1
00:00:14,631 --> 00:00:24,250
ترجمة علاء مصطفى

2
00:02:51,783 --> 00:02:54,953
أنظر .. أنه الرئيس

3
00:02:55,787 --> 00:02:58,456
و أيضا البابا

4
00:03:12,386 --> 00:03:16,765
يا إلهي .. أنظر
أنها مظاهرة من عمال البريد

5
00:03:34,616 --> 00:03:38,036
أنتظر .. أعد لى طفلى

6
00:03:45,043 --> 00:03:47,754
هل أنت بخير
أننى أتصبب عرقا

7
00:03:47,962 --> 00:03:50,256
سأحضر لك بودرة للتجفيف
لا ليس هذا

8
00:03:50,465 --> 00:03:53,718
لقد رأيت كابوسا
جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها

9
00:03:53,885 --> 00:03:57,263
أنه مجرد حلم يا فرانك
إنك على حق

10
00:03:57,430 --> 00:04:01,767
كل ما أحتاجه هو ليلة هادئة
و غدا كل شئ سيكون على ما يرام

11
00:04:10,567 --> 00:04:14,529
السلاح العارى - 1/3 33
الإهانة النهائية

12
00:06:46,134 --> 00:06:49,275
سجن ستاتسيفيل

13
00:07:21,793 --> 00:07:25,463
كيف حالك يا صغيرى
هل تعايشت مع وضعك

14
00:07:25,672 --> 00:07:30,843
على قدر الإمكان
لكنى لست أدرى أن كنت سأتحمل أكثر من ذلك

15
00:07:31,010 --> 00:07:33,513
كيف حال تينا
تينا كما هى

16
00:07:33,679 --> 00:07:37,433
بشرة ناعمة و جميلة
و شفاه ملونة بالأحمر

17
00:07:37,600 --> 00:07:40,603
بالإجمال جسمها جميل جدا
و هى تجيد الاعتناء به

18
00:07:40,770 --> 00:07:44,481
سوف أجن إذا أستمريت بهذه الأوصاف
أنا آسفة

19
00:07:44,648 --> 00:07:47,026
هناك من يريد أن يراك

20
00:07:52,030 --> 00:07:53,615
باهشمير

21
00:07:54,700 --> 00:08:01,164
أن أناسى غاضبون جدا
بالطبع فهم إرهابيون عرب

22
00:08:01,373 --> 00:08:04,334
من المفترض أنك من أحسن
الإرهابيون الخبراء فى القنابل

23
00:08:04,501 --> 00:08:08,880
محطات القطارات , المبانى الحكومية
اجتياح و تخريب جنوب فلوريدا

24
00:08:09,047 --> 00:08:12,842
هذا كان إعصار أندرو
هذا هو ما أعلنوه إلى العامة

25
00:08:13,051 --> 00:08:18,055
لقد أردنا إحراج أمريكا
لقد تسببت فى أن يبدو البوليس كالأبطال

26
00:08:18,222 --> 00:08:22,184
لقد أخبرتك أن مهمة من الطراز الأول
سوف تكلف خمسة مليون دولار

27
00:08:22,393 --> 00:08:24,728
إذا كنت ترغب فى رفع السعر

28
00:08:24,895 --> 00:08:29,692
فلدى هدف سيجعل مهمة قاعة المدينة
تبدو فى حالة يرثى لها

29
00:08:32,069 --> 00:08:36,573
أنه هدف كبير .. و لكن ما الذى يدعونى لأن أظن
أن الأمور ستتغير هذه المرة

30
00:08:36,740 --> 00:08:38,867
لأنك ستشترينى بالخمسة ملايين دولار

31
00:08:40,160 --> 00:08:41,953
سوف أفر من هنا

32
00:08:42,120 --> 00:08:47,584
أن قومى لن يغفروا لك
إذا فشلت هذه المرة يا سيد ديلون

33
00:08:48,418 --> 00:08:51,713
أفشل ؟ لا يوجد هناك من يستطيع أن يوقفنى

34
00:09:27,789 --> 00:09:33,169
أيها السادة المتسوقون ، الرجاء أن
تراجعوا عرضنا الخاص على المناشف الورقية

35
00:09:35,839 --> 00:09:37,590
هذا هو الممر رقم سبعة

36
00:09:42,887 --> 00:09:44,847
لو سمحت

37
00:09:46,015 --> 00:09:49,810
أعطنى إياه
حقيبتى .. النجدة

38
00:09:49,977 --> 00:09:52,772
أتركى الحقيبة
النجدة النجدة

39
00:09:54,482 --> 00:09:59,695
يا له من شخص رائع
يا له من شخص رائع

40
00:10:00,738 --> 00:10:04,074
لا أحد ينكر ذلك

41
00:10:07,202 --> 00:10:12,541
لقد أطلقنا النار على ناس كثيرين
أنه شئ رائع

42
00:10:12,707 --> 00:10:18,963
اليوم هو يوم تقاعدى ، لذلك لن أستطيع
إطلاق النار إلا فى بيتى

43
00:10:19,130 --> 00:10:24,636
حين ذلك أتمنى أن يكون لص
و ليس أحد اصدقائى

44
00:10:24,844 --> 00:10:28,639
يا إد ، ها أنا أسلمك مسدسى بصفة رسمية

45
00:10:30,766 --> 00:10:34,186
و كذلك شارتى

46
00:10:36,731 --> 00:10:43,153
لكننا نرغب أنا جين
فى أن نحتفظ بالأصفاد كتذكار

47
00:10:46,240 --> 00:10:52,454
لا تكتئب يا إد، فهذا ليس وداعا
و لكنه فقط : لن أراك مرة أخرى أبدا

48
00:10:56,291 --> 00:10:59,836
النجدة النجدة
ابتعدوا عن طريقى

49
00:11:00,045 --> 00:11:04,090
فرانك دريبن ألم ترى ذلك
من .. أوه

50
00:11:04,257 --> 00:11:07,719
يا للفوضى
كيسين بدولار .. عظيم

51
00:11:07,886 --> 00:11:12,473
التزموا بالنظام .. على المحلفين تجاهل الجملة الأخيرة
أستمر أيها المحامى

52
00:11:14,058 --> 00:11:18,187
أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل
نعم و لكن

53
00:11:18,354 --> 00:11:23,442
أنك لم تدفع النفقة منذ عامين
متحديا أمر المحكمة

54
00:11:23,609 --> 00:11:27,821
أليس كذلك يا سيد كلايتون
لا ، لقد غيرت عنوانها مرتين و لم أعرف العنوان الجديد

55
00:11:27,988 --> 00:11:30,908
لا تكذب فأنك تحت القسم

56
00:11:31,074 --> 00:11:34,745
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور

57
00:11:34,912 --> 00:11:38,040
سوف أعيد السؤال مرة أخرى
أعترض

58
00:11:38,206 --> 00:11:41,877
يا سيادة القاضى ، أنا .. أوه

59
00:11:42,043 --> 00:11:45,422
المحامى يوحى للشاهد بالإجابات
الاعتراض مقبول

60
00:11:47,298 --> 00:11:50,301
ماما أخبرتك ألا تدق أثناء المحكمة

61
00:11:50,468 --> 00:11:52,971
أقرأى جملة الإدعاء الأخيرة

62
00:11:53,137 --> 00:11:57,725
لا تكذب على يا سيد كلايتون
أنك تحت القسم ، يا فتى

63
00:11:57,934 --> 00:12:01,020
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور؟

64
00:12:03,314 --> 00:12:05,149
هذا كل ما لدى أيتها الموقرة

65
00:12:05,316 --> 00:12:08,777
يمكنك أن تستمرى يا سيدة سبنسير دربين

66
00:12:08,944 --> 00:12:11,238
أطلب راحة للمحامين

67
00:12:11,447 --> 00:12:14,366
محامية الدفاع
السيدة دافيز جاكوبز ستينر لازلو

68
00:12:14,533 --> 00:12:16,368
لا توجد أسئلة أخرى

69
00:12:16,535 --> 00:12:21,623
سترفع المحكمة حتى بعد فترة الرضاعة الصباحية

70
00:12:24,126 --> 00:12:28,255
باستطاعتنا أن نكسب القضية
نعم ، بالطبع

71
00:12:28,463 --> 00:12:33,384
لقد تزوجت الرجل الخطأ
لم أتصور أن هذا ممكن

72
00:12:33,551 --> 00:12:36,304
عفوا ماذا تقولين ؟
لا شئ

73
00:12:37,138 --> 00:12:40,850
يا لويس ، لا يوجد ما يدعى الرجل الخطأ

74
00:12:41,017 --> 00:12:43,728
يجب أن تعملى على ذلك

75
00:12:43,895 --> 00:12:47,231
و الآن ما هذا
السيد و السيدة دريبن , أليس كذلك

76
00:12:47,857 --> 00:12:53,279
لقد تزوجتم من ستة شهور

77
00:12:53,445 --> 00:12:56,740
نعم و شكرا لك لمقابلتنا يا دكتور

78
00:12:56,907 --> 00:12:59,243
أن طبيبنا السابق أوصى بك

79
00:12:59,868 --> 00:13:02,996
نعم ، لقد حزنت لانتحاره

80
00:13:03,163 --> 00:13:08,960
أننا نريد أن نصل لحل لمشكلتنا

81
00:13:09,127 --> 00:13:13,131
من منكم مصاب بالعقم ؟
أنه هو

82
00:13:13,298 --> 00:13:14,674
نعم بالطبع

83
00:13:14,841 --> 00:13:18,344
لماذا لم تسأل عمن مصاب بالبرود ؟
أنه هو

84
00:13:18,511 --> 00:13:22,307
كيف تعلمين ذلك ؟
أنه مستاء من كونى امرأة عاملة

85
00:13:22,473 --> 00:13:25,476
أنه لا يعرف ما الذى تحتاجه المرأة

86
00:13:25,643 --> 00:13:29,313
أنك عديم الإحساس
هل هذا بخصوص مقعد دورة المياه

87
00:13:29,522 --> 00:13:34,443
أنا أريد أن أرزق بطفل
و فى كل مرة تدعى أنك مصاب بالصداع

88
00:13:34,610 --> 00:13:37,446
أنا لست ماكينة ، أنا أحاول

89
00:13:37,613 --> 00:13:41,992
لقد استعملت المراهم و السوائل و الكريمات
و الكتب و الأشياء المتذبذبة

90
00:13:42,159 --> 00:13:44,369
فرانك
ربما أنه خطأك

91
00:13:44,536 --> 00:13:49,624
هل جربت الملابس المثيرة

92
00:13:49,791 --> 00:13:53,712
لقد جربت كل ذلك بلا فائدة
أوه

93
00:13:53,879 --> 00:13:55,797
لماذا لا تريد طفل؟

94
00:13:55,964 --> 00:14:00,260
ألم أحاول أن أتبنى هذه الطفلة
الكورية ذات الـ 18 عام ؟

95
00:14:00,427 --> 00:14:04,847
يا جين ، يا فرانك
هذا هو اقتراحى

96
00:14:05,014 --> 00:14:10,895
أجعلا الليلة ليلة خاصة
عشاء و شراب و موسيقى رومانسية

97
00:14:11,062 --> 00:14:15,691
أتركا كل شئ .. و كونا فقط جين و فرانك

98
00:14:15,858 --> 00:14:17,860
أحباء

99
00:14:18,069 --> 00:14:22,198
أننا لم نتمتع بليلة كهذه منذ زمن طويل

100
00:14:22,406 --> 00:14:25,451
ليس سويا
فرانك

101
00:14:26,618 --> 00:14:30,205
يا جين أن الطفل مسؤولية كبيرة

102
00:14:30,414 --> 00:14:33,375
مثل مسؤولية مصحة فى سجن تاهيتى

103
00:14:33,542 --> 00:14:35,585
أننى متخوف جدا

104
00:14:35,752 --> 00:14:38,880
دعنا نجعل الليلة ليلة خاصة

105
00:14:39,089 --> 00:14:42,008
أوه يا حبيبى لكم أحبك

106
00:14:42,175 --> 00:14:44,803
يا عصفورتى

107
00:14:44,969 --> 00:14:47,680
يا حبيبى يا زوجى

108
00:14:47,847 --> 00:14:50,266
يا بسكوتتى

109
00:14:50,433 --> 00:14:54,687
يا غرامى
يا حبيبتى الصغيرة

110
00:14:55,730 --> 00:14:59,900
يا سيد و سيدة دربين ، من فضلكما
أنا مصاب بالسكر ، أظن أنكما يجب أن تذهبا الآن

111
00:15:02,278 --> 00:15:07,199
لم أظن أن يؤول الأمر إلى ذلك
و ماذا كنت تظن أنه سيؤول له ؟

112
00:15:08,450 --> 00:15:12,871
لا أدرى .. أى شئ آخر

113
00:15:13,622 --> 00:15:16,375
من فضلك يا جاسون

114
00:15:16,541 --> 00:15:18,710
بوبى

115
00:15:20,003 --> 00:15:25,091
لقد صدمت من قبل
لا بد من أن نحارب هذا سويا

116
00:15:27,886 --> 00:15:30,805
إد و نوربج ، لم أراكما منذ زمن طويل

117
00:15:30,972 --> 00:15:33,933
كيف حالك يا صديقى
أنك تبدو بخير حال

118
00:15:34,100 --> 00:15:38,020
أننى أتطور
و لقد أحضرت فخذ للاحتفال بالكريسماس

119
00:15:38,187 --> 00:15:40,648
يا لأخلاقى ، تفضلا بالدخول

120
00:15:41,857 --> 00:15:45,403
رائع
أجلسا ، أجلسا

121
00:15:45,569 --> 00:15:50,783
أعذرانى لهذه الفوضى ، فهذا يوم الكواء
لقد أعددت بعض الكعك

122
00:15:50,950 --> 00:15:53,577
تفضلا واحدة
لا ليس الآن

123
00:15:53,744 --> 00:15:56,622
هناك بعض المشاكل مع أحد الإرهابيين

124
00:15:56,789 --> 00:15:59,583
أن قيادة الشرطة تظن أن
سوف أأخذ كعكة

125
00:15:59,750 --> 00:16:02,669
رائحة هذه القهوة رائعة
أننى أطحن حبوبى بنفسى

126
00:16:02,836 --> 00:16:07,924
لقد حضرنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك

127
00:16:15,056 --> 00:16:17,559
أنها لذيذة
أننى سعيد لأنها أعجبتك

128
00:16:17,725 --> 00:16:20,937
لقد صنعتها بنفسى
سوف أريح قدمى قليلا

129
00:16:21,104 --> 00:16:26,234
يبدو أنه لدينا دليل على قرب
محاولة لتفجير قاعة المدينة

130
00:16:26,400 --> 00:16:28,611
لقد ألتقط أحد المصورين هذه الصور

131
00:16:28,778 --> 00:16:31,822
لقد استخدمت لتشتيت الانتباه
لقد كبرنا الصور

132
00:16:31,989 --> 00:16:36,660
أنهما مألوفين
لا يا فرانك .. الدبوس .. أنها ممرضة

133
00:16:36,869 --> 00:16:38,662
هل أستطيع الاحتفاظ بهذه ؟

134
00:16:38,829 --> 00:16:44,668
لقد تعقبنها حتى مستوصف كارلسون فى ميرتليود
أن أسمها تينا بيترز

135
00:16:44,835 --> 00:16:49,381
هل تعرفها ؟
هل تتذكر فى السبعينيات ؟

136
00:16:49,548 --> 00:16:51,758
نجمة الديسكو

137
00:17:09,400 --> 00:17:12,278
آه يا إد ، ماذا يحدث يا صديقى

138
00:17:12,445 --> 00:17:15,740
لقد افتقدناك فى حفلة الأمس

139
00:17:15,906 --> 00:17:19,868
لم أستطع الحضور
لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون

140
00:17:20,035 --> 00:17:22,371
يمكننى تصور ذلك
ما هذا ؟

141
00:17:22,538 --> 00:17:25,207
راقصة ديسكو ميتة

142
00:17:25,415 --> 00:17:29,628
يا له من عقل عجيب
نحن نشك فى أن الأمر بخصوص ثالوث حب

143
00:17:29,795 --> 00:17:33,215
هذه هى الصديقة المشتبه فيها
تينا بيتيرز

144
00:17:34,007 --> 00:17:36,426
سيجارة ؟
نعم أعرف ذلك

145
00:17:37,427 --> 00:17:41,473
مطلوب أن تأتى إلى مركز الشرطة
للإدلاء بإفادتك

146
00:17:41,639 --> 00:17:45,727
يا نوردبرج
أنا آت أيها الملازم

147
00:17:54,652 --> 00:17:59,615
أننى أتذكر ، أنك كنت واحد من حالات
الاختبار الأولى فى مينوكسيدول

148
00:17:59,782 --> 00:18:02,868
ماذا ؟
أنا سعيد أننى قدمت المساعدة

149
00:18:03,035 --> 00:18:06,163
بعد إذنكم
فيجب أن أتابع شواء اللحم

150
00:18:06,330 --> 00:18:09,833
نحتاج إلى عونك
أنه ليس الشواء

151
00:18:10,000 --> 00:18:14,212
لا ليس الشواء، فنحن نريدك
أن تذهب متخفى إلى المستوصف

152
00:18:14,379 --> 00:18:18,925
لقد تركت الشرطة
أنك تكلم الرجل الخطأ

153
00:18:19,134 --> 00:18:21,428
لم أكن سأطلب منك ذلك لو لم نكن فى مأزق

154
00:18:21,595 --> 00:18:27,475
كلفوا هيدجز و أومالى
أنهما معا فى هاواى

155
00:18:27,642 --> 00:18:31,145
لا أستطيع ذلك، فلدينا ليلة خاصة أنا و جين

156
00:18:31,312 --> 00:18:34,690
لن يستغرق الأمر إلا ساعات قليلة
و سيتبقى لك الوقت الكافى لإكمال العشاء

157
00:18:34,857 --> 00:18:37,610
لست أدرى
فأمامى أصناف أخرى لأعدها

158
00:18:37,819 --> 00:18:43,115
أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن
أنك بذلك ستحمى جين

159
00:18:43,282 --> 00:18:45,951
أنك ستحمى كل النساء فى العالم

160
00:18:46,160 --> 00:18:50,039
أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور
هذا صحيح

161
00:18:50,205 --> 00:18:52,541
ألا تفتقد إطلاق النار على أحد

162
00:18:52,708 --> 00:18:56,670
سيكون أمرا جيدا أن اشعر بالصلب
البارد على جسمى مرة أخرى

163
00:18:56,837 --> 00:18:59,298
و أن أطارد المجرمين ، و أن أكون رجلا

164
00:19:00,924 --> 00:19:03,552
بعد أن جمعت غسيلى
انطلقت إلى المستوصف

165
00:19:03,718 --> 00:19:07,222
عمل الشرطة يتطلب
تخفى كامل

166
00:19:07,389 --> 00:19:10,642
و هذا هو الوضع الآن

167
00:19:12,352 --> 00:19:16,981
لم أعرف إذا كانت تينا تعرفنى أم لا
لذلك ارتديت نظارات مستعارة

168
00:19:17,190 --> 00:19:19,817
و على سبيل الاحتياط
مشطت شعرى بطريقة مختلفة

169
00:19:19,984 --> 00:19:24,655
و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير

170
00:19:24,822 --> 00:19:27,158
و للخروج بأسرع وقت ممكن

171
00:19:27,324 --> 00:19:32,538
و ظننت أن اصطناع جرح كرة قدم سيقوم بالغرض

172
00:19:32,705 --> 00:19:35,666
بماذا أستطيع أن أخدمك؟
أريد أن أقابل الطبيب

173
00:19:36,667 --> 00:19:41,004
وقع هنا من فضلك
هل لديك موعد مسبق يا سيد ..؟

174
00:19:41,171 --> 00:19:43,507
سميث . لا . ليس لدى موعد مسبق

175
00:19:43,674 --> 00:19:46,676
إذن خذ رقم
ستة

176
00:19:46,885 --> 00:19:49,679
ماذا ؟
هل أخذ أحد رقم ستة ؟

177
00:19:49,846 --> 00:19:53,308
هل يجب أن يكون الرقم بين واحد و عشرة ؟

178
00:19:55,852 --> 00:19:59,689
سوف ننادى عليك
شكرا

179
00:20:05,987 --> 00:20:08,781
السيد سميث ؟

180
00:20:08,948 --> 00:20:12,535
لقد ألغى الموعد الذى يسبقك
و يمكننا الكشف عليك الآن. دكتور كوهلزكا

181
00:20:12,701 --> 00:20:15,996
صباح الخير يا سيد سميث
تفضل من هنا

182
00:20:16,163 --> 00:20:21,794
أشكرك لرؤيتك لى
أنا متأكد أن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا

183
00:20:27,507 --> 00:20:33,013
متى شعرت بالألم ؟
فى حديقتى مع عمى

184
00:20:33,180 --> 00:20:38,226
فى حديقتك مع عمك ؟
نعم عندما زارنى

185
00:20:38,393 --> 00:20:42,855
نحن نحب أن نخرج إلى الحديقة
و نلقى بها

186
00:20:43,022 --> 00:20:45,733
و ماذا وجدتما أنت و عمك ؟

187
00:20:45,942 --> 00:20:49,904
لم استطع مجاراته
فأن كوعى يؤلمنى

188
00:20:50,112 --> 00:20:56,077
لا استطيع أن أفرده و لا أشعر به
أنه مخدر

189
00:20:56,285 --> 00:20:58,913
ربما ملخته بقوة

190
00:21:02,791 --> 00:21:06,503
إذا سمحت
لماذا ؟

191
00:21:06,670 --> 00:21:09,590
لعد السائل المنوى
هنا ؟

192
00:21:09,756 --> 00:21:13,385
أنها ليس ليست حديقتك الخلفية
و لكنها ستفى بالغرض

193
00:21:14,094 --> 00:21:15,720
حسنا

194
00:21:32,445 --> 00:21:36,949
أتبعنى و سوف نقوم بملئ الأوراق المطلوبة

195
00:21:39,327 --> 00:21:44,039
وقع بالأسفل هنا
و أترك الأوراق مع الممرضة

196
00:21:45,291 --> 00:21:47,293
من هنا من فضلك
ماذا ؟

197
00:21:47,501 --> 00:21:49,962
رقم 17
هل توجد مشكلة ؟

198
00:21:50,129 --> 00:21:53,674
لا
هذه رقم 17 و أنت التالى

199
00:21:53,840 --> 00:21:58,136
هل تقابلنا من قبل ؟
لو سمحت فأنا التالى

200
00:22:03,642 --> 00:22:05,602
يا سيدى

201
00:22:05,769 --> 00:22:08,980
كيف حالك يا سيد سميث ؟

202
00:22:09,939 --> 00:22:11,983
أننى مشغول ، إذا كان هذا قصدك

203
00:22:12,191 --> 00:22:15,111
هل ترغب فى شريط فيديو ليساعدك ؟

204
00:22:15,278 --> 00:22:19,365
هل لديك فيلم الرقص مع الذئاب أو روكتيير .. إلخ

205
00:22:19,532 --> 00:22:22,743
أننى أقصد فيلم للكبار فقط

206
00:22:33,879 --> 00:22:36,089
لقد كان الشريط ممتعا جدا

207
00:22:36,256 --> 00:22:38,508
أتبعنى

208
00:22:39,176 --> 00:22:42,012
هل لديك اسبرتاكوس ؟

209
00:22:48,310 --> 00:22:51,819
أنتحار كنيدى

210
00:22:51,896 --> 00:22:54,530
موقع جثة جيمى هوفا

211
00:22:54,566 --> 00:22:56,231
الدقائق الثمانى عشر
المفقودة من أشرطة واترجيت

212
00:22:57,114 --> 00:22:58,782
صور هيدى فيليس
مع كثير من المشاهير

213
00:22:58,820 --> 00:23:01,262
عنوان تانيا بيتر عند البحيرة

214
00:23:03,282 --> 00:23:07,995
على الصيانة تنظيف غرفة رقم سبعة

215
00:23:08,162 --> 00:23:09,789
ستات

216
00:23:15,002 --> 00:23:17,796
ما الذى تفعله ؟
أنعش نفس

217
00:23:17,963 --> 00:23:22,509
يجب أن تظهرى فى أحسن صورة
حتى لو كنت وحيدة

218
00:23:22,676 --> 00:23:25,012
هل أنت متأكد من أننا لم نتقابل من قبل

219
00:23:25,178 --> 00:23:28,348
هذا هو كوبى ، سأعود للعمل

220
00:23:30,433 --> 00:23:33,311
هل أنت بخير يا سيد سميث ؟

221
00:23:33,478 --> 00:23:35,897
يمكننى تقبل المساعدة

222
00:23:37,065 --> 00:23:41,486
يا دكتور روزنبلات
تعالى إلى غرفة رقم سبعة

223
00:24:00,087 --> 00:24:02,756
يا حبيبى لقد انتظرتك طوال اليوم

224
00:24:03,799 --> 00:24:08,845
أننى أرتدى البيجاما التى أشترتها لى لشهر العسل

225
00:24:10,305 --> 00:24:16,102
الليلة ستكون ليلة خاصة
ستستمر حتى الصباح

226
00:24:16,311 --> 00:24:18,271
ألن تكون سعيدا هكذا؟

227
00:24:20,065 --> 00:24:22,734
حتى الصباح
مثل أول مرة معا

228
00:24:22,901 --> 00:24:27,613
ما رأيك فى أن استعد بالغطس فى البانيو لمدة يومين ؟

229
00:24:27,822 --> 00:24:29,782
أو أسبوع

230
00:24:29,991 --> 00:24:34,787
يا حبيبى سأحضر المحار

231
00:25:09,445 --> 00:25:12,990
هيا سأحلق لك ظهرك مثل المرة الأخيرة

232
00:25:13,199 --> 00:25:16,327
يا جين أظن أننا يجب ألا نفعل ذلك

233
00:25:17,328 --> 00:25:21,665
ما هذا يا فرانك ؟
لقد سقطت

234
00:25:21,832 --> 00:25:25,794
أنت كاذب
لقد علمت الآن لماذا طلبك إد

235
00:25:25,961 --> 00:25:29,965
لقد أعادك للشرطة
لا أنها امرأة أخرى

236
00:25:30,132 --> 00:25:32,134
فقط فى أحلامك

237
00:25:32,301 --> 00:25:36,471
أنه وضع صعب ألا يكون لى حبيبة
لقد حذرتك ألا تعود للعمل مع الشرطة

238
00:25:36,638 --> 00:25:39,057
أيها الأبيض الشاحب

239
00:25:39,224 --> 00:25:45,522
يا جين لا داعى لكل هذا
لقد أديت خدمة من أجل إد

240
00:25:45,689 --> 00:25:50,527
يا له من تقاعد ، أننى راحلة
لم أظن أبدا أنك ستخلف وعدك

241
00:25:50,735 --> 00:25:53,863
ألست تتعجلين الأمر ؟
لا أظن ذلك

242
00:25:54,489 --> 00:25:57,909
ها هو التاكسى
ستجدنى عند لويز

243
00:25:58,076 --> 00:26:02,413
كيف أمكنك هذا، نحن نحتاج لأن نبتعد بعض
الوقت حتى يمكننا التفكير فى مستقبلنا

244
00:26:02,580 --> 00:26:05,791
أنا لا أحتاج للتفكير
أننى أحبك

245
00:26:05,958 --> 00:26:09,086
أنك تعرفين أنا لم لتغير
و أنا أفعل ما أفعله

246
00:26:09,253 --> 00:26:13,882
البعض يصنعون الأحذية
و البعض يربون الحيوانات الأليفة

247
00:26:14,049 --> 00:26:16,343
و لكننى شرطى
هكذا

248
00:26:16,510 --> 00:26:18,637
لقد اتخذت قرارى، أننى راحلة

249
00:26:18,804 --> 00:26:21,765
حسنا ، إذن خذى هذا معك

250
00:26:27,479 --> 00:26:31,483
أظن أنك تعرفين كيف تحس شفتى بهذه الأشياء

251
00:26:36,863 --> 00:26:38,573
الوداع يا فرنك

252
00:26:38,740 --> 00:26:43,119
أنكم تستمعون إلى كى أس أيه دى
لكل المحبطين كل الوقت

253
00:26:43,286 --> 00:26:47,540
هذه الافتتاحية مهداة إلى فرانك من جين من التاكسى

254
00:26:47,707 --> 00:26:51,794
أنك لا تطلق النار هباء فقط
و لكنك أيضا تترك الباب مفتوحا

255
00:26:51,961 --> 00:26:54,547
و تترك الدفء يضيع
أين ولدت ، فى حظيرة ؟

256
00:26:57,132 --> 00:27:01,637
كان من المفروض أن يترك عمل الشرطة
و لكن إذا كنت مرة شرطيا فستظل كذلك

257
00:27:01,804 --> 00:27:06,016
لقد تزوج عمله ، و لم يتزوجنى
أنت فى المرتبة الثانية

258
00:27:06,183 --> 00:27:10,687
هناك مقالة فى الكزمو .. لماذا
كل الرجال متوحشون .. أقرئيها

259
00:27:10,854 --> 00:27:15,400
أن فرانك فاشل
لا أريد أن أراه ثانية

260
00:27:15,567 --> 00:27:18,236
أريد أن أذهب بعيدا

261
00:27:18,403 --> 00:27:22,949
ستذهب إلى كابينة صديقتى
أن الهواء المنعش سيفيدك

262
00:27:23,116 --> 00:27:25,785
على رسلك
هذه الزجاجة الثانية

263
00:27:25,952 --> 00:27:29,539
هذه هى بداية
جين سبينسر الجديدة

264
00:27:29,705 --> 00:27:33,542
وداعا للفتاة المرحة
التى كرست حياتها لرجل واحد

265
00:27:33,709 --> 00:27:37,463
سأنطلق للحياة الجديدة
هيا ننطلق بأقصى سرعة

266
00:27:40,341 --> 00:27:43,635
ألم تنسى أى شئ ؟
أتمنى ذلك

267
00:27:47,764 --> 00:27:52,060
أهدأى يا سيدتى ما هو عدد الجثث
التى وجدتيها فى حمام السباحة؟

268
00:27:52,227 --> 00:27:56,481
فى هذه الولاية قتل أحد المجرمين بـ 18 دولار فقط
يعتبر سعر ممتاز

269
00:27:56,690 --> 00:28:00,318
أهلا يا فرانك أنا سعيد لعودتك
مرحبا بك يا صديقى

270
00:28:00,527 --> 00:28:03,321
كيف حالكما يا نوربرج و يا إد
هل حصلت على عنوان تينا

271
00:28:03,530 --> 00:28:07,742
لقد كتبته على منديل ورقى
و لست أتذكر ماذا فعلت به

272
00:28:07,909 --> 00:28:11,120
يبدو أننى أصبت بالصدأ
هذا يمكن أن يحدث لأى منا

273
00:28:11,287 --> 00:28:14,916
لقد أحضرت لكم بعضا من مضاد الخداع

274
00:28:15,082 --> 00:28:18,044
هيا أمضوا فى عملكم
هذا رائع

275
00:28:18,210 --> 00:28:22,423
سوف أبتعد عنكم
سوف يبدو ذلك

276
00:28:24,008 --> 00:28:28,178
أعطنى هذا يا فرانك
فلدينا مفاجئة لك

277
00:28:28,345 --> 00:28:31,932
بمناسبة مرور 30 عام من خدمتك فى الشرطة
نوربرج

278
00:28:34,393 --> 00:28:38,605
يا صديقى هذا عظيم جدا

279
00:28:41,399 --> 00:28:43,693
أشكركم يا أصدقائى

280
00:28:43,902 --> 00:28:47,447
نرجو أن يبهجك ذلك
فلقد سمعنا ما حصل مع جين

281
00:28:47,614 --> 00:28:51,868
جين .. جين
هذا الاسم سيذكرنى بها دائما

282
00:28:52,744 --> 00:28:56,914
أن ما حدث يسوؤنا جدا
هل هناك ما يمكن أن نفعله

283
00:28:57,081 --> 00:29:02,128
مثل تليفون منزل د. كيفوركين
نوربرج ركب هذه

284
00:29:02,294 --> 00:29:04,880
نحن هنا دائما من أجلك
شكرا جزيلا

285
00:29:05,089 --> 00:29:08,509
من هذا، سعدت لرؤيتك
أهلا يا تيد

286
00:29:08,676 --> 00:29:12,179
لدى معلومات عن القنبلة
ماذا وجدت ؟

287
00:29:12,346 --> 00:29:16,558
المفجر نوع راقى
أن طعمهـ

288
00:29:16,767 --> 00:29:19,561
هذا منشط من قضية أخرى

289
00:29:19,770 --> 00:29:22,230
هذا هو ما أتكلم عنه

290
00:29:22,439 --> 00:29:27,068
لقد وجدنا به النيتروجلسرين
هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟

291
00:29:27,235 --> 00:29:29,070
يسعدنى ذلك

292
00:29:29,279 --> 00:29:33,074
منذ ملايين السنين كانت الأرض كتلة ملتهبة

293
00:29:33,241 --> 00:29:36,536
أعنى المنشط
ليس لدينا أى دليل على ذلك

294
00:29:36,703 --> 00:29:39,372
أعطنى عينة البول يا فرانك

295
00:29:39,539 --> 00:29:43,125
لقد وجدنا قائمة بخطط التفجير فى مسرح الجريمة

296
00:29:43,292 --> 00:29:46,128
لقد حللنا الورق
و ماذا وجدتم ؟

297
00:29:46,295 --> 00:29:49,089
الورق من سجن ستاتس فيل

298
00:29:49,298 --> 00:29:51,258
هل أنت متأكد ؟
بصفة أكيدة

299
00:29:51,425 --> 00:29:58,223
أما الخشب فهو من شجرة صنوبر نادرة
لا تنمو إلا فى ولاية أوريجون

300
00:29:58,390 --> 00:30:03,395
و الاتصال بمصنع الورق قادنا
إلى مركز توزيع فى تاكوما

301
00:30:03,603 --> 00:30:05,480
و هناك إنتهى الأثر

302
00:30:05,647 --> 00:30:09,776
كيف قادكم الأثر إلى ستاتس فيل
العنوان بأعلى الورقة

303
00:30:09,985 --> 00:30:15,406
لقد قارنا الخط بجميع خطوط مفجرى
القنابل المسجونين فى ستاتس فيل

304
00:30:15,615 --> 00:30:18,117
و لدينا الآن مشتبه به
روكو ديلون

305
00:30:18,326 --> 00:30:21,037
أنه العقل المدبر للتفجيرات من داخل السجن

306
00:30:21,204 --> 00:30:25,166
إذا كان الأمر كذلك فهناك طريقة واحدة
لمعرفة أين سيضرب ضربته التالية

307
00:30:25,333 --> 00:30:28,628
سندس عليه أحد فى السجن
سوف أقوم أنا بذلك

308
00:30:28,836 --> 00:30:31,589
أنا غير مرتاح لهذه الخطة

309
00:30:31,756 --> 00:30:34,258
إذا أكتشف روكو ذلك فسوف يقتلك

310
00:30:34,466 --> 00:30:36,844
أن (سوف يقتلك ) هو أسمى الأوسط

311
00:30:37,011 --> 00:30:39,596
و ماذا عن جين هل نسيتها ؟
لقد نسيتها تماما

312
00:30:39,763 --> 00:30:43,725
أننى محتاج إلى التغيير
سوف أدخل السجن

313
00:30:43,892 --> 00:30:46,770
يا فرانك يا إد ..أنظرا

314
00:30:46,937 --> 00:30:50,440
أننا نختبر نموذج جديد
لجهاز مضاد لسرقة السيارات

315
00:30:50,607 --> 00:30:52,984
أنظرا كيف سيعمل

316
00:30:53,193 --> 00:30:55,070
أخرجى
لا

317
00:30:55,236 --> 00:30:57,072
لا تدفعنى لاستعمال

318
00:31:02,368 --> 00:31:03,786
جهاز مكافحة سرقة السيارات

319
00:31:12,211 --> 00:31:16,048
عدت إلى الحركة بعد
التقاعد لمدة ستة أشهر

320
00:31:16,215 --> 00:31:21,178
و بسرعة أصبحت داخل
سجن ستاتس فيل

321
00:31:21,345 --> 00:31:24,306
محاط بالقتلة و المجرمين

322
00:31:24,473 --> 00:31:27,601
كان الأمر وكأننى لعبة خطيرة

323
00:31:27,768 --> 00:31:34,107
كان الأمر يتطلب كل خبرتى فى الشرطة لأظل حيا

324
00:31:44,242 --> 00:31:48,413
بعد البحث الطويل وصلت إلى مرادى

325
00:31:48,579 --> 00:31:53,668
المحاط بالأمن التام لأنه منزل الخارجين على القانون

326
00:31:53,835 --> 00:31:58,047
و أسوأهم روكو ديلون

327
00:32:00,049 --> 00:32:01,717
حسنا أدخل هنا

328
00:32:01,926 --> 00:32:07,264
لم يوجد بعد السجن الذى يمكنه أبقائى بالداخل
أتيكا أتيكا فلتحى الأخوة

329
00:32:07,431 --> 00:32:10,768
أقتلوا البيض ، أقتلوا البيض

330
00:32:10,934 --> 00:32:13,228
أخرس

331
00:32:16,773 --> 00:32:18,900
أنك تحدث ضجة كبيرة أيها الكنارى الجديد

332
00:32:19,109 --> 00:32:22,862
إذا تماديت فى قولك فسوف أحطم فكك

333
00:32:23,029 --> 00:32:28,701
يا صاح ألا تعلم إلى من تتحدث
أنه روكو ديلون

334
00:32:28,868 --> 00:32:32,247
أين رقمك المسلسل ؟
أنه غير مدرج فى القوائم

335
00:32:32,455 --> 00:32:36,000
أدعونى باسم نك الضارب بالسوط - ماجيرك

336
00:32:36,584 --> 00:32:40,379
أيها الغبى أننى العضلات هنا
فأبتعد عن طريقى

337
00:32:40,546 --> 00:32:42,882
أحذر يا ماجيرك

338
00:32:43,049 --> 00:32:45,718
أسمعها منى
هذه الأماكن تغير الرجال

339
00:32:45,885 --> 00:32:48,929
حقا.. كيف ذلك ؟
لقد كنت أبيض البشرة

340
00:32:50,973 --> 00:32:53,517
لقد كنت طبال فرقة الأوزموندز

341
00:32:53,684 --> 00:32:58,105
فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل

342
00:32:58,272 --> 00:33:01,274
أنا أعرف ذلك ، و أتذكر الأوزموندز

343
00:33:02,317 --> 00:33:05,487
الأفضل لك أن تنام
دقيقة واحدة

344
00:33:05,654 --> 00:33:10,241
سوف أكتب قائمة بجميع من
سأقتلهم فى الأيام القليلة القادمة

345
00:33:10,408 --> 00:33:14,329
أطفئوا النور
سوف نقفل بعد دقيقتين

346
00:33:17,040 --> 00:33:20,251
حبيبتى العزيزة

347
00:33:20,418 --> 00:33:24,630
أننى افتقدك جدا
أننى لم اشعر بهذا الشعور منذ

348
00:33:24,839 --> 00:33:27,133
أن خدعت آخر مرة

349
00:33:27,341 --> 00:33:30,761
أننى أتذكر هذه الواقعة جيدا
كان أسمها جبراييلا

350
00:33:31,428 --> 00:33:33,138
كان من المفروض أن نتزوج

351
00:33:33,347 --> 00:33:37,226
و لكن يوم الزفاف
لم تأت أبدا

352
00:33:40,812 --> 00:33:45,567
و أنكسر قلبى و تحطم
و ظننت أنها أحبت شخص آخر

353
00:33:45,734 --> 00:33:48,487
شخص فعل لها ما لم أستطع عمله

354
00:33:48,695 --> 00:33:53,825
لقد تدمرت حياتى
حتى ذلك اليوم العظيم

355
00:33:54,034 --> 00:33:59,497
اليوم الذى أصبحت فيه زوجتى
الذى أحتفل أصدقائنا فيه بنا

356
00:33:59,706 --> 00:34:03,543
أننى أتذكره مثل الأمس
لقد كنا سعداء جدا

357
00:34:03,710 --> 00:34:08,673
و تمنينا أن يأتوا معنا
أنه كان أسعد يوم فى حياتى

358
00:34:08,839 --> 00:34:13,135
أننى لن أنسى الخطط التى وضعناها
أنها كانت عظيمة

359
00:34:13,302 --> 00:34:16,472
كنا سنحصل على الخادمة التى أردناها

360
00:34:16,639 --> 00:34:18,849
أهلا يا سيد و سيدة دى

361
00:34:19,016 --> 00:34:22,019
لقد علمنا أن حلمنا سيتحقق أخيرا

362
00:34:22,227 --> 00:34:25,355
و يوما ما كنا سنرزق بالأطفال

363
00:34:25,564 --> 00:34:27,858
أخرس يا ماجريك ، أريد أن أنام

364
00:34:28,066 --> 00:34:30,861
هذا بلا فائدة ، أنها لن ترجع أبدا

365
00:35:36,841 --> 00:35:38,884
أحضر لى الصابونة

366
00:35:40,052 --> 00:35:41,762
أيها العاشق

367
00:35:41,929 --> 00:35:43,597
لا توجد مشكلة

368
00:35:54,608 --> 00:35:59,279
لا بد أن روكو عرف من ما
حدث فى الحمام أننى شجاع

369
00:35:59,488 --> 00:36:01,323
الآن يجب أن أنفذ إليه

370
00:36:01,490 --> 00:36:05,035
و مثل الضرير سأتحسس طريقى

371
00:36:07,162 --> 00:36:12,208
يا تيرون ، لقد حصلت على خطة الفرار
أنا و أنت فقط

372
00:36:12,375 --> 00:36:15,378
يريد بيرنت أن يفر معنا
أن عليه حراسة دائمة

373
00:36:15,545 --> 00:36:19,715
أعرف ذلك ، و لكنه غير سعيد هنا
حسنا لا مانع

374
00:36:20,675 --> 00:36:23,803
أن جميع الخطط هنا

375
00:36:25,846 --> 00:36:29,808
ما هذا ؟
خطاب أخر من أمك؟

376
00:36:30,017 --> 00:36:32,978
هذا أمر شخصى . ابتعد
دعنا نلقى نظرة

377
00:36:33,145 --> 00:36:37,316
أعد إليه خطابة
أذهب إلى الجحيم

378
00:36:37,524 --> 00:36:41,069
ما الأمر الخاص فى الخطاب

379
00:36:41,236 --> 00:36:44,156
أنتظر .. هل هى خطة هروب

380
00:36:44,865 --> 00:36:50,245
هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية
إذا شاهدها السجان

381
00:36:52,038 --> 00:36:56,459
أهذا طعام ؟
الطعام الحقيقى شئ أخر

382
00:36:56,626 --> 00:36:58,920
هذا انتقام منا

383
00:36:59,545 --> 00:37:05,092
و هذا الشراب الوسخ يجب أن يقدم بطريقة أنظف

384
00:37:05,259 --> 00:37:07,386
أنه ساخن

385
00:37:07,553 --> 00:37:11,640
ماذا تظننا .. حيوانات ؟
لا

386
00:37:11,807 --> 00:37:13,517
ماذا نكون ؟

387
00:37:14,685 --> 00:37:16,520
هل نحن آدميين ؟

388
00:37:17,563 --> 00:37:22,150
أنك على حق نحن بشر
نحن رجال

389
00:37:22,317 --> 00:37:26,029
نحن رجال ! نحن رجال

390
00:37:54,140 --> 00:37:56,517
لا ..لا توقف

391
00:37:59,937 --> 00:38:04,233
يدى اليمنى حمراء و اليسرى زرقاء
من أدخل يده فى جيبى ؟

392
00:38:13,450 --> 00:38:17,329
تعال يا فتى
كل بعض الفاصوليا

393
00:38:39,058 --> 00:38:43,395
لقد أنقذتنى
سأنسحب الآن و أنت كذلك

394
00:38:43,562 --> 00:38:46,523
لقد تصرفت بحكمة

395
00:38:46,690 --> 00:38:48,734
جيد جدا
لا عليك

396
00:38:48,942 --> 00:38:53,071
أننى أتوقع حدوث حدث هام
و يمكنك أن تساعدنى فيه

397
00:38:53,238 --> 00:38:55,824
هل لديك خطة ، ما هى ؟

398
00:38:55,991 --> 00:39:01,121
يجب أن نفر من هذا السجن
و بفضلك فلدينا خطة للهرب

399
00:39:01,288 --> 00:39:03,957
أنها خطة جيدة
لدى خطة أفضل

400
00:39:04,124 --> 00:39:07,460
لدى خطة مؤكدة

401
00:39:08,419 --> 00:39:10,129
لقد أمسكوا تيرون

402
00:39:11,381 --> 00:39:14,926
ألا نستطيع أن ننهى ذلك ؟

403
00:39:20,222 --> 00:39:23,768
و الآن تايرون أصبح فى السجن الإنفرادى
فلقد انفردت بروكو

404
00:39:23,976 --> 00:39:27,771
و لم يصبح ألا خيار إلا أن يثق فى
صه ..أصمت

405
00:39:28,439 --> 00:39:31,775
و لقد أقنعت تيرون بأن يحفر نفق

406
00:39:31,942 --> 00:39:34,069
أما النفق أو عربة نقل الغسيل

407
00:39:34,236 --> 00:39:37,698
أن فكرة الغطس فى مياه المجارى

408
00:39:37,864 --> 00:39:39,783
لم تروق لى أبدا

409
00:39:44,996 --> 00:39:48,875
لقد تمكنت من حل مشكلة التخلص من القاذورات

410
00:39:49,042 --> 00:39:52,795
لقد أنجزنا تقدما كبيرا
خارجا بين الأعشاب

411
00:39:52,962 --> 00:39:58,259
لقد داومنا على الحفر
و تركنا دميتين مكاننا

412
00:39:58,426 --> 00:39:59,844
أغلق الأنوار يا ماجيرك

413
00:40:00,052 --> 00:40:04,348
أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت
و التخلص منه تم بخدعة

414
00:40:26,870 --> 00:40:28,622
انتهى

415
00:40:42,051 --> 00:40:45,721
إلى أين أنت ذاهبة ؟
هل تفكرين فى فرانك ثانية ؟

416
00:40:45,930 --> 00:40:50,226
أنهم يعزفون أغنيتنا
خذى وقتك و تمتعى

417
00:41:07,159 --> 00:41:08,744
أهلا بك
المعذرة

418
00:41:08,952 --> 00:41:11,872
أن لدى كعك كثير

419
00:41:12,038 --> 00:41:13,873
لماذا لا تأتين معى ؟
لا

420
00:41:14,040 --> 00:41:15,750
أذن أعطينى قبلة
لا

421
00:41:15,959 --> 00:41:20,588
أننى أعلم أن النساء يقصدن نعم عندما يقلن لا
فما رأيك فى قبلة؟

422
00:41:20,797 --> 00:41:23,591
نعم
ماذا تعني .. لا؟

423
00:41:23,800 --> 00:41:26,219
هيا يا فتاتى ، نحن من نفس النوع

424
00:41:40,524 --> 00:41:44,278
لقد قتلتيه
لقد كانت حادثة . أطلبى الشرطة

425
00:41:44,445 --> 00:41:49,825
أفيقى لقد قتلت رجل
إنك بطلة النساء الأمريكيات

426
00:41:49,992 --> 00:41:52,119
أطلبى فرانك فهو سيحميننا

427
00:41:52,327 --> 00:41:55,247
أنه رجل سوف يسجنك مدى الحياة

428
00:41:57,832 --> 00:42:01,378
أنا أريد أن أساعدك
أقتلى قدر استطاعتك من الرجال

429
00:42:04,506 --> 00:42:07,133
أفعلى ما تريدين
فسوف أطلب فرانك

430
00:42:12,680 --> 00:42:18,102
كن بالمنزل يا فرانك .. أجب على التليفون
من فضلك يا فران

431
00:42:18,311 --> 00:42:21,147
أهلا .. هذا فرانك و جين

432
00:42:21,313 --> 00:42:25,276
نحن لسنا بالمنزل الآن
أترك رسالتك

433
00:42:26,568 --> 00:42:29,571
أى زرار يجب أن أضغط عليه ؟
لا ليس هذا

434
00:42:40,165 --> 00:42:44,169
تينا لقد كانت امرأة أخرى
فرانك أخبرنى بالحقيقة

435
00:42:44,377 --> 00:42:49,299
فندق شهر العسل
أراهن أنهما هناك الآن .. فرانك

436
00:42:49,465 --> 00:42:52,176
التفتيش على الزنزانة

437
00:42:53,511 --> 00:42:56,681
هناك أشاعه عن محاولة فرار

438
00:42:56,889 --> 00:43:01,060
إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار

439
00:43:01,227 --> 00:43:03,854
فسوف يعاقب بشدة

440
00:43:04,939 --> 00:43:08,901
عندما تدق ساعة الفرار
يجب أن ننتقل إلى النفق

441
00:43:09,068 --> 00:43:11,195
و سيتم حفر الأقدام الأخيرة فى اللحظة الأخيرة

442
00:43:11,403 --> 00:43:15,532
لقد كنا متأكدين أن 47 ياردة أضافية
سوف تقودنا خلف الأسوار

443
00:43:15,741 --> 00:43:20,120
ندعو الله أن يرقد فى سلام

444
00:43:20,287 --> 00:43:21,872
آمين

445
00:43:22,080 --> 00:43:25,208
لقد رتب روكو عربة لتفر بنا

446
00:43:27,460 --> 00:43:31,673
بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء

447
00:43:32,382 --> 00:43:34,384
و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس

448
00:43:48,564 --> 00:43:52,526
لقد كانت تلك الطلقات قريبة للغاية
من هذه العجوز ؟

449
00:43:52,693 --> 00:43:56,030
هل أصفعها؟
أنها أمى

450
00:43:57,239 --> 00:44:01,243
يا سيدة ديلون أن أبنك همجى
و سادى و حيوان بارد الدم

451
00:44:01,451 --> 00:44:03,954
لا بد أنك فخورة به
بالفعل

452
00:44:04,121 --> 00:44:08,500
يا أمى هذا ماجيرك ، أنه جلاد حقيقى

453
00:44:08,667 --> 00:44:10,835
هناك ملابس نظيفة بالخلف

454
00:44:11,002 --> 00:44:16,841
أم روكو كانت صامته و لقد شعرت
بأنها لا ترتاح لى

455
00:44:17,634 --> 00:44:22,764
و كان يجب على البقاء حذرا

456
00:44:34,024 --> 00:44:36,026
توقف توقف

457
00:44:39,905 --> 00:44:41,407
آه يا فرانك

458
00:44:57,172 --> 00:45:01,217
أنها لم تكن غلطتى ، هذه البقرة
كان يجب أن تبتعد عن الطريق

459
00:45:01,384 --> 00:45:03,469
أسرعا ، الذباب سيدخل

460
00:45:03,678 --> 00:45:06,055
ما رأيك يا حبيبى ؟
ترتيب جيد جدا

461
00:45:06,222 --> 00:45:10,685
لا تليفونات و على بعد أميال من
أقرب مدينة و قناة البلابوى

462
00:45:10,852 --> 00:45:16,440
ترتيب جيد و لكننى هنا للعمل
هل سنهاجم البنوك أم السيارات المصفحة

463
00:45:17,274 --> 00:45:21,737
أنك فضولى جدا يا ماجيرك
على رسلك يا أمى

464
00:45:21,904 --> 00:45:25,240
أنها تتلهف لتجربة هذا السلاح
أعرف هذا الشعور

465
00:45:46,427 --> 00:45:50,682
كانت تانيا
بثوب الاستحمام

466
00:45:50,890 --> 00:45:54,560
كان لدى ثانية واحدة لأتأمل المنظر
كان على البقاء متنبها

467
00:45:54,727 --> 00:45:58,189
إذا اكتشفت أننى شرطى
فستكون هذه نهايتى

468
00:45:58,397 --> 00:46:02,860
تعال إلى يا حبيبى
يا لك من امرأة

469
00:46:03,068 --> 00:46:06,071
أنت ، أنها تنادينى أنا

470
00:46:06,238 --> 00:46:09,992
لقد كنت أقصد أمك

471
00:46:11,118 --> 00:46:14,121
هذه ليست ثياب لائقة
ارتدى ملابسك

472
00:46:14,288 --> 00:46:17,833
و لماذا ترتدين ثوب سباحتى ؟

473
00:46:18,000 --> 00:46:23,630
من هو هذا القوى ؟
أنه عضو العصابة الجديد

474
00:46:23,797 --> 00:46:26,716
أيها الجلاد ماجيرك أقدم لك تانيا بيترز

475
00:46:26,883 --> 00:46:29,844
ألم أراك من قبل ؟

476
00:46:30,053 --> 00:46:33,181
لقد شممت رائحة شرطى لحظة رؤيته

477
00:46:33,348 --> 00:46:36,184
يصادفنى ذلك دائما
ذلك نتيجة الملابس الداخلية

478
00:46:36,976 --> 00:46:40,021
أتقصد أنك لست شرطى ؟

479
00:46:40,188 --> 00:46:42,189
بالطبع لا

480
00:46:42,356 --> 00:46:44,817
هذا يكفينى
و أنا أيضا

481
00:46:44,984 --> 00:46:47,027
حسنا وقد اتضحت الأمور

482
00:46:47,736 --> 00:46:51,198
لماذا لا تقبليه يا أمى ؟

483
00:46:51,365 --> 00:46:53,367
حسنا

484
00:47:03,960 --> 00:47:05,879
هكذا اتفقنا

485
00:47:27,483 --> 00:47:29,527
كان على أن أبلغ الرئاسة

486
00:47:29,693 --> 00:47:32,613
فالأمر كان أكبر من أتولاه بمفردى

487
00:47:32,822 --> 00:47:37,993
لا تليفونات و على بعد أميال من المدنية
لقد كنت فى مأزق حقيقى

488
00:47:38,160 --> 00:47:39,703
من هناك ؟

489
00:47:41,121 --> 00:47:44,458
هل رأيت حمامتى أيها الجلاد؟

490
00:47:45,834 --> 00:47:47,878
حمامتك ؟ أى حمامة؟

491
00:47:48,587 --> 00:47:52,090
ماذا تفعل ؟
أننى فقط

492
00:47:52,299 --> 00:47:54,634
أدرس خطوتى التالية

493
00:47:54,843 --> 00:47:57,137
أن فيلك (من الشطرنج) مكشوف

494
00:47:57,303 --> 00:48:01,140
آه .. تلك الخدعة
أننى مستعد لها دائما

495
00:48:01,307 --> 00:48:04,268
يا لك من رجل حصيف
أننى أحب رجالى هكذا

496
00:48:04,435 --> 00:48:08,272
أنك تأتين لى الآن
و تهرين كما تهر القطة للفأر

497
00:48:08,439 --> 00:48:10,566
و لكن هذا لن يجدى
هل أنت يهودى ؟

498
00:48:10,733 --> 00:48:13,486
لا . و لكنك فتاة روكو

499
00:48:13,652 --> 00:48:18,032
و فى مثل هذه الحالات
أنظر و لا أمد يدى

500
00:48:19,783 --> 00:48:21,785
بإمكانى الاستمتاع بحبيبين

501
00:48:23,620 --> 00:48:27,124
يا لها من عادة
و لكنى أحب بطريقة لاعب السلة

502
00:48:27,332 --> 00:48:31,294
لاعب مقابل لاعب
بأقل تمريرات ممكنة

503
00:48:38,343 --> 00:48:41,763
أنك متوتر أيها الجلاد

504
00:48:41,930 --> 00:48:45,350
قد يمكننى أن أستريح
إذا علمت ماذا سيحدث غدا

505
00:48:45,558 --> 00:48:48,644
هل تعلمين أى شئ عن ذلك ؟

506
00:48:48,811 --> 00:48:54,025
كل ما أعلمه أن الحدث سيكون
فى وسط المدينة و سيكون كبيرا

507
00:48:54,233 --> 00:48:58,821
هذا ما أحبه
و ماذا أيضا ؟

508
00:48:58,988 --> 00:49:01,073
هذا كل شئ

509
00:49:04,410 --> 00:49:07,538
ماذا تفعلون ؟
شكرا لنصيحتك

510
00:49:07,704 --> 00:49:11,375
سأجرب هذه الطريقة يا آنسة بيتيرز
كيف تفعل ذلك ؟

511
00:49:11,583 --> 00:49:13,877
يجب أن تدخل لسانك
بأقصى قدر

512
00:49:16,755 --> 00:49:19,132
أصمتى . المفروض أنك لا تعلمى أننى هنا

513
00:49:19,299 --> 00:49:21,301
هذه هى قبلة الوداع يا أختى

514
00:49:21,468 --> 00:49:26,055
ماذا يحدث هنا ، من هذه الفتاة ؟
أنها فتاة مجنونة

515
00:49:26,264 --> 00:49:28,474
لقد تعطلت سيارتها
و سوف أأخذها إلى الحافلة

516
00:49:28,641 --> 00:49:32,103
أنها متزوجة
و قد يأتى زوجها هنا

517
00:49:32,270 --> 00:49:35,273
سوف يأتى ، لا بد أنه رجل عظيم
أنه يخلف وعوده

518
00:49:35,440 --> 00:49:38,568
و أنت أتيت متسكعة إلى هنا
فقط لتكيدى لرجل رائع

519
00:49:38,734 --> 00:49:40,695
لقد هجرنى
و أنت هجرتيه

520
00:49:40,861 --> 00:49:44,031
كان يجب أن تتصل
ما الذى تقوليه الآن

521
00:49:44,198 --> 00:49:46,992
ما هذا القول
ما هذا القول

522
00:49:47,159 --> 00:49:50,371
أنتما الاثنان . كفا عن هذا
فقد نظن أنكما زوجين

523
00:49:50,537 --> 00:49:53,749
ماذا تريد أن تفعل معها؟
أمر واحد بكل تأكيد

524
00:49:53,957 --> 00:49:57,502
ليس لها مكان هنا
أقترح أن نفجرها

525
00:49:57,669 --> 00:50:01,548
فلنصعقها بالكهرباء
لا . لقد كنت فى عملية و تطورت الأمور

526
00:50:01,715 --> 00:50:06,219
و كنت مستعد أن أضحى بأى شئ
للحصول على رهينة . و النساء خير رهينة

527
00:50:06,386 --> 00:50:10,181
أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة
عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة

528
00:50:10,348 --> 00:50:14,936
ياه ، لقد جئتنا ببوليصة تأمين
أن تفكيرك صائب

529
00:50:15,144 --> 00:50:20,066
هيا ننام قليلا
فأمامنا يوم عصيب غدا

530
00:50:25,279 --> 00:50:28,491
أنه جاهز
راقب البرج

531
00:50:28,657 --> 00:50:34,204
هذا ما سيحدث الليلة
ألسنا بعيدون جدا ؟

532
00:50:35,581 --> 00:50:40,794
هناك جهاز فوق البرج
سوف يأتينا بخمسة مليون دولار

533
00:50:41,003 --> 00:50:43,964
أنه أمر عملت عليه فترة طويلة
سوف نفجره هذا المساء

534
00:50:44,172 --> 00:50:46,591
و ذلك أثناء حدث سيشاهده كل العالم

535
00:50:46,758 --> 00:50:50,262
أنه ضمان حصولك على الجائزة
أنه لنا سويا يا أمى

536
00:50:50,470 --> 00:50:52,972
كل شئ جاهز ؟
جاهز

537
00:51:15,369 --> 00:51:18,789
شيق جدا

538
00:51:18,956 --> 00:51:20,582
لطيف

539
00:51:21,667 --> 00:51:23,126
لطيف

540
00:51:27,714 --> 00:51:31,343
سوف نسقط أمريكا فى الحضيض
بهذا العمل الإرهابى

541
00:51:31,551 --> 00:51:35,388
سوف يحرجها ذلك أكثر من
تونيا هاردينج - امرأة مشهورة

542
00:51:35,555 --> 00:51:39,017
لقد وصلنا
تحياتى للسيدة جدافى

543
00:51:39,225 --> 00:51:42,353
و ا شكرها على الكعك

544
00:51:44,647 --> 00:51:46,691
يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة

545
00:51:46,899 --> 00:51:51,654
النجوم لامعة فى السماء من أجل
احتفال الأوسكار الـسادس و الستون

546
00:51:51,821 --> 00:51:54,949
أحتشد المعجبون
لرؤية نجومهم المفضلة

547
00:51:55,116 --> 00:51:58,869
ها هنا اثنان منهم
ويرد آل و فانا وايت

548
00:52:10,088 --> 00:52:12,174
أيها الجلاد ضع القنبلة فى الشاحنة

549
00:52:12,341 --> 00:52:16,303
سأقابلك أنت و أمى بعد 10 دقائق

550
00:52:16,469 --> 00:52:18,888
هل فهمت ذلك ؟

551
00:52:19,097 --> 00:52:22,517
سنفجر القنبلة و نحصل على 5 مليون دولار
ليس سيئ على الإطلاق

552
00:52:22,725 --> 00:52:25,770
ماذا سيحدث لى ؟
لدى فكرة

553
00:52:25,937 --> 00:52:28,564
يا جلاد ، أنت تعرف المطلوب منك
نعم

554
00:52:28,773 --> 00:52:31,150
سأفحص الإطار الإحتياطى و جميع سوائل السيارة

555
00:52:31,317 --> 00:52:35,655
لا ، أنت ستراقب الرهينة
فإذا حدثت مشاكل فهى ستكون درعنا الواقى

556
00:52:39,825 --> 00:52:44,246
سيداتى سادتى ، أننى أقدم
جائزة الأوسكار

557
00:52:44,413 --> 00:52:50,002
استعدوا رقم 3 مرر الشريط، أعرض المشهد
أسبرين من فضلك ، أعرض ثلاثة و أربعة يستعد

558
00:52:51,962 --> 00:52:57,884
هذا العام لجنة التحكيم تعرض أفلام عظيمة

559
00:52:58,051 --> 00:53:01,930
ساندلاس و لينكلوث 1958

560
00:53:02,138 --> 00:53:04,766
عرق البحارة 1959

561
00:53:04,933 --> 00:53:07,268
مرتدى الجلد

562
00:53:07,477 --> 00:53:13,107
و الفيلم الملون الأول لعام 1966
الرماح الكبيرة اللامعة

563
00:53:19,030 --> 00:53:22,199
ها هو الرجل
من بريس و بورتر هاوس

564
00:53:22,366 --> 00:53:27,413
أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها
و لن يتركها أبدا

565
00:53:27,621 --> 00:53:31,041
شتتيه حتى استطيع أن أضع القنبلة فى أحد المظاريف

566
00:53:31,208 --> 00:53:35,420
تسليم جائزة السيد برونكو ويتز
و هو والد مارجريت رد

567
00:53:53,146 --> 00:53:55,398
هذا سيفى بالأمر

568
00:53:55,565 --> 00:53:59,318
سوف تدفع ثمن ذلك
روكو سيقتلك مهما كنت

569
00:53:59,485 --> 00:54:03,072
أنا فرانك دربين من الشرطة
أليس هذا غير طبيعى ؟

570
00:54:03,239 --> 00:54:07,159
هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة
لن تستطيع إيقاف روكو

571
00:54:07,326 --> 00:54:10,496
أن فرصتك لا تعدو سوى الواحد فى المليون
أفضل من أى يانصيب

572
00:54:10,704 --> 00:54:15,584
أننى الشخص الطيب . و لا أستطيع أن أدع الأشرار يفوزون
لا أستطيع أن أربى أولادنا فى ظل الخوف

573
00:54:15,751 --> 00:54:20,047
إذا لم أوقفهم فسوف يفجرون القاعة و ستكون مأساة

574
00:54:20,214 --> 00:54:23,759
إلا إذا حدث ذلك أثناء الرقص ، هيا بنا

575
00:54:40,900 --> 00:54:43,361
هل يعمل هذا الراديو؟

576
00:54:48,241 --> 00:54:51,952
أتصل بدائرة الشرطة
و أخبرهم أن فرانك دربين

577
00:54:58,083 --> 00:55:00,210
أنسى الأمر

578
00:55:00,377 --> 00:55:03,505
أننى أتساءل ماذا أراد ؟

579
00:55:08,885 --> 00:55:11,888
أنتظر
أنا الرقيب فرانك دربين من الشرطة

580
00:55:12,097 --> 00:55:15,809
نعم .. و أنا فرانك دى نيرو
يا سيد دى نيرو يجب أن ندخل

581
00:55:15,976 --> 00:55:20,605
أنت و  عشرة ألاف آخرين
أبتعد .. نجوم السينما فقط

582
00:55:20,772 --> 00:55:23,816
هيا بنا ، لدى فكرة أفضل

583
00:55:23,983 --> 00:55:25,568
ركز على هذا المشهد

584
00:55:25,777 --> 00:55:28,571
و الآن نقدم أفضل ممثلين مساعدين

585
00:55:29,113 --> 00:55:32,074
ماريل هيمنجواى و أليوت جولد

586
00:55:41,959 --> 00:55:43,252
شكرا

587
00:55:43,419 --> 00:55:46,380
المرشحات لأفضل ممثلة مساعدة هن

588
00:55:46,588 --> 00:55:48,882
ماى لو ريتون فى المهمة القاتلة

589
00:55:49,049 --> 00:55:52,344
امرأة تحاول الخروج من كارثة موت قطتها

590
00:55:52,511 --> 00:55:55,222
و تضع حدا لعواقب كارثة هيندنبرج

591
00:56:01,311 --> 00:56:03,855
مارجون فيرتشيلد فى العرض الأخير

592
00:56:04,022 --> 00:56:08,234
و الرائدة الشجاعة المنتصرة على بوليما

593
00:56:08,401 --> 00:56:11,070
تظهر فى عبور مجموعة الواهبين

594
00:56:29,254 --> 00:56:31,715
المعذرة و لكن هذا عمل شرطى رسمى

595
00:56:35,010 --> 00:56:37,220
شانين دوهيرتى فى التحليل الأساسى

596
00:56:37,387 --> 00:56:39,806
انتصار امرأة على مرضها

597
00:56:39,973 --> 00:56:44,060
تظهر فى الفيلم المأساوى بفالو بيل لعام 1991

598
00:56:54,487 --> 00:56:56,614
أشكرك أيها القائد

599
00:56:56,781 --> 00:56:59,492
ليس هناك أى خبر عن فرانك أو عصابة روكو

600
00:56:59,659 --> 00:57:01,994
أنا قلق ، كان يجب أن يطلبنا بالتليفون

601
00:57:14,214 --> 00:57:18,343
أرنى تذاكرك
رداء جميل هل هو من كول ويب ؟

602
00:57:18,510 --> 00:57:22,681
مرحبا بكما و تيم و إريكا براون
تمتعا بالحفل

603
00:57:23,390 --> 00:57:26,935
دعنا نرى .. فنا واهيت و ويرد ياكوفيك

604
00:57:27,102 --> 00:57:28,228
حسنا

605
00:57:29,813 --> 00:57:31,189
أستعد 3 .. و 3

606
00:57:31,356 --> 00:57:34,275
و فلورونس هينديرسون
فى تحليل العرض

607
00:57:35,485 --> 00:57:38,696
قد يكون روكو فى أى مكان
و لقد حصل على فرصة زرع القنبلة

608
00:57:38,863 --> 00:57:42,033
و الفائز هو
يا له من أمر مثير

609
00:57:42,200 --> 00:57:44,660
جين
هل تفكر فى ما أفكر ؟

610
00:57:44,827 --> 00:57:47,955
نعم. فلورنس هيندرسون سوف تفوز
هذا هو الوقت المناسب

611
00:57:48,122 --> 00:57:51,876
لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف
أنت على حق

612
00:57:52,084 --> 00:57:54,336
و الفائز هو

613
00:57:55,546 --> 00:57:57,881
مارى لو ريتون فى المهمة القاتلة

614
00:58:01,343 --> 00:58:04,346
متأسفة ، كنا نبحث عن فلورنس هنديرسون

615
00:58:04,513 --> 00:58:07,349
يجب أن نحصل على المظاريف

616
00:58:16,649 --> 00:58:20,153
أنها كثيرة
لقد أضافوا 75 درجة

617
00:58:20,320 --> 00:58:22,697
أفضل ممثل فى فيلم شركة كلومبيا ؟

618
00:58:22,864 --> 00:58:27,243
أفضل مخرج ممثل بنجمة
المسرح و السينما راكيل ويلش

619
00:58:27,451 --> 00:58:31,080
و مضيف فيلمه الفائز - حفلة الحديث - فيل دوناهو

620
00:58:31,289 --> 00:58:35,084
لا بد أن هذا هى المظروف
أبقى نظرك عليها

621
00:58:35,251 --> 00:58:38,087
بعد ثانية واحدة يا سيد دوناهو

622
00:58:53,435 --> 00:58:56,688
أوه يا إلهي! أنظر إلى دوناهو

623
00:59:03,611 --> 00:59:06,447
أوقف السلالم يا جوى

624
00:59:08,741 --> 00:59:12,745
شكرا لكم . سيداتى سادتى
أنه من دواعى سرورى أن أقدم لكم الـ

625
00:59:18,709 --> 00:59:19,960
ما هذا ؟

626
00:59:22,713 --> 00:59:25,132
يا إلهي
أنتقل إلى الإعلانات

627
00:59:25,341 --> 00:59:29,178
على رسلك الآن . كلمينى
ماذا حدث يا أمى؟

628
00:59:29,344 --> 00:59:32,639
أن الجلاد هو فرانك دربين من الشرطة

629
00:59:32,806 --> 00:59:38,520
يا لها من كارثة ، لقد عاملته مثل أخى
أخى الذى لم أقتله

630
00:59:38,687 --> 00:59:42,565
قد يجد القنبلة
ليس إذا لم أجده أولا

631
00:59:43,650 --> 00:59:48,321
سنعود من الإعلانات بعد خمس دقائق
أسرعوا بالميكروفون و لقنوا دونافيو

632
00:59:51,616 --> 00:59:53,576
أقرأ المكتوب أمامك أيها الغبى

633
00:59:57,205 --> 01:00:01,250
حقا أنها أمسية خاصة

634
01:00:01,417 --> 01:00:04,211
أنا بالكاد أستطيع أن أتنفس
هذا دور راكويل

635
01:00:04,378 --> 01:00:07,715
راكيل : لقد تعودت على اللهاث أثناء عملى

636
01:00:07,881 --> 01:00:09,258
ما هذا الذى يفعله ؟

637
01:00:09,425 --> 01:00:14,137
توقف للضحكة. حول لفيل
أن مشاهدتك تفقدنى أنفاسى

638
01:00:14,304 --> 01:00:17,641
حول إلى راكيل، أوه فيل
من المفروض أن اقرأ ذلك ؟

639
01:00:17,808 --> 01:00:21,561
فلنعد إلى الموضوع
خذى المظروف

640
01:00:21,728 --> 01:00:26,608
أن المرشحين لأحسن مخرج هم
سير ريتشارد أتينبورج

641
01:00:26,775 --> 01:00:31,362
من أجل فيلمه الموسيقى المبنى
على قصة الأم تريزا .. الأم

642
01:00:31,571 --> 01:00:33,907
أنا أحب الطعام و فى حالة تسمح

643
01:00:34,073 --> 01:00:37,577
بتناول أكلة لحم ضخمة
من أى نوع لا يهم

644
01:00:37,744 --> 01:00:40,705
و كذلك بعض التونا

645
01:00:40,872 --> 01:00:44,500
و لا داعى للسجق
لأننى سأخرج غازات كثيرة

646
01:00:53,050 --> 01:00:56,512
المخرج سبايك لى - اكس تو - المشتريات

647
01:00:57,137 --> 01:01:01,141
أنظر يا نوردبرج . هذا فرانك
فى حفل الأوسكار

648
01:01:01,308 --> 01:01:03,602
كيف حصل على تذكرة؟

649
01:01:03,769 --> 01:01:09,357
هنا حيث سيضرب روكو ديلون
ضربته التالية فى حفل الأوسكار

650
01:01:09,566 --> 01:01:12,986
يجب أن نذهب هناك
نحن غير مدعوين ، نحن شرطة

651
01:01:15,029 --> 01:01:19,659
هذه المكالمة لك
نوردبيرج - الشرطة

652
01:01:19,826 --> 01:01:22,995
ألو .. ألو

653
01:01:23,162 --> 01:01:26,290
أنظر من يتكلم يا هيندرسون
أعتقد أنه بروك

654
01:01:28,209 --> 01:01:31,170
و الآن إليكم رقم اللتو الرابح

655
01:01:31,337 --> 01:01:37,843
حضروا تذاكركم ، سنذيع الأرقام الرابحة
12 و 22 و 18 و 9

656
01:01:38,010 --> 01:01:42,431
و فى قصته عن علم الوراثة
ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين

657
01:01:42,598 --> 01:01:46,018
ستيفن سبيلبيرج و حديقة العجائز

658
01:02:05,953 --> 01:02:09,165
و الفائز هو

659
01:02:10,958 --> 01:02:13,085
ثانية واحدة يا روكويل
ماذا تريد؟

660
01:02:13,252 --> 01:02:15,588
لقد خطرت لى فكرة
أوه يا إلهي

661
01:02:15,755 --> 01:02:18,757
أن هذه الحفلة تذاع على العالم كله
و لدى فكرة

662
01:02:18,966 --> 01:02:22,136
ماذا لو أرسلنا أفكار طيبة
خلال هذه الكاميرات

663
01:02:22,302 --> 01:02:27,140
لرجال مثل قائد الصين
وينج وا تونج

664
01:02:27,307 --> 01:02:30,769
حتى يصبح لطيف

665
01:02:30,936 --> 01:02:33,021
شكرا لكم

666
01:02:34,523 --> 01:02:36,816
و الفائز هو

667
01:02:36,983 --> 01:02:42,906
يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى
و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا

668
01:02:43,072 --> 01:02:48,494
فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان
و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة

669
01:02:48,703 --> 01:02:51,497
أفكر يا للخسارة

670
01:02:51,664 --> 01:02:56,877
لو ذبحنا نصفهم الآن
سيكون ذلك كثيرا جدا على القطط

671
01:02:57,044 --> 01:03:00,548
فلنحرر أسماك التونا
لنطعم الجياع

672
01:03:06,095 --> 01:03:10,140
و الفائز هو
كثيرون جدا يرتجفون من البرد

673
01:03:10,349 --> 01:03:15,854
ينتفضون ليلا، لذلك أقول
فلنسلخ هذه القطط

674
01:03:16,021 --> 01:03:21,109
و لندفئ بفرائها المئات
يا الله يا فيل

675
01:03:21,276 --> 01:03:24,070
و الفائز هو

676
01:03:32,578 --> 01:03:34,414
أنت
أعطينى ذلك

677
01:03:42,463 --> 01:03:46,425
و لا حركة
هذه الماسورة باردة

678
01:03:48,260 --> 01:03:51,138
على رسلك ، هذه ليست القنبلة

679
01:03:59,771 --> 01:04:03,692
جين . جين
ألحقنى

680
01:04:06,152 --> 01:04:08,029
جين

681
01:04:10,448 --> 01:04:14,452
أبيض الشعر
و يشابه فيل دوناهو

682
01:04:15,411 --> 01:04:17,288
ها هو الرجل

683
01:04:20,249 --> 01:04:25,046
رحبوا بالمغنية و الممثلة
العالمية و النجمة اللامعة

684
01:04:25,212 --> 01:04:27,465
بيا زادورا

685
01:04:33,429 --> 01:04:37,975
أعذرنى ، هل هذا مخاط الذى على حذائك؟
مخاط ؟ أين؟

686
01:04:46,566 --> 01:04:49,402
لا. ليس هو مرة أخرى
أرجوك يا إلهي

687
01:05:48,334 --> 01:05:49,919
أخرجوه من على المنصة

688
01:06:00,346 --> 01:06:03,182
إد هوكن و نوردبرج
من الشرطة

689
01:06:03,349 --> 01:06:06,727
نحن لمنع وقوع كارثة
لقد تأخرتما كثيرا

690
01:06:13,400 --> 01:06:14,818
أنه فرانك

691
01:06:30,249 --> 01:06:33,002
هيا يا نوردبرج
يجب أن نلحق بفرانك

692
01:07:03,907 --> 01:07:05,200
جين

693
01:07:10,330 --> 01:07:12,123
جين

694
01:07:12,999 --> 01:07:17,962
لقد علمت أننى سأجدك
أريد إجابات أيتها اللعوب

695
01:07:18,129 --> 01:07:19,797
أننى أحبك
إجابة خطأ

696
01:07:19,964 --> 01:07:22,466
لقد تركت الملهى منذ مدة طويلة

697
01:07:22,633 --> 01:07:25,386
أمامك فرصة أخيرة

698
01:07:25,553 --> 01:07:29,557
فرصة أخيرة لنجاتك

699
01:07:29,723 --> 01:07:32,434
أين جين؟
أقسم لك أننى لا أعلم

700
01:07:32,601 --> 01:07:35,521
أين القنبلة؟
فى مظروف أفضل فيلم

701
01:07:35,687 --> 01:07:39,483
يا سيد دريبن أريد أن أكون صادقة

702
01:07:39,650 --> 01:07:45,238
لقد تعبت من الأكاذيب
قبلنى من فضلك

703
01:07:45,405 --> 01:07:49,868
لم أقبل أبدا شفاه
بريئة و طاهرة

704
01:08:10,221 --> 01:08:14,683
أنه يشبه فيل دونافو
بشعر أبيض ، هذا هو الرجل

705
01:08:16,685 --> 01:08:21,481
هناك ممثلين مميزين لاختيار أفضل فيلم

706
01:08:21,648 --> 01:08:24,651
أولمبيا دوكاكيز
و جيمس أيرل جونز

707
01:08:33,201 --> 01:08:37,580
يا إلهي ما هذا؟
يبدو أنه فيل دونافو يلقى شئ فى التوبا - بوق

708
01:08:37,747 --> 01:08:41,709
تذكر ألا نضم فيل دونافيو العام القادم

709
01:08:41,876 --> 01:08:44,045
شكرا لكم ، مساء الخير

710
01:08:44,212 --> 01:08:48,299
أنه من دواعى فخرى أن أقدم
الجائزة الأخيرة هذه الليلة

711
01:08:49,008 --> 01:08:52,595
لقد كننا قلقين عليك
أين روكو و أين تانيا؟

712
01:08:52,762 --> 01:08:55,931
أجلس و أهدأ
حمدا لله أنك بخير

713
01:08:56,098 --> 01:09:00,644
غريزة إباحية
و النشارة المتعفنة

714
01:09:00,853 --> 01:09:05,107
و من الغريب أن كل هذه الأفلام
حطمت شباك التذاكر ما عدا واحد

715
01:09:05,274 --> 01:09:09,444
ما هذا ؟
هذا أفضل فيلم

716
01:09:09,611 --> 01:09:11,613
يا أولمبيا هل لك فى هذا الشرف؟

717
01:09:11,780 --> 01:09:14,533
أوه يا إلهي هذا هو الفائز

718
01:09:14,699 --> 01:09:18,411
أن الفائز بجائزة هذا العام
لأحسن فيلم

719
01:09:18,578 --> 01:09:20,872
لحظة
أوه عظيم

720
01:09:21,039 --> 01:09:26,169
المعذرة ، لقد أحببتك فى كونهيدز
و أنت أيضا، دعنى أفتحه

721
01:09:30,173 --> 01:09:32,758
أنها قنبلة

722
01:09:42,560 --> 01:09:45,396
أثبتوا, و لن يتأذى أحد

723
01:09:46,605 --> 01:09:49,066
حسنا, من الآن فصاعدا

724
01:09:49,233 --> 01:09:54,029
أجلسوا، لقد انتهت الحفلة
لقد تم إلغاء هذا البرنامج

725
01:09:54,196 --> 01:09:57,866
لا داعى للذعر
حرك كاميرا 2 لتركز على السيدة العجوز

726
01:09:58,033 --> 01:09:59,993
من الأفضل التراجع, 2

727
01:10:00,160 --> 01:10:03,580
لقد قلت لا يتحرك أحد
أجلسوا و انتبهوا

728
01:10:03,747 --> 01:10:06,875
لا أريد أن أقتل أحد
إلا إذا اضطررت لذلك

729
01:10:07,500 --> 01:10:09,836
ألقوا أسلحتكم
و أركلوها هناك

730
01:10:14,382 --> 01:10:18,261
هذه هى قنبلتى
أعطها لى يا دربين

731
01:10:18,427 --> 01:10:21,097
هل تريدين أن تنالى شرف قتله يا أمى؟

732
01:10:21,680 --> 01:10:24,475
شاور و سأطلق النار فورا

733
01:10:30,105 --> 01:10:32,065
أعطنى هذا المسدس

734
01:10:32,983 --> 01:10:36,695
أوه يا ربى
هذا لن يخعدنى يا أختاه

735
01:10:51,960 --> 01:10:54,212
يا ماما
لقد رحلت يا روكو

736
01:10:54,379 --> 01:10:59,050
ماتت؟ هذه هى النهاية
أنا آت معك يا أمى

737
01:11:00,676 --> 01:11:05,056
أخرج القنبلة و إلا سأطلق النار
حسنا يا روكو

738
01:11:05,222 --> 01:11:08,726
سأفعل ما تريد
فلا تؤذيها

739
01:11:08,893 --> 01:11:11,937
إذا أخرجت القنبلة
سوف تقتل الجميع

740
01:11:12,146 --> 01:11:14,523
حظك سيئ يا روكو
إذن سأقتلها

741
01:11:14,690 --> 01:11:18,277
إذا فعلت ذلك فسوف أفرغ هذا الظرف
فكر أولا يا فرانك

742
01:11:18,443 --> 01:11:23,615
هذا يوافقنى ، فسوف تموت
ستقتل نفسك و كل من هنا

743
01:11:23,782 --> 01:11:26,993
نعم
سأطلق النار عليك إذا لم تنفذ كلامى

744
01:11:27,160 --> 01:11:31,122
جين؟
سأكون بخير . كذلك كل من هنا

745
01:11:31,289 --> 01:11:34,876
لكنك ستموت
أنك تعقد الأمور يا روكو

746
01:11:35,043 --> 01:11:40,423
دعنا نكون منطقيين، فأنت الوسيط الروحى
يجب أن تأخذ المظروف و أنا المسدس

747
01:11:40,590 --> 01:11:43,134
أنا أعرف ما أفعل

748
01:11:48,931 --> 01:11:50,474
حسنا

749
01:11:52,768 --> 01:11:55,938
هذه أحسن صورة لك تذاع على الهواء

750
01:11:56,105 --> 01:12:01,485
هذا المكان سيدمر
لو كانت هذه نهايتى فسأكون سعيدا

751
01:12:01,652 --> 01:12:04,780
أنتظر يا روكو
قبل أن تفجرنا جميعا

752
01:12:04,947 --> 01:12:09,201
هل تمانع فى أن أخلع بعض ملابسى الداخلية؟
أريد أشعر ببعض الراحة

753
01:12:09,367 --> 01:12:12,537
لا مانع ، و لكن هذا كل شئ

754
01:12:13,997 --> 01:12:17,625
أستسلم يا روكو فأنت انتهيت
يا جورج هاميلتون

755
01:12:21,212 --> 01:12:23,631
أرنى ما تستطيع

756
01:12:26,175 --> 01:12:28,636
ألقوا إلى بسلاح
تخلصوا من القنبلة

757
01:12:28,803 --> 01:12:30,096
توقفى

758
01:12:32,264 --> 01:12:34,475
النجدة يا فرانك

759
01:12:34,642 --> 01:12:36,685
فرانك
أنا أعلم ما أفعل

760
01:12:40,105 --> 01:12:42,441
أنا أكره الارتفاعات

761
01:12:45,777 --> 01:12:47,070
تحركى

762
01:12:49,197 --> 01:12:51,074
فلنلغى الإعلانات

763
01:12:51,241 --> 01:12:55,829
لقد قتلت أمى يا كوبر
و سوف أنتقم منك

764
01:12:56,830 --> 01:13:00,792
هل سمعتنى يا كوبر؟
ضغطة واحدة على المفتاح و ستنتهى السيدة دريبن

765
01:13:00,959 --> 01:13:03,962
ركز الكاميرا هناك
قد يكون هذا أفضل أعمالى

766
01:13:04,128 --> 01:13:09,300
هل لك كلمة أخيرة قبل أن أقذفك؟
نعم. لا تفعل ذلك

767
01:13:09,467 --> 01:13:12,845
أى شئ آخر؟
أنا أحبك يا فرانك

768
01:13:13,012 --> 01:13:15,848
أريد أن يعرف العالم كله
أنك أفضل الرجال

769
01:13:16,015 --> 01:13:19,810
أتمنى أن تسمعنى يا فرانك
و قالوا لى أننى لا أستطيع الأخراج

770
01:13:19,977 --> 01:13:23,772
لقد كان خطأ أن أبعدك عن الشرطة

771
01:13:23,939 --> 01:13:28,694
أعرف الآن لماذا لم تستطع التجاوب معى

772
01:13:28,861 --> 01:13:31,780
لقد لاحظت ذلك مع أشياء كثيرة أخرى

773
01:13:31,947 --> 01:13:34,116
كل شئ تحت السيطرة

774
01:13:34,283 --> 01:13:37,911
لا يتحرك أحد
أى اهتزاز قد يسبب انفجار القنبلة

775
01:13:39,579 --> 01:13:41,831
لقد تعلمت الدرس يا فرانك

776
01:13:41,998 --> 01:13:47,504
حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا
فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن

777
01:13:47,670 --> 01:13:50,215
لا تنظرن إلى رجالكم كأمر مسلم به

778
01:13:50,381 --> 01:13:53,343
الرجال الجيدون لا يسقطون من السماء فجأة

779
01:13:58,431 --> 01:14:01,684
لقد علق بالكابل
أفعل شيئا يا فرانك

780
01:14:03,144 --> 01:14:04,478
أسرع

781
01:14:12,653 --> 01:14:14,071
أنا قادم يا أمى

782
01:14:18,408 --> 01:14:21,953
روكو ؟
باهشمير؟

783
01:14:35,133 --> 01:14:38,344
يا جين لم أرد أبدا أن نفترق ثانية

784
01:14:38,511 --> 01:14:43,558
أوه يا فرانك أنت تحبنى
أنت تحبنى حقا

785
01:15:03,160 --> 01:15:06,037
أبطئ يا فرانك
أسرعى، نحن متأخرين

786
01:15:06,204 --> 01:15:09,291
أهدئ ، هل أحضرت الكاميرا
نعم

787
01:15:09,457 --> 01:15:12,961
فى أى غرفة هى؟
فى غرفة الولادة

788
01:15:14,337 --> 01:15:16,756
يا جين أنا هنا و كذلك فرانك

789
01:15:16,923 --> 01:15:20,426
أدفعى، أدفعى
تنفسى يا حبيبتى

790
01:15:20,593 --> 01:15:25,890
دفعة أخرى ، هذا هو
تهنئتى يا بابا أنه صبى

791
01:15:29,685 --> 01:15:32,229
نوردبيرج ، أرجع هنا

792
01:15:32,396 --> 01:15:36,025
أنه صبى يا فرانك
أعلم ذلك