1
00:00:01,000 --> 00:00:50,100
قام بضبط ترجمة فيلم
The Master
LORD ALY
LORD_ALY1@HOTMAIL.COM

2
00:01:01,690 --> 00:01:02,764
!جيد جداً، جين

3
00:01:03,459 --> 00:01:04,392
!جيد، جين

4
00:01:08,568 --> 00:01:11,425
شكراً
شكراً جزيلاً

5
00:01:14,410 --> 00:01:17,481
لماذا فعلتى ذلك
أنا لم أفعل أنتى فعلتى

6
00:01:18,321 --> 00:01:19,335
لا تدفعينى

7
00:01:20,760 --> 00:01:23,057
حسنا، حسنا

8
00:01:23,029 --> 00:01:24,247
آنا، أنهضى

9
00:01:27,755 --> 00:01:30,997
توقفى ايها الشابة

10
00:01:31,910 --> 00:01:33,490
قلت ذلك كافى
متحرر الآن

11
00:01:55,160 --> 00:01:59,438
أخبرتُك آخر مَرّة، أنت يَجِبُ أَنْ لا تَبْدأَ
حاربْ فقط لأن تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَ

12
00:01:59,560 --> 00:02:04,190
الآن عِنْدَكَ خَلعَ مفصلاً
دعنا نرى إذا هذا يُعلّمُك درس

13
00:02:05,520 --> 00:02:08,592
يَكُونُ مُحَذَّراً، هو سَيَكُونُ مؤلم.

14
00:02:08,669 --> 00:02:09,478
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟

15
00:02:10,990 --> 00:02:12,091
سَأنت. . .

16
00:02:15,052 --> 00:02:16,927
نعم، أفضل بكثير. الحركة الجيدة في هناك.

17
00:02:18,360 --> 00:02:20,999
كيف هَلْ كان؟
أَفترضُ بأنّك هَلْ سعيد بعملِي؟

18
00:02:21,608 --> 00:02:25,201
لبّدْ الذي واحد يُسلّمُ قليلاً.
حَسَناً، شكراً، يَعمَلُ. الشغل الجيد.

19
00:02:26,520 --> 00:02:29,910
الشابّ، أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي مزاجَكَ
ولا يَدْخلَ قتالَ لذا بسهولة.

20
00:02:30,040 --> 00:02:32,395
أنت سَتَعْرفُ ما أَعْني
عندما أنت عُمرَي.

21
00:02:32,520 --> 00:02:34,988
خُذْ الأمور بسهولة وحياةَ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أفضلَ.

22
00:02:35,120 --> 00:02:38,715
معالجة إصاباتِ الذراعِ - تلك سَتَكُونُ 45$

23
00:02:39,212 --> 00:02:41,141
المحدّد العظمي، هَلْ بأنّ إبنِكَ هناك؟

24
00:02:41,600 --> 00:02:45,070
هو تلميذُي الأكبر سناً.
هو عديم الفائدةُ.

25
00:02:45,200 --> 00:02:49,432
أنا طَلبتُ مِنْه المَجيء إلى أمريكا ويُساعدُني مَع
ممارستي. رَفضَ. - حسناً، مهما

26
00:02:49,560 --> 00:02:52,757
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته
إحصلْ على الإقامةِ الدائمةِ.

27
00:02:52,880 --> 00:02:58,034
سَألتُه إذا هو يَجيءُ بشكل غير قانوني.
هو لَمْ يُرعبْ.

28
00:03:02,960 --> 00:03:05,918
- هذه الحبوبِ تُساعدُ على تَخفيض الكَدْم.
- أنا لا أَستطيعُ أَفْهمُ ما أنت تَقُولُ.

29
00:03:07,217 --> 00:03:12,217
- يَأْكلُ واحد، يوم واحد. تَرى؟
- حسناً. نعم.

30
00:03:15,240 --> 00:03:18,437
طائرة جمبو طائرة جمبو.
أنا لا أَستطيعُ فَهْم يَكْتبُ كلمات هو يَقُولُ

31
00:03:19,331 --> 00:03:20,934
شكراً ثانيةً، أنا سَأراك فيما بعد.

32
00:03:27,840 --> 00:03:29,831
تلك المجموعةِ مِنْ الأطفالِ!

33
00:03:41,595 --> 00:03:46,369
آنا، المسابقة سَتُحْمَلُ الشهر القادم.
ذَهبتَ بعيداً جداً. أنت في الخارجِ.

34
00:03:46,514 --> 00:03:50,333
ذلك لَيسَ عادلَ. أَحتاجُ هذا العملِ.
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك!

35
00:03:50,635 --> 00:03:54,574
أوه نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ! أنت فقط نَفختَ
فرصكَ مِنْ دُخُول المسابقةِ.

36
00:03:55,557 --> 00:03:59,702
النظرة، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ بوّاب جديد
أي وقت أَحْبُّ، لا مشكلةَ.

37
00:04:00,651 --> 00:04:02,750
أَنا آسفُ، آنا. أنت تأريخَ!

38
00:04:10,320 --> 00:04:18,238
يُقلعُ الحبيبَ في مركب. . .
يَنجرفُ أبعد وآخرَ. . .

39
00:04:26,520 --> 00:04:29,592
إستجديتَني لأَخْذك ك تلميذ
السَنَة الماضية. ثمّ إختفيتَ.

40
00:04:29,720 --> 00:04:31,597
ماذا تَفْعلُ أنت؟

41
00:04:35,240 --> 00:04:37,390
الرجل العجوز، أَتحدّاك.

42
00:04:37,520 --> 00:04:40,557
الصينيون
لا تُتحدّى سادتَهم.

43
00:04:40,680 --> 00:04:43,956
هذه أمريكا، لَيسَ الصين.

44
00:04:44,880 --> 00:04:47,030
توقّفْ عن إهْدار الوقتِ.

45
00:05:29,263 --> 00:05:29,911
التوقّف.

46
00:05:34,640 --> 00:05:38,599
أنت فقط تُريدُني أَنْ أُقاومَ.
ليس هناك حاجة لتَحْطيم دكانِي.

47
00:05:42,680 --> 00:05:44,636
أنزلْه!

48
00:05:46,720 --> 00:05:47,789
لا مشكلةَ.

49
00:06:34,280 --> 00:06:36,111
هَزمتُ العديد مِنْ السادةِ،

50
00:06:36,240 --> 00:06:39,391
وأَنا ذاهِب إلى الصين
لفَتْح البقيةَ.

51
00:06:58,108 --> 00:07:01,612
هو هواء على لحد الآن، يَحْصلُ عليه.

52
00:07:17,517 --> 00:07:18,884
تعال، عجلة، دعنا نَذْهبُ.

53
00:07:33,929 --> 00:07:35,304
أوه، إلهي.

54
00:07:49,272 --> 00:07:50,622
الرئيس، أفلتوا!

55
00:08:01,320 --> 00:08:04,551
إذهبْ. لا يَتْركُني أَحتجزُك فوق.
هم يَجيئونَ.

56
00:08:05,449 --> 00:08:07,423
تغوّطْ! حَصلتُ على المشاكلِ الكافيةِ ملكِي.

57
00:08:14,109 --> 00:08:16,079
هَلْ تَفْهمُ؟ يَذْهبُ إلى  طبيب

58
00:08:16,592 --> 00:08:18,413
الطبيب، تَفْهمُ، طبيب؟

59
00:08:19,213 --> 00:08:22,785
لا طبيبَ، ني طبيب!

60
00:09:06,686 --> 00:09:07,943
محطة مدينةِ الطرفية.

61
00:09:19,298 --> 00:09:21,017
يا، يَتأكّدُ منها، مراقبة تلك الإمرأةِ!

62
00:09:21,387 --> 00:09:23,959
الموافقة، أخبرتُك تَتْركُ كبار السنّ بدون تدخّل. هي القاعدةُ.

63
00:09:26,377 --> 00:09:29,067
يا، يَفْحصُ رجلَ الصين، هو يُحْصَلُ على كُلّ أنواع المالِ.

64
00:09:28,905 --> 00:09:29,654
إذهبْ.

65
00:09:36,909 --> 00:09:37,909
هَلْ أنت حسناً؟

66
00:09:38,184 --> 00:09:39,952
بداية رجلِ التي السيارةِ اللعنة

67
00:09:41,760 --> 00:09:43,671
دعنا نرى إذا أنت تَآْذي.

68
00:09:44,240 --> 00:09:46,470
اللصّ! توقّفْ!

69
00:09:46,706 --> 00:09:48,781
هم يَسْرقونَك، أَخذوا حقيبتَكَ.

70
00:09:49,080 --> 00:09:51,640
- أستميحك عذراً؟
- ما المسألة؟

71
00:09:51,897 --> 00:09:52,797
هم يَسْرقونَ هذا الشابِّ.

72
00:09:52,840 --> 00:09:56,150
- ماذا تَقُولُ؟
- هي تُخبرُك أنت تُسْرَقُ.

73
00:09:56,280 --> 00:09:57,918
أنا لَستُ بِحاجةٍ إليها لإخْباري ذلك!

74
00:10:06,921 --> 00:10:10,721
- ذلك إبن العاهرةِ المجنونِ يَتْلينا!
- يَجيءُ، نظرة الذي في الحقيبةِ. إفتحْه!

75
00:10:11,458 --> 00:10:12,335
ماذا يَدْخلَ هناك؟

76
00:10:14,414 --> 00:10:15,220
أوه، تغوّط.

77
00:10:50,490 --> 00:10:51,952
أنا أبداً مَا رَأيتُ أي شخص، مثل ذلك!

78
00:11:04,329 --> 00:11:05,991
أوه، إلهي.

79
00:11:16,880 --> 00:11:20,092
- هكذا يُرعبُك تَسْرقُ أشيائَي!
- سيد، أنت رجلَ سئ الذي أنا أَبَداً رَأيتُ!

80
00:11:20,345 --> 00:11:21,868
رجاءً علّمْنا فنون الدفاع الذاتي.

81
00:11:22,395 --> 00:11:25,194
سُفْ لأعمالِكَ، هيو؟

82
00:11:25,320 --> 00:11:27,356
لا تَسْرقْ أبداً ثانيةً.

83
00:11:27,880 --> 00:11:31,111
أنا سَأَتْركُك تَذْهبُ هذا الوقتِ. إنهضْ.

84
00:11:34,080 --> 00:11:34,788
ماذا أنت رجال يَعْملونَ؟

85
00:11:36,040 --> 00:11:38,395
تَبْدو سيئاً، حقّ؟
سُفْ لك بَدأتَ أبداً؟

86
00:11:39,200 --> 00:11:40,997
جَعلتَني رَكضتُ
نصف الطريق حول العالم!

87
00:11:41,120 --> 00:11:44,032
الناس لا بدَّ وأنْ إعتقدوا
هو كَانَ  أداء

88
00:11:53,640 --> 00:11:57,633
قُلتُ أَتْركُك تَذْهبُ.
لماذا أنت ما زِلتَ على رُكَبِكَ؟ يَنْهضُ!

89
00:11:57,687 --> 00:11:58,887
السيد، يَأْخذُنا كتلاميذكَ.

90
00:11:58,960 --> 00:12:00,951
توقّفْ عن إتّباعي.

91
00:12:10,086 --> 00:12:11,555
مرحباً، صينيون.

92
00:12:12,200 --> 00:12:13,838
نعم، نعم.

93
00:12:14,960 --> 00:12:17,713
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.
أنا سُرِقتُ اللحظةَ وَصلتُ هنا.

94
00:12:17,840 --> 00:12:22,197
اللصوص كَانوا غرباء. أعادوا
الذي سَرقوا، ثمّ طاردَني ثانيةً.

95
00:12:22,320 --> 00:12:26,438
ماذا تُثرثرُ حول؟
الوقت مالُ.

96
00:12:27,560 --> 00:12:28,629
ما؟

97
00:12:28,760 --> 00:12:32,435
هَلْ أنت لَهُ عنوانُ الذي أنا هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟
عنوان.

98
00:12:34,600 --> 00:12:35,555
هنا هو.

99
00:12:35,680 --> 00:12:39,673
هذا المكانِ قريبُ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك هناك في عشْرة دقائقِ.

100
00:12:42,120 --> 00:12:43,599
أنت محظوظ حَصلتَ عليني.

101
00:12:43,720 --> 00:12:46,678
جِئتُ قبل 20 سنةً هنا
وأنا كُنْتُ مثلك تماماً.

102
00:12:46,800 --> 00:12:50,190
أنا لَمْ أَفْهمْ أَو أُتكلّمْ الانجليزية
وأنا لَمْ أَعْرفْ أي واحد.

103
00:12:50,320 --> 00:12:51,861
أنا لَمْ أَعْرفْ حتى
كَيفَ يَجِدُ طريقَي حول.

104
00:12:53,800 --> 00:12:55,916
متركَ لا يَعْملُ.

105
00:12:56,960 --> 00:13:00,316
هو كسلانُ ولا يُريدُ العَمَل.
دعْني فقط أَعطيه  صفعة

106
00:13:00,440 --> 00:13:02,431
شاهدْ؟ هو يَتحرّكُ الآن.

107
00:13:05,520 --> 00:13:08,830
تَخَبُّل متركَ.
هو يُطيّرُ دورةَ. هَلْ هو مَكْسُور؟

108
00:13:08,960 --> 00:13:11,428
ما؟ يَعُودُ بالطائرة؟ يَعُودُ بالطائرة، حماري!

109
00:13:11,560 --> 00:13:16,588
ليس هناك غذاء، لا عملَ، لا حريةَ،
وأنت لا تَستطيعُ تَعْبير عن رأيكَ بصراحة حتى.

110
00:13:19,080 --> 00:13:21,435
20$ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَ.

111
00:13:30,880 --> 00:13:33,155
أخبرتُك هو كَانَ قريبَ، أليس كذلك؟

112
00:13:33,280 --> 00:13:36,477
الذي المترُ
ما زالَ يَرتفعُ بهذه السرعة؟

113
00:13:36,600 --> 00:13:40,229
ذلك المترِ الغبيِ.
أنا يَجِبُ أَنْ أُلقّنَه  درس

114
00:13:40,360 --> 00:13:42,476
أنت تُحاولُ خَدْعي،
أنت لقيط سمين!

115
00:13:42,600 --> 00:13:45,558
- ماذا تَعْملُ؟
- أَخْرجُ.

116
00:13:45,680 --> 00:13:48,797
وأنت من الأفضل أن لا تَطْلبَ المزيد.
هو سعرُ  تذكرة طائرة

117
00:13:48,920 --> 00:13:52,515
المتر يَعطيني مشاكلَ دائماً.

118
00:13:52,640 --> 00:13:55,996
لاتقلق حوله.
نحن كلا الصينيون. إنّ الجولةَ عليّ.

119
00:13:56,120 --> 00:14:00,159
عِنْدي فقط 50$. ماذا عَنْ أَدْفعُك
بَعْدَ أَنْ أَجِدُ سيدَي؟

120
00:14:00,280 --> 00:14:03,955
مَا سَمعتَ ما قُلتُ؟
أنت ليس من الضروري أن تَدْفعُني.

121
00:14:04,080 --> 00:14:08,119
أنت هَلْ لا يَأتمنُني؟ أنا سَأَتْركُ أمتعتَي
لذا أنت لا يَلْزَمُ أن تَقْلقَ بأنّني سَأَختفي.

122
00:14:10,720 --> 00:14:13,075
لماذا تَعطيني هذه المادةِ؟

123
00:14:13,200 --> 00:14:16,476
أنت لا تَفْهمُ صيني أَو إنجليزي!
لماذا تَتعلّمَ لغةَ إشارةِ؟

124
00:14:16,600 --> 00:14:21,071
كيف أنت سَتَبْقى هنا؟
أعدْهم!

125
00:14:22,640 --> 00:14:26,838
أنت لا تَفْهمُ لغةَ كانتونيةَ
وأنت قُلتَ بأنّك كُنْتَ صيني.

126
00:14:26,960 --> 00:14:29,554
!ماذا تعتقد سيارة أجرتكَ ليموزين

127
00:14:30,554 --> 00:14:32,554
اللعنة

128
00:15:03,760 --> 00:15:05,751
السيد؟

129
00:15:18,520 --> 00:15:20,158
تدفّقْ!

130
00:15:27,042 --> 00:15:30,630
وارد عمِّ، ماذا خاطئ؟ هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

131
00:15:31,400 --> 00:15:33,550
أَنا فَقَطْ أَخْرجُ لفترة.

132
00:15:33,632 --> 00:15:35,735
لا، لا تَذْهبْ إلى أيّ مكان. فقط يَجْلسُ هناك، بخير؟

133
00:15:47,426 --> 00:15:48,459
إشربْ هذا.

134
00:15:49,266 --> 00:15:50,316
الذي ذلك.

135
00:15:51,640 --> 00:15:54,074
يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى المصرفِ
ويُساعدُني أَدْفعُ الإيجارَ؟

136
00:15:54,200 --> 00:15:55,982
أنا لَيْسَ لِي ذو راتبُ إيجار الشهرِ الماضي.

137
00:15:56,225 --> 00:15:59,303
لا، آسف. أنت لمدة طويلة طريقَ مِنْ البيتِ،
أنا لا أَستطيعُ أَخْذه

138
00:15:59,693 --> 00:16:04,793
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على عملِ  بسهولة، لأَنى أمريكية لَيسَت  مشكلة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مالِكَ

139
00:16:05,680 --> 00:16:07,780
إذا أنا لا أَدْفعُ الإيجارَ
ممارستي سَتَكُونُ مُغلقة

140
00:16:07,984 --> 00:16:10,908
تَأْخذُه. لَنْ آخذَ
المال منك.

141
00:16:11,123 --> 00:16:14,801
أُريدُ مساعدةَ أنت فقط.

142
00:16:15,080 --> 00:16:16,969
الهراء.
هَلْ تُساعدُني أَو لَسْتَ؟

143
00:16:16,970 --> 00:16:17,717
لا طريقَ.

144
00:16:18,720 --> 00:16:20,517
إنسَه.

145
00:16:40,120 --> 00:16:43,237
ماذا تَعْملُ؟
هَلْ تُحاولُ قَفْلي في؟

146
00:16:43,360 --> 00:16:44,776
لا تُخرّبْني أَو أنا سَأَستدعى الشرطة.

147
00:16:44,799 --> 00:16:46,322
يا، يا سيدة.

148
00:16:48,095 --> 00:16:53,595
نُصبحُ  مشكلة هنا. عِنْدَنا  مشكلة
ذلك الرجلِ فقط دَخلَ من البابِ.

149
00:16:55,288 --> 00:16:56,825
أعذرْني، هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم

150
00:17:00,349 --> 00:17:04,082
هَلْ أنت حلّلتَ هذا؟
إنّ المكانَ محرّمُ. ليس هناك واحد سَمحَ بدخول هنا.

151
00:17:04,399 --> 00:17:06,666
هَلْ تَفْهمُ بأنّ أَتكلّمُ؟
هَلْ تَتكلّمُ الانجليزية؟

152
00:17:07,035 --> 00:17:09,035
ليس هناك واحد سَمحَ بدخول هنا.
هذا المكانِ متروكُ.

153
00:17:07,880 --> 00:17:11,031
دوري للكَلام.
هذا مكانُ سيدُي.

154
00:17:11,160 --> 00:17:13,435
عشْرة ساعاتِ على الطائرةِ.
هونك كونك بعيداً جداً مِنْ هنا.

155
00:17:13,560 --> 00:17:16,632
الطائرة، طارَ وطارَ.

156
00:17:16,760 --> 00:17:19,672
وهو طارَ إلى هنا. أنْ يَكُونَ على الطائرةِ
لعشْرة ساعاتِ، دورات رأسي.

157
00:17:19,800 --> 00:17:23,918
أنا لا أُريدُ أَنْ أَبْدوَ مُشوش، لَكنِّي أعْمَلُ. إستيقظَ
فوق، نَزلَ من الحافلةِ، لصوص سَرقوني.

158
00:17:24,040 --> 00:17:25,678
لذا طاردتُ. . .

159
00:17:25,800 --> 00:17:27,950
مَسكتُهم!

160
00:17:28,080 --> 00:17:30,230
ثمّ ,  رجل سمين كبير

161
00:17:30,852 --> 00:17:32,140
الصينيون؟ نعم.

162
00:17:33,160 --> 00:17:35,993
المتر كَانَ يَذْهبُ "نقرة، نقرة، نقرة. . ."

163
00:17:37,840 --> 00:17:40,559
- تَفْهمُ كُلّ الغَمْغَمَة؟
- نعم.

164
00:17:40,680 --> 00:17:42,671
الوميض، وميض، قليلاً نجم. . .

165
00:17:42,800 --> 00:17:44,438
ماري كَانَ عِنْدَها  قليلاً حمل

166
00:17:45,200 --> 00:17:49,910
تغوّطْ! موهبتي اللغوية، جمّعَ
كُلّ هذه السَنَواتِ، ما زال مُحَطَّمةُ.

167
00:17:52,040 --> 00:17:53,758
الرجل السخيف، مَنْ أنت إلى السّيدِ تاك؟

168
00:17:53,880 --> 00:17:55,836
أَنا تلميذُه.

169
00:17:57,920 --> 00:17:59,592
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ لغةَ كانتونيةَ.

170
00:17:59,720 --> 00:18:03,076
لماذا تَكلّمتَه ثمّ؟
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ياباني.

171
00:18:03,200 --> 00:18:05,714
الدكان أُغلقَ
مِن قِبل الشرطةِ. لا أحد مَسْمُوح لداخل.

172
00:18:05,840 --> 00:18:08,229
هذا دكانُ سيدُي.
لماذا الشرطة خَتمتْها مِنْ؟

173
00:18:08,360 --> 00:18:11,909
دَخلَ في عراك وقدَ هَربَ
!دَخلَ في عراك وقدَ هَربَ

174
00:18:12,040 --> 00:18:15,237
هَلْ أنت متأكّد هو الرجل المناسبُ؟
هَلْ كان هذا السّيدِ تاك؟

175
00:18:15,360 --> 00:18:17,635
ذلك السّيدُ تاك في الصورةِ.
لذا أي من أنت؟

176
00:18:17,760 --> 00:18:19,716
أَنا اللطيفُ الواحد
يا سيدة، هَلّ بالإمكان أَنْ نَأْخذُ  كابح؟

177
00:18:20,307 --> 00:18:21,156
أَتسائلُ إذا سيدِي حسناً
إنتظار  لحظة، حسناً؟

178
00:18:21,240 --> 00:18:23,117
رسالته لَمْ تَعطي أيّ عنوان آخر.

179
00:18:23,240 --> 00:18:25,959
أنت هَلْ عِنْدَكَ  رسالة؟
عِنْدي واحد مِنْ المصرفِ أيضاً.

180
00:18:26,080 --> 00:18:29,117
السّيد تاك أَخذَ  قرض مِنْ مصرفِنا
لبَدْء عملِه.

181
00:18:29,240 --> 00:18:32,596
مَع يَتغيّبُ عنه لإسبوعين،
نحن لا نَعْرفُ ما العمل.

182
00:18:32,720 --> 00:18:35,359
إختمْ الدكانَ متى هو فقط فقدان
لإسبوعين؟ ذلك قاسيُ.

183
00:18:35,480 --> 00:18:37,835
لَكنَّه لَيْسَ لهُ ذو راتبُ إيجار الشهرِ الماضي أمّا.

184
00:18:37,960 --> 00:18:40,633
هو فقط في إيجار الشهرِ الماضي.

185
00:18:42,080 --> 00:18:44,196
أي إيجار شهرِ فستقُ.

186
00:18:44,320 --> 00:18:47,676
- أنت صيني. لماذا ساعدتَ؟
- ساعدتُ الكثير.

187
00:18:47,800 --> 00:18:51,031
أَنا مديرُ القرضَ في المصرفِ
وأَنا أيضاً ضامنُه.

188
00:18:51,160 --> 00:18:53,913
- أَنا مسؤولُ، منذ هو مُختَفى.
- لاتقلق. أنا سَأَجِدُ سيدَي.

189
00:18:54,040 --> 00:18:59,478
- حَسَناً. إذا عِنْدَكَ أيّ أخبار، يَدْعوني.
- هَلْ أنت ما عِنْدَكَ واحد في الصينيين؟

190
00:19:05,040 --> 00:19:06,996
أعذرْني.

191
00:19:10,360 --> 00:19:11,918
ثَبّتْ البابَ بشكل صحيح.

192
00:19:12,040 --> 00:19:15,350
إتركْ السيفَ هنا، أنت رجل سخيف.
هو لَيسَ لك.

193
00:19:19,040 --> 00:19:22,191
أعدْ السيف الثمين في هناك
ولا يَكْسرُه.

194
00:19:22,782 --> 00:19:26,054
هَلْ ذلك رجلُ يَعْرفُ بأنّ شيءِ الكنغ فو؟

195
00:19:31,560 --> 00:19:34,552
هناك  حلم الّذي سَيُدرَكُ

196
00:19:36,480 --> 00:19:40,155
بالرغم من أن كُلّ شيءِ
يَبْدو غير قابل للإنجازُ

197
00:19:41,520 --> 00:19:44,398
على طول الطريقِ الوحيدِ

198
00:19:46,400 --> 00:19:49,597
يَجْعلُني أُفكّرُ به
حيث أولئك الأصدقاء القُدامى

199
00:19:51,440 --> 00:19:58,278
وصور شامِلة ني
يَبْدو مثل أولئك تقريباً وطنِي

200
00:20:03,640 --> 00:20:07,155
الأوراق المُجَفَّفة
نُفِخَ عبر بالريحِ

201
00:20:08,560 --> 00:20:11,950
الخيول الجارية كَانتْ مشغولة
مُلاحَقَة الريحِ

202
00:20:13,600 --> 00:20:17,149
أي جسر عظيم يَرتبطُ
السماء والمحيط

203
00:20:18,440 --> 00:20:21,671
وطيور البحرَ تَبْكي في السماءِ

204
00:20:23,440 --> 00:20:30,357
تَحْدثُ الأشياءَ كالوميض وناسَ
مُرور يَجْعلُني أَبْدو مُشوشاً

205
00:20:31,520 --> 00:20:35,274
أي أجنبي عِنْدَهُ  قصّة لإخْبار

206
00:20:35,400 --> 00:20:39,234
الذي يُختَلقُ
العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ

207
00:20:39,360 --> 00:20:47,711
أمنيتي سببُي لعَيْش،
وأمنيتي تَبْقى

208
00:20:55,600 --> 00:20:58,717
هناك ما زالَ يَتمنّى ل فرصة أفضل

209
00:21:00,320 --> 00:21:03,710
وبالإيمانِ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتقدّمَ

210
00:21:05,320 --> 00:21:08,949
عندما تَظْهرُ الصعوباتَ على طول الطريقِ

211
00:21:10,440 --> 00:21:13,716
يَكُونُ شجاعُ ويَتغلّبُ عليهم

212
00:21:15,320 --> 00:21:21,839
إنظرْ للأمامه وواصلْ الرحلةَ،
ويوماً ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعُودَ إلى البيتِ

213
00:21:23,440 --> 00:21:27,399
حتى أثناء فترات صعبةِ
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ فخور بوجودِي

214
00:21:27,520 --> 00:21:31,354
ويَجِبُ أَنْ لا يَستسلمَ
على عَودة إلى الوطنِ، يوم واحد

215
00:21:31,480 --> 00:21:35,234
أمنيتي سببُي لعَيْش

216
00:21:35,360 --> 00:21:39,273
وأمنيتي تَبْقى

217
00:21:43,400 --> 00:21:47,279
أي أجنبي عِنْدَهُ  قصّة لإخْبار

218
00:21:47,400 --> 00:21:51,279
الذي يُختَلقُ
العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ

219
00:21:51,400 --> 00:21:59,512
أمنيتي سببُي لعَيْش،
وأمنيتي تَبْقى. . .

220
00:21:57,882 --> 00:22:00,767
هناك سيد.
أوقفْ السيارةَ. هناك سيد. توقّفْ!

221
00:22:01,640 --> 00:22:04,200
أتقنْ! أتقنْ!

222
00:22:04,555 --> 00:22:07,995
- نحن كُنّا نَنْظرُ في جميع أنحاء لَك.
- سيد، سيد.

223
00:22:08,247 --> 00:22:11,105
تعال سيداً، نحن سَنَأْخذُك، نحن سَنَعطيك  جولة.

224
00:22:12,010 --> 00:22:13,981
نحن أمريكان لاتينيون، ونحن نوَدُّ أَنْ نَقُولَ.

225
00:22:14,184 --> 00:22:16,185
نحن العصابةَ الأكثر بخلاً بأنّ هناك اليوم

226
00:22:21,920 --> 00:22:25,276
صاخب جداً - هو مثل الحُضُور
جنازة صينية

227
00:22:26,320 --> 00:22:28,754
ماذا هذا المكانِ الملعونِ؟
يَبْدو مثل  حديقة حيوانات

228
00:22:30,207 --> 00:22:31,266
البيت، سيد.

229
00:22:31,511 --> 00:22:34,546
- سيد، نَطْبخُ هنا.
- نَنَامُ هنا، سيد.

230
00:22:35,000 --> 00:22:38,675
لا تَدْعُني "بارع" ثانيةً،
أَو أنا سَأَصْفعُ فَمَّكَ.

231
00:22:38,738 --> 00:22:40,945
لا سيدَ، لا كنغ فو، لا كنغ فو.

232
00:22:41,144 --> 00:22:46,144
حسناً، سيد. . .
ويُصبحُ خلّصَ مِنْ رائبِ الفاصوليةَ.

233
00:22:49,688 --> 00:22:53,413
أوه، الصقور هنا
دعنا نخرُج مِن هُنَا

234
00:23:12,958 --> 00:23:15,915
أنتم أبناء الكلابِ،
تُريدُوا  الَبقاء هنا ، أأدفعوا إذا

235
00:23:16,232 --> 00:23:18,155
أعطينَاك ديّةَ القتيل!

236
00:23:18,348 --> 00:23:19,831
دَفعنَا كُلّ شيءَ!

237
00:23:20,025 --> 00:23:22,078
ماذا عَنْ عندما نَذْهبُ إلى شارعِ الناسَ،
لكن كُلّ الفيتناميون يَأْخذونَ كُلّ الوظائف.

238
00:23:22,542 --> 00:23:26,026
ماذا عَنْ عندما نَذْهبُ إلى المطاعمِ الصينيةِ
وهم لَنْ يَعطونا  شغل غسلِ صحون

239
00:23:26,313 --> 00:23:29,201
أنت  يَعطينا  إستراحة
يَرْفسونَنا خارج كُلّ حيّ

240
00:23:28,970 --> 00:23:32,550
أنت تَكْسرُ قلبَي.
نحن بشكل مباشر في هذا الحيِّ أيضاً.

241
00:23:32,966 --> 00:23:34,648
نحن لا نُؤمنُ بمراقبةِ الإيجار.

242
00:23:35,715 --> 00:23:36,842
- لا.
- يَتّفقُ معه.

243
00:23:36,842 --> 00:23:39,367
لا. . . يُمارسُ الجنس مع كُلّ.

244
00:23:46,238 --> 00:23:48,195
قبّلْ أصابعَ قدمي

245
00:23:49,022 --> 00:23:50,748
نعم، يُقبّلُ أصابعَ قدمي

246
00:23:50,718 --> 00:23:53,654
ويَستعيدُ حميركَ الدهنية إلى المكسيك، تَحْفرُ؟

247
00:23:54,202 --> 00:23:55,163
تَحْفرُ؟

248
00:23:58,760 --> 00:24:00,398
أنا لا أَعْرفُ ما أنت يعود إلى،

249
00:24:00,520 --> 00:24:04,149
لكن كلّكم تَجَمُّع
ضدّ هذه الثلاثة خاطئُ. دعْهم يَذْهبونَ.

250
00:24:04,189 --> 00:24:05,431
هذا أحمقِ طباخِكَ الصينيِ؟

251
00:24:09,157 --> 00:24:10,227
- الله.
- أنت حسناً؟

252
00:24:11,153 --> 00:24:11,987
إحصلْ عليه.

253
00:24:13,486 --> 00:24:14,180
تعال.

254
00:24:15,035 --> 00:24:15,631
وَصلنَا إلى نُمارسْ الجنس معك فوق!

255
00:24:45,023 --> 00:24:48,014
- سيد، يُعلّمُنا كنغ فو.
- لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعُودَ إلى حيِّنا.

256
00:24:48,760 --> 00:24:51,194
عُدْ إلى وطنِكَ
إذا أنت لا تَستطيعُ الإِسْتِمْرار بالعَيْش هنا.

257
00:24:51,320 --> 00:24:53,834
لَنْ أُعلّمَك كنغ فو.

258
00:24:55,991 --> 00:24:58,228
أصبحنَا نُوفّرَ مادتَنا اللعنة

259
00:25:32,976 --> 00:25:34,000
الصينيون الأغبياء!

260
00:25:38,723 --> 00:25:39,452
اللعنة

261
00:25:42,040 --> 00:25:44,076
هذا المكانُ.

262
00:25:50,080 --> 00:25:52,640
أنا لا أُريدُ إتْلاف البابِ الأماميِ.
دعنا نَزُورُ الظهرَ.

263
00:25:59,957 --> 00:26:01,722
ماذا نحن سَنَعمَلُ الآن؟

264
00:26:02,880 --> 00:26:04,632
إسكتْ!

265
00:26:05,023 --> 00:26:05,435
إسكتْ!

266
00:26:08,760 --> 00:26:10,955
السيد؟ يُتقنُ!

267
00:26:11,080 --> 00:26:12,069
أتقنْ!

268
00:26:32,560 --> 00:26:34,232
السيد؟

269
00:26:55,032 --> 00:26:55,580
شكراً لكم.

270
00:26:56,535 --> 00:26:57,359
مرحباً.

271
00:26:58,108 --> 00:26:58,730
- مرحباً.
- مرحباً.

272
00:27:01,171 --> 00:27:02,158
هناك هي.

273
00:27:02,761 --> 00:27:04,490
هناك أطنان مِنْ العملِ الذي يَنتظرُك.

274
00:27:04,523 --> 00:27:07,681
أُريدُ ملفاتَ وليام وأمس
الإيصال على منضدتِي أي. إس. أي. بي .

275
00:27:09,163 --> 00:27:11,861
يُحرّكُ حمارُكَ الآن ويَدْخلُ مكتبَي.
إستعجلْ. قطعة قطعةِ.

276
00:27:17,880 --> 00:27:20,792
مايو/مايس، هم جميعاً يَعْرفونَ
نحن نَخْرجُ لبَعْض الوقتِ.

277
00:27:20,920 --> 00:27:22,478
ونحن كلا الصينيون.

278
00:27:22,600 --> 00:27:26,798
أنا لا أُريدُ البيضَ أَنْ يُفكّروا أنا أُعالجُك
إيجابياً بسبب علاقتِنا.

279
00:27:26,920 --> 00:27:30,435
هو مثل محيطِ هنا.
هناك الكثير مِنْ أسماكِ القرش حول.

280
00:27:30,560 --> 00:27:33,632
إذا يَعْرفُ شخص ما ضعفِكَ،
أنت سَتُصبحُ مُبتَلَع.

281
00:27:33,727 --> 00:27:34,848
تَفْهمُ مشكلتَي.

282
00:27:37,130 --> 00:27:38,612
السّيد. لي، الآنسة  هنا.

283
00:27:41,396 --> 00:27:42,725
شوّفْها في.

284
00:27:44,520 --> 00:27:47,830
يَكُونُ لذا  بنت وفعل جيد عادة

285
00:27:51,275 --> 00:27:52,268
تعال فيه.

286
00:27:58,019 --> 00:27:59,162
ماذا تَعْملُ؟

287
00:28:01,153 --> 00:28:01,949
إسكتْ هنا.

288
00:28:02,463 --> 00:28:03,112
ماذا تَعْملُ؟

289
00:28:03,302 --> 00:28:08,853
أخرُج مِن هُنَا.

290
00:28:06,280 --> 00:28:08,999
توقّفْ عن المُحَارَبَة!
قُلتُ توقّفاًه!

291
00:28:09,102 --> 00:28:11,315
السيد، حَصلوا على الكراتِ لمَجيء هنا ويُحاولونَ السَرِقَة.

292
00:28:12,040 --> 00:28:15,874
إذا الثلاثة منك تَستمرُّ بالكفاح،
أنا سَأَرْفضُكلّكم!

293
00:28:14,037 --> 00:28:15,847
يا، ماذا يجري هنا؟

294
00:28:16,000 --> 00:28:18,036
توقّفْ عن المُحَارَبَة.

295
00:28:20,080 --> 00:28:21,593
أنتَ ثانيةً.

296
00:28:21,720 --> 00:28:24,439
أنت تَكْسرُ القانونَ
بالمَجيء في هنا، أنت رجل سخيف.

297
00:28:24,560 --> 00:28:27,870
لماذا لا أَجيءُ في هنا؟
إدعُ الشرطة ثمّ، أغبياء!

298
00:28:31,043 --> 00:28:32,203
تَدْخلُ هناك.

299
00:29:02,920 --> 00:29:06,390
تَقُولُ بأنّه دكانُ سيدُكَ.

300
00:29:06,520 --> 00:29:11,036
أنت لا تَستطيعُ إيجاده، لذا بَقيتَ هناك.
صحيح؟

301
00:29:11,160 --> 00:29:12,878
صحيح.

302
00:29:16,880 --> 00:29:19,599
- هَلْ تَعاني مِنْ الآلامِ المعويةِ؟
- ألم معوي؟

303
00:29:19,720 --> 00:29:22,792
- يَعْملُآذى بشكل صحيح فوق البطنِ؟
- البطن؟

304
00:29:22,920 --> 00:29:26,754
دَفْع شيءِ فوق
في حجابكَ الحاجزِ ويَآْذي؟

305
00:29:26,880 --> 00:29:28,313
نعم.

306
00:29:29,280 --> 00:29:31,919
قاومْ لسانَكَ
وتَركَني أَنْظرُه.

307
00:29:32,040 --> 00:29:34,190
إلصقْ اللسانَ الكاملَ خارج.

308
00:29:34,960 --> 00:29:36,313
إنظرْ للأعلى.

309
00:29:37,040 --> 00:29:39,508
عِنْدَكَ نقاطُ بيضاءُ تحت أغطيتِكِ.

310
00:29:41,000 --> 00:29:42,911
عِنْدَكَ  قرحة معدةِ

311
00:29:43,040 --> 00:29:45,838
أنا سَأَعطيك  تدليك. هو سَيُساعدُ
- ذلك سَيَكُونُ عظيمَ!

312
00:29:45,960 --> 00:29:48,633
بيض عيونِكَ
أصفر قليلاً. إشربْ أقل بعض الشيء.

313
00:29:48,760 --> 00:29:52,912
سَأَضْغطُ على ضغطِكَ
النقاط. إشهقْ بعمق.

314
00:29:54,360 --> 00:29:56,316
إزفرْ.

315
00:29:57,000 --> 00:29:58,797
إستنشقْ.

316
00:30:00,760 --> 00:30:02,671
إزفرْ.

317
00:30:04,400 --> 00:30:07,153
- هذه نقطةُ الضغط المعويةُ. الأذى؟
- قليلاً

318
00:30:07,280 --> 00:30:10,431
ثلاث مراتِ إلى اليسارِ
وثلاث مراتِ إلى اليمين

319
00:30:10,560 --> 00:30:13,472
هناك  نقطة ضغط
تحت

320
00:30:13,600 --> 00:30:15,670
هَلْ أنت لَكَ أيّ إحساس؟

321
00:30:15,800 --> 00:30:18,872
ثلاث مراتِ إلى اليسارِ
وثلاث مراتِ إلى اليمين.

322
00:30:19,000 --> 00:30:20,797
لماذا تُحاولَه نفسك؟

323
00:30:20,920 --> 00:30:23,309
- ثلاث مراتِ إلى اليسارِ وثلاثة إلى اليمين.
- مدهش.

324
00:30:24,160 --> 00:30:28,825
اليدّ اليسرى في القاعِ، يدّ يمنى على القمةِ
يَعمَلُ هو 36 مرةُ في  إتّجاه بإتجاه عقرب الساعة

325
00:30:29,012 --> 00:30:33,494
كْي كُلّ شخص، يَحْصلُ على يسارِكَ
على حقِّكَ. بإتجاه عقرب الساعة.

326
00:30:33,755 --> 00:30:36,044
36 مرة. حسناً، دعنا نَحْصلُ على ذلك الشعور السيئِ خارج.

327
00:30:36,560 --> 00:30:39,199
بعد أن يَعْملُ، يَعْكسُ العملَ.

328
00:30:39,320 --> 00:30:43,438
يَعمَلُ هو 36 مرةُ أخرى
في عكس عقرب الساعة إتّجاهِ.

329
00:30:43,560 --> 00:30:44,788
يَشْعرُ أحسن بكثير.

330
00:30:44,920 --> 00:30:47,115
خُذْ عنايةَ أفضلَ
ومعدتكَ سَتَتعافى.

331
00:30:47,240 --> 00:30:48,309
أنت  نجم

332
00:30:48,440 --> 00:30:50,829
السيدة التي إتّهمتْك
الحاجات لإسْقاط التهمِ.

333
00:30:50,960 --> 00:30:52,996
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ الآن.

334
00:30:54,641 --> 00:30:57,558
أنت. . . يا، يا.

335
00:30:59,824 --> 00:31:00,915
هَلْ رَأيتَ هذا الرجلِ أبداً؟

336
00:31:01,320 --> 00:31:03,914
سَألَ إذا أنت أَبَداً رَأيتَ هذا الرجلِ.

337
00:31:04,943 --> 00:31:05,952
الثانية الواحدة.

338
00:31:06,305 --> 00:31:09,232
أُريدُك أَنْ تُخبرَه، نَحتاجُ إلى مساعدتَه.

339
00:31:09,420 --> 00:31:13,343
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على هذا الرجلِ
إعتقلَ في فعلِ قتال.

340
00:31:13,603 --> 00:31:16,184
الآن، هو يُرهبُ
الكثير مِنْ الناسِ ويَضْربونَ ناس.

341
00:31:16,359 --> 00:31:18,093
نحن صيد  في الفعلِ أخبرْه

342
00:31:18,600 --> 00:31:22,912
هو يُرهبُ كُلّ شخصَ.
الشرطة تُريدُك أَنْ تَغريه خارج. . .

343
00:31:23,040 --> 00:31:26,032
لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكوه شغّال.

344
00:31:26,160 --> 00:31:28,515
تُخبرُ تلك الإمرأةِ
أنا أبداً مَا رَأيتُ هذا الرجلِ.

345
00:31:28,640 --> 00:31:31,473
الإمرأة سَألتْني
لإيجاد سيدِي. أنا ما عِنْدي وقتُ.

346
00:31:31,600 --> 00:31:33,909
لماذا أنت تَطْلبُ مِنْها مُسَاعَدَتك؟
هي  مقاتل عظيم

347
00:31:34,040 --> 00:31:36,679
- الذي مَضيَعَة للوقتِ.
- لماذا أنت وقح جداً؟

348
00:31:36,490 --> 00:31:39,050
- أَحْصلُ عليك مِنْ  مشكلة وأنت لا
يَقُولُ شكراً حتى لي. - ماذا تَتحدّثُ عنه؟

349
00:31:40,040 --> 00:31:44,113
أنا يَجِبُ أَنْ أَضْمنَ الدكانَ.
إذا أنا لا، أنا سَأُعرّضُ للخطر شغلَي.

350
00:31:44,240 --> 00:31:46,310
حَصلتَ عليني إعتقلتُ.
لماذا تَركتَني ذَهبتُ؟

351
00:31:46,440 --> 00:31:50,831
- شَعرتُ بالأسى عليك، لذا أردتُ المُسَاعَدَة.
- شخصية مزدوجة!

352
00:31:51,560 --> 00:31:54,597
أَتسائلُ كَمْ البارع.
أَتسائلُ إذا هو في المشكلةِ.

353
00:31:54,720 --> 00:31:56,950
أَتسائلُ أين أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَه.

354
00:31:57,080 --> 00:32:01,915
هو نوعُكَ الذي يَدْخلُ القتالَ دائماً.
خرّبتَ صورةَ الصينيين!

355
00:32:02,040 --> 00:32:03,792
الذي تَخريب لمن الصورة؟

356
00:32:03,920 --> 00:32:07,196
أنت أنت وأَنا ني.
لا تَجْعلْ أشياءَ معقّدةَ.

357
00:32:07,320 --> 00:32:11,211
هو أفضلُ لإبْقاء بَعْض المسافةِ.
إذهبْ وإضمنْ الدكانَ. أنت غبي.

358
00:32:11,257 --> 00:32:12,563
- مع السلامة.
- يَراك.

359
00:32:13,334 --> 00:32:14,305
آسف

360
00:32:20,320 --> 00:32:21,833
- هَلْ راقبتَني؟
- نعم.

361
00:32:21,960 --> 00:32:24,758
يَعمَلُ هو بالحركةِ الصلبةِ!
واصلْ المُزَاوَلَة.

362
00:32:25,560 --> 00:32:28,154
هناك الكثير
مثل سيدِكَ، السّيد تاك

363
00:32:28,280 --> 00:32:29,952
يَعْرفونَ فقط بضعة حركات. . .

364
00:32:30,080 --> 00:32:33,117
ويَجيءُ إلى الولايات المتّحدةِ لفَتْح فنون الدفاع الذاتي
المَدارِس لجَعْل  بسرعة دولار

365
00:32:33,240 --> 00:32:36,550
هم  خزي
إلى عالمِ فنون الدفاع الذاتي.

366
00:32:36,680 --> 00:32:39,558
كَيْفَ تَفتري على سيدِي مثل ذلك؟

367
00:32:40,760 --> 00:32:44,196
سيدكَ لَمْ يُدرّبْ
مِن قِبل  مؤسسة فنون الدفاع الذاتي

368
00:32:44,320 --> 00:32:45,992
هو لا يُمْكن أنْ يُدْعَى كنغ فو حقيقيَ.

369
00:32:46,120 --> 00:32:48,270
- فوى!
- نعم!

370
00:32:48,400 --> 00:32:50,197
أنتم الباقون يُواصلونَ المُزَاوَلَة.

371
00:32:50,320 --> 00:32:52,834
شوّفْه بَعْض المهاراتِ.
خاط على الرعدِ.

372
00:32:53,480 --> 00:32:55,198
أسلحة في موقعِ الدفاعِ.

373
00:32:55,320 --> 00:32:57,117
قبضات تنينِ.

374
00:32:58,000 --> 00:33:00,639
هَلْ رَأيتَ هذه الحركاتِ؟

375
00:33:00,760 --> 00:33:03,274
أي مؤسسة جيدة مِنْ الحركةِ
مهمةُ عندما تَتعلّمُ فنون الدفاع الذاتي.

376
00:33:03,440 --> 00:33:06,113
أَتعاطفُ مَع الذي
سيدكَ واجهَ.

377
00:33:06,240 --> 00:33:09,118
الشابّ، أَنْصحُك للِعْبه سلامةِ.

378
00:33:09,240 --> 00:33:11,595
إذا تُريدُ تَعَلّم الكنغ فو،
أنت من الأفضل أن تَبْدأَ من الصفر.

379
00:33:11,720 --> 00:33:15,110
إذا أنت لا تَعتقدُني،
شوّفْني الحركاتَ تَعلّمتَ.

380
00:33:15,240 --> 00:33:17,959
ثمّ أنت سَتَعْرفُ
أنا مَا إفتريتُ على سيدِكَ.

381
00:33:18,080 --> 00:33:20,799
- تَعْني بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ يَتحدّاه؟
- بالطبع.

382
00:33:20,920 --> 00:33:23,514
- فوى، لا يَآْذيه.
- نعم.

383
00:33:25,480 --> 00:33:29,268
- أنت رجال يُواصلونَ المُزَاوَلَة.
- ممارسة!

384
00:33:32,160 --> 00:33:34,594
تُريدُني حقاً أَنْ أَتحدّاه؟
هَلْ تُنكّتُ؟

385
00:33:34,720 --> 00:33:37,314
أَنا فَقَطْ أُحاولُ تَلْقينك درس

386
00:33:37,440 --> 00:33:39,829
إذا أنت كُنْتَ  رجل أبيض
أنا أُوفّرُ نفسَي.

387
00:33:48,680 --> 00:33:52,195
- لماذا أنت أعمِ جانباً ه؟
- أنتَ الذي أخبرتَني لضَرْبه.

388
00:33:52,320 --> 00:33:55,676
- أنا لَمْ أُخبرْك للضَرْب تحت الحزامِ.
- لذا أين يَجِبُ أَنْ أَضْربَ؟

389
00:33:55,800 --> 00:33:57,836
فوق الخصرِ!

390
00:33:58,840 --> 00:34:00,751
سيدكَ أخبرَني للضَرْب فوق الحزامِ.

391
00:34:03,640 --> 00:34:07,599
إتركْ! المعركة لا تَستطيعُ الإِسْتِمْرار
إذا أنت تَقْفلُ أيديه

392
00:34:07,720 --> 00:34:08,675
أتقنْ

393
00:34:10,200 --> 00:34:12,111
أنت  فاشل
أنت مَطْرُود مِنْ المدرسةِ

394
00:34:12,240 --> 00:34:14,674
- سيد. . .
- إجازة!

395
00:34:17,560 --> 00:34:18,754
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ أيضاً.

396
00:34:18,880 --> 00:34:21,348
ماذا تَنْظرُ إليه؟
واصلْ المُمَارَسَة!

397
00:34:21,480 --> 00:34:23,357
عجّلْ!

398
00:34:25,333 --> 00:34:27,215
السيد، هَلْ وَجدتَ سيدَكَ؟

399
00:34:27,520 --> 00:34:29,795
تأشيرتي سَتَنتهي قريباً.

400
00:34:31,181 --> 00:34:33,698
يا، إنتظار، إنتظار.

401
00:34:34,030 --> 00:34:36,679
الذي  مِنْ   المحتمل
بَحْث عن بَعْض المشكلةِ أَو الشيءِ.

402
00:34:36,814 --> 00:34:37,873
يا، إنتظار.

403
00:34:38,703 --> 00:34:41,529
- أنت من الأفضل أن، أَو أنا سَأَرْفسُ حمارَه.
- يَجيءُ

404
00:34:49,296 --> 00:34:51,469
ذلك جوني، نظرة!

405
00:34:51,546 --> 00:34:53,640
هو صورتُه في المجلةِ،
بإِنَّهُ، هو جوني!

406
00:35:00,237 --> 00:35:03,508
فقط يُوقّعُه لي، إلى الفأرِ.

407
00:35:04,213 --> 00:35:06,181
ذلك صحيحُ. هو رائعُ، حَسَناً!

408
00:35:08,825 --> 00:35:09,691
ذلك عظيمُ، رجل.

409
00:35:12,128 --> 00:35:14,508
فأر  تَعْملُ؟لماذا يَجيءُ
- يا، يا.

410
00:35:25,843 --> 00:35:26,865
الإنتظار.

411
00:35:26,960 --> 00:35:28,598
يا، بو شى لام

412
00:35:45,360 --> 00:35:47,555
النمر، يَتغلّبُ على هنا.

413
00:35:47,680 --> 00:35:50,638
مَنْ أجازَهم
للتَصوير هنا؟

414
00:35:50,760 --> 00:35:54,435
- أنا لا أَعْرفُ.
- أنت هَلْ لا يَعْرفُ؟ يَذْهبُ ويَسْألُهم.

415
00:35:57,624 --> 00:36:00,933
نحن هنا لكى نَتحداكم إلى  مباراة

416
00:36:05,920 --> 00:36:08,036
الذي عَمِلَ هو رأي، نمر؟

417
00:36:08,160 --> 00:36:10,720
- هم هنا أَنْ يَتحدّونا.
- تحدي؟

418
00:36:12,480 --> 00:36:14,038
نَجيءُ لتَحدّيك!

419
00:36:14,160 --> 00:36:17,789
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ بِانفراد
أَو في نفس الوقت. هو إختيارُكَ.

420
00:36:17,920 --> 00:36:21,549
الذي يَعمَلُ  رجل صيني يَتعلّمُ كنغ فو
مِنْ  رجل أبيض؟

421
00:36:21,680 --> 00:36:24,274
نمر، يُلقّنُه  درس
- نعم.

422
00:36:49,606 --> 00:36:52,510
بما فيه الكفاية، كافي، يَتوقّفُه، جوني.

423
00:36:54,482 --> 00:36:58,112
كيّفنَا فنون الدفاع الذاتي لحاجاتِ اليومِ.

424
00:36:59,123 --> 00:37:04,280
إذا تُريدُ الإلتِحاق بمدرستِنا،
رجاءً حرّرْ للإتِّصال بموظفِ إستقبالنا.

425
00:37:06,286 --> 00:37:07,235
العمّ تاك

426
00:37:08,154 --> 00:37:09,292
العمّ تاك، نظرة

427
00:37:12,040 --> 00:37:14,031
السيد.

428
00:37:15,680 --> 00:37:17,318
أنا لا أَعْرفُه.

429
00:37:17,800 --> 00:37:19,392
السيد، رجاءً إفتحْ البابَ.

430
00:37:19,520 --> 00:37:28,030
يُقلعُ الحبيبُ في  مركب. . .
يَنجرفُ أبعد وآخرَ. . .

431
00:37:28,360 --> 00:37:30,476
أتقنْ! أتقنْ!

432
00:37:31,600 --> 00:37:36,390
تَتوجّهُ الطيورُ إلى  إعادة لمّ شمل. . .
سيد! أتقنْ! أتقنْ!

433
00:37:37,240 --> 00:37:38,958
السيد، يَنفتحُ!

434
00:37:39,080 --> 00:37:41,389
أُريدُ الأَخْذ قيلولةً.

435
00:37:41,520 --> 00:37:43,112
السيد، يَفْتحُ البابَ!

436
00:37:43,680 --> 00:37:46,513
السيد، يَفْتحُ البابَ!

437
00:37:47,388 --> 00:37:52,234
- قَصَّه، مُتسكّع. تَكْسرُه، تَدْفعُ ثمنه.
- يا سيدة، تَستمعُ، سيدنا مشهور بما هو يَعْملُ.

438
00:37:52,356 --> 00:37:53,134
الحقّ، سيد؟

439
00:37:53,440 --> 00:37:56,398
لماذا تَدْعوني أُتقنُ؟
أنا لَمْ أَقْبلْك كتلميذي!

440
00:37:56,520 --> 00:37:58,954
السيد الحقيقي
داخل رَمي  نوبة الغضب

441
00:37:59,201 --> 00:38:00,224
- يَرى؟
- يَرى ما؟

442
00:38:00,400 --> 00:38:03,437
- سيد.
- ما زالَ يَدْعوني بارع! إسكتْ.

443
00:38:04,080 --> 00:38:05,911
إسكتْ!

444
00:38:07,920 --> 00:38:13,278
عَرفتَ بو شى لام أُحرقتَ
أسفل؟ إنّ يسارَ الشيءِ الوحيدِ إشارةُ الدكانَ.

445
00:38:13,400 --> 00:38:17,313
إذا أنت لا تَخْرجُ، أنا سَآخذُ كَ
الدكان يُوقّعُ ويَعُودُ إلى هونك كونك!

446
00:38:21,200 --> 00:38:24,078
- بو شى لام هَلْ إحترقَ أسفل؟
- لا، لكن تقريباً.

447
00:38:24,200 --> 00:38:26,509
- أنت طفل متعفّن، كَذبتَ لي؟
- سيد، لا يَكُونُ مجنون عليّ.

448
00:38:26,640 --> 00:38:28,835
أنت كُنْتَ مفقودُ.
المصرف لا يَستطيعُ إيجادك.

449
00:38:28,960 --> 00:38:31,269
أغلقوا الدكانَ
وأَخذَ طبَّ الأعشاب.

450
00:38:31,400 --> 00:38:33,755
لذا الذي؟ أنا لا أُريدُ
أيّ شئ على أية حال. إذهبْ!

451
00:38:33,880 --> 00:38:35,712
أتقنْ!

452
00:38:39,720 --> 00:38:41,756
الأعشاب؟

453
00:38:41,880 --> 00:38:44,733
- سيد، هَلْ أنت مصاب؟
- لا شيئ مِنْ عملِكَ.

454
00:38:44,916 --> 00:38:46,942
أَنا عمُّ آسفُ تاك. إعتقدتُ بأنّهم كَانوا أصدقائَكَ

455
00:38:47,019 --> 00:38:48,096
السيد، تُريدُها خارج هنا؟

456
00:38:48,116 --> 00:38:51,033
- توقّف الذي يَدْعوني بارع.
- أنت يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ عن دَعوتي بارعِ أيضاً.

457
00:38:51,066 --> 00:38:51,894
- سيد
- سيد.

458
00:38:52,133 --> 00:38:54,068
- سَكتَ!
- تَسْكتُ أيضاً!

459
00:38:54,299 --> 00:38:56,547
خارج! هَلْ لا أيّ منك رجال يَفْهمونَ لغةً إنجليزيةً؟

460
00:39:01,880 --> 00:39:03,757
التوقّف، توقّف!

461
00:39:04,280 --> 00:39:06,350
لا تُحاربْ! توقّفْ!

462
00:39:07,600 --> 00:39:08,488
السيف!

463
00:39:10,574 --> 00:39:13,468
ذَهبوا خارج لمُحَارَبَة،
دعنا نَحْرسُ سيدَنا، يَجيءُ.

464
00:39:13,670 --> 00:39:14,600
لا، أنت لا.

465
00:39:19,320 --> 00:39:20,799
السيد.

466
00:39:21,920 --> 00:39:23,797
السيد.

467
00:39:24,400 --> 00:39:26,960
هَلْ أنت ما زِلتَ تَعتبرُني سيدَكَ؟

468
00:39:29,760 --> 00:39:31,876
هناك لا شيء تَركَ.
ماذا النقطة منك أنْ تَكُونَ هنا؟

469
00:39:32,000 --> 00:39:35,072
هو لَيسَ بأنّنا لَمْ نُردْ المَجيء.
نا، تلاميذ، لا يَستطيعُ أَنْ يُصبحَ  تأشيرة

470
00:39:35,200 --> 00:39:38,317
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ، لذا جِئت  سائح
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ

471
00:39:38,440 --> 00:39:40,908
أنت هَلْ عَودة بهذا السرعة؟
أنا عَمِلتُ كُلّ عمل الحمارَ.

472
00:39:41,040 --> 00:39:45,716
مَررتُ بكُلّ هذا فقط لتلاميذِي.
مهّدتُ الطريقَ لَك.

473
00:39:45,840 --> 00:39:50,630
السيد، نَذْهبُ حيثما هم سَيَقْبلونَنا.
نحن ما عِنْدَنا  إختيار

474
00:39:50,760 --> 00:39:53,274
أنا لا أُريدُ أَنْ أُفْصَلَ
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْقى سوية.

475
00:39:53,400 --> 00:39:56,358
الأشياء لَيستْ حقاً كجيدة
بينما هم قيل بأنهم كَانوا.

476
00:39:57,160 --> 00:40:00,914
إنظرْ إليهم.
هم أسوء حالاً منّا.

477
00:40:01,040 --> 00:40:03,998
ما أنت خائف من؟
لا تَكُنْ دجاجةَ.

478
00:40:04,120 --> 00:40:06,714
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ مثل هذا الصعوبةِ هنا،
لماذا نَعُودَ سوية؟

479
00:40:06,840 --> 00:40:09,274
عُدْ؟ أين؟

480
00:40:09,400 --> 00:40:12,790
تَحرّكتُ بسهولة منذ أنا كُنْتُ شابَ
وقَدْ كَانَ في العديد مِنْ الأماكنِ.

481
00:40:12,920 --> 00:40:15,388
أين يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى؟

482
00:40:46,200 --> 00:40:51,149
نحن سَنَتكلّمُ خارج إذا أُضايقُك أيّ شئَ.
لا تَفْقدْ الإعتبار أمام الأمريكان.

483
00:40:53,960 --> 00:40:56,633
لا تُضايقْ صينيين مُتَكلِّمينَ
أنت لذا ملئ اللعنة

484
00:40:56,760 --> 00:41:01,197
العالم بأكمله يَعْرفُه. أَنا الوحيدونُ
واحد غبي بما فيه الكفاية لإعتِقادك.

485
00:41:05,072 --> 00:41:06,121
التي الجحيم أنت.

486
00:41:06,720 --> 00:41:10,508
- ماذا يَقُولُ؟ أنا لا أَستطيعُ الفَهْم.
- هو يُهينُ أمَّكَ.

487
00:41:10,920 --> 00:41:13,115
لا تَلْففْ صعب جداً.

488
00:41:13,240 --> 00:41:16,835
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ لغةَ كانتونيةَ.
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ فطيرةَ بيضِ.

489
00:41:16,960 --> 00:41:19,633
- إذا أَلْفُّ رسغَه أصلبَ هو سَيَنكسرُ.
- تَركَه يَنكسرُ!

490
00:41:19,760 --> 00:41:22,115
أخبرْه بأنّ ني وه
تَحطّمَ كلياً!

491
00:41:22,240 --> 00:41:24,549
يا، فطيرة بيضِ،
تَقُولُك إثنان تَحطّمتُمَا كلياً!

492
00:41:24,680 --> 00:41:28,798
- مَا جِئتَ لمُقَابَلَتي للغداء؟
- لا، جِئتُ لدَفْع الإيجارِ.

493
00:41:28,920 --> 00:41:31,115
أنا سَأَشتريك تَتغدّى. الإيجار يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ.

494
00:41:31,240 --> 00:41:34,835
- ماذا بشأنه؟
- يَكْسرُه إلى القِطَعِ!

495
00:41:34,960 --> 00:41:38,555
- فطيرة بيضِ، سَأَكْسرُ رسغَكَ.
- رجاءً لا تَجْعلْني أَفْقدُ الإعتبار.

496
00:41:38,680 --> 00:41:40,033
أنا سَأَنكسرُ. . .

497
00:41:40,160 --> 00:41:41,912
أنا سَأَنكسرُ. . .

498
00:41:47,240 --> 00:41:50,471
خليل بيضكَ اللاذع، هَلْ هو لحقيقيِ؟

499
00:41:50,600 --> 00:41:52,909
أرادَ المشكلة.

500
00:41:53,840 --> 00:41:58,072
لَيسَ شغلَكَ في الخطرِ
إذا خليلِكَ هَلْ رئيسكَ؟

501
00:41:58,200 --> 00:42:00,191
الحياة تَستمرُّ.

502
00:42:04,120 --> 00:42:05,917
تلك سيارتُي.

503
00:42:08,207 --> 00:42:08,866
مرحباً، رجل.

504
00:42:09,480 --> 00:42:10,176
هَلْ تَسْرقُ السيارةَ؟

505
00:42:10,957 --> 00:42:11,748
اللعنة

506
00:42:19,680 --> 00:42:22,143
الذي كَانَ سَيَعتقدُ
سيارتكَ سَتَكُونُ شعبيةَ جداً؟

507
00:42:25,080 --> 00:42:26,354
حذّرْ!

508
00:42:29,160 --> 00:42:30,309
بسرعة، يَنْزلُ!

509
00:42:34,960 --> 00:42:37,793
- تغوّط، أَنا على القمةِ منك!
- كَيْفَ تُفكّرُ بالذي الآن؟

510
00:42:39,200 --> 00:42:41,430
إدخلْ السيارة! بسرعة

511
00:42:47,279 --> 00:42:48,073
يا، شرير.

512
00:43:01,278 --> 00:43:03,131
حماركَ لي، اللعنه عليك

513
00:43:17,080 --> 00:43:18,149
حذّرْ!

514
00:43:26,280 --> 00:43:30,068
أنت تلميذَ تاك بارع.
أُريدُ إيجاده. هو لا يَستطيعُ الإختِفاء منّي.

515
00:43:56,920 --> 00:43:58,433
إنزلْ، بسرعة!

516
00:44:02,400 --> 00:44:03,389
إذهبْ!

517
00:44:05,440 --> 00:44:07,715
هَلْ أنت سخيف خائف؟
إبدأْ السيارةَ.

518
00:44:07,840 --> 00:44:09,114
سقفي مُخَرَّبُ!

519
00:44:09,961 --> 00:44:10,657
اللعنة

520
00:44:33,600 --> 00:44:37,434
أَعْملُ الأشياءَ دائماً التي أنا لا أَحْبُّ العَمَل.
أنا لا أَعْرفُ حتى إذا عِنْدي هويةُ.

521
00:44:37,560 --> 00:44:40,154
مَنْ يَهتمُّ؟ هناك مستوية  أغنية حولها

522
00:44:40,280 --> 00:44:43,272
الصينيون الأحفادَ
بلادِ التنينِ.

523
00:44:43,400 --> 00:44:47,359
نحن  جنس قاسي
ونحن ولدو لفَتْح الأراضي الجديدةِ.

524
00:44:47,480 --> 00:44:49,630
ونحن نَجْلبُ ثقافتَنا.

525
00:44:49,760 --> 00:44:54,197
عندما تَتحسّنُ الأشياءَ في الوطنِ،
نحن سَنَعُودُ.

526
00:44:54,320 --> 00:44:55,878
- وطن؟
- نعم.

527
00:44:56,000 --> 00:44:58,355
تعال هنا وبعد ذلك يَعُودُ؟
ما النقطة؟

528
00:44:58,480 --> 00:45:00,596
حَسناً، إذا أنا لا أَستطيعُ تَكيّف، أنا سَأَعُودُ.

529
00:45:00,720 --> 00:45:02,392
- أليس بالإمكان أن يُكيّفَ؟
- نعم.

530
00:45:02,520 --> 00:45:06,229
الذي إذا أنت لا تَستطيعُ تُكيّفُ متى
تَعُودُ؟ أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ التَكيّف.

531
00:45:06,360 --> 00:45:08,555
- حيث حذائي؟
- في يَدِّكَ.

532
00:45:08,680 --> 00:45:11,433
لا، الآخر.
ساعدْني على العثور عليه.

533
00:45:11,560 --> 00:45:15,269
- أعتقد رَميتَه في الماءِ.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني أَحْصلُ عليه؟

534
00:45:15,400 --> 00:45:18,756
أنت فقط تَحتاجُ لتَكيّف، يَتعوّدُ عليه.

535
00:45:19,720 --> 00:45:23,110
- يَتعلّمُ التَكيّف!
- الجحيم مَعك.

536
00:45:24,840 --> 00:45:26,717
الرجل السخيف!

537
00:45:31,160 --> 00:45:33,754
حيث سيارتي مفتاحِ؟
فَقدتُه اللعنة

538
00:45:33,880 --> 00:45:36,030
نحن يَجِبُ أَنْ نَمشّي ظهرَ.

539
00:45:37,400 --> 00:45:39,914
لا، هو داخل السيارةِ.

540
00:45:40,040 --> 00:45:42,270
- أنت مَا قَفلَ البابُ؟
- لا.

541
00:45:43,360 --> 00:45:48,275
عجّلْ وإفتحْ البابَ!
لماذا قَفلتَ البابَ؟

542
00:45:48,400 --> 00:45:51,321
- هَلْ لا أبواب سيارتكِ تَقْفلُ آلياً؟
- بالطبع لَيسَ، أنت رجل سخيف.

543
00:45:56,680 --> 00:45:58,432
ماذا تَعْملُ؟

544
00:45:58,560 --> 00:46:03,031
أَتعلّمُ كَيفَ أَقُودُ.
ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُودَ لَك.

545
00:46:05,040 --> 00:46:07,110
حسناً. إجلسْ هنا.

546
00:46:07,760 --> 00:46:09,716
تحرّكْ.

547
00:46:14,360 --> 00:46:16,555
إبدأْ السيارةَ.

548
00:46:16,680 --> 00:46:18,875
- يَبْدأُ السيارةَ؟
- نعم.

549
00:46:19,000 --> 00:46:20,831
أنت مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ في الترس العكسي.

550
00:46:20,960 --> 00:46:23,713
أنت في الترسِ الأماميِ،
لذا السيارة سَتَتقدّمُ.

551
00:46:23,840 --> 00:46:26,912
- مثل هذا؟
- نعم، لكن لا يَدُورُ السيارةَ كثيراً.

552
00:46:27,040 --> 00:46:28,393
مثل هذا؟

553
00:46:28,520 --> 00:46:31,637
- الذي؟ أنت تَخْطو على قدمِي!
- أَنا فَقَطْ أَخْطو على الكابحِ.

554
00:46:33,520 --> 00:46:37,069
- لا يَقُودُ بهذه السرعة!
- لماذا تَخْطو على قدمِي؟

555
00:46:37,840 --> 00:46:39,558
أبطأ. . .

556
00:46:40,640 --> 00:46:42,392
بإِنَّهُ.

557
00:46:43,320 --> 00:46:45,595
راقبْ الطريقَ.
إنظرْ خلفك أيضاً.

558
00:46:45,720 --> 00:46:47,358
إستعملْ المرآة الخلفيةَ!

559
00:46:47,480 --> 00:46:50,790
لا يَغْلقَ لذا. أنت سَتَرى وجهَكَ فقط.
إنظرْ للأمامه.

560
00:46:51,480 --> 00:46:53,516
- طريق تغييرِ.
- ما "الطريق"؟

561
00:46:53,640 --> 00:46:57,394
تغيّرْ إلى ذلك الجانبِ.
إفتحْ مؤشركَ لتَغيير الطريقِ.

562
00:46:57,520 --> 00:46:59,397
إنظرْ للأمامه.

563
00:46:59,520 --> 00:47:01,192
لا تَكُنْ عصبي جداً.

564
00:47:01,320 --> 00:47:02,912
أَو مرتاح جداً!

565
00:47:06,120 --> 00:47:09,157
أنا مَا أدركتُ بأنّك كُنْتَ مثل هذا المرحِ.

566
00:47:09,840 --> 00:47:11,717
راقبْ الطريقَ.

567
00:47:14,120 --> 00:47:17,556
أوه، لا، شرطة مرور!
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

568
00:47:18,240 --> 00:47:22,552
أنت لا عِنْدَكَ حتى  رخصة سائقِ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ السجنَ لذلك!

569
00:47:22,680 --> 00:47:24,591
- لماذا نُوقفَ السيارةَ؟
- كَيْفَ نحن؟

570
00:47:24,720 --> 00:47:27,518
نحن في منتصف الطريقِ!
نحن لا نَستطيعُ إيقاْف السيارةِ!

571
00:47:27,640 --> 00:47:29,915
ماذا عَنْ إذا نُبدّلُ المقاعدَ؟

572
00:47:30,040 --> 00:47:33,430
حسناً، لكن العيشَ الذي يَحْملُ دولابَ القيادة.
أَجيءُ.

573
00:47:33,560 --> 00:47:35,516
لا تُتحرّكْ.

574
00:47:37,240 --> 00:47:38,044
سحب إنتهى.

575
00:47:40,720 --> 00:47:42,995
كَيفَ إنتهينَا بحُبّ هذا؟

576
00:47:43,120 --> 00:47:46,192
أخبرتَني إلى. . .
عيش الذي يَحْملُ دولابَ القيادة.

577
00:48:04,170 --> 00:48:05,700
مرحباً ضابط
هناك  مشكلة هنا

578
00:48:05,897 --> 00:48:08,500
- لا.
- هَلْ تَتدبّرُ لإخْباري ما أنت تَعْملُ؟

579
00:48:09,069 --> 00:48:12,851
هوه، نحن فقط نَتزوّجُ اليوم.

580
00:48:13,693 --> 00:48:15,299
- نعم.
- هَلْ ذلك الحقِّ؟

581
00:48:16,053 --> 00:48:16,909
هوه، عسل؟

582
00:48:20,027 --> 00:48:22,167
- والذي قيادة سيارة الآن؟
- ني بالطبع.

583
00:48:22,537 --> 00:48:25,984
- أنت لا تَتدبّرَ عرضي
رخصة سائقكِ، أليس كذلك؟ - متأكّد.

584
00:48:26,160 --> 00:48:27,622
- ماذا تَعْملُ؟
- بَحْث عن نسيجِ لمَسْح فَمِّي.

585
00:48:34,361 --> 00:48:37,231
- هنا، ضابط.
- إنتظار، هنا.

586
00:48:43,400 --> 00:48:45,311
ماذا قُلتَ إليه؟

587
00:48:45,440 --> 00:48:48,318
قُلتُ بأنّني كُنْتُ أُعلّمُك كَيفَ تَقُودُ.

588
00:48:48,440 --> 00:48:50,954
لماذا إذن قبّلتَني؟

589
00:48:51,080 --> 00:48:59,033
لا سببَ. هو لا شيء مهمَ. هو فقط كَمْ
الأصدقاء يُشوّفونَ بأنّهم يَهتمّونَ ببعضهم البعض.

590
00:48:59,160 --> 00:49:01,549
لتَقبيل أَنْ يَهتمَّ ببعضهم البعض؟

591
00:49:03,084 --> 00:49:05,702
- سَأَستشهدُ بك لقيادة السيارة المتهوّرةِ.
- ذلك رفيعُ.

592
00:49:06,340 --> 00:49:09,874
- وسيدة، إذا تُريدُ تَعمَلُ هو،
يَعمَلُ هو على الصوفا في المرة القادمة.

593
00:49:10,092 --> 00:49:13,065
- هو الكثير أكثر أماناً ذلك الطريقِ.
الموافقة، شكراً لكم الضابط.

594
00:49:13,187 --> 00:49:15,608
- ويَقْضي يوم لطيف
- شكراً لكم، شكراً لكم.

595
00:49:17,632 --> 00:49:19,640
- هو ما زالَ مُغَرَّمَ أنت؟
- نعم.

596
00:49:19,720 --> 00:49:23,076
- لأي سبب؟
- لقول الأشياءِ الخاطئةِ.

597
00:49:27,191 --> 00:49:28,663
ماذا يجري هنا.

598
00:49:28,773 --> 00:49:32,674
أُحاولُ أَنْ أَمْلأَ هذه الوصفةِ للعمِّ تاك،
وأنت رجال شَدّوا كُلّ شيءَ.

599
00:49:33,921 --> 00:49:36,122
هذا مكانُ السيدُ شيسا

600
00:49:36,158 --> 00:49:38,880
إذا أنت سَتَجيءُ في هنا،
أنت سَتَجيءُ في هنا مَع كونبيريسو!

601
00:49:44,677 --> 00:49:47,775
- لماذا الضوء ما زالَ على؟
- الرجل العجوز يَجِبُ أَنْ يَكُونَ داخل.

602
00:49:47,849 --> 00:49:51,252
- لَكنَّنا قَتلنَا الرجل العجوزَ!
- دعنا نَتأكّدُ منه، يَجيءُ دعنا نَذْهبُ. - موافقة.

603
00:50:02,279 --> 00:50:03,716
دعنا نُعيدُها إلى رئيسِنا!

604
00:50:06,803 --> 00:50:07,906
تراجعْ!

605
00:50:52,280 --> 00:50:55,510
- أنت موافقةَ.
- نعم، أَنا بخيرُ.

606
00:50:58,588 --> 00:50:59,949
دعنا نُشوّفُك الذي  رجل حقيقي يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ

607
00:51:06,106 --> 00:51:09,010
- يَعُودُ!
- يُبعدُها عن هنا،اللعنه عليك، يُخرجُ البنت.

608
00:51:11,101 --> 00:51:12,550
أصبحْ! الكلب الداعر!

609
00:51:19,299 --> 00:51:20,160
تغوّطْ!

610
00:52:06,840 --> 00:52:09,434
بي أو سي إتش آي إل يو إم

611
00:52:39,280 --> 00:52:41,977
- مفصلكَ مَخْلُوعُ. لا تُتحرّكْ.
- أخافَ جحيمَ خارج ني.

612
00:52:44,003 --> 00:52:45,103
نحن سَنُحاربُ.

613
00:52:45,025 --> 00:52:46,754
آنا ما زالَتْ هناك في مكان ما.

614
00:53:02,480 --> 00:53:05,074
هناك. إدعمْ السيارةَ.

615
00:53:13,360 --> 00:53:14,918
هَلْ أنت حسناً؟

616
00:53:15,624 --> 00:53:18,482
رجاءً هو لا إستعمالَ!
أنا لا أَستطيعُ مُزَاوَلَة أكثر!

617
00:53:19,458 --> 00:53:21,873
هو سَيَكُونُ حسناً. لاتقلق.

618
00:53:22,342 --> 00:53:24,550
مايو/مايس، يُخبرُها
ساقها خُلِعَ.

619
00:53:24,680 --> 00:53:29,231
أنا أعدتُه طُبّق. هي سَتَتعافى قريباً.
أخبرْها أَنْ لا تَتحرّكَ كثيراً.

620
00:53:29,360 --> 00:53:30,895
- سيد، هَلْ أنت حسناً؟
- أنا بخير.

621
00:53:31,090 --> 00:53:32,505
هو سَيُثبّتُ ساقَكَ، أنت سَتَكُونُ حسناً.
لاتقلق.

622
00:53:32,647 --> 00:53:34,226
دعني أحاول.

623
00:53:47,520 --> 00:53:49,954
تَعلّمتَ
كيف تَستغلُّ البناتِ؟

624
00:53:50,080 --> 00:53:51,513
ماذا تَعْني؟

625
00:53:51,640 --> 00:53:57,715
قالَ مايو/مايسُ ذلك في أمريكا، تقبيل  صديق
الوسائل التي تَهتمُّ بهم.

626
00:55:55,360 --> 00:55:59,399
أنا لا أَعْرفُ متى هم يَجيئونَ،
لكن لا يَكُونُ عصبي.

627
00:56:30,158 --> 00:56:30,777
، سيد!

628
00:56:40,720 --> 00:56:42,199
حقيقي، سيد!

629
00:56:44,209 --> 00:56:45,178
إضربْهم أَقُولُ.

630
00:56:49,213 --> 00:56:51,678
إضربْ الكرةَ، ضَربَ الكرةَ!

631
00:56:56,600 --> 00:56:57,344
اللعنة

632
00:57:16,640 --> 00:57:19,108
- سيد، شكراً.
- غبي.

633
00:57:26,593 --> 00:57:27,292
إبن العاهرة.

634
00:57:28,760 --> 00:57:30,751
إنتبهْ!

635
00:58:08,912 --> 00:58:09,676
دعنا نَحْصلُ عليه!

636
00:58:34,960 --> 00:58:37,918
يا، قصة قصيرة، سيدي وَصلَ.

637
00:58:38,040 --> 00:58:40,634
هَزمَ سيدُي سيدُكَ،
الذي الآن في الإختفاء.

638
00:58:40,760 --> 00:58:44,992
كنغكَ فو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أساساً جميلاً.
إذا عِنْدَكَ الأحشاءُ، يَخْرجُ ويُحاربُ.

639
00:59:31,132 --> 00:59:32,784
دعنا نَحْصلُ على أولئك اللقطاءِ الآن.

640
00:59:49,143 --> 00:59:51,717
تغوّطْ! ضابط في المشكلةِ.
أين أنت رجال؟

641
01:00:28,058 --> 01:00:30,550
إستراحة كُلّ شخصِ، تُنكّتُ ' بروس لي؟

642
01:00:41,800 --> 01:00:43,756
لماذا يَبْكي؟

643
01:00:44,800 --> 01:00:49,351
هو لا يَحْملُ  بطاقة خضراء
هو خائف من أَنْ يُعادَ إلى المكسيك.

644
01:00:49,960 --> 01:00:51,366
أخبرْه لإتِّجاه يميناً الآن.

645
01:00:53,560 --> 01:00:55,471
نحن لا نَستطيعُ تَرْك هذه الغرفةِ.

646
01:00:55,600 --> 01:00:58,273
نحن يُمْكِنُ فقط أَنْ نَتْركُ
إذا يُخبرُنا العريفَ إلى.

647
01:01:11,742 --> 01:01:14,740
إنتظر  لحظة. هَلْ كَانتْ هناك خمسة منك؟

648
01:01:15,120 --> 01:01:16,072
واحد مَا وَصلَ لحد الآن.

649
01:01:16,822 --> 01:01:17,930
واحد مَا وَصلَ لحد الآن.

650
01:01:18,610 --> 01:01:21,591
حقاً؟ تَركَني أَشتركُ في  قليلاً سِرّ مَع كلّكم

651
01:01:22,461 --> 01:01:24,532
سَأُسمّرُ ذلك إبن العاهرةِ إلى الحائطِ.

652
01:01:25,528 --> 01:01:30,690
أنا سَأَحْصلُ عليه لمُقَاوَمَة التوقيفِ،
تَحْطيم الملكية العامّةِ، هجوم.

653
01:01:32,162 --> 01:01:34,154
بضعة أشياء أكثر، يَرْفسُني في الوجهِ.

654
01:01:35,180 --> 01:01:36,281
أنتم جميعاً عَمِلتمْ  شغل جيد

655
01:01:38,105 --> 01:01:40,530
لاتقلق، هو بشكل واضح فعلُ الدفاع عن النّفسِ.

656
01:01:43,047 --> 01:01:46,573
كُلّ أُريدُك أَنْ تَعمَلُ،
يَنتظرُ للشَهادَة في المحكمةِ، حسناً؟

657
01:01:47,640 --> 01:01:49,995
- يَقُولُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ الآن.
- ماذا عن الواحد خلفه؟

658
01:01:50,120 --> 01:01:53,999
- أنا لا أَعْرفُ. - دعنا كُلّ هزة يَدّه. عِنْدي فكرةُ.
- أُريدُ إلى شكراً لكم كُلّ، شكراً جزيلاً.

659
01:01:56,446 --> 01:01:57,259
شكراً.

660
01:01:57,360 --> 01:02:00,352
- يُخبرُه للإعتِناء بصحتِه.
- قالَ، "يَعتني بصحتِكَ".

661
01:02:05,120 --> 01:02:07,918
الأولاد المكسيكيون لا يَستطيعونَ الإختِفاء إلى الأبد.

662
01:02:08,040 --> 01:02:10,315
يا، إذا بو شى لام إستأجرَهم،

663
01:02:10,440 --> 01:02:13,034
ثمّ بعد بضعة سَنَوات
هم يُمْكِنُ أَنْ يُقدّموا طلب للحصول على الإقامةِ.

664
01:02:13,160 --> 01:02:14,912
- أَشْكُّ فيه.
- الذي؟

665
01:02:15,040 --> 01:02:18,919
أتقنْ مقبولاً أمريكي ك تلميذ
قبل ذلك. الآن يَكْرهُ كُلّ الأجانب.

666
01:02:19,040 --> 01:02:22,794
إذا عَرفَ بأنّني أُعلّمُ هذه
ثلاثة كنغ فو مهرّجين، هو يَقْتلُني.

667
01:02:22,920 --> 01:02:26,276
إختفاء مثل هذا لا مختلف
لأنْ يَكُونَ  هارب. الحياة بلا معنى

668
01:02:26,440 --> 01:02:28,749
- أنت سَتَختفي أيضاً، إذا تَبْقى.
- مَنْ يَقُولُ أَبْقى؟

669
01:02:28,880 --> 01:02:31,872
ليس هناك طريق الذي أنا سَأَختفي،
حتى إذا سيدِي طَلبَ مِنْني.

670
01:02:34,040 --> 01:02:35,712
السيد.

671
01:02:35,840 --> 01:02:37,956
لا تَدْعُني بارع ثانيةً.

672
01:02:38,080 --> 01:02:39,035
أتقنْ!

673
01:02:39,160 --> 01:02:42,596
إذا تُريدُ تَرْك، إجازة!
لا تَقُلْ أُجبرُك.

674
01:02:42,720 --> 01:02:45,439
- سيد، رجاءً لا تسيئْ فهم.
- لا يَعِيشُ في الإختفاء.

675
01:02:45,560 --> 01:02:48,074
إذا كانت هناك مشاكل،
أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ مسؤولَ.

676
01:02:48,200 --> 01:02:52,478
السيد، تَكلّمتُ بدون تَفْكير.
رجاءً لا تَكُنْ مجنون عليّ.

677
01:02:52,600 --> 01:02:55,797
أَعْرفُ بأنّه قاسيُ لَك.
أنا سَأَبْقى أطول نوعاً ما، حسناً؟

678
01:02:55,920 --> 01:02:57,911
رجاءً إغفرْ لي.

679
01:02:59,440 --> 01:03:02,637
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى عطفِكَ.
أَخذتَ أولئك المكسيكيين كتلاميذ.

680
01:03:02,760 --> 01:03:06,689
عندما يَلتفتونَ عليك ويَجيئونَ إلى
حطّمْ دكانَي، يَعطيني  جنازة جيدة

681
01:03:07,080 --> 01:03:08,718
السيد. . .

682
01:03:08,840 --> 01:03:11,354
إتركْ! أنا لا أُريدُ رُؤيتك ثانيةً!

683
01:03:30,066 --> 01:03:31,200
الذي الصفقةُ، أوسكار؟

684
01:03:32,683 --> 01:03:35,364
أنا أَدْعوك لكَفْل حماري مِنْ السجنِ،
أين كُنْتَ أنت؟

685
01:03:36,118 --> 01:03:41,518
- أَنا جوني آسف، كَيفَ خَرجتَ؟
- بطاقة أمريكان أكسبريسَ , التغوّط الأخرس.

686
01:03:43,063 --> 01:03:45,975
إنظرْ إليك، ما مشكلتكَ؟
تَبْدو مثل  أخافَ أرنباً

687
01:03:46,575 --> 01:03:51,774
نحن في اللعنة . كُلّ أسهمنا تَخلّصتْ منها
نحن دينَ يعود إلى هنا

688
01:03:52,339 --> 01:03:57,252
حيث يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ، أوسكار؟ العالم بأكمله يَعْرفُني
حَصلتَ عليني إلى هذا اللعنة تُخبرُني

689
01:03:57,488 --> 01:04:01,044
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى الصين، أنت سَتَكُونُ  نجم كبير
- تَذْهبُ إلى الجحيم!

690
01:04:21,920 --> 01:04:24,115
شكراً ليَحْصلُ عليني
تذكرة الطائرة لذا بسرعة.

691
01:04:24,400 --> 01:04:27,995
هَلْ يَجِبُ أَنْ تَتْركَ بهذا السرعة؟ هناك قطع
أماكنِ أنت مَا رَأيتَ لحد الآن.

692
01:04:28,120 --> 01:04:30,429
جِئتُ إلى أمريكا لرُؤية سيدِي.

693
01:04:30,560 --> 01:04:35,111
يُخبرُني للتَرْك.
ماذا سبب آخر يَعمَلُ أنا يَجِبُ أَنْ أَبْقى؟

694
01:04:35,240 --> 01:04:39,028
أنت حقاً لا تَستطيعُ الإعتِقاد
أيّ سبب آخر للبَقاء لمدّة أطول؟

695
01:04:40,040 --> 01:04:41,598
لا، أنا لا أَستطيعُ.

696
01:04:41,720 --> 01:04:43,836
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ أصلبَ؟

697
01:04:45,720 --> 01:04:46,835
لا.

698
01:04:46,960 --> 01:04:49,155
لماذا تُخبرَني واحد؟

699
01:04:51,240 --> 01:04:56,439
- هو لَيسَ الوقتَ الصحيحَ للقَول.
- بالطبع لَيسَ! إنّ الحافلةَ تَتْركُ قريباً.

700
01:04:57,360 --> 01:04:59,920
ماذا عَنْ هذا:
إذا عِنْدَكَ كثيراً لقَول،

701
01:05:00,040 --> 01:05:04,556
لم لا يَكْتبُ لني رسالةً لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
أخبرْني كُلّ شيءَ تُريدُ القَول.

702
01:05:04,680 --> 01:05:07,353
- دعنا نَتْركُه في ذلك. مع السّلامة.
- مع السّلامة.

703
01:05:08,880 --> 01:05:12,668
الآن بأنّنا أَصْبَحنا أصدقاءَ،
لتَشويفك أَهتمُّ. . .

704
01:05:12,800 --> 01:05:14,756
أَتْركُ الآن.

705
01:05:16,160 --> 01:05:19,232
هَلْ شيء خاطئ بعيونِكَ؟
ماذا حَدثَ؟

706
01:05:20,120 --> 01:05:21,917
لا، أنا بخير.

707
01:05:22,040 --> 01:05:23,553
تذكّرْ للكِتابَة!

708
01:06:36,520 --> 01:06:38,590
أتقنْ!

709
01:06:38,720 --> 01:06:39,675
التلميذ. . .

710
01:06:44,406 --> 01:06:46,209
دعنا نَحْصلُ على مادتِنا ونَخْرجُ من هنا.

711
01:06:49,589 --> 01:06:51,430
- هلو.
- هَلْ بأنّك رجل عجوزِ؟

712
01:06:52,120 --> 01:06:57,236
- حَصلنَا على آنا كُلّ المَرْبُوطون، وإذا تُريدُ تَراها الصحّية ثانيةً. . .
- الذي؟ ماذا تَقُولُ؟

713
01:06:58,440 --> 01:07:02,035
يا، يَجيءُ هنا.
أخبرْني ما هو يَقُولُ.

714
01:07:03,891 --> 01:07:05,107
تكلّمْ مع رجلِ الصين.

715
01:07:06,406 --> 01:07:07,806
- هلو. - يَعطيني ذلك.

716
01:07:08,845 --> 01:07:10,952
مرحباً، يُتقنُ تاك.

717
01:07:11,080 --> 01:07:14,755
آنا إختطفتْ بواسطتنا.
حاجاتي الرئيسية لرُؤيتك.

718
01:07:16,142 --> 01:07:17,574
يا، هذا صينيي رجلِ الناطقِ.

719
01:07:20,640 --> 01:07:24,247
- مرحباً.
- نظرة، رجل عجوز، إذا تُريدُ تَرى آنا حيّة ثانيةً. . .

720
01:07:24,240 --> 01:07:26,708
الذي قُلتَ، مُتسكّع؟

721
01:07:27,640 --> 01:07:29,949
أنت المُتسكّعَ!

722
01:07:30,080 --> 01:07:32,071
ما؟ أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يَقُولُ "مُتسكّعاً"؟

723
01:07:32,200 --> 01:07:34,794
آنا تُحتَجزُ مِن قِبل سيدِي.

724
01:07:34,920 --> 01:07:43,316
أنت وتلميذكَ، يُقابلُنا
في بنايةِ إن آر بي مناصفةً في السّاعة.

725
01:07:43,440 --> 01:07:46,193
إذا أنت لا تَجيءُ، آنا تَمُوتُ.

726
01:07:46,800 --> 01:07:48,358
الذي يَختطفُ!

727
01:07:48,480 --> 01:07:51,631
بسرعة، يَكْتبُ العنوانَ.

728
01:07:52,480 --> 01:07:54,152
أي قلم!

729
01:07:57,240 --> 01:08:00,410
- ما العنوان؟
- 1100 جادة مقاطعة ويل.

730
01:08:01,656 --> 01:08:07,106
بناية إن آر بي، 1100 ويلشاير؟

731
01:08:08,960 --> 01:08:13,238
ماذا يُفكّرُ؟
ماذا السبب هناك أَنْ يَبْقى؟

732
01:08:15,040 --> 01:08:19,431
طَلبَ مِنْني قَوله. . . وقالَ كان هناك
شيء خاطئ بعيونِي.

733
01:08:19,560 --> 01:08:24,839
الرجل السخيف. عِنْدَهُ المشاكلُ بعيونِه
إذا هو لَمْ يُدركْ!

734
01:08:29,360 --> 01:08:32,875
حيث جواز سفري؟
يُشاهدُ مثل أنا نَسيتُه.

735
01:08:52,480 --> 01:08:54,436
لَرُبَّمَا أسقطتُه.

736
01:09:20,360 --> 01:09:23,238
هَلْ أي واحد يَعْرفُ كَيفَ يَقُودَ  حافلة؟

737
01:09:25,800 --> 01:09:28,360
هَلْ أي واحد يَعْرفُ كَيفَ يَقُودَ  حافلة؟

738
01:10:11,840 --> 01:10:12,838
شكراً لكم.

739
01:10:21,640 --> 01:10:23,517
هَلْ شيء خاطئ بالحافلةِ؟

740
01:10:23,640 --> 01:10:25,471
ماذا تَعْملُ هنا؟

741
01:10:25,600 --> 01:10:28,068
شكراً لقلقِكَ.

742
01:10:31,120 --> 01:10:32,394
هو حسناً.

743
01:10:32,520 --> 01:10:34,909
ما  باروكة تَعْملُ هناك؟
تلك لَيستْ باروكة

744
01:10:35,040 --> 01:10:37,095
عجّلْ وخُذْني للحُصُول على جوازِ سفري.

745
01:10:59,880 --> 01:11:02,678
لماذا جِئتَ في هنا؟

746
01:11:02,800 --> 01:11:04,392
هناك  رسالة هنا

747
01:11:04,520 --> 01:11:08,229
- رسالة؟ ماذا يَقُولُ؟
- أنا لا أَستطيعُ قِراءة الصينيين.

748
01:11:08,360 --> 01:11:09,372
كَيْفَ أنت لا تَقْرأُ الصينيين؟

749
01:11:15,560 --> 01:11:17,790
هو مُظلمُ نوعاً ما هنا. . .

750
01:11:18,600 --> 01:11:21,876
الآنسة  في حالة
أُصادفُ أيّ سوء حظ

751
01:11:22,000 --> 01:11:28,109
رجاءً إعبرْ سنفةَ شى لام
إلى تلميذِي، طائرة، لرَكْضه."

752
01:11:28,240 --> 01:11:30,390
مُوَقَّع، تشان

753
01:11:30,520 --> 01:11:32,033
سوء الحظ؟

754
01:11:32,160 --> 01:11:33,309
سوء الحظ؟

755
01:11:33,440 --> 01:11:34,395
سوء الحظ.

756
01:11:35,360 --> 01:11:37,510
- سوء حظ.
- نعم.

757
01:11:38,080 --> 01:11:41,356
بِحقّ الجحيم ما هذا؟ هَلْ هو جيد أَو سيئ؟

758
01:11:41,480 --> 01:11:43,755
بالطبع هو سيئُ.
يَعْني شيءَ فَاشِلَ!

759
01:11:52,040 --> 01:11:55,618
أنا لا أَعْرفُ حتى أين أَجِدُه!

760
01:11:57,680 --> 01:11:59,079
ما؟

761
01:11:59,960 --> 01:12:02,793
ما هو؟
هو  مكان

762
01:12:02,920 --> 01:12:05,593
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ إلى تَحصَلُ عَلى هناك؟
- بالطبع أنا أعْمَلُ!

763
01:12:05,720 --> 01:12:07,517
فماذا تَنتظرُ؟

764
01:12:07,640 --> 01:12:09,312
كَيْفَ تَسْحبُني أَحْبُّ ذلك؟

765
01:12:09,440 --> 01:12:11,632
سَحبتَني في وقت سابق.
لماذا لا أَسْحبُك؟

766
01:12:12,557 --> 01:12:14,501
نحن أخيراً هنا، نحن نَصِلُ القمةَ أخيراً.

767
01:12:21,120 --> 01:12:22,185
سقوط في!

768
01:12:28,040 --> 01:12:31,555
تغوّطْ! كَمْ صباحاً إفترضتُ
لمُحَارَبَة كُلّ هؤلاء الناسِ؟

769
01:12:32,200 --> 01:12:34,791
أنت رجال يَبْقونَ هنا
كُنْ حذراً، العمّ تاك.

770
01:12:36,083 --> 01:12:40,274
مَنْ يَهْزمُ هذا الرجل العجوزِ،
ويَجْلبُه لي على رُكَبِه. . .

771
01:12:40,467 --> 01:12:43,577
سَيُروّجُ لإلى الطلبِ الأعلى في مدرستِي.

772
01:13:01,860 --> 01:13:02,427
أربعة.

773
01:13:03,735 --> 01:13:04,871
هجوم في أربعة.

774
01:13:22,355 --> 01:13:25,123
أنت قاسي هذه كنغ فو الرجالِ؟

775
01:13:30,271 --> 01:13:32,561
- عشَر.
- هجوم في عشَر.

776
01:13:48,597 --> 01:13:50,801
- أكثر.
- هجوم في عشَر.

777
01:13:55,107 --> 01:13:56,012
دعنا نُصبحُ نُمارسُ الجنس معهم خارج هنا. دعنا نَذْهبُ!

778
01:13:56,620 --> 01:14:00,459
حيث ذَهبَ غبيَ! حيث أخبرَ إليه؟
في المرة القادمة تَذْهبُ، سَأَقْتلُك.

779
01:14:00,600 --> 01:14:02,931
آسف، أَقُولُ، عيد ميلاد سعيد.

780
01:14:03,281 --> 01:14:04,088
حقيقي.

781
01:14:09,433 --> 01:14:10,197


782
01:14:13,628 --> 01:14:14,595
الطلاب.

783
01:14:36,542 --> 01:14:37,313
العمّ تاك.

784
01:14:48,862 --> 01:14:49,536
العمّ تاك.

785
01:15:01,000 --> 01:15:02,956
السيد؟ السيد؟

786
01:15:03,080 --> 01:15:04,911
أنت ألم يَتْركْ رغم ذلك؟

787
01:15:05,040 --> 01:15:07,315
قَرأتُ رسالتَكَ
وعَرفَ الشيءَ كَانَ خاطئَ.

788
01:15:07,440 --> 01:15:09,192
- أوه، ذلك رغبتي.
- سَ؟

789
01:15:09,320 --> 01:15:11,709
أنت ليس من الضروري أن تَمُوتُ.
أَبْقى لمُسَاعَدَتك.

790
01:15:18,960 --> 01:15:20,996
أتقنْ!

791
01:15:22,040 --> 01:15:25,112
التلميذ، يَحْذرُ تلك بلوندي.

792
01:15:25,240 --> 01:15:28,516
- هو مخادعُ، وأنا حقاً لا أَعْرفُ. . .
- أنا سَأُتقنُ،.

793
01:15:31,480 --> 01:15:33,471
لا حاجة أن يُساعدَني.

794
01:15:34,560 --> 01:15:36,997
- هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَجْلسَ وتَرتاحَ؟
- هراء!

795
01:16:40,680 --> 01:16:43,638
مرحباً بكم في لعبةِ الموتِ.

796
01:16:43,760 --> 01:16:46,149
حتى إذا ضَربتَه،
هو سَيَبْقى يَرْجعُ.

797
01:16:46,280 --> 01:16:49,795
أنا سَأَبقيه مشغول
بينما أنت والأمريكان اللاتينيون يُنقذونَ آنا.

798
01:16:49,920 --> 01:16:53,071
كُنْ حذراً. هو مخادعُ جداً.
نحن سَنُنقذُ آنا.

799
01:16:53,171 --> 01:16:53,816
آنا.

800
01:16:54,165 --> 01:16:55,751
- تَركَ مِنْ الحبلِ.
- تَركَها تَذْهبُ.

801
01:17:00,776 --> 01:17:01,880
المساعدة.

802
01:17:44,520 --> 01:17:46,556
- سيد، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟
- أنا بخير.

803
01:17:51,573 --> 01:17:52,442
تعال.

804
01:17:55,880 --> 01:17:57,667
- هَلْ أنتم جميعاً حقّ أيضاً؟
- أنا بخير أيضاً.

805
01:18:07,880 --> 01:18:09,871
عِنْدَكَ بَعْض المهاراتِ.

806
01:18:10,000 --> 01:18:11,578
عِنْدي أكثر مِنْ تَعتقدُ.

807
01:18:15,800 --> 01:18:17,905
عِنْدي أكثرُ، أكثر فأكثر!

808
01:18:51,460 --> 01:18:52,581
أنت سَتَفْقدُ!

809
01:19:47,200 --> 01:19:49,395
هَلْ نَنهي لحد الآن؟

810
01:20:03,840 --> 01:20:04,658
ما زالَ ألَنْ يَتوقّفَ؟

811
01:20:55,840 --> 01:20:56,671
الغاز؟

812
01:21:10,640 --> 01:21:11,979
الآن أنت لا تَستطيعُ تَحَرُّك،
كَيْفَ تُحاربُ؟

813
01:21:12,208 --> 01:21:15,559
ماذا تنتظر،
أنت إبن العاهرة. أنهِني.

814
01:21:16,451 --> 01:21:18,229
حسناً. النهاية.

815
01:21:30,960 --> 01:21:32,279
أنت لقيط!

816
01:21:49,200 --> 01:21:51,075
إرجعْ فوق، بسرعة!

817
01:21:54,867 --> 01:21:55,650
إعتنِ بهؤلاء المهرّجين.

818
01:21:55,951 --> 01:22:01,151
حَسَناً، تجميد كُلّ شخصِ! ضِعْ أيديكَ
على رأسكِ، يَحْملُه هناك.

819
01:22:01,346 --> 01:22:03,207
إنتقلْ من الطريقِ. عمل شرطةِ!

820
01:22:45,360 --> 01:22:46,588
أتقنْ!

821
01:22:56,200 --> 01:23:01,115
- سيد، أَنا مسرورُ أنت هنا!
- تلميذ، نحن مسرورون أنت هنا أيضاً!

822
01:23:02,741 --> 01:23:04,470
- تَعْرفُ ما. سَأَتغيّبُ عنك.
- حقاً؟

823
01:23:05,535 --> 01:23:06,268
أعطِني  قبلة

824
01:23:13,563 --> 01:23:15,934
العمّ تاك، مع السلامة.

825
01:23:18,720 --> 01:23:19,508
شكراً كثيراً.

826
01:23:21,443 --> 01:23:23,348
تَحْصلُ على قبعتِي، حسناً؟

827
01:23:25,262 --> 01:23:26,558
- مع السلامة.
- شكراً

828
01:23:26,682 --> 01:23:27,292
مع السلامة.

829
01:23:28,040 --> 01:23:28,517
مع السلامة.

830
01:23:29,557 --> 01:23:33,899
مع السلامة أنت رجال، مع السلامة مُتسكّعون، مع السّلامة.

831
01:23:35,126 --> 01:23:37,187
مع السلامة إكس أو.

832
01:23:37,677 --> 01:23:39,552
لا، العمّ تاك، لا

833
01:23:39,981 --> 01:23:40,753
آسف، أمّ.

834
01:23:42,320 --> 01:23:46,598
- يا، أَسْمعُ كندا لَيسَ سيئةَ جداً.
- دعنا نَفْحصُ أمريكا أولاً. هو كبيرُ جداً.

835
01:23:46,720 --> 01:23:49,188
متأكّد، لكن إذا كندا جيدةُ
هو يساوي الإعتِبار.

836
01:23:49,320 --> 01:23:52,596
نحن لَمْ نُخْشَ عُبُور المحيطَ.
الصينيون سَيَذْهبونَ إلى أيّ مكان تحت الشمسِ.

837
01:23:52,720 --> 01:23:54,278
أَعْرفُ، سيد.

838
01:23:54,400 --> 01:23:58,393
الطائرة، سادة أبداً لا يَرونَ
تلاميذهم كبالغون.

839
01:23:58,520 --> 01:24:02,718
لِهذا أُعالجُك تَحْبُّ  طفل
لا تَكُنْ غاضب مَعي.

840
01:24:03,880 --> 01:24:05,996
كَيْفَ أَكُونُ، سيد؟

841
01:24:07,760 --> 01:24:10,479
- أنت ما زِلتَ عِنْدَكَ البطاقةُ على سترتِكِ.
- لا يَسْحبُه.

842
01:24:10,600 --> 01:24:15,549
إشتريتُه لتَوديعك. أنا سَأُعيدُه
بعد هذا ويُخبرُهم هو لا يُلائمُ.

843
01:24:15,680 --> 01:24:17,352
هي حسناً أَنْ تَعمَلُ ذلك في أمريكا.

844
01:24:17,480 --> 01:24:21,766
تذكّرْ بأنّك ليس من الضروري أن تَدْفعُ
للِبس الملابسِ الجديدةِ. دعنا نَذْهبُ.

845
01:24:27,640 --> 01:24:30,757
إستمرّْ الآن وصِلْ إلى البيت بسرعة.
دعنا نَذْهبُ.

846
01:24:32,680 --> 01:24:34,875
يا، بدلتكَ لَها بطاقة أيضاً

847
01:24:35,480 --> 01:24:37,436
المسرور أنا لَمْ أُزلْه منه - أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُرجعَه.

848
01:24:37,560 --> 01:24:40,518
حتى إذا كَانَ عِنْدَكَ، أنت يُمْكِنُ أَنْ دائماً
إربطْه على. إحذرْ.

849
01:24:40,640 --> 01:24:43,359
- سيد، يَأْخذُ عنايةً جيدةً.
- لا يَبقيني أَنتظرُ طويلَ جداً.

850
01:24:43,480 --> 01:24:45,391
- يَعطي إعتباراتي إلى
- حسناً.

851
01:24:45,520 --> 01:24:49,513
هي تُلْصَقُ في  إجتِماع بالسّيدِ
تَقُولُ لإرْسال ها بطاقة بريدية

852
01:24:49,640 --> 01:24:51,551
أخبرْها للعَمَل بجدّ.

853
01:25:11,600 --> 01:25:16,355
كَذبتَ إلى سيدِكَ بأَنْك
بَقاء في الولايات المتّحدةِ. أنت مخادع.

854
01:25:16,480 --> 01:25:19,119
- ماذا تَعْملُ هنا؟
- ني؟

855
01:25:20,400 --> 01:25:24,632
كما أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُفكّرَ بالسبب
لَك لبَقاء، قرّرتُ الذِهاب مَعك.

856
01:25:26,280 --> 01:25:28,191
- لا مزاح؟
- نعم!

857
01:25:29,400 --> 01:25:31,595
أين أنت سَتَبْقى؟

858
01:25:34,520 --> 01:25:36,829
- في مكانِكَ؟
- في مكانِي؟

859
01:25:40,240 --> 01:25:43,277
- هَلْ أنت مُتَزَوّج؟
- لا. . .

860
01:25:43,400 --> 01:25:45,470
أنا من الأفضل أن أُدقّقَ بأنّني عِنْدي جوازُ سفري.

861
01:25:45,600 --> 01:25:48,398
اللعنة اللعنة اللعنة

862
01:25:50,040 --> 01:25:54,079
- أعتقد نَسيتُه ثانيةً.
- حقاً؟ يُعجّلُ ويُدقّقُ بعناية.

863
01:25:58,680 --> 01:25:59,946
هذه ملابسي الداخلية.
توقّفْ عن النَظْر.

864
01:26:02,680 --> 01:26:04,716
يَدّي ما زالَتْ تَآْذي.

865
01:26:04,840 --> 01:26:06,114
أتقنْ!

866
01:26:08,000 --> 01:26:11,709
جواز سفركَ مَعي
أنا سَأَحْصلُ عليك  تأشيرة لكندا

867
01:26:12,760 --> 01:26:14,637
أراك فيما بعد!

868
01:26:14,760 --> 01:26:16,955
هَلْ تَبْكي أَو تَضْحكُ؟

869
01:26:21,520 --> 01:26:23,954
أنا ما عِنْدي جوازُ سفري،
لذا أنا لا أَستطيعُ التَرْك.

870
01:26:24,080 --> 01:26:27,675
لذا أنت ذاهِب إلى هونك كونك
لوحدك.

871
01:26:31,320 --> 01:26:34,471
حاولْ البَقاء في  فندق
لكن هناك قَدْ لا يَكُونُ  غرفة

872
01:26:37,760 --> 01:26:39,557
كُلْ هذا!

873
01:26:43,320 --> 01:26:46,517
هناك  حلم الّذي سَيُدرَكُ

874
01:26:48,160 --> 01:26:52,392
بالرغم من أن كُلّ شيءِ
يَبْدو غير قابل للإنجازُ

875
01:26:53,240 --> 01:26:56,755
على طول الطريقِ الوحيدِ

876
01:26:58,160 --> 01:27:02,153
يَجْعلُني أُفكّرُ به
حيث أولئك الأصدقاء القُدامى

877
01:27:03,320 --> 01:27:09,998
وصور شامِلة ني
يَبْدو مثل أولئك تقريباً وطنِي

878
01:27:15,360 --> 01:27:18,796
الأوراق المُجَفَّفة
نُفِخَ عبر بالريحِ

879
01:27:20,320 --> 01:27:24,199
الخيول الجارية كَانتْ مشغولة
مُلاحَقَة الريحِ

880
01:27:25,320 --> 01:27:28,551
أي جسر عظيم يَرتبطُ
السماء والمحيط

881
01:27:30,320 --> 01:27:33,835
وطيور البحرَ تَبْكي في السماءِ

882
01:27:35,200 --> 01:27:42,151
تَحْدثُ الأشياءُ كالوميض وناسُ
مُرور يَجْعلُني أَبْدو مُشوشاً

883
01:27:43,120 --> 01:27:47,079
أي أجنبي عِنْدَهُ  قصّة للإخْبار

884
01:27:47,200 --> 01:27:51,079
الذي يُختَلقُ
العديد مِنْ الكلماتِ الخفيّةِ

885
01:27:51,200 --> 01:27:55,159
أمنيتي سببُي للعَيْش

886
01:27:55,280 --> 01:27:59,432
وأمنيتي تَبْقى

887
01:28:07,160 --> 01:28:10,914
هناك ما زالَ يتمنى لفرصة أفضل

888
01:28:12,160 --> 01:28:16,073
وبالإيمانِ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتقدّمَ

889
01:28:17,240 --> 01:28:21,153
عندما صعوبات تَظْهرُ
على طول الطريقِ. . .

