1
00:00:02,027 --> 00:00:05,137
هل ما زلت تعتقدأنكِ ستمشي
على شاطئ ما  وتشاهد االعصافير؟

2
00:00:06,051 --> 00:00:06,852
لا أظن ذلك

3
00:00:08,832 --> 00:00:11,532
"اتصلت بالسيناتور " مارتن روث

4
00:00:12,109 --> 00:00:13,847
لم تسمع قط بأي عرض لك

5
00:00:14,881 --> 00:00:16,829
"لقد خدعوك يا "هانبال

6
00:00:18,885 --> 00:00:19,798
ابقَ بالخارج

7
00:00:22,775 --> 00:00:24,228
"وأغلق الباب "بارني

8
00:00:31,260 --> 00:00:33,671
لم يكن هناك أي عرضٍ مع
"السيناتور "مارتن

9
00:00:34,058 --> 00:00:35,278
لكن يوجد عرضٌ الآن

10
00:00:35,956 --> 00:00:40,355
أنا من صممه بالطبع , عملت به مع شروط
لمصلحتي الخاصة أيضاً

11
00:00:41,059 --> 00:00:46,409
اخبرني اسم "بافلو بيل"و إذا تمّ العثور
على الفتاة في الوقت المناسب

12
00:00:46,908 --> 00:00:50,401
ستنقلك السيناتور "مارتن" إلى
"سجن الولاية في "تينيسي

13
00:00:51,954 --> 00:00:53,307
"أجبني "هانيبال

14
00:00:55,727 --> 00:01:00,426
أجبني الآن وإلاّ أقسم أنك لن تغادر هذا الزنزانة أبداً

15
00:01:02,290 --> 00:01:04,907
من هو "بافلو بيل"؟

16
00:01:05,663 --> 00:01:07,232
"اسمه الأول هو "لويس

17
00:01:08,215 --> 00:01:11,042
سأقول بقية اسمه للسيناتور نفسها
"لكن فقط في "تينيسي

18
00:01:11,696 --> 00:01:14,290
و  لي شروطي

19
00:01:16,995 --> 00:01:19,338
قوموا بتنظيفه واستعدوا للذهاب

20
00:01:20,307 --> 00:01:22,655
"جاك"
أننا نقوم بنقل "هانبال لكتر " إلى ممفيس

21
00:01:23,521 --> 00:01:24,253
نقله؟

22
00:01:24,877 --> 00:01:29,389
هل طلبت من متدربة لديك بالقيام بعرض
عبر الهاتف لـ"لكتر" باسم السيناتور؟

23
00:01:29,975 --> 00:01:31,679
أجل , كان علىّ أن أجازف

24
00:01:32,118 --> 00:01:35,903
"إنها تستشيط غضباً يا "جاك
باول كريندلر"هنا من وزارة العدل"

25
00:01:36,542 --> 00:01:38,452
"إنها تطلب منه أن يأتي إلى مدينة "ممفيس

26
00:01:45,477 --> 00:01:50,485
"مطار "ممفيس" الدولي"

27
00:02:03,579 --> 00:02:05,000
"مرحباً بك في "ممفيس" دكتور "لكتر

28
00:02:05,555 --> 00:02:07,981
"أنا الملازم "بويل" وهذا هو الرقيب "باتريك

29
00:02:08,640 --> 00:02:10,545
سنعاملك معاملة حسنة إذا عاملتنا بالمثل

30
00:02:11,383 --> 00:02:13,007
كن محترماً وسنعاملك بنفس الأسلوب

31
00:02:15,888 --> 00:02:17,958
وقّع هنا وستكون  عملية النقل قانونية

32
00:02:22,332 --> 00:02:23,113
أين هو....؟

33
00:02:24,084 --> 00:02:26,094
خذ استخدم قلمي

34
00:03:13,316 --> 00:03:16,753
"سيناتور مارتن"
"الدكتور "هانبال لكتر

35
00:03:22,062 --> 00:03:27,120
لقد أحضر ت لك أوراقك القانونية التي
تضمن لك حقوقك

36
00:03:28,026 --> 00:03:30,144
سترغب بقرائتها قبل ان توقّع عليها

37
00:03:30,179 --> 00:03:38,022
لن أضيع وقتك أو وقت "كاثرين" في المساومة
في عروضك التي لا طائل منها

38
00:03:39,048 --> 00:03:42,250
أضاع كلاً من "كلاريس ستارلينغ"
و"جاك كرفورد" الكثير من الوقت

39
00:03:43,033 --> 00:03:45,153
أنا أصلّي فقط أن لا يكونوا قد أضاعوا فرصة انقاذها

40
00:03:46,980 --> 00:03:52,349
دعيني أساعدك الآن وسأثق بكِ عندما ينتهي كل شيء -
"أعدك , "باول -

41
00:03:55,240 --> 00:03:57,639
"اسم "بافلو بيل" الحقيقي هو "لويس فريند

42
00:03:59,376 --> 00:04:03,090
قابلته مرة واحدة
تمّ تحويله إلى عيادتي في آذار أو آب عام 1980

43
00:04:03,842 --> 00:04:05,693
من قبل مريضٍ لدي
"بينجامين راسبيل"

44
00:04:06,532 --> 00:04:07,714
كانا متحابان

45
00:04:08,742 --> 00:04:12,039
لكن "راسبل " اصبح مرتعباً للغاية

46
00:04:12,813 --> 00:04:15,621
من الواضح أن "لويس"قام بقتله

47
00:04:16,804 --> 00:04:19,601
وقام بسلخ جلده والإستفادة منه

48
00:04:21,026 --> 00:04:23,187
نحن بحاجة إلى عنوانه ووصف له

49
00:04:29,810 --> 00:04:32,276
ماذا؟ -
هل قمت بارضاعها من صدرك؟ -

50
00:04:32,868 --> 00:04:34,768
مهلاً -
أجل -

51
00:04:35,436 --> 00:04:37,376
لقد أثّر هذا بصدرك أليس كذلك؟

52
00:04:38,010 --> 00:04:39,114
أيها الوغد -

53
00:04:39,658 --> 00:04:42,691
إذا ما قطعت طرف شخص
فسيظل يحس بالدغدغة  بها

54
00:04:43,376 --> 00:04:48,162
أخبريني , عندما ترين ابنتكِ على منصة المشرحة؟
أين ستحسين بالدغدغة؟

55
00:04:49,038 --> 00:04:52,010
"أعيدوا هذا الشيء إلى "بالتيمور

56
00:04:53,398 --> 00:04:56,404
طوله حوالي 178 سم  قوي البنية
ووزنه حوالي 80 كلج

57
00:04:56,969 --> 00:04:58,885
ذو شعر أشقر وعينان زرقاوان

58
00:04:59,478 --> 00:05:02,719
عمره الآن حوالي الخامسة والثلاثين
وقال أنه يعيش في فيلادلفيا وربما كذب في ذلك

59
00:05:03,871 --> 00:05:08,013
هذا كل ما يسعني أن أتذكره
وإذا تذكرت المزيد سأعلمك به

60
00:05:11,082 --> 00:05:13,939
حضرة السيناتور
أمر آخر

61
00:05:15,787 --> 00:05:17,359
تعجبني بذلتكِ

62
00:05:20,036 --> 00:05:23,580
وافق الدكتور "ليكتر" على المساعدة في التحقيق

63
00:05:24,238 --> 00:05:29,231
"في المحاولة في ايجاد المختطف "بافلو بل

64
00:05:29,924 --> 00:05:32,492
ما رأيك في الأحداث ؟ -
"معرفتي فيما يدور في ذهن "لكتر-

65
00:05:33,046 --> 00:05:34,948
جعل معرفة هوية المختطف أمراً ممكناً -
اسم "بافلو بل" الحقيقي؟ -

66
00:05:35,434 --> 00:05:39,046
ان الأمر ينطوي تحت بنود التحريات
لدى السلطات المختصة

67
00:05:39,530 --> 00:05:41,221
"اسمي الدكتور "فريديك تشيلتون

68
00:05:41,824 --> 00:05:43,202
كيف تتهجى الإسم؟ -
ت ش  -

69
00:05:45,124 --> 00:05:46,680
هل أنت من ضمن مجموعة "شيلتون"؟

70
00:05:47,128 --> 00:05:48,904
رأيته في الخارج وحسب

71
00:05:49,889 --> 00:05:52,894
الدخول إلي "لكتر" محصور لمن له التصريح
لقد تلقينا تهديدات بالقتل

72
00:05:53,473 --> 00:05:54,560
مفهوم يا سيدي

73
00:06:01,360 --> 00:06:02,791
لتدخلي أنتِ وتفقدي الأسلحة

74
00:06:04,272 --> 00:06:08,455
الفضل لا يعود إلى لوحدي
فهناك السيناتور "مارتن" ووزارة العدل

75
00:06:09,096 --> 00:06:10,894
عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي
"ومستشفى ولاية "بلاتيمور

76
00:06:11,577 --> 00:06:13,574
والآن الجزء الصعب من العملية
القبض على المتهم

77
00:06:15,215 --> 00:06:16,736
أرجو المعذرة فعليّ أن ألتحق بالطائرة الآن

78
00:06:32,755 --> 00:06:34,140
أصحيح ما يقولونه؟

79
00:06:36,396 --> 00:06:38,235
إنه نوعٌ من مصاصي الدماء؟

80
00:06:40,771 --> 00:06:42,611
لا يوجد اسم لهذا النوع من المجرمين

81
00:06:44,226 --> 00:06:45,664
أنت تعرفين القوانين يا سيدتي؟

82
00:06:46,613 --> 00:06:48,632
أجل أيها الملازم "بويل
لقد استجوبته مسبقاً

83
00:06:52,106 --> 00:06:53,865
تفضّلي

84
00:07:30,731 --> 00:07:32,478
"مساء الخير يا "كلاريس

85
00:07:34,344 --> 00:07:41,071
اعتقد انك تود استرجاع لوحاتك|د . ليكتر
حتى يحين الوقت الذى تحصل فيه على المنظر

86
00:07:42,566 --> 00:07:44,611
هذا لفتة لطيفة منك

87
00:07:45,754 --> 00:07:48,472
هل قام جاك كروفورد بارسالك
لاجراء محاولة اخيرة؟

88
00:07:49,046 --> 00:07:51,222
قبل ان يتم اقصاؤكما عن القضية؟

89
00:07:51,761 --> 00:07:53,669
لا ، اننى هنا لاننى اردت هذا

90
00:07:58,319 --> 00:08:00,541
سيظن الناس اننا حبيبين

91
00:08:04,892 --> 00:08:07,091
جزيرة انثراكس

92
00:08:07,682 --> 00:08:09,973
"كانت هذة لمسة لطيفة منك "كلاريس

93
00:08:10,907 --> 00:08:12,802
أكانت فكرتك؟  -
أجل -

94
00:08:13,946 --> 00:08:19,490
كان هذا جميلا
لكننى اشفق على "كاثرين" المسكينة

95
00:08:22,706 --> 00:08:25,436
لازلت تستعمل الاستعارات دكتور

96
00:08:26,409 --> 00:08:29,524
لويس فرند ( صديق لويس ) ؟

97
00:08:30,400 --> 00:08:32,225
(كبرييتيد الحديد ، المعروف باسم (ذهب الاغبياء

98
00:08:33,280 --> 00:08:35,426
كلاريس"  مشكلتك تكمن"
فى انك لا تستطيعين الاستمتاع بالحياة

99
00:08:36,160 --> 00:08:38,560
لقد كنت تخبرنى بالحقيقة فى بالتيمور سيدى

100
00:08:39,262 --> 00:08:40,447
هلا اكملت الان

101
00:08:41,431 --> 00:08:44,024
لقد قمت بقراءة ملف القضية ، هل قمت انت بقرائته؟

102
00:08:44,615 --> 00:08:46,801
لديك كل ما يلزم من معلومات للقبض عليه
في هذه الاوراق

103
00:08:47,579 --> 00:08:48,665
اذن اخبرنى كيف أجده ؟

104
00:08:49,223 --> 00:08:51,585
"القاعده الاولى هى البساطه" كلاريس

105
00:08:52,506 --> 00:08:57,121
اقرئي كتاب"ماركس اوريلياس
يجب ان تتوصلي المغزى من كل حدث على حده

106
00:08:57,673 --> 00:08:58,998
ما طبيعته؟

107
00:08:59,927 --> 00:09:03,101
مالذي يفعله  هذا الرجل الذي تبحثين عنه بالضبط ؟

108
00:09:05,406 --> 00:09:06,586
إنه يقتل النساء

109
00:09:07,179 --> 00:09:09,713
لا
النساء حدثٌ عرضي وليس الأساس

110
00:09:10,696 --> 00:09:12,380
ما أول شيء يقوم به؟

111
00:09:12,945 --> 00:09:15,897
أي نوعٍ من الإحتياجات التي يلبّيها عن طريق القتل؟

112
00:09:16,615 --> 00:09:17,494
الغضب

113
00:09:19,222 --> 00:09:24,060
القبول الاجتماعي,ا لإحباط الجنسي

114
00:09:24,515 --> 00:09:27,743
! لا
إنها رغبة التملك في ما ليس له

115
00:09:28,449 --> 00:09:29,956
هذه هي طبيعته

116
00:09:30,636 --> 00:09:32,616
وكيف تبدأ هذه الرغبة يا "كلاريس"؟

117
00:09:33,457 --> 00:09:35,591
هل نقوم بالبحث عن الأشياء كي نشبع هذه الرغبة؟

118
00:09:36,310 --> 00:09:38,412
ابذلي جهدكِ كي تجيبي عن هذا السؤال الآن

119
00:09:39,155 --> 00:09:40,552
.....أننا  نقوم فقط

120
00:09:41,300 --> 00:09:44,328
لا, تبدأ هذا الرغبة في رغبة تملّك  ما نراه كل يوم

121
00:09:44,859 --> 00:09:47,558
ألا تشعرين بأن الأعين تراقب جسدكِ يا "كلاريس"؟

122
00:09:48,572 --> 00:09:51,853
ألا تبحث عينيكِ دائماً عمّ تريدينه؟

123
00:09:53,017 --> 00:09:54,955
أجل
....الآن اخبرني كيف

124
00:09:55,667 --> 00:09:59,129
"لا انه دوركِ لكي تخبريني أنتِ "كلاريس

125
00:09:59,941 --> 00:10:02,104
ليس لديك أي عروضٍ كي تساومبيني بها

126
00:10:03,250 --> 00:10:04,569
لماذا تركتِ المزرعة؟

127
00:10:05,610 --> 00:10:09,151
لم يعد لدينا الوقت لهذا يا دكتور

128
00:10:09,960 --> 00:10:12,072
نحن ننظر الى الوقت بنظره مختلفه
اليس كذلك ؟

129
00:10:12,810 --> 00:10:14,170
....هذا هو كل الوقت الذي ستحصلين عليه

130
00:10:14,754 --> 00:10:16,633
فيما بعد, اصغِ إلي لدينا فقط خمس

131
00:10:17,243 --> 00:10:19,800
لا سأصغي الآن

132
00:10:21,041 --> 00:10:25,357
بعد مقتل والدك
اصبحتِ يتيمة
كنتِ في العاشرة من عمرك

133
00:10:26,018 --> 00:10:28,556
ذهبتِ للعيش مع أقربائك لمزرعة  خيول وخراف
"في"مونتانا

134
00:10:29,596 --> 00:10:30,721
وبعد ذلك؟

135
00:10:32,899 --> 00:10:34,666
وذات صباح هربت وحسب

136
00:10:35,896 --> 00:10:36,960
لا تقولي لي أنك هربتِ فقط

137
00:10:37,643 --> 00:10:39,173
ما الذي جعلكِ تهربين؟

138
00:10:39,924 --> 00:10:41,274
متى بدأتِ بالهرب؟

139
00:10:41,925 --> 00:10:43,186
مبكراً . ما زال الوقت مظلماً

140
00:10:43,668 --> 00:10:45,643
إذاً شيء ما أيقظكِ من نومك
أليس كذلك؟

141
00:10:46,257 --> 00:10:47,737
أكان حلماً ؟ ماذا كان؟

142
00:10:48,805 --> 00:10:50,125
سمعت صوتاً غريباً

143
00:10:51,765 --> 00:10:53,089
ماذا كان؟

144
00:10:53,866 --> 00:10:57,596
كان ......صراخاً

145
00:10:59,352 --> 00:11:01,748
كما لو كان صراخ طفل

146
00:11:02,758 --> 00:11:03,728
ماذا فعلتِ؟

147
00:11:04,714 --> 00:11:07,898
نزلتُ إلى الطابق السفلي وخرجت

148
00:11:10,902 --> 00:11:12,953
تسللّتُ إلى الحظيرة

149
00:11:13,757 --> 00:11:16,609
كنت خائفة جداً لم أقدر على رؤية  ما بالداخل
لكن كان عليّ أن انظر

150
00:11:18,087 --> 00:11:21,039
ماذا رأيتِ يا "كلاريس" ؟
ماذا رأيتِ؟

151
00:11:22,773 --> 00:11:23,805
حملان

152
00:11:25,253 --> 00:11:27,152
كانت تصرخ

153
00:11:27,843 --> 00:11:29,800
كانوا يذبحونها ؟

154
00:11:30,689 --> 00:11:32,176
وكانت تصرخ

155
00:11:33,951 --> 00:11:35,414
و عندها هربتِ؟

156
00:11:36,227 --> 00:11:39,144
لا, حاولت أولاً أن أطلق سراحها

157
00:11:40,319 --> 00:11:42,575
قمت بفتح الباب لكنها لم تهرب

158
00:11:43,121 --> 00:11:46,151
وقفت أماكنها مشتتة
ولم تهرب

159
00:11:46,729 --> 00:11:48,464
لكنكِ استطعتِ الهرب وهربتِ
أليس كذلك؟

160
00:11:50,001 --> 00:11:53,582
أجل أخذت حملاً واحداً
ووبدأت بالركض بأسرع ما يمكن

161
00:11:54,135 --> 00:11:55,072
إلى أين كنتِ تهربين؟

162
00:11:55,535 --> 00:11:58,053
لا أعرف,لم يكن معي أي طعام

163
00:11:58,575 --> 00:12:00,800
أو ماء  وكان البرد قارساً

164
00:12:03,504 --> 00:12:07,647
...ففكّرت  لو أنني استطعت إنقاذ حملٍ واحد
....لكن

165
00:12:10,054 --> 00:12:12,090
كان ثقيلاً

166
00:12:13,224 --> 00:12:15,275
ثقيلاً جداً

167
00:12:19,681 --> 00:12:23,369
لم استطع سوى قطع أميالٍ قليلة عندما عثر
عليّ المأمور وأقلّني معه

168
00:12:26,842 --> 00:12:30,512
غضب المزارع كثيراً فقام بإرسالي إلى ملجأٍ للأيتام
"في مدينة "بوزمن

169
00:12:31,857 --> 00:12:33,901
و لم أرى المزرعة ثانية

170
00:12:34,614 --> 00:12:37,798
ماذا فعلوا بالحمل الذي هربتِ معه ,"كلاريس"؟

171
00:12:39,230 --> 00:12:40,583
قتلوه

172
00:12:41,125 --> 00:12:43,004
ما زلت تستيقظين فزعة أحياناً أليس كذلك؟

173
00:12:43,501 --> 00:12:44,692
تستيقظين في الظلام

174
00:12:45,744 --> 00:12:47,582
وتسمعين صراخ الحملان؟

175
00:12:49,134 --> 00:12:50,375
أجل

176
00:12:51,765 --> 00:12:56,837
وهل تعتقدين إذا انقذت المسكينة "كاثرين" أنه
ستوقفين الحملان من الصراخ؟

177
00:12:57,422 --> 00:12:58,531
"تعتقدين أنه لو عاشت "كاثرين

178
00:12:59,191 --> 00:13:02,286
أنك لن تستيقظي فزعة من نومك في الظلام ثانية

179
00:13:02,779 --> 00:13:05,494
على  صراخ الحملان المفزع؟

180
00:13:06,052 --> 00:13:06,863
لا أعرف

181
00:13:08,071 --> 00:13:09,188
لا أعرف

182
00:13:11,100 --> 00:13:13,228
"شكراً يا "كلاريس

183
00:13:13,782 --> 00:13:14,622
شكراً

184
00:13:15,651 --> 00:13:17,028
أطلعني على اسمه يا دكتور

185
00:13:24,282 --> 00:13:26,269
دكتور "شيلتون"على ما أعتقد

186
00:13:27,452 --> 00:13:28,956
أعتقد أنكما تعرفان بعضكما البعض

187
00:13:31,300 --> 00:13:32,178
حسناً

188
00:13:33,643 --> 00:13:34,868
لقد وجدناها, لنذهب

189
00:13:35,842 --> 00:13:38,057
حان دورك في اخباري يا دكتور

190
00:13:38,616 --> 00:13:40,010
إلى الخارج -
اخبرني ما اسمه -

191
00:13:40,417 --> 00:13:43,275
آسفٌ يا سيدتي لدي أوامر بأن اصطحبكِ إلى الطائرة
تعالي الآن

192
00:13:44,290 --> 00:13:46,084
كلاريس الشجاعة

193
00:13:46,816 --> 00:13:49,577
ستعلميني عندما تتوقف الحملان عن الصراخ
أليس كذلك؟

194
00:13:52,363 --> 00:13:53,002
"كلاريس"

195
00:13:55,052 --> 00:13:56,159
ملف القضية

196
00:14:01,936 --> 00:14:03,712
"الوداع يا "كلاريس

197
00:15:09,392 --> 00:15:10,739
نحن بانتظارك يا دكتور

198
00:15:11,817 --> 00:15:13,099
لحظة واحدة من فضلك

199
00:15:22,717 --> 00:15:26,793
الوغد طلب عشاءاً للمرة الثانية
لحم ضأن نيء

200
00:15:27,570 --> 00:15:32,068
ماذا يريد للإفطار يا ترى ؟
شيئاً من حديقة الحيوان؟

201
00:15:53,407 --> 00:15:54,678
مساء الخير أيها السادة

202
00:15:55,452 --> 00:15:57,029
حسناً يا دكتور, اجلس على الأرض

203
00:15:57,732 --> 00:15:59,205
كما في المرة السابقة من فضلك

204
00:16:06,202 --> 00:16:07,896
"أنا جاهز أيها الرقيب "بيمبري

205
00:16:25,210 --> 00:16:25,937
حسناً

206
00:16:33,315 --> 00:16:34,298
هلاّ ناولتني هذا؟

207
00:16:39,748 --> 00:16:41,048
شكراً

208
00:16:45,302 --> 00:16:47,567
من فضلك انتبه للرسومات

209
00:16:50,320 --> 00:16:51,328
شكراً.

210
00:17:16,111 --> 00:17:17,388
انتبه لقد قيّدني

211
00:17:25,398 --> 00:17:26,877
ياللمسيح

212
00:18:45,595 --> 00:18:47,475
"أنا جاهز أيها الرقيب "بيمبري

213
00:18:57,419 --> 00:18:58,403
ما هذا  الهراء؟

214
00:19:01,714 --> 00:19:03,281
هل صعدأحد للطابق الخامس؟

215
00:19:04,015 --> 00:19:05,636
لا لم يصعد أحد

216
00:19:06,364 --> 00:19:08,860
.....اتصل بـ "بمبري" قولي له أن يخبر

217
00:19:10,681 --> 00:19:14,606
إلى القيادة , يوجد اطلاق نارٍ بالطابق الخامس
.....اكرر: اطلاق نار بالطابق

218
00:19:15,179 --> 00:19:16,369
"ايها المراقب "تايت

219
00:19:22,888 --> 00:19:25,248
اللعنة -
ما الذي....؟ اخرس بوبي" احضر الدرع الواقي -

220
00:19:25,721 --> 00:19:27,753
حسناً ايها الرقيبب رادي"
"هاورد" أريد تغطية" -

221
00:19:28,529 --> 00:19:29,463
....انظروا

222
00:19:32,687 --> 00:19:37,022
لقد توقف -
اريد اخلاء المنطقة الآن -

223
00:19:38,066 --> 00:19:39,839
احضروا الفرقة  القوات المسلحة والإسعاف في الحال

224
00:19:40,256 --> 00:19:41,013
سنصعد

225
00:20:10,364 --> 00:20:11,690
"بمبري"

226
00:20:13,386 --> 00:20:15,013
"بويل"

227
00:20:27,699 --> 00:20:28,723
يا إلهي

228
00:20:36,215 --> 00:20:37,018
اذهب

229
00:20:45,232 --> 00:20:47,305
المكان آمن -
التقرير المبدئي -

230
00:20:48,477 --> 00:20:49,503
سقط شرطيان

231
00:20:52,824 --> 00:20:53,596
لقد اختفى "لكتر" ايها الرقيب

232
00:20:53,987 --> 00:20:54,828
السجين مفقود

233
00:20:55,491 --> 00:20:56,969
اختفى سلاح "بويل" ايها الرقيب

234
00:20:57,532 --> 00:20:59,322
أكرر: لقداختفى "لكتر" وهو مسلّح

235
00:21:00,147 --> 00:21:04,220
لقد أخذ اغطية الفراش ربما استخدما كحبل
تفقدوا كل النوافذ

236
00:21:05,003 --> 00:21:06,979
تباً , أين  الإسعاف؟

237
00:21:08,344 --> 00:21:09,559
إنه حيّ

238
00:21:10,246 --> 00:21:11,827
ايها الرقيب "تايت" أنه حيّ

239
00:21:12,833 --> 00:21:14,919
اقترب منه وتحسس يديه
تحدث إليه

240
00:21:16,447 --> 00:21:17,452
ماذا أقول له ؟

241
00:21:17,946 --> 00:21:19,902
اللعنة. إنه "جيم بمبري" تحدّث أليه -

242
00:21:21,574 --> 00:21:23,282
لكتر "مفقود وهو مسلّح"

243
00:21:24,074 --> 00:21:26,312
"بمبري"
هل تسمعني؟

244
00:21:26,737 --> 00:21:28,983
لقداستولى على  مسدس "بويل" و
تعرّض "بمبري" لإصابة  بليغة

245
00:21:29,797 --> 00:21:30,806
هناك احتمال بأن لكتر قد أصيب

246
00:21:31,416 --> 00:21:34,249
استمرّ بالتنفس
تماماً , انك تبلي حسناً

247
00:21:35,291 --> 00:21:36,067
أنت بخير

248
00:21:36,620 --> 00:21:37,421
أجل أنت بخير

249
00:21:57,567 --> 00:21:58,797
هل أنت جاهز؟ -

250
00:21:59,196 --> 00:21:59,772
هيا بنا

251
00:22:00,127 --> 00:22:00,680
هيا بنا

252
00:22:12,173 --> 00:22:13,417
انت بخير "بمبري" ستنجو
ستكون على ما يرام

253
00:22:14,563 --> 00:22:15,387
إنك تبلي حسناً

254
00:22:16,409 --> 00:22:17,532
أحتاج إلى خط الوريد الآن

255
00:22:19,152 --> 00:22:20,623
أين الجبيرة؟

256
00:22:21,028 --> 00:22:21,516
أين الآوكسجين؟

257
00:22:21,943 --> 00:22:22,572
تبدو بأحسن حال

258
00:22:22,996 --> 00:22:23,654
تماماً ابق معي

259
00:22:24,086 --> 00:22:25,139
ابق معي, ابق معي الان

260
00:22:26,571 --> 00:22:28,021
إننا نفقده
لننزل

261
00:22:29,698 --> 00:22:30,833
إلى الأعلى

262
00:22:32,505 --> 00:22:34,388
المصعد

263
00:22:40,653 --> 00:22:41,629
"من القيادة إلى "تايت

264
00:22:42,151 --> 00:22:43,901
عُلم أيها الملازم
تايت" هنا"

265
00:22:44,764 --> 00:22:46,676
"أنا على المصعد لكي أنزل "بمبري

266
00:22:47,922 --> 00:22:49,835
يبدو أنه يحاول الصمود

267
00:22:50,561 --> 00:22:52,611
تمّ تأمين الثلات الطوابق الأخيرة

268
00:22:53,207 --> 00:22:54,441
تمّ تأمين الدرج الرئيسي

269
00:22:56,144 --> 00:22:58,095
نعتقد أنه على الطابق الثاني

270
00:23:11,340 --> 00:23:12,556
"تايت"
هل لا زلت معي؟

271
00:23:15,275 --> 00:23:18,995
نحن متأكدون أنه بمكانٍٍ ما  على الطابق الثاني
هذا كلّ شيء. حوّل

272
00:23:39,046 --> 00:23:41,057
إنه على سطح المصعد

273
00:23:44,790 --> 00:23:45,957
حسناً يا رجال

274
00:24:02,667 --> 00:24:03,710
إنني أراه

275
00:24:04,366 --> 00:24:06,921
إنه ممسك بمسدس
إنه لا يتحرك

276
00:24:07,409 --> 00:24:08,836
تحذير: نريده حياً

277
00:24:09,342 --> 00:24:10,121
عُلم

278
00:24:11,037 --> 00:24:14,333
"لكتر"
ضع يديك على رأسك

279
00:24:17,092 --> 00:24:18,613
اطلق النار على قدمه

280
00:24:29,411 --> 00:24:30,507
إنه لا يتحرّك

281
00:24:32,168 --> 00:24:34,114
"جوني"
اوقف اطلاق النار اننا نلحق السيارة

282
00:24:35,552 --> 00:24:37,154
سنقوم بفتح الفوهة

283
00:24:37,889 --> 00:24:40,648
راقب يديه
سوف نكون من يطلق النار

284
00:24:41,175 --> 00:24:42,535
أريد تأكيداً -
عُلم -

285
00:25:09,533 --> 00:25:11,136
الوحدة الطبية رقم  26

286
00:25:11,700 --> 00:25:15,607
لدينا شرطي مصابٌ
في الخمسين من عمره بجروحٍ عميقة في الوجه

287
00:25:16,210 --> 00:25:19,808
لا نعرف السلاح المستخدم, كانت لديه
نوبة من التشجنات لكن تم السيطرة عليها

288
00:25:20,604 --> 00:25:24,175
معدلاته الطبيعية مستقرة
ضغط الدم فوق 130/90

289
00:25:24,992 --> 00:25:27,396
تسعون؟ -
أجل هذا صحيح والنبض 84 في الدقيقة -

290
00:25:27,940 --> 00:25:31,544
لقد أعطيناه محلول ملحى
و نزوده الان بالاكسجين تحت ضغط 10 ليترات

291
00:25:38,338 --> 00:25:42,747
تمّ العثور على سيارة الإسعاف في مركن للسيارات
في المطار ولم ينجو أحد من الطاقم

292
00:25:43,782 --> 00:25:47,643
قام بقتل سائح أيضاً وأخذ ملابسه ونقوده

293
00:25:48,348 --> 00:25:49,902
قد يكون في أي مكانٍ الآن

294
00:25:50,444 --> 00:25:51,732
لن يقوم باللحاق بي

295
00:25:52,489 --> 00:25:53,842
أحقاً؟ -
لن يفعل -

296
00:25:54,420 --> 00:25:56,156
ليس بوسعي شرح السبب

297
00:25:56,669 --> 00:25:57,902
سيعتبر امر اللحاق بي وقاحةً منه

298
00:25:58,791 --> 00:26:00,496
لقد انتهى الأمر , إنها مقتولة لا محالة

299
00:26:00,925 --> 00:26:02,419
ليست غلطتك , لكن هذا ما حدث

300
00:26:02,936 --> 00:26:06,757
اخبرني "لكتر" أنه ذكر كل ما نحتاجه من
معلومات للقبض على القاتل في هذه الأوراق

301
00:26:07,276 --> 00:26:09,029
قال الدكتور "كتر " العديد من الأشياء

302
00:26:09,991 --> 00:26:11,811
"إنها هنا يا أرديليا

303
00:26:40,880 --> 00:26:42,351
أهذا خط يد "لكتر"؟

304
00:26:45,353 --> 00:26:48,938
ألا تجدين أن نمط العشوائية هنا
عشوائي بشكلٍ يائس؟

305
00:26:49,841 --> 00:26:52,854
وكأنه تفصيل لكذبة غير متقنة؟
"هانيبال لكتر"

306
00:26:53,654 --> 00:26:55,702
عشوائية بشكلٍ يائس ؟
ما الذي يعنيه؟

307
00:26:56,218 --> 00:26:58,018
ليست عشوائية على الإطلاق

308
00:26:58,424 --> 00:27:00,071
ربما كان هناك نمطاً ما

309
00:27:00,929 --> 00:27:03,213
لكن لا يوجد نمط
لكان  بوسع الحاسوب اكتشاف هذا النمط

310
00:27:03,805 --> 00:27:06,203
حتى أن الجثث تمّ العثور عليها بترتيب عشوائي -

311
00:27:06,911 --> 00:27:08,197
عشوائي  بسبب فتاة واحدة

312
00:27:08,979 --> 00:27:10,692
الفتاة التي قام بأثقال وزنها

313
00:27:11,443 --> 00:27:12,763
"فريدريكا بمل"

314
00:27:13,836 --> 00:27:16,059
من مدينة بيلفادور في اوهايو

315
00:27:16,789 --> 00:27:19,388
أول فتاة تم اختطافها وثالث جثة وجدناها

316
00:27:20,009 --> 00:27:20,809
لماذا؟

317
00:27:21,268 --> 00:27:22,878
لم تنجرف مع تيار النهر
قام بوضع ثقل عليها

318
00:27:23,434 --> 00:27:25,955
ماذا قال الدكتور "لكتر" عن المبادئ الأولية؟

319
00:27:26,650 --> 00:27:27,788
البساطة

320
00:27:28,292 --> 00:27:31,497
ماذا يفعل هذا الشخص؟ لديه رغبة تملّك ما ليس له؟

321
00:27:32,168 --> 00:27:33,883
كيف تبدأ رغبة التملك لدينا؟

322
00:27:34,692 --> 00:27:37,018
نرغب بما نراه -
كل يوم -

323
00:27:39,034 --> 00:27:40,546
!"كلاريس"

324
00:27:41,554 --> 00:27:42,783
لقد كان يعرفها

325
00:27:48,753 --> 00:27:52,312
"بلفادور-ولاية أوهايو"

326
00:28:58,405 --> 00:29:01,715
سيد "بيميل"؟ -
أجل هذا هنا -

327
00:29:02,120 --> 00:29:03,931
أنا "كلاريس ستارلينغ من مكتب التحقيقات الفدرالية

328
00:29:07,835 --> 00:29:10,296
سأكون  ممتنة لك إذا سمحت لي بإلقاء نظرة
"على حجرة ابنتك سيد "بيميل

329
00:29:11,600 --> 00:29:13,395
ليس لدي أي جديد كي أعلمكِ به

330
00:29:14,033 --> 00:29:16,223
لقد أتت الشرطة  مراراً

331
00:29:17,543 --> 00:29:20,816
ذهبت "فريدريكا" إلى "شيكاغو" عبر الباص
للبحث عن عمل

332
00:29:21,832 --> 00:29:25,753
اجتازت المقابلة الشخصية
ولم تعد إلى البيت مذ ذلك الحين

333
00:29:28,230 --> 00:29:29,917
أبقيت غرفتها كما تركتها هي

334
00:29:30,774 --> 00:29:33,303
في الطابق الثاني في الباب الذي على اليسار

335
00:32:19,539 --> 00:32:22,795
إنه يخيط لنفسه بذلة إمرأة مصنوعاً من جلد النساء
"سيد "كروفورد

336
00:32:23,444 --> 00:32:25,616
هذا الشخص يجيد الخياطة ويتمتع بمهارةٍ فائقة

337
00:32:26,111 --> 00:32:28,162
إنه خياط أو حائك ملابس -
"ستارلينغ" -

338
00:32:28,717 --> 00:32:31,460
لهذا السبب كانت الضحايا سمينات
عليه أن يبقيهن أحياء حتى يتضورن جوعاً

339
00:32:32,021 --> 00:32:33,242
كي تترهّل جلودهن

340
00:32:33,727 --> 00:32:37,036
"لقد عرفنا هوّيّته "ستارلينغ
وعرفنا مكانه ونحن في طريقنا الآن

341
00:32:37,589 --> 00:32:40,280
أين؟ -
مدينة "كاليوملت " الواقعة في حدود  مدينة شيكاغو -

342
00:32:40,869 --> 00:32:42,451
سنهبط بعد 45 دقيقة

343
00:32:42,901 --> 00:32:46,102
هذا عظيم يا سيدي
....لكن كيف

344
00:32:46,524 --> 00:32:49,546
أطلعنا مركز "جونز هوبكنز" لتحويل الجنس على عدة أسماء

345
00:32:52,241 --> 00:32:54,070
"اسمه هو "جيمي جمب" المعروف بـ "جون جرانت

346
00:32:54,483 --> 00:32:56,520
لقد كان وصف "لكتر " دقيقاً
لكنه كذب بشأن الإسم

347
00:32:56,912 --> 00:32:59,191
و حصلنا من إدارة الجمارك على بعض المعلومات عنه

348
00:33:00,084 --> 00:33:05,302
قبل عامين عثروا على شحنة مليئة بيرقات العثة
"آتية من "سورينام

349
00:33:06,907 --> 00:33:08,763
"واسم المرسل إليه هو "جيمس جمب

350
00:33:09,529 --> 00:33:12,237
شيكاغو تبعد فقط 400 ميلٍ من هنا
.....سأكون هناك خلال

351
00:33:12,722 --> 00:33:14,186
لا ليس هناك الوقت الكافي

352
00:33:14,609 --> 00:33:16,728
نحن نتعامل مع قاتل لا بمختطف

353
00:33:17,329 --> 00:33:20,586
"احتاج إلى ما يربطه بالفتاة الضحية "بيميل
ابحثي عما يمكنك ايجاده في بلفادور

354
00:33:21,232 --> 00:33:22,968
حاضر يا سيدي
سأبذل قصارى جهدي

355
00:33:23,569 --> 00:33:27,361
"ستارلينغ"
لولاكِ لما تمكنا من العثور عليه

356
00:33:27,862 --> 00:33:31,886
لن ننسى لكِ هذا
على الأقل من جانبي

357
00:33:32,322 --> 00:33:35,033
شكراً لك يا سيدي
"شكراً جزيلاً لك سيد "كروفورد

358
00:33:37,019 --> 00:33:38,212
سيد "كروفورد"؟

359
00:33:51,155 --> 00:33:53,309
شكراً لقصاقيص القماش أيها الوغد

360
00:33:54,114 --> 00:33:56,074
لدي فكرة أفضل

361
00:34:17,166 --> 00:34:18,903
حسنا يا "بريشيس
حان وقت الطعام

362
00:34:32,422 --> 00:34:33,491
"بريشوس"

363
00:34:36,236 --> 00:34:37,453
تعالي

364
00:34:39,220 --> 00:34:40,827
"تعالي "بريشس

365
00:34:51,935 --> 00:34:52,646
"تعالي "بريشس

366
00:34:53,237 --> 00:34:56,919
عندي لكِ طعام
تعالي خذيه

367
00:35:04,174 --> 00:35:05,204
"بريشس"

368
00:35:06,387 --> 00:35:08,378
هل أنتِ هناك أيتها اللعينة؟

369
00:35:09,850 --> 00:35:11,566
تعالي خذيه

370
00:35:18,988 --> 00:35:22,124
"بريشس"
ارجوكِ تعالي

371
00:35:28,873 --> 00:35:34,307
هيّأ, خذي تلك العظمة

372
00:35:40,545 --> 00:35:41,017
هيا

373
00:35:46,532 --> 00:35:47,743
هيا خذي هذه العظمة

374
00:36:56,543 --> 00:37:04,957
مطار شيكاغو الدولي
شيكاغو , ولاية ألينوي

375
00:37:11,933 --> 00:37:15,258
هل وظيفة العميل الفدرالي وظيفة جيدة؟
هل تسافرين كثيراً؟

376
00:37:16,111 --> 00:37:17,735
أعني أماكن أجمل من هذه؟

377
00:37:18,921 --> 00:37:20,412
أحياناً

378
00:37:22,039 --> 00:37:25,704
كان "فريدي" سعيدة من أجلي عندما حصلت على
هذا العمل في المصرف

379
00:37:26,472 --> 00:37:28,176
كل تلك الإمتيازات والعمل طوال اليوم

380
00:37:28,659 --> 00:37:30,311
والحديث إلى العملاء عبر الهاتف

381
00:37:30,809 --> 00:37:32,543
لقد كانت تظن أنها وظيفة مرموقة

382
00:37:33,713 --> 00:37:35,416
ما أدراها تلك الحمقاء؟

383
00:37:36,703 --> 00:37:41,978
ستيسي" هل سبق لـ"فريدريكا" ذكر اسم"
"جيمي جميب" أو " جيم جمب"

384
00:37:42,992 --> 00:37:44,993
وماذا عن "جون غرنت"؟ -
لا

385
00:37:45,758 --> 00:37:47,552
هل كان لديها صديق لم تعرفي عنه؟

386
00:37:48,070 --> 00:37:49,522
لو كان لديها صديق لعرفت

387
00:37:50,319 --> 00:37:52,648
كانت الحياكة تمثلّ لها كل شيء -

388
00:37:53,276 --> 00:37:54,446
هل كنتما تعملان معاً؟ -

389
00:37:55,024 --> 00:37:59,927
بالطبع  كنا أنا و "بام"مالافيسي"نساعدها على
"العمل لدى السيدة ا"ليبمان

390
00:38:00,581 --> 00:38:02,711
هل يمكنكِ اعطائي عنوان السيدة "ليبمان"؟
أريد التحدث معها

391
00:38:05,391 --> 00:38:08,403
مدينة كاميلوت, ولاية إلينوي

392
00:38:31,861 --> 00:38:34,886
غاية  في القوة.
غاية في الجمال

393
00:38:40,461 --> 00:38:41,772
"بريشس"

394
00:38:47,844 --> 00:38:49,045
"بريشس"

395
00:38:49,474 --> 00:38:51,384
إنها هنا بالأسفل يا كومة القذارة

396
00:39:00,008 --> 00:39:04,121
ضعيها في السلة -
احضر لي الهاتف وانزله هنا -

397
00:39:07,577 --> 00:39:09,429
"كلبتي "برشس

398
00:39:10,175 --> 00:39:11,630
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

399
00:39:12,136 --> 00:39:14,824
إنها تتألم كثيراً وبحاجةٍ إلى طبيب بيطري

400
00:39:18,803 --> 00:39:20,989
لقد كسرت ساقها عندما سقطت
اعرف ذلك

401
00:39:21,440 --> 00:39:23,830
لا تؤذي كلبتي -

402
00:39:24,439 --> 00:39:25,881
لا تجبرني على إيذاء كلبتك

403
00:39:26,349 --> 00:39:28,214
! لا تعرفين ما هو الألم

404
00:39:34,415 --> 00:39:35,701
أحضر لي الهاتف

405
00:39:40,909 --> 00:39:42,561
اللعنة

406
00:39:43,298 --> 00:39:44,218
أحضر لي الهاتف

407
00:39:45,779 --> 00:39:47,737
سأؤذيها

408
00:39:48,722 --> 00:39:50,436
سأدق عنقها

409
00:39:50,907 --> 00:39:51,818
أقسم

410
00:39:53,635 --> 00:39:55,189
أيتها اللعينة

411
00:40:18,898 --> 00:40:20,815
حسناً أنا آتٍ

412
00:40:22,457 --> 00:40:23,740
سندخل

413
00:40:28,552 --> 00:40:32,627
طاب يومك , آسف لإزعاجك
"إنني أبحث عن عائلة السيدة "ليبمان

414
00:40:33,288 --> 00:40:36,127
مكتب التحقيقات الفدرالية
الجميع اخفضوا رؤسكم

415
00:40:36,847 --> 00:40:38,232
لا , لم يعودوا يقطنون هنا

416
00:40:38,633 --> 00:40:41,551
ارجو المعذرة
أريد حقاَ التحدث معك

417
00:40:42,753 --> 00:40:44,391
المكان آمن

418
00:40:45,239 --> 00:40:47,136
ما المشكلة أيتها الشرطية؟

419
00:40:47,760 --> 00:40:50,315
إني أحقق في قضية مقتل
"فردريكا بيميل"

420
00:40:53,893 --> 00:40:55,194
"لا يوجد أحدٌ هنا يا "جاك

421
00:40:57,877 --> 00:40:59,024
"كلاريس"

422
00:40:59,701 --> 00:41:01,706
اما اسمك؟ -
"جاك غوردن" -

423
00:41:02,275 --> 00:41:06,756
"حسناً سيد "غوردن",  كانت "فرديريكا
تعمل لدى السيدة "لبمان", هل كنت تعرفها؟

424
00:41:08,631 --> 00:41:09,774
لا

425
00:41:10,478 --> 00:41:11,582
مهلاً

426
00:41:12,556 --> 00:41:14,205
هل كانت سمينة؟

427
00:41:15,322 --> 00:41:19,525
كانت فتاة سمينة  -
أجل ربما كنت أعرفها  -

428
00:41:20,335 --> 00:41:21,341
لا قرأت عنها في الصحف

429
00:41:22,259 --> 00:41:25,882
كان لدى السيدة "ليبمان ابن
ربما يمكنه مساعدتك

430
00:41:26,660 --> 00:41:27,765
حصلت على بطاقته في مكان ما هنا
تفضلي بالدخول ريثما أجدها

431
00:41:28,323 --> 00:41:30,200
هل تسمح؟ -
أجل بالطبع -

432
00:41:50,510 --> 00:41:52,316
هل تعتقدين أنكم
على وشك القبض على أحدهم؟

433
00:41:54,068 --> 00:41:56,203
أجل ربما

434
00:41:58,581 --> 00:42:02,904
هل سكنت هنا بعد وفاة السيدة "ليبمان"؟

435
00:42:04,142 --> 00:42:09,548
أجل
لقد اشتريت هذا المنزل قبل عامين

436
00:42:11,208 --> 00:42:13,856
هل تركت أي سجلات؟
أي أوراق عمل؟

437
00:42:14,789 --> 00:42:18,165
استمارات ضرائب؟
قائمة بالموظفين لديها؟

438
00:42:19,626 --> 00:42:21,293
لا
لا شيء كهذا عى الإطلاق

439
00:42:23,614 --> 00:42:26,919
هل علم مكتب التحقيقات الفدرالية عن شيء جديد؟

440
00:42:27,453 --> 00:42:29,200
لا يبدو أن الشرطة هنا حصلت على أي دليل

441
00:42:39,396 --> 00:42:44,548
أعني أنكم ام تحصلوا عى
وصف له أو حتى على بصماته؟

442
00:42:45,525 --> 00:42:46,525
لا.

443
00:42:49,387 --> 00:42:55,793
لا ليس لدينا أي شيء

444
00:43:00,334 --> 00:43:02,826
ها هو الرقم

445
00:43:04,844 --> 00:43:08,237
"جيد سيد "جوردن
هل تسمح لي باستخدام الهاتف؟

446
00:43:16,825 --> 00:43:18,133
بالطبع
يمكنكِ استخدام الهاتف

447
00:43:20,133 --> 00:43:23,206
توقف عندك
ارفع يديك للأعلى

448
00:43:23,925 --> 00:43:25,342
واستدر
ابسط رجليك

449
00:43:27,567 --> 00:43:30,590
ابسط رجليك
ضع يديك بالخلف والإبهام للأعلى

450
00:43:31,266 --> 00:43:32,151
توقف عندك

451
00:45:08,183 --> 00:45:09,278
هل انت هناك؟

452
00:45:11,215 --> 00:45:12,927
أنا هنا بالأسفل

453
00:45:32,966 --> 00:45:35,429
"كاثرين مارتن" -
أجل -

454
00:45:37,916 --> 00:45:40,344
مكتب اتحقيقات الفدرالية
أنتِ بأمان

455
00:45:41,031 --> 00:45:43,188
بأمان؟ هراء
اخرجيني من هنا

456
00:45:59,067 --> 00:46:02,536
أنت على ما يرام, أين هو؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

457
00:46:03,023 --> 00:46:06,739
اخرجيني من هنا وحسب -
ابقي هادئة واصمتي الكلب -

458
00:46:07,790 --> 00:46:09,466
اخرجيني من هنا -

459
00:46:14,376 --> 00:46:18,394
كاثرين", سأخرجك من هنا "
لكن اصغي إلي الآن

460
00:46:19,012 --> 00:46:20,584
علي أن أغادر هذه الغرفة
وسأعود حالاًَ

461
00:46:21,174 --> 00:46:24,407
لا تتركيني هنا أيتها السافلة اللعينة

462
00:46:25,382 --> 00:46:29,088
لا تتركيني هنا
هذا الوغد معتوه

463
00:46:31,932 --> 00:46:33,646
أرجوكِ

464
00:46:34,215 --> 00:46:36,615
يجب أن أخرج من هنا

465
00:46:39,245 --> 00:46:44,100
"كاثرين"
رجال الشرطة سيصلون هنا في أي لحظة

466
00:46:44,829 --> 00:46:48,395
انتظري
لا تذهبي أرجوكِ

467
00:46:49,107 --> 00:46:50,246
الزمي الصمت

468
00:50:50,316 --> 00:50:53,898
هل أنتِ بخير؟ -
مجرد بارود ليس أكثر , أنا بخير -

469
00:51:02,148 --> 00:51:04,301
"كلاريس ام ستارلينع"

470
00:51:07,284 --> 00:51:09,082
تهانيّ لكِ

471
00:51:43,180 --> 00:51:44,570
"العميلة الخاصة "ستارلينغ

472
00:51:45,378 --> 00:51:47,081
"العميل الخاص ماب"-
مكالمة لك -

473
00:51:48,108 --> 00:51:49,408
المعذرة -
"ستارلينغ" -

474
00:51:52,901 --> 00:51:54,985
"بليتش"
هل يمكنك التقاط صورةٍ لنا؟

475
00:51:55,500 --> 00:51:56,376
بالطبع

476
00:51:58,489 --> 00:52:00,169
اردت فقط أن أهنئكِ

477
00:52:00,785 --> 00:52:04,512
لست بارعاً في هذه الأمور
لذا سأغادر المكان

478
00:52:05,503 --> 00:52:06,241
بالطبع

479
00:52:08,503 --> 00:52:09,624
"شكراً سيد "كروفورد

480
00:52:18,351 --> 00:52:20,225
لو كان والدكِ موجوداً لكان  فخوراً بك اليوم

481
00:52:23,658 --> 00:52:24,822
لا تنسي المكالمة الهاتفية

482
00:52:30,188 --> 00:52:32,669
"ستارلينغ" -
"كلاريس" -

483
00:52:33,762 --> 00:52:36,193
هل توقفت الحملان عن الصراخ؟

484
00:52:36,831 --> 00:52:39,036
"دكتور لكتر" -
لا تزعجي نفسكِ في تعقّب مكاني -

485
00:52:39,691 --> 00:52:41,245
لن تستغرق المكالمة الوقت الكافي

486
00:52:44,522 --> 00:52:50,295
" أين أنت دكتور "لكتر"؟ -
ليس لدي نية بأن أتصل بكِ "كلاريس" بعد هذه المكالمة -

487
00:52:50,945 --> 00:52:52,447
العالم وأنتِ فيه مثيرٌ للاهتمام

488
00:52:53,114 --> 00:52:54,984
اعتني بنفسك وتمني لي المثل

489
00:52:55,674 --> 00:52:57,761
تعرف انه لا يمكنني الإيفاء بوعدي

490
00:52:58,336 --> 00:53:00,192
....اتمنى لو كان بوسعي الحديت مطولاً لكني

491
00:53:01,827 --> 00:53:04,040
لدي صديقٌ قديم على العشاء

492
00:53:06,058 --> 00:53:08,655
إلى اللقاء -
دكتور "لكتر"؟ -

493
00:53:11,649 --> 00:53:19,519
دكتور "لكتر"؟

494
00:53:20,797 --> 00:53:24,401
المعذرة , هل جهزتم الحراسة؟

495
00:53:24,919 --> 00:53:26,863
لدينا حراسة تامة -
شكراً أقدر صنيعك -

496
00:53:28,000 --> 00:54:05,000
مع تحيات
LORD ALY
lord_aly1@hotmail.com

497
00:54:10,108 --> 00:54:18,610
النهايـــــــــــــــــــــــة

