362
00:36:18,722 --> 00:36:21,023
(ليس لديك وقت للألاعيب يا (آليكس

363
00:36:21,023 --> 00:36:24,223
تعرفين اسمي ، لكني لا أعرف اسمك

364
00:36:24,223 --> 00:36:25,624
(اسمي (ين

365
00:36:25,624 --> 00:36:29,024
ألا تستطيعين أن تشرحي لي
سبب محاولتك لقتلي ؟

366
00:36:29,024 --> 00:36:32,525
إما أن نفعل ذلك أو ننقذ والداك

367
00:36:37,226 --> 00:36:39,227
ويلسون) ، أنت وغد)

368
00:37:29,539 --> 00:37:31,540
(أفتحه يا (أكونيل

369
00:37:50,844 --> 00:37:54,845
بمجرد أن يلمس يده ، سوف ينهض الإمبراطور

370
00:37:54,945 --> 00:37:56,946
للحكم مرة آخري

371
00:37:57,446 --> 00:37:58,946
اقضي عليه

372
00:38:36,255 --> 00:38:41,257
آليكس) أرجوك لا تفعل)

373
00:38:44,257 --> 00:38:47,158
إنه ليس هو ، إنه خدعة

374
00:38:47,158 --> 00:38:49,159
إنه فخ

375
00:38:49,959 --> 00:38:51,959
أين الإمبراطور ؟

376
00:39:17,165 --> 00:39:18,166
! إنزل

377
00:39:24,167 --> 00:39:26,168
! لا

378
00:39:36,570 --> 00:39:38,571
نفعل ذلك مرة آخري

379
00:39:48,527 --> 00:39:51,528
سأخدمك بروحي يا مولاي

380
00:39:51,628 --> 00:39:52,528
يمكنني مساعدتك حتي تصبح خالداً

381
00:39:52,628 --> 00:39:55,529
لو كنت تذكب ستموت محروقاً

382
00:40:13,179 --> 00:40:16,180
انتظرني ، سآتي معك

383
00:40:40,886 --> 00:40:42,386
! حاذر

384
00:40:49,188 --> 00:40:51,188
كلما هو مستيقظ ، يحصل علي قوة

385
00:40:51,188 --> 00:40:53,189
! افتح البوابة

386
00:41:00,891 --> 00:41:02,891
أجل ، أعلم ذلك

387
00:41:04,091 --> 00:41:05,192
أتريدين أن تقودين ؟

388
00:41:05,292 --> 00:41:07,492
لم لا ؟ -
أنت من يجب أن يقود الشاحنة -

389
00:41:07,492 --> 00:41:10,093
يا صاح ، آسف . . . عيد جديد سعيد

390
00:41:10,093 --> 00:41:12,093
أسرعي

391
00:41:33,398 --> 00:41:35,399
جونثين) ، اركب بالخلف)

392
00:41:36,099 --> 00:41:37,299
! آسف بشأن اللفات

393
00:41:37,299 --> 00:41:39,300
! أنتما مغنطايساً للمومياء

394
00:41:41,400 --> 00:41:43,401
! يجب أن تسدير

395
00:41:49,402 --> 00:41:50,803
! اعذروني

396
00:41:53,303 --> 00:41:55,904
يمكننا إستخدام تلك -
اعطني إياها -

397
00:41:58,104 --> 00:42:01,105
تلك فكرة أفضل

398
00:42:07,207 --> 00:42:09,707
وجهه نحو الإمبراطور -
وجهه نحو الإمبراطو ؟ -

399
00:42:09,707 --> 00:42:11,708
.ساحاول

400
00:42:12,108 --> 00:42:13,508
! أطلق النار

401
00:42:34,613 --> 00:42:36,614
هناك حريق -
ماذا ؟ -

402
00:42:36,614 --> 00:42:38,714
! هناك حريق في مؤخرتك -
مؤخرتي ؟ -

403
00:42:38,714 --> 00:42:40,715
! مؤخرتي تحترق

404
00:42:43,716 --> 00:42:45,716
! اضربني علي مؤخرتي

405
00:42:46,116 --> 00:42:48,117
حسناً ، هنا أنا

406
00:42:50,817 --> 00:42:52,818
أعطني يدك.

407
00:43:02,520 --> 00:43:05,521
إلي أين ذاهبة ؟ -
إنه طريق مختصر -

408
00:43:14,623 --> 00:43:16,624
أخبرتك إنه طريق مختصر

409
00:43:16,624 --> 00:43:18,624
إنهم يطاردوننا

410
00:43:24,826 --> 00:43:27,526
أعطني يدك ، سوف تحتاجين لذلك

411
00:43:27,526 --> 00:43:29,527
لا تنتظريني -
إلي أين ذاهب ؟ -

412
00:43:36,528 --> 00:43:38,129
أين (ريك) ؟

413
00:43:38,429 --> 00:43:39,929
أين برأيك ؟

414
00:43:56,633 --> 00:43:58,634
(تعال هنا يا (آليكس
اركب علي الحصان

415
00:43:58,934 --> 00:44:00,334
عد يا أبي

416
00:44:00,334 --> 00:44:04,835
آليسكندر ويلبرت أكونيل) !  يجب أن تصعد)
علي هذا الحصان

417
00:44:14,138 --> 00:44:16,538
! ابتعدوا عن الطريق

418
00:44:27,341 --> 00:44:29,641
! (يجب أن ننقذ (ريك

419
00:44:29,641 --> 00:44:31,642
! إنسي أمر (ريك) ، إنهم قادمون إلينا

420
00:44:39,944 --> 00:44:41,344
سأذهب وراء الإمبراطور

421
00:44:41,544 --> 00:44:44,145
ثقي بي ، فلدي خبرة أكثر منك نحو المومياء

422
00:44:44,145 --> 00:44:47,646
و أنا معي السلاح الوحيد الذي سيقتله

423
00:44:47,946 --> 00:44:50,646
حسناً ! سأحمي ظهرك
! هيا بنا

424
00:45:16,153 --> 00:45:19,153
ظننتك مت -
لقد أخفقت الظن -

425
00:45:44,459 --> 00:45:45,760
! احترس

433
00:46:30,171 --> 00:46:34,172
شكراً لك يا (ريك) ، هل ستدفع لسيارة الأجرة ؟ -
هل يبدو لك إني معي حافظة نقود ؟ -

434
00:46:52,876 --> 00:46:55,477
. . . كنت سأقتل الإمبراطور ، لولا أنكما كشفتماني

435
00:46:55,477 --> 00:46:57,177
كنت مسيطر علي الوضع

436
00:46:57,177 --> 00:46:59,178
هذا بالضبط ما كنا نفكر به

437
00:46:59,178 --> 00:47:01,078
يمكنك أن تذهب و توقظ مومياء آخرة

438
00:47:01,078 --> 00:47:02,879
إنه لديه قوة خارقة

439
00:47:02,879 --> 00:47:06,179
إنه يسيطر علي النار و الماء و المعادن
ومن يعلم ماذا أيضاً

440
00:47:06,179 --> 00:47:09,180
.أنت الذي تسببت في تحريره -
لا يمكنك أن تلومني علي هذا يا أبي -

441
00:47:09,180 --> 00:47:11,181
توقفا

442
00:47:11,281 --> 00:47:12,781
.لا يجب أن نلوم أحداً

443
00:47:12,781 --> 00:47:15,582
ويلسون) تسبب في كل هذا)

444
00:47:15,582 --> 00:47:17,882
اعتذر لوالداي

445
00:47:17,882 --> 00:47:20,983
لكني أعتقد إننا قد نؤدي جيداً معاً

446
00:47:20,983 --> 00:47:22,983
ما عدا إن خسرنا

447
00:47:24,684 --> 00:47:27,384
آسفة ، لم نتعرف علي بضعنا البعض

448
00:47:27,985 --> 00:47:30,385
من أنت بالضبط ؟ -
(إسمي هو (لين -

449
00:47:30,385 --> 00:47:33,786
عائلي كانت تحرس قبر الإمبراطور لقرون

450
00:47:33,786 --> 00:47:38,087
لا يمكن أن يموت الإمبراطور طالما
هو معطون في قلبه بهذه

451
00:47:38,087 --> 00:47:41,988
.أمي وضعت لعنة عليه منذ زمن

452
00:47:44,589 --> 00:47:46,589
(حسناً ، لنتحدث مع (آليكس

453
00:47:48,290 --> 00:47:49,890
أجلس

454
00:47:51,690 --> 00:47:54,991
ماذا تعرف حول تلك الفتاة ؟ -
لا أعرف الكثير -

455
00:47:55,091 --> 00:47:58,192
لكنها بعد أن ساعدتنا بدأت أثق بها

456
00:47:58,192 --> 00:48:00,392
تثق بها ؟ -
الوقت ينفذ -

457
00:48:00,392 --> 00:48:02,593
أنت لا تعرفين مفهوم الفضاء الشخصي ، أليس كذلك ؟

458
00:48:02,593 --> 00:48:06,094
(لو الإمبراطور أخذ عين (شانغرة لو
و شرب من إكسير الخلود

459
00:48:06,094 --> 00:48:08,094
سوف يوقظ جيشه ،   وسنموت جميعاً

460
00:48:08,995 --> 00:48:13,196
لكني أود أن أقول أن يمكنه أن يظل وسيماً للأبد
لأن عين (شانغرة لو) مجرد زخف

461
00:48:13,196 --> 00:48:16,696
سمعنا أنك كنت تحكين لـ(جوني) حول المومياء كثير
وقمت بذلك علي أكمل وجه

462
00:48:16,997 --> 00:48:21,298
الطريق لعين (شانغرة لو) في ممر جبلي
(علي مستوي عالي في جبال (هامالايا

463
00:48:21,298 --> 00:48:23,498
و يوجد خلفه ، برج ذهبي

464
00:48:23,498 --> 00:48:27,199
بمجرد أن يوضع الماس علي القمة
(سوف يفتح الطريق لـ(شانغرة لو

465
00:48:27,199 --> 00:48:29,300
(و الماس مع (يانغ

466
00:48:29,300 --> 00:48:31,300
وبذلك سيذهب هو و الإمبراطور لهناك

467
00:48:32,500 --> 00:48:36,701
معها حق . جميع أساطير العين
ذكرة تلك البوابة

468
00:48:36,801 --> 00:48:39,102
إنها تعرف ما هو أسوأ

469
00:48:39,102 --> 00:48:41,102
.الآن يمكننا أن نثق بك

470
00:48:42,803 --> 00:48:44,703
هل يمكنك إرشادنا لهناك ؟

471
00:48:44,703 --> 00:48:46,504
أجل ، لقد ذهب لهناك ذات مرة

472
00:48:46,504 --> 00:48:48,504
و أذكر الطريق

473
00:48:50,205 --> 00:48:53,605
جبال (همالايا) ، سنضطر للذهاب بطائرة

474
00:48:53,605 --> 00:48:55,606
إني أصاحب (ماد دوغ) فقط من أجل هذا

475
00:48:58,607 --> 00:49:00,607
الطيار المحترم يمكنه أن ينزلكم علي أرضية الوادي

476
00:49:01,907 --> 00:49:05,508
لكتي لست محترم ، لذلك سوف
أنزلكم في منتصف الجبل

477
00:49:05,508 --> 00:49:07,009
هذه سيفيدنا

478
00:49:07,209 --> 00:49:11,210
لكن لا نضمن أن نظل أحياء

479
00:49:14,210 --> 00:49:18,211
أنصحكم بربط احزمة المقاعد ، لكن
لست متأكد أن بإمكانك الإعتماد عليها ؟

480
00:49:20,412 --> 00:49:21,912
لم أضحك ؟

481
00:49:21,912 --> 00:49:23,513
! ها نحن أولاء

482
00:49:55,420 --> 00:49:59,421
! لا تتحركوا

483
00:50:11,624 --> 00:50:13,625
ما رائحة العنزة الكريهة تلك ؟

484
00:50:14,925 --> 00:50:17,026
(إنه حيوان (الياك

485
00:50:19,746 --> 00:50:22,347
مرحباً بك في العالم الحديث يا مولاي

486
00:50:23,377 --> 00:50:25,148
لماذا أيقظتني ؟

487
00:50:25,748 --> 00:50:29,149
لأني أحبك تلك الأرض . أنت فقط من
يستطيع أن يعيدني للعظمة مرة آخري

488
00:50:29,779 --> 00:50:32,780
وما شأنك أنت بذلك ؟

489
00:50:34,680 --> 00:50:36,250
أريد العمل عندك كجينيرال

490
00:50:37,251 --> 00:50:39,151
. . . آخر جينيرال ثقت به

491
00:50:39,221 --> 00:50:42,922
! قد خانني

492
00:50:43,982 --> 00:50:45,483
لن اقترف تلك الغلطة

493
00:50:52,524 --> 00:50:56,525
لا أستطيع غزو العالم طالما أنا لست خالداً

494
00:50:57,325 --> 00:50:58,356
.أيها الجينيرال

495
00:51:00,286 --> 00:51:01,456
فهمت يا مولاي

496
00:51:02,257 --> 00:51:05,457
لابد أن نجد البركة التي بها إكسير الخلود

497
00:51:06,428 --> 00:51:10,829
وهذه سوف ترشدنا للطريق

498
00:51:34,344 --> 00:51:34,444
(ديلتا) . (تانجو) . (آلفا) . معك (ريكوشيت)
(انطلق يا (ماد دوغ

499
00:51:56,250 --> 00:51:58,950
(ديلتا) . (تانجو) . (آلفا) . معك (ريكوشيت)
(انطلق يا (ماد دوغ

500
00:51:58,950 --> 00:52:02,651
وادي (يانغ) الذي أخبرتني أن أبحث عنه . قد بدأ بالظهور

501
00:52:02,651 --> 00:52:04,752
(شكراً يا (ماد دوغ

502
00:52:04,752 --> 00:52:06,352
هيا بنا يا رفاق

503
00:52:06,352 --> 00:52:08,353
(إستيقظ يا (جون -
ماذا ؟ -

504
00:52:22,456 --> 00:52:26,457
لقد مررنا بنصف الطريق . فعلينا
الإستقرار هنا تلك الليلة

505
00:52:39,160 --> 00:52:43,861
لين) قالت أنا يمكننا الوصول للبوابة بحلول الظهر)

506
00:52:44,762 --> 00:52:48,563
هل هي تعرف الكثير حول تلك البوابة ؟

507
00:52:48,563 --> 00:52:51,663
ليس تماماً ، يبدو أنها غامضة قليلاً

508
00:52:52,163 --> 00:52:54,164
من المؤسف إنها إستطاعت سحرك

509
00:52:56,664 --> 00:52:59,765
هيا يا (آليكس) ، يبدو أنك تحبها

510
00:53:01,166 --> 00:53:04,366
أمي ، لا تفكري بهذا و إلا ستكون
تعبثين بدماغك

511
00:53:06,367 --> 00:53:08,767
مهما خبأت من أسرار

512
00:53:09,668 --> 00:53:11,868
لا أريد رؤيتك و أنت تتأذي

513
00:53:11,868 --> 00:53:13,869
.اقدر لك ذلك

514
00:53:14,269 --> 00:53:19,270
.لدي تجربة إشتراك مع الجنس الآخر

515
00:53:19,270 --> 00:53:21,270
حقاً ؟

516
00:53:21,771 --> 00:53:24,171
كم عدد تلك التجارب التي تتحدث عنها ؟

517
00:53:27,172 --> 00:53:30,973
يجب ألا تسألي سؤالاً لا تريدين
معرفة إجابته ، إتفقنا يا أمي ؟

518
00:53:30,973 --> 00:53:32,273
! حاضر

519
00:53:33,473 --> 00:53:35,474
أمي

520
00:53:37,174 --> 00:53:41,375
آسف لأنني القيت اللوم عليكما بشان إيقاظ الإمبراطور

521
00:53:51,178 --> 00:53:53,178
ما المضحك ؟

522
00:53:55,779 --> 00:53:59,580
أمي لديها إعتقاد بأن هناك شيئاً بيننا

523
00:54:00,080 --> 00:54:02,080
آمل ألا يكون شيئاً رومانسياً

524
00:54:04,981 --> 00:54:08,282
أخبرتها أني ليس لدي فرصة لهذا

525
00:54:08,382 --> 00:54:10,883
نحن متناقضان جداً ، أليس كذلك ؟

526
00:54:10,883 --> 00:54:13,483
فأنت تحرسين القبور و أنا أهاجمها

527
00:54:13,483 --> 00:54:16,484
و تحبين السكاكين القديمة
وأنا أحب المسدسات

528
00:54:16,484 --> 00:54:18,784
وهناك إحتمالات أكثر بكثير

529
00:54:18,784 --> 00:54:21,685
بالتأكيد -
. جيد -

530
00:54:21,785 --> 00:54:25,786
حسناً ، لقد وضحنا الأمر الآن
دعينا نركز في قتل الإمبراطور

531
00:54:25,786 --> 00:54:27,787
أوافقك الرأي تماماً

532
00:54:30,087 --> 00:54:32,688
بالإضافة إلي أنكِ لست من نوعيتي

533
00:54:35,388 --> 00:54:39,189
بالطبع . فأنت لا تحب المرأة
التي تضربك علي ظهرك

534
00:54:41,690 --> 00:54:44,591
" بالنسبة للنطق ، فهي " ضربي علي مؤخرتي

535
00:54:44,891 --> 00:54:47,391
و بالمناسبة ، أنتِ لم تفعلي ذلك

536
00:54:50,292 --> 00:54:52,293
ليس من السهل أن تكون مثلي

537
00:54:53,093 --> 00:54:55,093
و أعتقد نفس الشيء معك

538
00:54:56,894 --> 00:55:02,295
فإن فتاة مثلك يا (جيرالدين) تعمل
بجد ولا تتكلم كثيراً

539
00:55:02,575 --> 00:55:06,476
أنتِ مشعرة قليلاً ، لكني لا أمانع ذلك

540
00:55:16,178 --> 00:55:19,079
! لقد وجدناه

541
00:55:26,081 --> 00:55:28,081
(بحيرة (شانغرة لو

542
00:55:35,483 --> 00:55:39,284
! اذهب حرة أيتها الفتاة

543
00:55:39,284 --> 00:55:42,385
اذهب يا (جيرالدين) ، لقد أصبحنا أحرار

544
00:55:51,987 --> 00:55:55,688
ماذا سنفعل الآن . نسرق أسلحة ؟

545
00:55:55,788 --> 00:56:00,389
هل رأيت مسدس (ب_38) ؟

546
00:56:00,389 --> 00:56:04,990
ليس أفضل حجم ، لكنه أقوي

547
00:56:05,990 --> 00:56:07,991
هل تريد القوة ؟

548
00:56:08,791 --> 00:56:12,292
(سأريك مدفع رشاش (تومسيس

549
00:56:12,592 --> 00:56:15,693
يسع 50 طلقة في الخزنة

550
00:56:15,693 --> 00:56:19,594
هذا السلاح جيد يا أبي
لكنه دائماً ما يتعطل

551
00:56:19,594 --> 00:56:24,795
(انظر إلي السلاح الروسي (بي بي إس

552
00:56:24,795 --> 00:56:27,896
الخبير هو من يربح ، فالأمر لا
يتعلق بالقوة فقط

553
00:56:27,896 --> 00:56:31,997
يا رفاق ، إسمحوا لي . هل رتبنا
خطة للإمبراطور ؟

554
00:56:31,997 --> 00:56:35,698
أجل ، سوف نضربه بشدة ونسحقه
كالحشرة

555
00:56:35,698 --> 00:56:38,698
و إن لم ينجح هذا ؟ -
سنقوم بالخطة الثانية -

556
00:56:38,698 --> 00:56:41,699
! الخطة الثانية
هي أن تصعد أنت بالأعلي ، وتحطم ذلك البرج الذهبي

557
00:56:41,699 --> 00:56:44,600
وتفجره عليه

558
00:56:44,600 --> 00:56:47,200
أبي ، إن لم يقتلنا الإنفجار ، سوف
يقتلنا الإنهيار الثلجي

559
00:56:47,200 --> 00:56:48,601
ألديك فكرة أفضل ؟

560
00:56:48,601 --> 00:56:52,802
. . . أجل ، يمكنني أن أصوب عليه بكاتم صوت

561
00:56:52,802 --> 00:56:55,903
(ثم نقضي عليه بخنجر (لين

562
00:56:55,903 --> 00:56:58,603
لست واثق بخنجر حبيبتك السحري

563
00:56:58,603 --> 00:57:02,304
ليست حبيبتي -
يمكنك قول ذلك ، لكني لا أثق بها  -

564
00:57:02,304 --> 00:57:04,305
لكني أثق بها . لقد وثقت بفكرتي ، أتفهم ؟

565
00:57:04,805 --> 00:57:07,005
إسمع أيها الطفل . لقد قتلت مومياوات أكثر منك

566
00:57:07,005 --> 00:57:12,107
.لقد قتلت مومياء واحدة فقط يا أبي -
!  قتتلت نفس المومياء مرتين -

567
00:57:15,607 --> 00:57:19,108
اعطني السلك الأخضر ، هلا أعطيتني إياه ؟

568
00:57:19,308 --> 00:57:23,309
هل واثقة مما تفعلينه ؟ -
أجل ، فقد قمت بهذا العديد من المرات -

569
00:57:23,309 --> 00:57:27,610
لو الإمبراطو وضع قطعتان العين ، سوف نخسر

570
00:57:38,913 --> 00:57:39,913
افسح لنا طريق للبرج الذهبي

571
00:57:41,814 --> 00:57:43,914
إثبت نفسك لي

572
00:57:58,918 --> 00:58:01,919
دعوناً نعطيه ترحيب (أكونيل) الحار

573
00:58:04,519 --> 00:58:05,520
! اطلقوا النيران

574
00:58:51,731 --> 00:58:54,031
علينا أن نقضي علي حاملين سلاح البازوكا

575
00:58:55,532 --> 00:58:56,333
! هيا

576
00:59:06,334 --> 00:59:08,335
. . . تحركوا

577
00:59:15,336 --> 00:59:17,837
حان وقت تنفيذ الخطة الثانية ، فجر البرج

578
00:59:17,837 --> 00:59:21,038
أنا خائف من الخطة الثانية
ما رأيك بالخطة الثالثة ؟

579
00:59:21,038 --> 00:59:23,338
ارجع للوراء ، سوف احمي ظهرك

580
00:59:26,739 --> 00:59:28,840
! هيا بنا

581
01:00:01,448 --> 01:00:03,448
! آخر رصاصة لدي

582
01:00:07,449 --> 01:00:09,450
ييتي) ! أين أنت ؟)

583
01:00:09,450 --> 01:00:14,851
أنا بحاجة إليك الآن

584
01:00:25,854 --> 01:00:27,854
مخلوقات الثلج ؟

585
01:00:27,854 --> 01:00:30,455
(التيبتيون يطلقون عليهم إسم (ييتي

586
01:00:32,145 --> 01:00:34,226
! أرجوك ! أنا بحاجة إليك

587
01:00:34,606 --> 01:00:36,546
! هؤلاء الجنود أشرار

588
01:00:37,957 --> 01:00:39,857
إنها تتحدث بلغتهم ؟

589
01:01:06,163 --> 01:01:09,164
لماذا من واجبي أن أنقذكم ؟

590
01:01:14,766 --> 01:01:16,766
! اقتل الرجل الآخر

591
01:02:21,882 --> 01:02:23,882
يمكن أن تموت ببطء أو تموت بسرعة

592
01:02:49,188 --> 01:02:51,989
!رائع ! لقد نجحت

593
01:02:51,989 --> 01:02:53,990
! يا إلهي ! لقد نجحت

594
01:02:54,590 --> 01:02:56,890
حان وقت الإنسحاب

595
01:03:01,291 --> 01:03:02,692
أنا في فريق

596
01:03:02,692 --> 01:03:06,393
! أنا في فريقك

597
01:03:06,793 --> 01:03:09,493
. . . يوجد دائماً ديناميت ! علينا

598
01:03:09,593 --> 01:03:11,294
. . . الإبتعاد عن هنــا

599
01:03:25,297 --> 01:03:28,198
! يا للهول ! تراجعوا

600
01:03:56,405 --> 01:04:00,206
! أكره المومياوات ! لا يقاتلون بعدل

601
01:04:06,907 --> 01:04:09,908
! ماذا تفعل يا أبي ؟

602
01:04:16,510 --> 01:04:20,211
! تعالوا هنا

603
01:04:56,219 --> 01:04:58,220
! (شانغرة لو)

604
01:05:05,922 --> 01:05:07,922
هذه هي الماسة

605
01:05:10,223 --> 01:05:12,223
يمكنني إستخدام ماسة كتلك

606
01:05:33,528 --> 01:05:34,729
! أبــي

607
01:05:56,434 --> 01:05:58,434
! لقد إنهار

608
01:06:29,142 --> 01:06:31,142
! النجدة

609
01:06:36,044 --> 01:06:38,044
! النجدة

610
01:07:20,054 --> 01:07:23,055
.أنا بخير ، لا أزال علي قيد الحياة

611
01:07:26,156 --> 01:07:28,456
النجدة ! ليساعدني أحد

612
01:07:29,457 --> 01:07:30,957
! نحن هنا

613
01:07:32,357 --> 01:07:34,558
! نحن هنا يا أمي

614
01:07:48,261 --> 01:07:49,761
يا إلهي

615
01:07:50,762 --> 01:07:54,763
علينا أن نأخذه إلي (شانغرة لو) ، هذه فرصتنا الوحيدة

616
01:08:13,367 --> 01:08:14,968
! لقد نجونا

617
01:08:31,672 --> 01:08:32,472
! البركة

618
01:08:42,374 --> 01:08:43,675
أمي

619
01:08:44,995 --> 01:08:46,395
إبنتي العزيزة

620
01:08:54,497 --> 01:08:56,598
. . . أترجاكِ

621
01:08:57,298 --> 01:08:59,298
أبي يموت

622
01:09:00,069 --> 01:09:00,969
إنهم أصدقائي

623
01:09:37,468 --> 01:09:39,167
.شكراً لكِ

624
01:09:41,889 --> 01:09:45,890
لابد أن ترتاحي . سوف نأخذك لغرفتي

625
01:10:01,013 --> 01:10:04,014
إلي أين ذاهب أين الجينيرال ؟
.فقدرنا بإنتظارنا

626
01:10:11,996 --> 01:10:15,697
ليس كل شخص يستطيع إعادة
أخيه من الموت

627
01:10:23,899 --> 01:10:25,599
هل هذه (شانغرة لا) ؟

628
01:10:34,802 --> 01:10:38,903
.يمكنني أن أعيش هنا
. . . لدي فرصة كبيرة لعمل

629
01:10:39,603 --> 01:10:41,603
كازينو

630
01:10:44,854 --> 01:10:47,525
كنت علي خطأ بشأن توريطك في إنتقامي

631
01:10:48,425 --> 01:10:49,825
.لا يا أمي

632
01:10:50,355 --> 01:10:52,356
يمكن أن أفعل أي شيء لأجلك

633
01:11:02,708 --> 01:11:05,709
أشكرك بالنيابة عنهم جميعاً

634
01:11:06,909 --> 01:11:09,210
كيف لنا أن نورطك في كل هذا ؟

635
01:11:09,210 --> 01:11:12,811
الإمبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته
في حياتي كلها

636
01:11:13,511 --> 01:11:15,211
(والد (لين

637
01:11:15,411 --> 01:11:17,412
. . .كان سيقتلني أيضاً

638
01:11:18,512 --> 01:11:22,513
لولا أن حيوانات (الييتي) عثرت علي  وجلبتني
إلي هنا

639
01:11:23,413 --> 01:11:27,314
متي حدث ذلك ؟
قبل مجيء السيد المسيح ؟

640
01:11:29,815 --> 01:11:32,116
منذ متي و أنت في هذا القبر ؟

641
01:11:32,816 --> 01:11:34,816
أكثر من ألفان عام

642
01:11:40,318 --> 01:11:42,618
لابد أن نمنع الإمبراطور من الوصول إلي هنا

643
01:11:42,618 --> 01:11:44,619
و إلا سيحصل علي القوة و يوقظ جيشه

644
01:11:45,419 --> 01:11:51,120
بمجرد أن يصبح خالداً ، سوف يتحول
لأكثر المخلوقات شراً

645
01:11:51,120 --> 01:11:53,321
سأتولي أمر مراقبة المدخل

646
01:12:02,023 --> 01:12:05,324
لـيـس لدي إعتراض في مواعدة إمرأة أكبر سناً

647
01:12:06,624 --> 01:12:09,024
من المؤسف أننا لا يمكننا البقاء معاً

648
01:12:11,625 --> 01:12:12,825
لم ؟

649
01:12:13,626 --> 01:12:15,726
لأني سأعيش للأبد

650
01:12:16,926 --> 01:12:18,927
لا أريد رؤيتك و أنت تموت

651
01:12:20,327 --> 01:12:22,028
أهذا كل شيء ؟

652
01:12:22,828 --> 01:12:24,828
سوف ترين الخط الجانبي للخلود

653
01:12:25,729 --> 01:12:29,329
.أمي حزنت علي أبي لقرون

654
01:12:29,329 --> 01:12:31,530
لا أعتقد أن قلبي سيتحمل ذلك

655
01:12:36,431 --> 01:12:38,632
الناس يمكنهم أن يعيشوا كامل حياتهم
إن أرادوا

656
01:12:41,432 --> 01:12:43,633
أريد لوالداي أن يعيشان للأبد

657
01:12:49,534 --> 01:12:52,335
آليكس) ، والدك إستعاد وعيه ، تعال هنا)

658
01:13:08,239 --> 01:13:11,240
لو كانت هذه الجنة ، فهي جميلة جداً لحد الآن

659
01:13:18,941 --> 01:13:22,942
من اللطيف أن لم يتغير شيئاً

660
01:13:38,946 --> 01:13:40,947
تساهل معه ، فهو يشعر بالأسي

661
01:13:46,848 --> 01:13:48,849
عندما رأيتك راقداً يا أبي

662
01:13:50,749 --> 01:13:52,750
لم أكن خائفاً بهذا الشكل في حياتي

663
01:13:54,050 --> 01:13:56,050
أعتقد أن هذا يجعلنا متفقان

664
01:13:58,551 --> 01:14:01,952
كان من المفترض بك أن تموت
أنت (ريكشيت أكونيل) ، صحيح ؟

665
01:14:01,952 --> 01:14:05,953
لقد فقدت وعيك لكنك في
النهاية علي قيد الحياة

666
01:14:07,753 --> 01:14:09,954
لم أتخيل حياتي بدونك

667
01:14:17,756 --> 01:14:19,056
. . . الحقيقة هي

668
01:14:21,557 --> 01:14:23,057
. . . إني أحاول فقط

669
01:14:27,458 --> 01:14:30,459
احاول أن أكون زوج جيد و أب جيد

670
01:14:30,559 --> 01:14:32,959
و الحقيقة هي أنني أخفقت في الشيئان

671
01:14:34,560 --> 01:14:36,560
انا لم أكن إبن أعظم واحد

672
01:14:37,060 --> 01:14:39,361
هذا ليس خطأي ، أمك هي
من عليها هذا

673
01:14:40,261 --> 01:14:41,462
تعال

674
01:14:45,062 --> 01:14:46,363
أعزائي

675
01:14:50,114 --> 01:14:52,214
تبدين متعبة . عليك أن ترتاحي

676
01:14:52,614 --> 01:14:54,215
سأبقي هنا

677
01:14:55,115 --> 01:14:57,415
يبدو أن مصيرنا سيقوم بالخطوة الأخيرة

678
01:14:58,116 --> 01:14:59,916
. . . إن هزمنا الإمبراطور

679
01:15:00,986 --> 01:15:04,087
فلابد أن أطلب منكِ تضحية آخري

680
01:15:04,087 --> 01:15:05,987
كما تريدين يا أمي

681
01:15:06,788 --> 01:15:09,388
خلودك

682
01:15:21,771 --> 01:15:24,672
لقد إستعاد قوته بأكملها

683
01:15:24,672 --> 01:15:26,372
يجب علينا الرحيل

684
01:15:47,428 --> 01:15:49,828
(إبن الجينيرال (مانغ

685
01:15:50,168 --> 01:15:52,469
إبنتك ستكون ملكاً لي

686
01:16:02,581 --> 01:16:04,582
أصبح خالداً

692
01:16:31,688 --> 01:16:35,089
أنت أيها الشيء ثلاثي المظهر الحقير

693
01:17:11,098 --> 01:17:13,298
يريد أن يأخذها للقبر حتي يوقظ جيشه

694
01:17:13,298 --> 01:17:16,799
هل يوجد طريق أسرع للأسفل ؟ -
الييتي) ، لا تساعد) -

695
01:17:16,799 --> 01:17:18,700
لكنه أخذها بالفعل ، لقد فات الآوان

696
01:17:18,700 --> 01:17:23,401
ماد دوغ) لديه طائرة يمكنها مطاردة ذلك السحلية ذات)
الثلاثة رءوس في أي يوم في الاسبوع ، هيا بنا

697
01:17:28,002 --> 01:17:30,002
الجانب الأمامي ، الساعة الثامنة

698
01:17:37,904 --> 01:17:40,005
هل علي عدم شرب الخمر ؟

699
01:17:44,406 --> 01:17:48,207
من (جونثين) إلي (ريك) . يجب أن تسرع
لو كنت تريد الوصول إلي القبر

700
01:17:48,207 --> 01:17:51,208
ليس بعد ، عد إلي هنا حتي نجد الطريق
نحن لا نري شيئاً

701
01:17:54,608 --> 01:17:55,609
خذ يا أبي

702
01:17:56,309 --> 01:17:58,309
أستعطني إياها ؟ جيد

703
01:17:59,310 --> 01:18:02,610
لن نري الجيش حتي نعبر السور العظيم

704
01:18:03,211 --> 01:18:06,211
وكيف سنعبر بالضبط ؟

705
01:18:06,511 --> 01:18:11,413
عندما بني الإمبراطور السور ، دفن أعدائه
تحته ثم لعن ارواحهم حتي يظل السور للأبد

706
01:18:11,413 --> 01:18:13,713
معظمهم جنود مأسورين

707
01:18:13,913 --> 01:18:16,214
سوف أطلب منهم المحاربة مرة آخري

708
01:18:16,314 --> 01:18:21,015
رأيي هو أن نوقظ الجيش ، هذه هي الخطة

709
01:18:21,115 --> 01:18:22,415
.هيا بنا

710
01:18:45,971 --> 01:18:47,371
! إمسكاها

711
01:18:47,571 --> 01:18:50,072
احرسوها بحياتكم

712
01:18:57,124 --> 01:19:00,224
آليكس) ، أين ذهب ؟) -
أين برأيك ؟ -

713
01:19:15,748 --> 01:19:17,749
! أستيقظوا

714
01:20:49,441 --> 01:20:51,441
. . . اليوم هو يوم بعثكم

715
01:20:52,272 --> 01:20:54,542
من قبضة الفوضي و الحيرة

716
01:20:55,752 --> 01:21:00,454
إفتح باب الماضي و حرر أرواح
المخطيء الملعون

717
01:21:00,474 --> 01:21:02,174
. . . سأعيد الأوامر

718
01:21:02,264 --> 01:21:04,965
سأستعيد ما هو ملكي

719
01:21:05,665 --> 01:21:07,755
سأحطم أفكار الحرية

720
01:21:07,755 --> 01:21:12,857
بإسم الأسلاف و الصالحون ، أضحي
بخلودي و بخلود إبنتي

721
01:21:12,957 --> 01:21:16,698
.حتي تبعثوا ذلك اليوم

722
01:21:16,698 --> 01:21:18,698
سأذبح بلا رحمة

723
01:21:19,198 --> 01:21:20,999
سوف أغزو بلا رحمة

724
01:21:21,799 --> 01:21:23,569
سوف أقودكم لما وراء السور العظيم

725
01:21:23,569 --> 01:21:27,770
ستكونوا لا تقهرون

726
01:21:28,961 --> 01:21:33,762
أنزلوا الغضب علي الإمبراطور و أتباعه

727
01:21:34,702 --> 01:21:36,802
آمركم بالتقدم

728
01:21:37,203 --> 01:21:39,103
ونفذوا رغباتي علي العالم بأكمله

729
01:21:39,603 --> 01:21:41,234
! يعيش الإمبراطور

730
01:21:43,964 --> 01:21:46,765
أتحدث بالنيابة عن المئات و الآلاف

731
01:21:46,765 --> 01:21:49,766
أرجو أن تبعثوا و  تغتنموا تلك الفرصة

732
01:21:50,566 --> 01:21:52,066
لتلاقوا نصركم

733
01:21:52,066 --> 01:21:53,767
و تلاقوا عدالتكم

734
01:21:53,767 --> 01:21:55,767
! و تأخذون ثأركم

735
01:22:12,941 --> 01:22:15,212
(زي غوان)

736
01:22:21,943 --> 01:22:24,214
(اتبعوا الجينيرال (مينغ

737
01:22:27,945 --> 01:22:31,216
! استعدوا للمعركة

738
01:22:41,278 --> 01:22:42,478
. . هؤلاء

739
01:22:42,578 --> 01:22:44,579
أصدقاءك الطيبون ، أليس كذلك ؟

740
01:22:48,780 --> 01:22:50,680
زي غوان) هي من أرسلتنا)

741
01:22:50,680 --> 01:22:52,281
لا اعتقدهم يتحدثون الإنكليزية

742
01:22:52,281 --> 01:22:53,981
(نحن بجانب (زي غوان

743
01:22:54,281 --> 01:22:54,981
زي غوان) ؟) -
أجل -

744
01:23:00,283 --> 01:23:00,983
! إلي المعركة

745
01:23:22,288 --> 01:23:24,989
! الحرية ! الحرية ! الحرية

746
01:23:27,289 --> 01:23:29,990
رتبوا وقفتكم يا رماة الأسهم

747
01:23:33,991 --> 01:23:35,791
! سيطلقون

748
01:23:47,194 --> 01:23:49,795
كان أفضل قميص أزرق لدي -
هذا ما كنت أكره فيك -

749
01:24:07,399 --> 01:24:08,399
(الموت للجينيرال (مينغ

750
01:24:12,400 --> 01:24:13,401
! هجوم

751
01:24:23,803 --> 01:24:25,804
مرحباً بكم في القرن العشرون

752
01:26:06,568 --> 01:26:08,038
! لن تكون خالدة بعد الآن

753
01:26:57,440 --> 01:27:01,441
كم أكره المومياوات -
يبدو أنهم يبادلونك نفس الشعور -

754
01:27:05,442 --> 01:27:07,443
اخرس و ابتعد عني أيها الفتي

755
01:27:08,243 --> 01:27:09,443
! اركضي

756
01:27:53,954 --> 01:27:57,255
! فلتموتوا أيتها المومياوات  الحقيرة

757
01:27:57,255 --> 01:28:00,056
لا داعي للسب

758
01:28:30,863 --> 01:28:32,563
هل أنت نادم يا عزيزي ؟

759
01:28:35,764 --> 01:28:36,765
أبداً

760
01:28:45,867 --> 01:28:47,367
أأنت بخير ؟ -
بالتأكيد -

761
01:28:47,567 --> 01:28:48,767
ما من مشكلة

762
01:28:48,767 --> 01:28:50,768
! لقد سيطرنا علي الموقف تماماً

763
01:28:53,869 --> 01:28:55,869
هل ذلك الشخص لا يكف عن الخدع ؟

764
01:29:08,672 --> 01:29:10,973
! أمي ! لا

765
01:29:12,873 --> 01:29:14,074
امي

766
01:29:30,878 --> 01:29:34,278
اغرزي هذه في قلبه

767
01:29:36,479 --> 01:29:38,479
يجب أن تعيشي

768
01:29:39,180 --> 01:29:40,380
يا إبنتي

769
01:29:58,384 --> 01:30:00,385
قالت لك أن تغرزيها بقلبه

770
01:30:00,985 --> 01:30:02,485
اغرزيها في قلبه

771
01:30:15,989 --> 01:30:16,789
أركب

772
01:30:17,789 --> 01:30:20,790
عائلة (أكونيل) تلاحق الإمبراطور

773
01:30:29,992 --> 01:30:35,493
عندما نصل ، ماذا ستكون الخطة ؟ -
نقسم و نغزو -

774
01:30:36,494 --> 01:30:38,494
هل أنت متأكد من التفاصيل ؟

775
01:30:39,078 --> 01:30:41,522
يانغ) ، قد عبرت الطريق حالاً) -
! تمسك -

776
01:30:50,865 --> 01:30:53,265
تذكر اتفاقنا ، عندما ينتهي هذا
ستدع رجالي يشربوني الخمر بالمجان

777
01:30:53,466 --> 01:30:58,266
يمكنك أن تأخذ الحانة بأكملها
(سوف أخرج من (الصين

778
01:31:29,775 --> 01:31:32,674
. . . أنا من اخرجتك من الحفرة

779
01:31:33,175 --> 01:31:35,975
و أنا من سيدفنك

780
01:33:05,498 --> 01:33:06,097
! اتركيني

781
01:33:06,198 --> 01:33:07,697
أبداً

782
01:33:12,031 --> 01:33:15,032
يكفي أسحار ! أين شرفك ؟

783
01:33:17,833 --> 01:33:19,533
قاتل كرجلاً

784
01:33:56,842 --> 01:33:58,143
اصمد

785
01:33:59,943 --> 01:34:01,143
وقاتل

786
01:34:46,154 --> 01:34:47,855
. . . الآن بإمكانك أن تحكم

787
01:34:48,155 --> 01:34:50,155
! في الجحيم

788
01:35:13,161 --> 01:35:15,161
لقد مات الإمبراطور

789
01:35:16,162 --> 01:35:17,162
لقد مات الإمبراطور

790
01:36:02,573 --> 01:36:04,673
مرحباً أيتها الجميلات

791
01:36:04,773 --> 01:36:06,474
(مساء الخير يا سيد (ماغيور

792
01:36:09,174 --> 01:36:11,175
ترقصين جيداً بالنسبة لإمرأة عجوز

793
01:36:11,375 --> 01:36:14,276
أحدهم أخبرني أن أكف عن العيش في الخط الجانبي

794
01:36:14,276 --> 01:36:16,276
يبدو أنه ذكي جداً

795
01:36:16,376 --> 01:36:17,677
أجل

796
01:36:26,980 --> 01:36:28,980
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده يمنك أن تكتبي هنا

797
01:36:31,390 --> 01:36:33,390
لماذ أكتب عنها ، طالما أستطيع أن أعيشها

798
01:36:34,196 --> 01:36:39,197
ذلك شيء رومانسي جداً
قهر الغير مميت

799
01:36:39,482 --> 01:36:41,482
و أيضاً رومانسي أن أكون معك

800
01:36:44,683 --> 01:36:45,783
قبلني

801
01:36:45,783 --> 01:36:47,784
ليس عليك أن تطلبي ذلك مرتين

802
01:36:54,886 --> 01:36:55,886
لا ، لا تمسها

803
01:36:56,886 --> 01:36:57,991
إلي أين ستذهب ؟

804
01:36:57,991 --> 01:36:58,997
إلي مكان لا يتحوي علي مومياء

805
01:36:58,997 --> 01:37:02,787
بسرعة حتي ألحق بالطائرة

806
01:37:02,787 --> 01:37:05,000
أمرك سيدي

807
01:37:05,000 --> 01:37:10,001
(وداعاً يا (شنغهاي) . أنا قادم يا (بيرو

808
01:37:13,990 --> 01:37:17,891
(بعدها مباشرة تم إكتشاف مومياوات في (بيرو

809
01:37:18,991 --> 01:37:23,833
تمـــــــــــت الترجمــــــــــة بواسطــــــــــة
((X-Man))

تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com
