1
00:00:10,558 --> 00:00:20,774
ترجمة علاء مصطفى
وتصحيح الترجمة أبو مروة

2
00:00:51,215 --> 00:00:58,220
قتل بضعة رهائن ليس كافيا
الأمريكان يجب أن يعانوا

3
00:00:58,387 --> 00:01:02,932
- يجب أن نذلهم
- هذا ليس كافيا يا جنرال أمين

4
00:01:03,099 --> 00:01:06,852
يجب أن نعريهم و نسحبهم إلى دمشق

5
00:01:07,019 --> 00:01:10,730
حتى يتضمنونا فى عملية السلام

6
00:01:10,897 --> 00:01:15,776
هراء , هذا الحل ليس كافيا لليبيا

7
00:01:15,942 --> 00:01:19,612
أقول : أبيدوا واشنطن ونيويورك

8
00:01:19,779 --> 00:01:23,448
و نفسد 3 سنوات من مباحثات سلام جيدة ؟

9
00:01:23,615 --> 00:01:26,680
يعتقد الأمريكان أننى رجل لطيف

10
00:01:26,742 --> 00:01:31,663
فى بعض إستطلاعاتهم ، أنا أكثر
شعبيه من رئيسهم

11
00:01:33,248 --> 00:01:37,751
أيها السادة هذا لن يؤدى إلى أى شئ

12
00:01:37,918 --> 00:01:40,837
إذا لم نفعل شيئا هذا الإسبوع

13
00:01:41,004 --> 00:01:47,258
يجب ننفذ على الأقل عمل
إرهابى واحد يكشف لكل العالم

14
00:01:47,258 --> 00:01:53,096
أن الولايات المتحدة الشيطان
الأكبر نمر من ورق و أمة ضعيفة

15
00:01:53,263 --> 00:01:59,476
ناس ضعفاء صالحين للدمارِ

16
00:01:59,643 --> 00:02:03,062
جبناء ، ليس لديهم رغبة للقتال

17
00:02:24,371 --> 00:02:26,372
عرفت ذلك

18
00:03:01,816 --> 00:03:04,610
من أنت ؟

19
00:03:04,777 --> 00:03:07,154
أنا الملازم أول فرانك دربين من الشرطة

20
00:03:07,613 --> 00:03:10,657
و لا تدعونى أراكم أبدا فى أمريكا

21
00:05:42,984 --> 00:05:46,945
98, 99, 100 هذا كل ما هنا

22
00:05:47,112 --> 00:05:51,073
هذا يكمل شحنتنا الأولى
للهيروينِ 100 % صافى

23
00:05:51,282 --> 00:05:56,828
- هذا أفضل لكم كل الأربعين كيلو
- الشحنة النهائية ستسلم فى 3 أيام

24
00:05:56,994 --> 00:06:01,498
- ثم سنتوقّع دفعة
- لاتقلق

25
00:06:29,061 --> 00:06:32,689
شرطة إرموا أسلحتكم

26
00:06:54,247 --> 00:06:56,457
إقتلوه

27
00:07:07,841 --> 00:07:09,467
أوه ، لا

28
00:07:44,245 --> 00:07:50,666
هذا يوم عظيم للأمريكان
هذا الرجلِ وحده فعل كل هذا

29
00:07:57,922 --> 00:08:02,509
ها هو
لا زهور ، شكراً لكم

30
00:08:02,676 --> 00:08:06,053
مرحباً بعودتك إلى ديارك يا فرانك
عمل جيد فى بيروت الذى سمعنا عنه

31
00:08:06,220 --> 00:08:10,765
شكرا أريد معرِفة شئ واحد
هل ما سمعته عن فيكتوريا صحيح ؟

32
00:08:10,932 --> 00:08:14,143
أظن ذلك , فرت مع أحدهم

33
00:08:14,310 --> 00:08:16,853
و  تزوجا الإسبوع الماضى

34
00:08:17,062 --> 00:08:20,981
إذن الأمر منتهى
كل هذا بلا معنى

35
00:08:21,190 --> 00:08:26,027
فعلت كل ذلك من أجلها
و ها هى ذهبت

36
00:08:26,194 --> 00:08:30,072
جئتم هنا من أجل خبر مثير

37
00:08:30,239 --> 00:08:33,199
لتصورونى لبيع صحفكم

38
00:08:33,408 --> 00:08:36,285
لا يا فرانك
بالتأكيد تظنون أنى بطل كبير

39
00:08:36,577 --> 00:08:41,873
هل أى منكم يفهم
مدى شعورى رجل بالألم

40
00:08:42,039 --> 00:08:47,085
فرانك، إنهم ليسوا هنا من أجلك
بل أجل الغريب يانكوفيك

41
00:08:51,714 --> 00:08:53,965
ماذا عن الزفاف ؟
ماذا كانت تلبس ؟

42
00:08:53,965 --> 00:08:57,677
لا تعذب نفسك و إنساها

43
00:08:57,843 --> 00:09:01,555
لا أستطيع إبعادها عن فكرى
ماذا عن الرجل ؟

44
00:09:01,721 --> 00:09:04,515
- هل تعرف أى شئ عنه ؟
- ليس كثيرا

45
00:09:04,682 --> 00:09:10,562
فقط أنه رياضى أوليمبى
و مارس الجنس كما لم يفعل أحد غيره

46
00:09:11,187 --> 00:09:15,440
إئتمنتها و تبعت قلبى
كالأحمق كما يبدو

47
00:09:15,607 --> 00:09:18,193
و لكنى سوف أنسى

48
00:09:18,359 --> 00:09:23,697
لهذا أخذت عطلتى
فى بيروت بحثا عن السلام

49
00:09:23,864 --> 00:09:30,536
لن يكون هذا سهلا
فى كل مكان أجد ما يذكرنى به

50
00:09:30,744 --> 00:09:34,122
ربما الشرطة والنساء لا يصح مزجهما

51
00:09:34,288 --> 00:09:37,583
ماذا عن نوردبرج  ؟
جئت حالما سمعت

52
00:09:37,791 --> 00:09:43,421
لا يزال حيا ، بمساعدة الأجهزة
الأطباء يقولون فرصة نجاته 50 بالمائة

53
00:09:43,587 --> 00:09:47,507
أظن مجرد 10 فى المائة

54
00:10:09,274 --> 00:10:13,110
أعتقد يا سيدة نوردبرج
أننا نستطيع إنقاذ ذراع زوجك

55
00:10:13,277 --> 00:10:17,760
- أين تودين أن يرسل ؟
- أنا مسرورة جدا لقدومك يا فرانك

56
00:10:17,822 --> 00:10:20,032
جيد رؤيتك , جئت حالما سمعت يا ويلما

57
00:10:20,199 --> 00:10:22,242
شكراً لك يا فرانك

58
00:10:22,409 --> 00:10:24,598
- أين نوردبرج  ؟
- إنه هنا

59
00:10:24,661 --> 00:10:29,039
نوردبرج , أنا فرانك ، صديقك

60
00:10:31,416 --> 00:10:33,334
سأمسكه

61
00:10:36,837 --> 00:10:40,048
المفتاح خلف السريرِ

62
00:10:43,134 --> 00:10:47,929
أنا فرانك يا نوردبرج
من فعل هذا بك  ؟

63
00:10:48,096 --> 00:10:50,723
أنا أحبك

64
00:10:50,890 --> 00:10:55,018
أنا أيضا أحبك يا نوردبرج
من فعل هذا بك  ؟

65
00:10:55,185 --> 00:10:58,562
- سفينة مركب
- ذلك صحيح مركب

66
00:10:58,729 --> 00:11:01,231
عندما تتحسن سنبحر معا

67
00:11:01,398 --> 00:11:04,067
مثل السنة الماضية

68
00:11:04,233 --> 00:11:08,987
- مخدرات
- يا ممرضة إعطى هذا الرجل مخدرات , إنه يتألم

69
00:11:09,154 --> 00:11:15,409
- إعطيه حقنة مسكن
- لا ، هيروين , الهيروين يا فرانك

70
00:11:15,576 --> 00:11:22,206
ذلك أمر جسيم
أمهلنى يومان

71
00:11:23,332 --> 00:11:27,335
يا صديقى المسكين نوردبيرج
كان رجلا جيد جدا يا فرانك

72
00:11:27,543 --> 00:11:33,715
لم يؤذى أحدا , فمن الذى يفعل ذلك به  ؟
من الصعب التكهن بذلك

73
00:11:33,882 --> 00:11:39,261
عصابة مجرمين أو مبتزين أو زوج غاضب

74
00:11:40,387 --> 00:11:42,930
كفى يا فرانك

75
00:11:43,097 --> 00:11:48,184
الشرطي الجيد له أعداء كثيرون

76
00:11:48,351 --> 00:11:51,812
- ليست طريقة مناسبة للموت
- أنت محق يا إد

77
00:11:52,021 --> 00:11:55,148
مظلة نجاة لا تفتح
هذه طريقة مناسبة للموت

78
00:11:55,315 --> 00:11:57,900
أو السقوط فى فخ

79
00:11:58,067 --> 00:12:01,903
كفى هذا
هذا ما يوافقنى

80
00:12:03,655 --> 00:12:06,782
فرانك هذا فظيع

81
00:12:06,949 --> 00:12:10,243
لاتقلقى يا ويلما
زوجك سيصبح بخير

82
00:12:10,410 --> 00:12:14,163
فكرى بإيجابية و لا تدعى مجالا للشك

83
00:12:14,330 --> 00:12:17,165
إنه محق يا ويلما

84
00:12:17,332 --> 00:12:22,044
لكن لا تنتظرى حتى الدقيقة الأخيرة
لملئ بطاقات التبرع بالأعضاء

85
00:12:24,671 --> 00:12:31,051
ما أعنيه أنه وقتما يتحسن نوردبرج
فهو مرحبا بعودته للشرطة

86
00:12:31,052 --> 00:12:35,222
مالم يرول خضار لكن ذلك حس عام فقط

87
00:12:37,765 --> 00:12:43,602
هل تعرفين لماذا كان نوردبرج
موجودا فى الميناء

88
00:12:43,769 --> 00:12:49,065
لا , لكنى وجدت هذا فى درج بالبيت

89
00:12:50,316 --> 00:12:56,154
صورة
أنا أحبك خارج كاراكاس

90
00:12:56,321 --> 00:12:58,281
سفينة بنمية

91
00:12:59,156 --> 00:13:03,743
عندما قال أحبك ، كان
يخبرك اسم السفينة

92
00:13:03,910 --> 00:13:06,912
أدرك ذلك الآن

93
00:13:07,079 --> 00:13:10,749
يستحسن نتأكد من ذلك
أريد كل رجل متوفر للبحث فى هذا

94
00:13:10,957 --> 00:13:16,670
لا أستطيع توفير أى شخص , نحن مسؤولون
عن الأمن  أثناء زيارة الملكة إليزابيث

95
00:13:16,670 --> 00:13:26,844
ويلما ، مهما كان من فعل هذا فلن يرتاح رجالنا
حتى يضعوه وراء القضبان , دعنا نأكل شيئا

96
00:13:30,055 --> 00:13:34,892
نتيجة للجهود الإستثنائية
لبعض زعمائنا المدنيين

97
00:13:35,059 --> 00:13:44,817
الملكة إليزابيث تضمنت مدينة لوس أنجلوس
كإحدى المدن التى ستزورها أثناء جولتها الأمريكية

98
00:13:44,984 --> 00:13:54,908
هل ستستأجر المدينة  ضباط أمن إضافيون ؟
وضعنا أمن الملكة فى أيدى الشرطة

99
00:13:55,075 --> 00:13:57,931
قسم خاص من أقسام الشرطة

100
00:13:57,994 --> 00:14:03,498
نيابة عنهم هنا الملازم أول فرانك دربين

101
00:14:05,625 --> 00:14:07,459
شكرا لسيادتك

102
00:14:07,626 --> 00:14:10,295
أعلى

103
00:14:12,338 --> 00:14:17,551
يمكنك أن تستعمل ميكروفونى
شكراً لك

104
00:14:22,346 --> 00:14:26,641
شكرا لسيادتكم  و سأكفل أمن الملكة

105
00:14:26,849 --> 00:14:30,227
إنها مهمة قبلتها الشرطة بكل سرور

106
00:14:30,394 --> 00:14:34,439
مهما كانت سخيفة فكرة
أن يكون لنا ملكة

107
00:14:34,605 --> 00:14:39,901
كأمريكان نحن يجب أن نكون
مضيافون مراعون لشعور الآخرين

108
00:14:41,402 --> 00:14:44,488
شكراً لك يا ملازم أول دربين

109
00:14:44,655 --> 00:14:47,365
كل منا له دور
فى رؤية بِأن هذا الجزء

110
00:14:47,532 --> 00:14:52,202
من جولة الملكة بأمريكا
محمى بالكامل

111
00:14:53,370 --> 00:14:58,374
و لنا الفخر أن الملكة
إختارت مدينتنا لتزورها

112
00:15:03,670 --> 00:15:06,881
فى الحقيقة ، الفخر لكل الناس

113
00:15:07,047 --> 00:15:12,260
الذين سيشاركون فى هذه الإحتفالات

114
00:15:13,928 --> 00:15:23,352
مثير خصوصاً سيكون ظهور الملكة للعامة

115
00:15:38,614 --> 00:15:41,699
نود أيضا

116
00:15:59,922 --> 00:16:04,550
إد وأنا قدنا إلى حيث وجدوا نوردبرج طافيا

117
00:16:04,759 --> 00:16:11,681
بدون أدلة ، يجب أن تبدأ
فى مكان ما ، فى الميناء

118
00:16:11,848 --> 00:16:17,644
تفرقوا من فضلكم
لا يوجد ما يمكن مشاهدته , تحركوا

119
00:16:17,811 --> 00:16:20,605
- أين وجدوا نوردبيرج ؟
- هناك

120
00:16:20,771 --> 00:16:24,295
- هل تريد زورق ؟
- لا ، إعتنيت بذلك فى المؤتمر الصحفى

121
00:16:24,358 --> 00:16:28,819
هذا غير مفهوم
شرطى جيد ، مستقبل لامع

122
00:16:28,986 --> 00:16:32,572
- ثم شئ مثل هذا يحدث
- وجده الحارس الليلى

123
00:16:32,739 --> 00:16:35,866
ندقق بشكل أفضل
سأتكلم مع مديرِ الميناء

124
00:16:35,866 --> 00:16:39,995
سأتجول و أستطلع حول أحواضِ السفن

125
00:16:43,622 --> 00:16:46,833
- نعم ؟
- ملازم أول دريبن ، شرطة

126
00:16:47,000 --> 00:16:51,212
- أتذكرك , ماذا تريد ؟
- أريد أسأل بعض الأسئلة

127
00:16:52,087 --> 00:16:58,426
- هل تعرف هذا الوجه ؟
- لا أعرف , ذاكرتى ليست قوية جدا

128
00:16:58,426 --> 00:17:01,491
- ربما هذه ستنعش ذاكرتك
- مازالت ضعيفة

129
00:17:01,511 --> 00:17:04,764
- ماذا عن هذا ؟
- أتذكر , لماذا تريد تعرِف ؟

130
00:17:04,764 --> 00:17:08,225
- لا أستطيع إخبارك
- ربما هذا سيساعد

131
00:17:08,392 --> 00:17:12,395
- لا أعتقد أنى يجب
- هل مازلت تعتقد ذلك ؟

132
00:17:12,395 --> 00:17:16,106
- هذا نوردبرج ، شرطى
- لا ، كان يتعامل فى

133
00:17:16,273 --> 00:17:20,213
- لقد كان قذرا
- هراء , يجب أقبض عليك الآن

134
00:17:20,276 --> 00:17:24,154
عمل فى شحن السفن
و حاول تسريب شيئا

135
00:17:24,321 --> 00:17:27,115
- ماذا ستفعل فى ذلك ؟
- لماذا يجب أخبرك ؟

136
00:17:27,281 --> 00:17:30,451
- ربما هذا سيساعد
- كان يجب ألا أخبرك

137
00:17:30,659 --> 00:17:33,349
ممكن تعطينى 20$ الآن ؟

138
00:17:33,411 --> 00:17:40,208
سأذهب إلى مكتب التحميل
و سأعرف إن كنت تقول الحقيقة

139
00:17:40,333 --> 00:17:43,794
إمتلك فنسينت لودفيج واحدة
من أكبر شركات المدينة

140
00:17:44,003 --> 00:17:50,091
رجل أعمال محترم وزعيم مدنى
كان سيترأس لجنة إستقبال الملكة

141
00:17:50,091 --> 00:17:56,971
الآن أنا على وشك أن أستجوبه حول
المخدرات ومحاولة إغتيال

142
00:18:00,182 --> 00:18:03,476
- سيد لودفيج ؟
- نعم

143
00:18:03,685 --> 00:18:06,854
الضابط دريبن يريد رؤيتك

144
00:18:08,564 --> 00:18:11,232
أدخليه

145
00:18:15,569 --> 00:18:18,446
- سررت لرؤيتك
- شعور متبادل

146
00:18:18,613 --> 00:18:21,490
سعيد بمقابلتك ، أيضا

147
00:18:21,532 --> 00:18:26,911
- كوبى ؟
- لا ، أيرلندى هولندى فأبى كان من ويلز

148
00:18:27,078 --> 00:18:32,165
- مكتب رائع
- شكراً لك يا ملازم

149
00:18:32,332 --> 00:18:36,710
جمعت هذه الأشياء
على مدار السنين

150
00:18:36,877 --> 00:18:41,381
زهريات منج الثمينة

151
00:18:41,548 --> 00:18:46,468
وهذه الأشياء التى تعكس شخصيتى

152
00:18:46,635 --> 00:18:51,785
مثل سمك القتال اليابانى
رائع رشيق جميل

153
00:18:51,806 --> 00:18:57,977
و عنيد رغم ذلك
وقاتل عندما يجد ما يريده

154
00:18:58,144 --> 00:19:03,481
هذا مثلا ثمنه أكثر من 20000 دولار

155
00:19:03,648 --> 00:19:06,692
شئ ثمين لكن كما ترى

156
00:19:06,901 --> 00:19:11,738
أنا رجل أقدر الأشياء الثمينة فى الحياة

157
00:19:11,905 --> 00:19:16,617
أوه ، هذا هذا قلم ساموراى نادر
هدية من الإمبراطور هيروهيتو

158
00:19:16,783 --> 00:19:21,078
مستحيل كسره و محصن
ضد كل شئ ماعدا الماء

159
00:19:21,245 --> 00:19:26,041
- لا يقدر بمال
- ذلك ساحر

160
00:19:26,249 --> 00:19:31,170
لكنى متأكد أنك لم تزورنى
من أجل محاضرة عن الفن

161
00:19:31,378 --> 00:19:33,880
ما سبب شرف زيارتك ؟

162
00:19:34,088 --> 00:19:38,967
أتحرى عن محاولة قتل بحوض السفن

163
00:19:39,509 --> 00:19:43,304
ضابط شرطة إسمه نوردبرج

164
00:19:45,222 --> 00:19:49,392
- إذن ما زال حيا ؟
- أطلقوا عليه الرصاص 6 مرات

165
00:19:49,601 --> 00:19:54,646
لحسن الحظ ، لم يصب فى مقتل
والماء المالح أنقذه

166
00:19:54,813 --> 00:20:03,486
و تم نقله إلى المستشفى
و هو فى العناية المركزة

167
00:20:03,653 --> 00:20:07,114
هذه صدمة لى

168
00:20:07,281 --> 00:20:11,034
كما تعرف ، لست الرجل
الذى يستخف بمثل هذه الأشياء

169
00:20:11,201 --> 00:20:15,725
لا يوجد مكان فى منظمتى
للنشاط الإجرامى

170
00:20:15,788 --> 00:20:20,729
أنظر ، بنيت
منظمة تجارية واسعة النطاق

171
00:20:20,791 --> 00:20:25,253
هل لديك أى فكرة عما كانت قبل 5 سنوات ؟

172
00:20:25,962 --> 00:20:31,133
أراهنك أنك تعمل بساتين البرتقال
هكتارات منهم على مرمى البصر

173
00:20:31,300 --> 00:20:36,554
لكن الآن تلك الأرض ستنتج فائدة أكثر 10 مرات

174
00:20:37,846 --> 00:20:40,473
هل أنت بخير يا ملازم ؟

175
00:20:40,640 --> 00:20:42,934
تفضل بعض المناديل الورقية

176
00:20:44,101 --> 00:20:49,981
تفضل هذا الضابط  ما إسمه ، نوردبرج ؟

177
00:20:50,148 --> 00:20:52,983
هل أخبرك أى شئ ؟

178
00:20:52,983 --> 00:20:57,111
لم يخبرنا بشئ

179
00:20:57,278 --> 00:21:03,074
لكن حالما يستعيد وعيه
سنرى ما بإمكانه أن يخبرنا به

180
00:21:04,826 --> 00:21:08,120
- عفوا ؟
- أخذت الكثير من وقتك

181
00:21:08,328 --> 00:21:13,416
أود أنظر فى سجلات موظفيك
و أتكلم مع أحدهم ، إذا لا تمانع

182
00:21:13,583 --> 00:21:18,378
بالطبع
دومينيك ، إطلبى الآنسة سبينسر

183
00:21:18,545 --> 00:21:23,465
أنا مشغول جدا بترتيبات زيارة الملكة

184
00:21:23,632 --> 00:21:27,635
لكن مساعدتى ستزودك بما تحتاج

185
00:21:27,802 --> 00:21:32,139
أنت كنت متعاونا جدا
سأذكر ذلك فى تقريرى

186
00:21:35,808 --> 00:21:40,687
الآنسة سبينسر هذا
الملازم أول دربين من الشرطة

187
00:21:41,521 --> 00:21:44,482
مرحباً يا سيد دربين

188
00:21:45,357 --> 00:21:46,441
مرحباً

189
00:22:10,043 --> 00:22:14,755
شعرها كان بلون طلاء الذهب القديم

190
00:22:15,422 --> 00:22:23,137
كان عندها مجموعة كاملة من المنحنيات
و سيقان رائعة تمصها يوما كاملا

191
00:22:23,929 --> 00:22:28,453
نظرت لى نظرة إخترقتنى حتى العظام

192
00:22:28,558 --> 00:22:33,353
ذلك أوشك أن يكون مشوقا

193
00:22:38,690 --> 00:22:41,651
- قندس رائع
- شكراً لك

194
00:22:42,151 --> 00:22:46,488
- أنا فقط رتبته
- دعينى أساعدك بذلك

195
00:22:48,573 --> 00:22:54,140
هذا ما تبحث عنه ، سجلات
التوظيف والشحن لرصيف 32

196
00:22:54,244 --> 00:22:56,704
شكراً لك

197
00:22:56,913 --> 00:23:02,542
- سمعت أن عمل شرطة خطر
- نعم ، لهذا أحمل سلاحا كبير

198
00:23:02,542 --> 00:23:07,421
- ألا يمكن ينطلق بدون قصد ؟
- كانت عندى تلك المشكلة

199
00:23:07,463 --> 00:23:13,676
- ماذا فعلت بشأنها ؟
- أفكر فقط فى البيسبول

200
00:23:14,010 --> 00:23:17,137
ذلك سوار الكاحل عندك هناك

201
00:23:17,304 --> 00:23:20,056
هل إنزلق أسفل ثانية ؟

202
00:23:20,223 --> 00:23:25,268
سأنتهى من هذا بسرعة
و ربما أعيدهم إليك غدا

203
00:23:25,268 --> 00:23:29,855
حسنا ، لا داعى للعجلة
أعنى ، حينما تنتهى

204
00:23:30,022 --> 00:23:33,900
شكرا , أتمنى توجد
طريقة أرد بها جميلك

205
00:23:34,067 --> 00:23:39,321
ما رأيك فى عشاء ، أعرف مطعم
يقدم غذاء الفايكنج الرائع

206
00:23:39,488 --> 00:23:45,743
ذلك مغرى ، لكنى يجب أرتاح
هذا المساء , غدا يوم الشجرة

207
00:23:45,909 --> 00:23:48,807
بالطبع ربما وقت آخر

208
00:23:48,870 --> 00:23:52,373
- ماذا عن بطاقة تعويض ؟
- دعنا نتمسك بالعشاء

209
00:23:52,540 --> 00:23:56,876
شكرا لمساعدتك يا آنسة سبينسر

210
00:23:57,502 --> 00:24:00,421
- بكل سرور
- حسنا ؟

211
00:24:00,963 --> 00:24:04,424
- سيد لودفيج ، فاجأتنى
- آسف ياعزيزتى

212
00:24:04,632 --> 00:24:08,427
هل أعطيت الضابط ما أراده ؟

213
00:24:08,594 --> 00:24:12,972
-  أعطيته نسخ ملفات رصيف 32
- جيد

214
00:24:13,806 --> 00:24:18,560
ملازم دريبن صديق مثير , ألا تعتقدى ذلك ؟

215
00:24:19,811 --> 00:24:23,981
لا أعرف , قابلته من فترة قصيرة
يبدو لطيفا جدا

216
00:24:23,981 --> 00:24:27,650
جين ، أدرك هذا طلب غير عادى

217
00:24:27,817 --> 00:24:35,114
لكن إذا حدث شئ غير شرعى فى هذه الشركة
يجب أعرفه حتى نتمكن من القضاء عليه

218
00:24:35,114 --> 00:24:43,579
لهذا أريدك أن تتوددى إلى
ملازم دريبن أكثر و أعرفى ما يعرفه

219
00:24:43,788 --> 00:24:49,792
أليس أفضل نترك ذلك للشرطة ؟
تركنا فعلا الشرطة تعالجها يا عزيزتى

220
00:24:49,792 --> 00:24:55,255
لكننا نحتاج معرفة الحقائق
بسرعة قبل تسربها للصحافة

221
00:24:55,255 --> 00:25:00,843
لا تنسى مسؤوليتى أمام أصحاب الأسهم

222
00:25:01,009 --> 00:25:04,387
حسنا هذه وجهة نظر

223
00:25:04,554 --> 00:25:09,224
- سأفعل ما بمقدورى
- ذلك أفضل

224
00:25:11,351 --> 00:25:14,103
أنا متأكد أنك ستفعلى

225
00:25:19,482 --> 00:25:23,986
كانت حوالى 4 مساء
عندما عدت إلى مقر الشرطة

226
00:25:24,152 --> 00:25:28,677
أردت معرفة ما توصل إليه المختبر
بخصوص سترة نوردبرج

227
00:25:28,739 --> 00:25:31,450
التى وجدوها عند أحواض السفن

228
00:25:31,617 --> 00:25:34,827
يمكنك معرفة الكثير من عينة
النسيج إذا لم تكن مبللة جدا

229
00:25:35,036 --> 00:25:41,958
كنت أتمنى أن نصل لنتيجة ما
حاذر

230
00:25:42,208 --> 00:25:45,002
شرطة , توقف

231
00:25:52,216 --> 00:25:57,512
هل رأى أحدكم رقم اللوحة ؟
هل رأى أحدكم السائق ؟

232
00:26:02,432 --> 00:26:05,726
خذ أسماء كل شخص هنا للإستجواب

233
00:26:05,726 --> 00:26:09,062
يجب أن أدخل

234
00:26:16,068 --> 00:26:19,070
مرحباً يا إد و يا تيد
هل حصلتما على عينات القماش ؟

235
00:26:19,237 --> 00:26:21,572
- لدينا عمل هنا
- ماذا ؟

236
00:26:21,739 --> 00:26:26,076
- نختبر حائطنا ضد الرسومات
- يبدو لدينا زبائن

237
00:26:26,242 --> 00:26:31,163
يعمل عندما يضرب الرذاذ المجسات

238
00:26:33,165 --> 00:26:36,250
- فعلناها ثانية
- عمل جيد، تيد

239
00:26:36,417 --> 00:26:40,545
- ماذا ستفكر بعد ذلك ؟
- الآن بما أنك تذكره

240
00:26:40,545 --> 00:26:43,339
هنا شئ طورناه فقط بالأمس

241
00:26:43,506 --> 00:26:51,262
بالنسبة للمراقب العادى هذا حذاء
عادى لكنه فى الواقع لكنه سلاح مفيد

242
00:26:51,262 --> 00:26:55,348
و هو كل ما يحتاجه الشرطى
ندعوه حذاء الجيش السويسرى

243
00:26:55,515 --> 00:27:00,561
- عظيم وعينات القماش ؟
- يوجد شئ آخر

244
00:27:00,769 --> 00:27:04,689
إنظر إلى ما أرتديه
إنها حلقات كم

245
00:27:04,856 --> 00:27:08,859
كل منها يطلق سهما صغيرا
يشل ضحيتك لبضع دقائق

246
00:27:09,067 --> 00:27:15,156
لكن لا ضرر دائم
دعنى أجربه على إد

247
00:27:17,115 --> 00:27:19,576
تيد لماذا ؟

248
00:27:19,784 --> 00:27:24,705
لاتقلق سيفيق فى وقت قصير
لماذا لا تأخذ زوجا

249
00:27:24,871 --> 00:27:28,708
- فى الحقيقة يمكنى إستعمال زوج آخر
- جيد ، أعتقد ستحبهم

250
00:27:28,875 --> 00:27:32,169
- هل تريد هذا ، يا رئيس ؟
- نعم ، شكراً لك يا ال

251
00:27:32,169 --> 00:27:37,381
يوجد شئ على جانب فمك يا آل
لا الجانب الآخر

252
00:27:37,423 --> 00:27:41,718
كما طلبت ، أخذنا عينه
قماش من سترة نوردبرج

253
00:27:42,719 --> 00:27:46,722
- أخشى لا تبدو فى حالة جيدة
- ماذا تعنى ؟

254
00:27:46,889 --> 00:27:48,765
إنظر بنفسك

255
00:27:50,683 --> 00:27:54,478
- لا أرى شيئا
- إستعمل عينك المفتوحة يا فرانك

256
00:27:55,479 --> 00:28:00,983
أجل ، يمكن أن أرى الآن
فى بادئ الأمر ، تبدو كأنها ألياف قطن طبيعية

257
00:28:00,983 --> 00:28:04,944
لكن عندما ركزنا أقرب
إكتشفنا مسحوقا أبيضا رفيعا

258
00:28:05,153 --> 00:28:07,780
إختبرنَاه , هيروين صافى

259
00:28:07,947 --> 00:28:11,616
فرانك , ما مدى معرفتك بنوردبرج ؟

260
00:28:11,825 --> 00:28:14,827
كنا زملاء 9 سنوات
وهو أفضل صديق لى

261
00:28:14,994 --> 00:28:18,309
لا نسمح للمشاعر الشخصية
بالتدخل فى العمل

262
00:28:18,371 --> 00:28:22,958
- ما الذى تقوله عن نوردبرج ؟
- تصل الملكة بعد يومين

263
00:28:23,167 --> 00:28:26,086
إذا عرفت الصحافة هذا عن نوردبرج

264
00:28:26,252 --> 00:28:28,963
سيتسبب هذا فى إحراج الشرطة و المدينة

265
00:28:29,171 --> 00:28:35,802
آسف ، فرانك لديك 24 ساعة لتبرئ نوردبرج

266
00:28:43,850 --> 00:28:45,976
- سيد لودفيج
- نعم ؟

267
00:28:46,185 --> 00:28:50,688
- سيد باهبشمير هنا
- فليدخل

268
00:28:57,735 --> 00:29:02,698
- هل يوجد خطأ يا سيد لودفيج ؟
- لا ، لا شئ

269
00:29:02,864 --> 00:29:05,700
- إذن نبدأ العمل ؟
- أكيد ، تفضل بالجلوس

270
00:29:07,243 --> 00:29:12,455
- يمكنى تنفيذ طلبك
- سعرى 20 مليون دولار

271
00:29:13,498 --> 00:29:15,749
سعرك ليس مشكلة

272
00:29:15,916 --> 00:29:19,273
لكن يوجد قلق من ناحية الذين أمثلهم

273
00:29:19,335 --> 00:29:24,840
بشأن قدرتك على تنفيذ
هذه المهمة الصعبة

274
00:29:26,591 --> 00:29:34,222
أخبرنى ، يا سيد باهبشمير
فى كل العالم من القاتل الأكثر كفاءة ؟

275
00:29:34,222 --> 00:29:39,643
أعتقد الذى يستطيع
إخفاء هويته كقاتل

276
00:29:39,810 --> 00:29:44,939
نعم ، لكن هناك
قاتل أكثر فاعلية

277
00:29:46,815 --> 00:29:51,027
و هو الذى لا يعرف أنه قاتل

278
00:29:51,194 --> 00:29:54,696
- هل تريد شاى ؟
- نعم ، رجاء

279
00:29:54,696 --> 00:29:58,366
دومينيك ، شاى لإثنين

280
00:30:08,540 --> 00:30:12,043
يجب أن أقتل باهبشمير

281
00:30:19,215 --> 00:30:23,052
- كريمة وسكر يا سيدى ؟
- سيد باهبشمير ؟

282
00:30:26,680 --> 00:30:29,598
كريمة فقط ، من فضلك

283
00:30:30,933 --> 00:30:35,103
- يوجد مسدس على الأرضية ، يا سيدى
- إتركيه , لا بأس

284
00:30:35,103 --> 00:30:40,023
- الشاى ، من فضلك
- بالطبع ، يا سيدى

285
00:30:40,107 --> 00:30:44,568
يا سيد باهبشمير ، هل رأيت
تنويم مغناطيسى حسى مستحث ؟

286
00:30:44,777 --> 00:30:47,821
أعتقد رأيته للتو

287
00:30:47,988 --> 00:30:53,659
- كيف ستقترب من الهدف ؟
- أشك أنها ستكون هى

288
00:30:53,826 --> 00:31:00,081
من الصعب هذه الأيام إيجاد
سكرتيرات جيدات و يبدو لى

289
00:31:01,373 --> 00:31:04,751
أى واحد ممكن يكون قاتلا

290
00:31:08,170 --> 00:31:12,966
لدى 24 ساعة لتبرئة صديقى الجيد

291
00:31:13,132 --> 00:31:18,470
عدت إلى المستشفى بسجلات لودفيج
لمحاولة إيقاظ ذاكرة نوردبرج

292
00:31:18,970 --> 00:31:22,681
يا طبيب ، معى الملفات لمراجعتها

293
00:31:22,848 --> 00:31:28,311
- بعدما أنتهى من السيد نوردبرج
- أجل يا طبيب

294
00:31:33,231 --> 00:31:35,733
ستخرج من هنا فى يومين

295
00:31:41,988 --> 00:31:45,699
- أريد رؤية الضابط نوردبرج
- وقع هنا من فضلك

296
00:31:45,699 --> 00:31:49,577
إنتظر , ما هذا
أين حارس الشرطة ؟

297
00:31:49,744 --> 00:31:53,163
- دربين إتصل به وأرسله للبيت
- دربين ؟

298
00:31:53,330 --> 00:31:58,918
يجب أن أقتل نوردبرج
يجب أن أقتل نوردبرج

299
00:31:59,085 --> 00:32:02,254
دربين من الشرطة ترك تلك الوسادة

300
00:32:31,568 --> 00:32:33,778
طوارئ طبية

301
00:32:41,159 --> 00:32:46,267
دربين من الشرطة
إتبعى تلك السيارة السوداء

302
00:32:46,622 --> 00:32:51,042
- إتبعى تلك السيارة
- ستيفانى ، إنظرى فى مرآتك

303
00:32:51,042 --> 00:32:54,169
الإشارة , الآن إندمجى فى المرور

304
00:32:58,172 --> 00:33:00,341
لا تضغطى فرامل

305
00:33:02,884 --> 00:33:07,388
دوسى بنزين
أعرف طريقا مختصرا , إستديرى لليسار هنا

306
00:33:10,015 --> 00:33:12,809
- ها هو
- سهل

307
00:33:27,445 --> 00:33:30,698
- إستديرى لليمين و إتبعيه
- حسنا

308
00:33:30,906 --> 00:33:37,578
عادة ، لن تسرعى حتى 65
فى طريق خاطئ بشارع إتجاه واحد

309
00:33:38,412 --> 00:33:41,206
إضغطى على الفرامل

310
00:33:41,373 --> 00:33:44,041
الآن إتجهى للخلف

311
00:33:50,588 --> 00:33:53,048
- يا غبية
- ستيفانى

312
00:33:53,215 --> 00:33:56,926
مدى ذراعك بلطف

313
00:33:57,093 --> 00:34:00,554
مدى إصبعك الأوسط

314
00:34:03,265 --> 00:34:05,099
جيد جدا , جيد

315
00:34:05,266 --> 00:34:09,520
هاهو
إتبعيه يا ستيفانى

316
00:34:46,382 --> 00:34:48,592
أوه لا

317
00:34:53,137 --> 00:34:55,347
معذرة

318
00:34:55,889 --> 00:35:01,810
حسنا ، تحركوا , لا شئ للرؤية هنا

319
00:35:02,644 --> 00:35:06,064
رجاء تفرقوا , لا شئ للرؤية هنا

320
00:35:07,148 --> 00:35:11,026
محاولة قتل نوردبرج هزتنى و أزعجتنى

321
00:35:11,193 --> 00:35:16,739
الأسئلة تزايدت  مرارا وتكرارا
مثل الفقاعات فى كوب الصودا

322
00:35:17,656 --> 00:35:24,244
من كان هذا الشخصِ فى المستشفى ؟
الذى كان يحاول قتل نوردبرج و لماذا ؟

323
00:35:24,244 --> 00:35:30,645
هل كذب لودفيج على ؟ لم يكن لدى أى
برهان لكن بطريقة ما , لم أثق به كلية

324
00:35:30,708 --> 00:35:34,273
لماذا لم تكن كلمة أحبك
مدرجة فى سجلات لودفيج ؟

325
00:35:34,336 --> 00:35:39,465
و إذا كانت ، هل عرف ذلك ؟
إذا لم يعرف فمن عرف ؟

326
00:35:40,007 --> 00:35:43,634
يا للجحيم و أين أنا الآن ؟

327
00:35:44,844 --> 00:35:47,095
وصلت البيت منتصف الليل تقريبا

328
00:35:47,262 --> 00:35:50,473
و كل ما أردته هو زجاجة بوسكو
ثم الإنزلاق تحت بطانياتى

329
00:35:50,682 --> 00:35:54,810
لكن ليلتى كانت على وشك البداية

330
00:36:32,839 --> 00:36:39,053
أنت متأخر
هذا يتوقف على ما الذى تأخرت عليه

331
00:36:39,553 --> 00:36:46,475
قلت أننا سنتعشى ليلة ما
أصبحت الليلة ليلة ما

332
00:36:46,725 --> 00:36:49,728
إنى أعد شواء

333
00:36:51,229 --> 00:36:53,564
كيف تحبه ؟

334
00:36:54,064 --> 00:37:02,738
حار جداً ورطب جداً
يبدو تعرفين طريقك فى المطبخ جيدا

335
00:37:02,738 --> 00:37:06,220
كذلك أعرف طريقى فى باقى غرف المنزل

336
00:37:06,240 --> 00:37:10,744
- ذلك القميص يبدو مألوفا
- إنه قميصك

337
00:37:10,911 --> 00:37:17,624
لم أرد ملابسى تصبح ملوثة
أو مجعدة , على الأقل ليس بعد

338
00:37:19,584 --> 00:37:24,421
هل تمانعى إذا بدلت ملابسى بشئ مريح أكثر ؟

339
00:37:29,925 --> 00:37:33,053
هناك ذلك أفضل

340
00:37:34,262 --> 00:37:37,556
أتمنى تكون شهيتك مفتوحة

341
00:37:37,765 --> 00:37:42,852
- إنها مفتوحة
- حسنا , إذن تمتع بالطعام

342
00:37:47,106 --> 00:37:51,818
أنا مهتم تقريبا كما أهتم
ببعض الصور التى رأيتها اليوم

343
00:37:51,818 --> 00:37:58,406
- كنت صغيرة و إحتجت العمل
- لا , الصور فى أحواض سفن لودفيج

344
00:37:58,573 --> 00:38:01,387
جاءت سفينة بنمية لم تكن
مسجلة فى سجلات لودفيج

345
00:38:01,450 --> 00:38:07,413
ربما سقطت سهوا
ما رأيك فى اللحم ؟

346
00:38:10,123 --> 00:38:12,417
إحكمى أنت

347
00:38:20,381 --> 00:38:23,842
لدى تسعة أصابع آخرين

348
00:38:27,554 --> 00:38:30,097
- هل رأيت تلك السفينة ؟
- لا أعرف

349
00:38:30,306 --> 00:38:34,226
لا تبدو مثل سفننا لكننا
نتعامل مع سفن كثيرة

350
00:38:34,392 --> 00:38:37,270
هل أخبرك نوردبرج أى شئ ؟

351
00:38:37,436 --> 00:38:41,398
لا ، لسوء الحظ جرت محاولة
أخرى لإغتياله وهو فى غيبوبة

352
00:38:41,606 --> 00:38:45,880
ذلك فظيع , كمية العنف فى هذا العالم

353
00:38:45,985 --> 00:38:50,717
إذا لم يكن كذلك ، كنت
سأكون عاطلا عن العمل

354
00:38:50,738 --> 00:38:57,619
لكنى سأتركه غدا للعيش فى عالم بدون جريمة
ذلك جميل

355
00:38:59,579 --> 00:39:02,956
حدث كل شئ بسرعة

356
00:39:05,166 --> 00:39:09,128
- أنا تأذيت قبل ذلك
- آسفة

357
00:39:11,838 --> 00:39:17,342
عرفتها لسنوات , ذهبنا
لكل أعمال الشرطة معا

358
00:39:17,509 --> 00:39:23,139
هكذا أحببتها لكنها كان
عندها موسيقاها كما أعتقد

359
00:39:23,347 --> 00:39:27,142
صاحبت رجل كوراس وسيمفونية شيكاغو

360
00:39:27,350 --> 00:39:30,978
لا أتذكر لعبها على آلة
أو أنها قادرة على الغناء

361
00:39:30,978 --> 00:39:34,898
بالرغم من إنها كانت على
الطريق ، 300 يوم فى السنة

362
00:39:34,898 --> 00:39:40,527
إشتريت لها قيثارة لعيد
الميلاد ,  سألتنى ماذا كانت

363
00:39:41,945 --> 00:39:47,074
إنها نفس القصة القديمة : فتى يجد بنتاً
فتى يفقد فتاة , فتاة تجد ولدا

364
00:39:47,241 --> 00:39:49,951
ينسى ولد بنتا , يتذكر الولد بنتا

365
00:39:50,118 --> 00:39:55,539
فتاة تموت فى حادث منطاد
فى يوم رأس السنة الجديدة

366
00:39:55,706 --> 00:39:58,791
- سنة جيدة ؟
- لا، أسوأ

367
00:39:58,958 --> 00:40:01,877
يا عزيزى المسكين

368
00:40:04,254 --> 00:40:07,465
الآن لا أريد إزعاجك

369
00:40:07,632 --> 00:40:13,011
فرانك ، أنت لا تزعجنى
لماذا أنت بهذه الروعة ؟

370
00:40:14,554 --> 00:40:19,224
- يجب أخبرك بشئ ما
- لا حاجة لذلك

371
00:40:19,391 --> 00:40:22,226
الذى فى الماضى لا يهم على أية حال

372
00:40:22,393 --> 00:40:24,311
ربما

373
00:40:24,478 --> 00:40:31,025
ربما نحن روحان وحيدتان
وجدتا بعضهما البعض

374
00:40:33,068 --> 00:40:36,279
وجه مضحك

375
00:40:53,125 --> 00:40:56,586
أريدك تعرف أنى أزاول جنس مأمون

376
00:40:56,753 --> 00:40:58,504
كذلك أنا

377
00:42:32,286 --> 00:42:36,789
كان يوما رائعا يا فرانك
لا أتصور أننا تقابلنا أمس فقط

378
00:42:37,873 --> 00:42:43,503
هل حقاً تعنى ذلك يا جين ؟
لأننا تبادلنا سوائل جسمانية ؟

379
00:42:43,503 --> 00:42:46,797
لا ، أعنيه حقاً
أنت خاص جدا

380
00:42:47,631 --> 00:42:50,675
- هل ترغب فى رداء نوم ؟
- شكراً ، أنا لا ألبسهم

381
00:42:50,842 --> 00:42:53,636
فى الحقيقة ، عندى مهمة بالخارج الليلة

382
00:42:53,802 --> 00:43:00,599
لكنى سأظل أفكر بك و سأتصل بك غداً
حسنا

383
00:43:06,521 --> 00:43:08,981
ليلة سعيدة

384
00:43:19,573 --> 00:43:22,366
الجواب فى مكتب لودفيج

385
00:43:22,533 --> 00:43:27,704
أدعوه حدس النساء
يعرف لودفيج أكثر مما يظهر

386
00:43:27,871 --> 00:43:31,936
الحدس لا يجدى فى المحكمة , أين الأدلة ؟

387
00:43:31,999 --> 00:43:35,898
إنه الوحيد سوانا الذى
عرف أن نوردبرج ما زال حيا

388
00:43:35,960 --> 00:43:40,339
ثانيا نعرف أن بعضهم يحاول التخلص منه

389
00:43:40,505 --> 00:43:45,676
ربما لكن إقتحام مكتب لودفيج مخاطرة كبيرة

390
00:43:45,885 --> 00:43:52,223
أعرف ، فمجرد إستيقاظك فى الصباح , عبور
الشارع أو الجلوس أمام مروحة مخاطرة كبيرة

391
00:43:52,223 --> 00:43:54,433
إنظر , هاهو

392
00:43:57,727 --> 00:44:00,959
ثق بى يا إد أعرف أنى صح

393
00:44:01,021 --> 00:44:03,065
حسنا ، لكن كن حذرا

394
00:44:03,231 --> 00:44:06,401
نام جيدا سأراك فى الصباح

395
00:44:58,149 --> 00:45:00,318
بنجو

396
00:45:46,854 --> 00:45:53,380
إيداع 20 مليون فى مصرف عمانى
زيوريخ , بشرط إثبات موت الملكة

397
00:48:12,217 --> 00:48:20,306
دخول بدون أمر تفتيش , تحطيم
ملكية ، حريق , إعتداء جنسى

398
00:48:20,306 --> 00:48:22,725
ماذا كنت تعمل هناك ؟ في المقام الأول؟

399
00:48:22,934 --> 00:48:29,522
آسف ، أيتها الموقرة لكننا نعتقد أن
لودفيج مشترك فى مؤامرة لإغتيال الملكة

400
00:48:29,689 --> 00:48:33,400
ذلك مضحك أين هذا الدليل ؟

401
00:48:33,567 --> 00:48:37,403
حسنا , إحترق فى النار

402
00:48:37,612 --> 00:48:43,616
سادتى , فنسينت لودفيج أحد أكثر
أعضاء هذه الجالية إحتراما

403
00:48:43,783 --> 00:48:48,578
إذا تصرفنا معه بلطف
فلن يوجه إتهامات

404
00:48:48,787 --> 00:48:52,290
- سموك
- هل ذلك واضح ؟

405
00:48:52,456 --> 00:48:54,875
أجل ، سموك , طاب يومك

406
00:48:56,251 --> 00:48:58,253
دريبن

407
00:48:58,461 --> 00:49:04,633
لا أريد أثارة أى مشاكل مثل التى
أثرتها السنة الماضية , تلك سياستى

408
00:49:04,799 --> 00:49:13,139
عندما أرى خمسة شواذ يطعنون رجلا فى متنزه
أمام 100 رجل أطلق النار عليهم تلك سياستى

409
00:49:13,306 --> 00:49:19,061
ذلك كان شكسبير فى المتنزه
إنتاج جوليوس قيصر

410
00:49:19,227 --> 00:49:24,106
- قتلت خمسة ممثلين جيدين
- سموك

411
00:49:24,315 --> 00:49:29,610
دربين , حضورك حفلة إستقبال
الملكة الليلة ليس ضروريا

412
00:49:29,819 --> 00:49:36,074
- هل ذلك مفهوم ؟
- أجل سموك , شكراً لك

413
00:49:57,424 --> 00:50:03,428
توقفت الطائرة , نتوقع فتح
الأبواب فى أية دقيقة الآن

414
00:50:03,595 --> 00:50:05,972
و سنستطيع أن نتطلع إلى الملكة

415
00:50:06,139 --> 00:50:09,767
و هى تبدأ زيارتها الأولى إلى
لوس أنجلوس من خمس سنوات

416
00:50:09,933 --> 00:50:13,290
صح يابوب , هذا مساء جميل معتدل أيضا

417
00:50:13,353 --> 00:50:19,566
ستذهب من هنا إلى إستقبال
رئيسِ البلدية الرسمى تكريما لها

418
00:50:24,153 --> 00:50:27,614
- جين
- فرانك

419
00:50:28,114 --> 00:50:32,618
- أجهز العشاء هل أنت جائعة ؟
- قليلا

420
00:50:32,826 --> 00:50:35,870
لودفيج يريد أن يراك الليلة

421
00:50:36,037 --> 00:50:40,728
جين , يجب تعرفى
أنى زرت موقعه ليلة أمس

422
00:50:40,791 --> 00:50:45,670
رائع , هل أراك زهريات مينج
و الرسوم الزيتية النادرة ؟

423
00:50:45,836 --> 00:50:50,048
جين ، أعتقد أنه مشترك فى
عدد من النشاطات الإجرامية

424
00:50:50,215 --> 00:50:52,175
فرانك ، توقف عن ذلك

425
00:50:52,383 --> 00:50:57,554
فنسينت لودفيج رجل محترم جدا
و رحيم كريم , أنت لا تعرفه مثلى

426
00:50:57,721 --> 00:51:00,681
- إذن ؟
- ماذا تعنى ؟

427
00:51:00,848 --> 00:51:04,309
آسف , أنا قلق عليك

428
00:51:04,726 --> 00:51:08,177
لا أثق به و لا أريدك تتورطى فى شئ خطر

429
00:51:08,187 --> 00:51:12,065
من أين هذا الطعام , أعتقد
أغلقوا من ثلاثة سنوات

430
00:51:13,066 --> 00:51:17,528
هل مرت 3 سنوات يا جى
لا أميل للأكل الصينى الليلة على أية حال

431
00:51:19,237 --> 00:51:23,657
لطف منك أن تهتم لكنك
على خطأ بخصوص فنسينت

432
00:51:23,824 --> 00:51:27,494
إنه رجل محترم و كريم جدا

433
00:51:27,661 --> 00:51:32,748
إنه يريد الكلام معك
لتوضيح أى شكوك قد تكون لديك

434
00:51:32,748 --> 00:51:34,416
- متى ؟
- اللّيلة

435
00:51:34,583 --> 00:51:38,085
قابله فى حظائر شارع 7 عند المخازن

436
00:51:38,252 --> 00:51:41,088
حسنا , لكن كونى حذرة

437
00:51:41,254 --> 00:51:44,799
بالطبع , وجهك مضحك

438
00:51:45,800 --> 00:51:49,052
يجب أن أذهب , أراك غدا

439
00:51:49,261 --> 00:51:53,055
ألن تبقى لتناول العشاء ؟

440
00:52:17,866 --> 00:52:19,868
لودفيج ؟

441
00:52:20,076 --> 00:52:23,162
- دريبن ؟
- نعم ، أنا دريبن

442
00:52:23,329 --> 00:52:26,873
عندى رسالة لك من فنسينت لودفيج

443
00:52:27,040 --> 00:52:29,917
خذ هذا ، يا زبدة رديئة

444
00:52:30,126 --> 00:52:37,048
آسف ، لا أستطيع سماعك
لا تطلق رصاص المسدس بينما تتكلم

445
00:52:57,564 --> 00:53:02,901
حسنا ، إلقى مسدسك و إرفع يديك

446
00:53:36,177 --> 00:53:38,554
ماثيو ، راقب تلك النهاية

447
00:53:38,721 --> 00:53:42,057
و إفحص بطاقة أى شخص مريب

448
00:53:43,224 --> 00:53:45,059
فرانك ، ماذا تعمل هنا ؟

449
00:53:45,226 --> 00:53:48,645
كنت أتبادل الطلقات
مع أحد رجال لودفيج

450
00:53:48,812 --> 00:53:53,065
إنهم يخططون ليعملوها الليلة
هنا , لذا يحاولون إيقاعى

451
00:53:53,232 --> 00:53:58,653
- صح , يجب نحترس جدا
- إعذرينى يا سيدتى ، أمن

452
00:54:00,404 --> 00:54:03,407
ما معنى هذا ؟
هدوء , خذ الأمور بسهولة

453
00:54:03,574 --> 00:54:06,618
- لا شئ سيحدث
- لم أفعل أى شئ

454
00:54:06,826 --> 00:54:11,955
و ما هذا ؟ هل تظن أننا ولدنا
أمس ؟ لم تعمل أى شئ هه ؟

455
00:54:12,164 --> 00:54:17,501
- أنا لى حقوق
- إنظر إد ، لديه صورة زوجتك

456
00:54:17,668 --> 00:54:19,711
إثيل

457
00:54:20,920 --> 00:54:27,342
- هل يرى أى شخص آخر زوجته ؟
- حسنا يا فرانك دعنا ندخل القاعة

458
00:54:37,809 --> 00:54:42,354
- هل تتمتعين يا عزيزتى ؟
- أنا مسرورة جدا لكونى هنا

459
00:54:42,562 --> 00:54:47,024
- و أقدر دعوتك لى
- السرور كله لى

460
00:54:47,233 --> 00:54:50,610
ربما بعد ذلك يمكنا أن

461
00:54:50,902 --> 00:54:52,487
- دربين
- فرانك

462
00:54:52,695 --> 00:54:56,365
كلاكما على حق هل تدهشك
رؤيتى يا سيد لودفيج ؟

463
00:54:56,531 --> 00:55:01,410
- هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للكلام
- كان بعد الوقت الذى تكلمنا فيه

464
00:55:01,577 --> 00:55:08,457
القفازات مخلوعة و ألعب بخشونه
إنها 4,50 أمامك لجنة صحفية كاملة

465
00:55:08,457 --> 00:55:12,398
سيد دريبن إذا كان لديك دليل ، إستعمله

466
00:55:12,460 --> 00:55:16,589
إن لم يكن لديك دليل
فأنا أحذرك كف عن مطاردتى

467
00:55:16,589 --> 00:55:20,717
أو سيكلفك ذلك كثيرا

468
00:55:21,301 --> 00:55:23,969
فرانك ، ما المشكلة ؟

469
00:55:24,303 --> 00:55:29,057
أشياء كثيرة ، يا عزيزتى
إجتماع تحول إلى جلسة تبادل الرصاص

470
00:55:29,265 --> 00:55:33,060
أعده شخص ما تلاعب بى مثل الكمان

471
00:55:33,268 --> 00:55:37,563
- وجه مضحك ما الذى تتحدث عنه ؟
- الإجتماع الذى أرسلتينى إليه

472
00:55:37,730 --> 00:55:42,317
- ألا تتذكرى ترتيبك له ؟
- سيد لودفيج قال إنك ألغيت الإجتماع

473
00:55:42,317 --> 00:55:45,069
- صدقنى
- تريدين خداعى مرة أخرى ؟

474
00:55:45,278 --> 00:55:50,407
- فرانك ، إنها الحقيقةُ
- الشرطة و النساء لا يختلطون

475
00:55:50,615 --> 00:55:56,286
مثل أكلة كريهة تنظفك من الخارج
لكن تتركك مجوف من الداخل

476
00:55:56,286 --> 00:55:59,622
سئ جدا ، يا قطعة سكر

477
00:55:59,664 --> 00:56:02,458
كان لنا مستقبل معا

478
00:56:02,458 --> 00:56:06,920
- فعلت ما طلبه منى
- كأن تتبادلى مع الحب ؟

479
00:56:06,920 --> 00:56:09,213
فرانك

480
00:56:09,380 --> 00:56:15,093
هذا يسهل الأمور يا أميرة
كلما فكرت أثق بك , كان هذا خطأ كبير

481
00:56:15,093 --> 00:56:18,554
- يمكنك تستعيدى هذا
- لمن ذلك ؟

482
00:56:20,722 --> 00:56:22,723
- لا يهم
- حاذر

483
00:56:22,932 --> 00:56:26,185
إعتنى بنفسك يا طفلتى

484
00:56:26,351 --> 00:56:31,313
بالمناسبة , زيفت كل شعور جنسى نحوك

485
00:56:31,313 --> 00:56:33,899
وجه مضحك

486
00:56:34,107 --> 00:56:36,901
ولإحياء صداقتنا

487
00:56:37,068 --> 00:56:41,196
تفخر مدينة لوس أنجليس
أن تقدم إلى العائلة المالكة

488
00:56:41,363 --> 00:56:47,868
بندقية الحرب الثورية
تبرع بها السيد فنسينت لودفيج

489
00:56:48,660 --> 00:56:56,250
سيداتى, سادتى , صاحبة السمو
الملكى الملكة إليزابيث الثانية

490
00:57:30,193 --> 00:57:34,821
الطريقة التى ينشرون بها
الأخبار فى جميع الصحف مقززة

491
00:57:34,821 --> 00:57:37,573
إلى ماذا تهدف الصحافة ؟

492
00:57:37,740 --> 00:57:43,036
أنت مستلقى فوق الملكة و ساقاها
ملتفان حولك و يدعون ذلك أخبار

493
00:57:43,036 --> 00:57:46,539
لا يستطيعوا إقالتك من القوة
هذا ليس عدلا

494
00:57:46,539 --> 00:57:49,833
إد , الحياة ليست عادلة دائما

495
00:57:50,125 --> 00:57:54,795
فكر فى المرة القادمة عندما أطلق
النار على شخص ما ، يمكن أن أعتقل

496
00:57:54,962 --> 00:58:02,259
إنظر إلى ذلك , الدليل المفقود فى
قضية كيلنر يا إلاهى ، إنه برئ

497
00:58:02,426 --> 00:58:07,513
- أعدم بالكرسى الكهربائى من سنتين يا فرانك
- حسنا

498
00:58:07,722 --> 00:58:12,517
ما الفائدة ؟ ماذا جيد فى هذه الجوائز الملعونة

499
00:58:12,517 --> 00:58:14,102
فرانك

500
00:58:14,269 --> 00:58:16,937
فرانك ، هذا ليس مكتبك

501
00:58:17,104 --> 00:58:20,440
فرانك كنت أبحث عنك

502
00:58:20,607 --> 00:58:23,359
هل يوجد مهمة أخرى لصديقك

503
00:58:23,567 --> 00:58:26,862
حاولت الإتصال بك ليلة أمس
و ذهبت إلى بيتك أين كنت ؟

504
00:58:27,029 --> 00:58:29,489
كنت أمشى بالخارج طوال الليل

505
00:58:29,656 --> 00:58:32,575
إسمعنى , عندى معلومات مهمة

506
00:58:32,741 --> 00:58:36,578
لم يكن أبدا أى شئ بينى و فنسينت

507
00:58:36,578 --> 00:58:39,872
- إنه يحب الألمان الشرقيين
- و ماذا عنك ؟

508
00:58:40,873 --> 00:58:43,541
- أحب الشرطة
- حسنا

509
00:58:43,750 --> 00:58:46,085
إهدأوا و خذوا الأمور بسهولة

510
00:58:47,044 --> 00:58:50,130
- ماذا لديك ؟
- سمعت لودفيج بعد المأدبة

511
00:58:50,297 --> 00:58:55,342
أنت كنت على حق فهو يخطط لإغتيال الملكة

512
00:58:55,551 --> 00:58:57,719
أين ؟
فى لعبة البيسبول

513
00:58:57,886 --> 00:59:01,514
الملكة ستكون ضيفة لودفيج
أَنا سأكون معهم

514
00:59:01,514 --> 00:59:05,579
هل سيقتلها لودفيج
أمام 60,000 متفرج ؟

515
00:59:05,642 --> 00:59:08,436
لا , لاعب أثناء إمتداد الجولة السابعة

516
00:59:08,436 --> 00:59:11,605
المباراة ستبدأ خلال 20 دقيقة
يجب نذهب فورا

517
00:59:11,605 --> 00:59:14,566
- سأذهب معك
- لا , إبقى مع لودفيج

518
00:59:14,566 --> 00:59:17,985
- حتى لا نثير الشك
- حسنا ، دعونا نذهب

519
00:59:17,985 --> 00:59:23,844
إنتظروا فلدى ما يكفى من
المشاكل , لا أريد توريطكم , سأذهب وحدى

520
00:59:23,906 --> 00:59:29,118
لا هذا سيعيدك إلى البوليس
فرانك نحن وراءك تماما

521
00:59:31,412 --> 00:59:36,249
فرانك ؟ أريدك تعرف الآن

522
00:59:36,458 --> 00:59:40,398
أحببتك منذ أول يوم قابلتك
فيه ، و لن أتوقف عن حبك

523
00:59:40,461 --> 00:59:43,505
أنا إمرأة محظوظة جدا

524
00:59:43,671 --> 00:59:44,631
كذلك أنا

525
00:59:52,762 --> 00:59:56,974
مساء الخير كل شخصِ
نذيع على الهواء من الأستاد

526
00:59:57,140 --> 01:00:01,102
حيث ملائكة كاليفورنيا
يقابل ملاحى سياتل

527
01:00:01,269 --> 01:00:04,604
فى مباراتهم
بمسابقة الإتحاد الأمريكى

528
01:00:04,771 --> 01:00:08,441
مرحبا كل شخص , أنا كيرت جودى مع جيم بالمير

529
01:00:08,608 --> 01:00:13,111
تيم ماك كرفر ، ديك فيتال ، ميل ألين

530
01:00:13,278 --> 01:00:17,865
ديك إنبرج والدكتورة جويس برازرز
شاهدوا معنا هذه المباراة المهمة جدا

531
01:00:18,032 --> 01:00:23,953
و هى مباراة خاصة جدا كما نعرف ، فستحضر
المباراة صاحبة الجلالة الملكة إليزابيث

532
01:00:23,953 --> 01:00:27,539
أنا متأكد أنها ستتمتع بهذه المباراة يا جيم

533
01:00:27,622 --> 01:00:31,730
- تم تغطية كل المخارج
- يجب أعتقل لودفيج الآن

534
01:00:31,834 --> 01:00:35,545
ليس بدون دليلِ
يجب نتركه يبادر بالحركة الأولى

535
01:00:35,712 --> 01:00:39,653
رئيسة البلدية ستعتقلك
يجب أن تبتعد عن النظر

536
01:00:39,715 --> 01:00:44,844
يجب أقبض على القاتل قبل إمتداد الجولة
السابعة قد يكون أى من أولئك اللاعبين

537
01:00:44,844 --> 01:00:47,972
يجب أنزل إلى الملعب وأفتش اللاعبين

538
01:00:48,138 --> 01:00:52,267
سيداتى سادتى , الرجاء الوقوف و تحية

539
01:00:52,267 --> 01:00:57,062
صاحبة الجلالة ، الملكة إليزابيث الثانية

540
01:01:03,484 --> 01:01:05,777
لحظة واحدة سيدتى

541
01:01:07,862 --> 01:01:10,989
هناك , هذه المقاعد محجوزة

542
01:01:26,084 --> 01:01:30,796
- عزيزتى ، هل يضايقك شئ ؟
- لا ، لماذا تسأل ؟

543
01:01:30,963 --> 01:01:35,342
لم تنطقى بكلمة و تبدين عصبية

544
01:01:35,550 --> 01:01:40,262
كلنا نعرف هذه المباراة مهمة للملائكة

545
01:01:40,429 --> 01:01:43,827
لماذا ليس هنا الآن ؟
لا أحب إنتظاره

546
01:01:43,890 --> 01:01:50,061
سيد بلازو ، رئيسنا سيكون
هنا خلال دقيقتين , رجاء الإنتظار

547
01:01:50,228 --> 01:01:54,523
- يجب أن يكون هنا الآن
- نعم يا سيدى ، سأرسله فورا

548
01:01:54,690 --> 01:01:58,360
أنا لا أنتظره , هو الذى ينتظرنى

549
01:02:02,488 --> 01:02:05,647
- نعم ؟
- أنا رئيس الأدلة سيد بلازو

550
01:02:05,657 --> 01:02:08,951
أنا هنا من أجل , إعذرنى

551
01:02:14,372 --> 01:02:17,583
- السيد بلازو ؟
- نعم ؟

552
01:02:17,583 --> 01:02:21,586
- أنا رئيس الأدلة
- ثانية واحدة

553
01:02:21,753 --> 01:02:27,257
سيداتى سادتى , نيابة عن ملائكة
كاليفورنيا ومدينة لوس أنجلوس

554
01:02:27,424 --> 01:02:30,426
بمناسبة الزيارة الملكية

555
01:02:30,593 --> 01:02:36,681
رجاء الترحيب بنجم الأوبرا
الشهير عالميا , إنريكو بلازو

556
01:02:39,475 --> 01:02:42,602
سيداتى سادتى دعونا نشرف أمريكا

557
01:02:42,769 --> 01:02:48,690
سيد بلازو سيغنى الآن نشيدنا الوطنى

558
01:02:52,944 --> 01:02:57,030
يمكن أن ترى

559
01:02:57,197 --> 01:03:01,867
بضوء الفجر المبكر

560
01:03:02,034 --> 01:03:06,496
رحبنا بهم بكل فخر

561
01:03:06,621 --> 01:03:10,165
في لَمعان الغسقِ الأخيرِ

562
01:03:10,874 --> 01:03:14,877
تلك الأشرطة الواسعة والنجومِ اللامعة

563
01:03:15,503 --> 01:03:20,048
في الليلِ الخطرِ

564
01:03:20,590 --> 01:03:24,760
الأسوار تراقبنا

565
01:03:30,598 --> 01:03:35,060
ووهج الصواريخ الأحمر

566
01:03:35,227 --> 01:03:38,604
والقنابل فى الهواءِ

567
01:03:38,771 --> 01:03:42,190
أعطى البرهان إلى الليلِ

568
01:03:42,357 --> 01:03:48,112
أننا ما زِلنا عندما علَمنا

569
01:03:48,278 --> 01:03:52,490
هل ذلك يعلم الراية

570
01:03:52,657 --> 01:03:58,161
الموجة على كل المجانى

571
01:03:58,328 --> 01:04:02,456
في بيت الأرضِ

572
01:04:02,623 --> 01:04:07,669
وأرض المجانى

573
01:04:10,296 --> 01:04:12,422
والآن ، كالحشد
المقاعد تتراجع

574
01:04:12,589 --> 01:04:16,717
والآن سننتظر لتبادل الإصطفافات
و بداية لعبة اليوم

575
01:04:25,307 --> 01:04:29,936
معذرة , هل هذا مضرب رسمى ؟

576
01:04:33,230 --> 01:04:36,775
زيارة الملكة جلبت حشودا كبيرة

577
01:04:36,983 --> 01:04:41,236
والأنصار يتمتعون برؤية الملعب الملائكى

578
01:04:41,403 --> 01:04:45,156
و رؤية لحظات غير عادية
فى البيسبول على مر السنين

579
01:05:05,422 --> 01:05:08,091
آسف يا صاحبى

580
01:05:35,403 --> 01:05:37,905
ماذا عن ذلك ؟

581
01:05:39,532 --> 01:05:44,786
سيداتى سادتى
يأخذ الملعب الآن ملائكة كاليفورنيا

582
01:05:52,563 --> 01:06:03,550
لأمان كل شخص نناشدكم ألا تلقوا
أى أجسام على الملعب و نشكر تعاونكم

583
01:06:05,302 --> 01:06:10,014
بينما تأْخذ الملائكة الملعب
نستعد لمراسم الدرجة الأولى

584
01:06:10,014 --> 01:06:17,061
مع ملكة إنجلترا
مستعدة لضرب الكرة الأولى

585
01:06:17,144 --> 01:06:21,596
ماذا عن الملكة ؟
دعونا نسمع عاصفة من التصفيق

586
01:06:21,606 --> 01:06:26,401
نحن جاهزون للبداية
كما ستوافق السيدات الرائعات

587
01:06:26,568 --> 01:06:31,697
زوجات اللاعبين موجودات هنا للتمتع بالمباراة

588
01:06:38,703 --> 01:06:41,663
ماذا تظن سيحدث الآن
هل سنفعلها هذا اليوم ؟

589
01:06:41,830 --> 01:06:46,083
نفعل ماذا ؟
نلعب الكرة

590
01:06:48,460 --> 01:06:51,421
فرانك ال ، إنه فرانك

591
01:06:56,425 --> 01:07:02,930
اللعبة جارية ديف سبيواك
مستعد لمواجهة جاى جونستون

592
01:07:19,860 --> 01:07:24,071
- لا يوجد ما يستحق الذكر ، رئيس
- لاتقلق ، ال

593
01:07:24,071 --> 01:07:27,647
إذا أحد اللاعبين هو القاتل
سوف يجده فرانك

594
01:07:27,657 --> 01:07:33,746
حتى لو إضطر يفتش كل واحد منهم
البادئ الضارب جاى جونسون

595
01:07:33,746 --> 01:07:38,583
حظ سعيد ، هل أنتم جميعاً بخير ؟
دعونا نرى إذا كان ذلك الزى الرسمى قانونى

596
01:07:38,583 --> 01:07:42,961
هذا جيد الآن لنرى القميص
يجب تأْخذ مقاسا أكبر

597
01:07:42,961 --> 01:07:46,214
هذا ضيق قليلا

598
01:07:46,255 --> 01:07:50,800
حسنا ؟ الكل جاهز ؟

599
01:07:50,967 --> 01:07:54,011
حسناً ، إبدأ اللعب

600
01:08:22,242 --> 01:08:24,535
إضرب ؟

601
01:08:27,162 --> 01:08:31,124
إضرب واحد

602
01:08:44,717 --> 01:08:48,262
إضرب إثنان

603
01:09:01,897 --> 01:09:07,694
إضرب ثلاثة

604
01:09:56,648 --> 01:09:59,859
أنت نظيف

605
01:11:49,611 --> 01:11:52,947
- هل وجدته ؟
- لا ، و فتشت تقريبا كل شخص

606
01:11:52,947 --> 01:11:56,982
يتبقى واحد بالخارج
قبل إمتداد الجولة السابعة

607
01:11:56,992 --> 01:12:00,161
رجالى سيكونون فى حالة إنذار
لَكنك يجب تؤخرهم

608
01:12:00,328 --> 01:12:04,123
- لا تتركهم ينهون ذلك الثلث
- حسنا، إد

609
01:12:05,791 --> 01:12:11,628
لاعب الإيقاف الرابع
آرماندو كريسكيون

610
01:12:18,884 --> 01:12:21,803
- كرة
- كرة ؟

611
01:12:32,144 --> 01:12:34,438
الكرة

612
01:12:45,154 --> 01:12:51,951
إبتعد عن طريقى
إمسكها , إمسكها

613
01:12:55,371 --> 01:12:59,666
- كرة عادلة
- إذهب , إذهب , إنه يذهب إلى البيت

614
01:12:59,833 --> 01:13:01,959
إحرس القرص

615
01:13:02,126 --> 01:13:08,506
- سليم
- ماذا تعنى بسليم ؟ شئ لا يصدق

616
01:13:11,633 --> 01:13:17,263
القاعدة الثانية فى إثنين , توجد رمية الماسك
والآن عندهم كريسكيون , علقت بين الأول و الثانى

617
01:13:17,263 --> 01:13:20,682
يا الجحيم , ماذا تفعل ؟

618
01:13:21,391 --> 01:13:25,394
لم يكن مفروضا تعمل ذلك , إنتظر ، توقف

619
01:13:25,561 --> 01:13:32,723
ضع هذا أرضا و أعطنى الكرة
سوف أنال منك

620
01:13:32,733 --> 01:13:41,323
من الصعب تصديق ذلك ، لكن لكن يبدو
الحكام ضبطوا كريسكيون أثناء جريه

621
01:13:41,573 --> 01:13:43,200
سليم
سليم ؟

622
01:13:43,408 --> 01:13:44,743
ماذا عن ذلك ؟

623
01:13:44,909 --> 01:13:47,244
خارج
سليم

624
01:13:47,411 --> 01:13:50,038
- سليم
- خارج

625
01:13:50,205 --> 01:13:52,957
هذا مشهد لم أراه أبدا

626
01:14:01,422 --> 01:14:04,341
أنت أبله لقد كان سليما
خط الأساسِ فى المركز الأول

627
01:14:04,508 --> 01:14:07,239
- أنت مطرود
- ماذا تعنى ؟

628
01:14:07,302 --> 01:14:12,055
- لا تستطيع رفض قرار الحكم
- أنت مطرود

629
01:14:13,390 --> 01:14:20,771
إنتظر حتى إذا كان الرجل يركض , لوحة النتائج
تقول إنه كان بالخارج وهو فوق فى الطابق الثانوى

630
01:14:20,771 --> 01:14:24,482
إلاهى , إنه ثالث لاعب بالخارج

631
01:14:39,493 --> 01:14:42,663
يجب أن أقتل الملكة

632
01:14:47,166 --> 01:14:51,253
يجب أن أقتل الملكة

633
01:14:52,545 --> 01:14:55,464
فرانك , إنه اللاعب الأيمن

634
01:14:55,631 --> 01:15:00,093
أنت أسوأ حكم رأيته

635
01:15:01,010 --> 01:15:04,680
أنت الرئيس , لقد كان سليم

636
01:15:04,847 --> 01:15:07,432
الآن ، سنتمشى

637
01:15:07,640 --> 01:15:10,507
إحترمتك , كيف تفعل مثل هذا الأمر الشرير ؟

638
01:15:10,518 --> 01:15:15,605
كان سهلا , لا تنس أنى
أمضيت سنتان كمقاول مبانى

639
01:15:15,772 --> 01:15:19,066
الآن ، دعينا نخرج بهدوء

640
01:15:22,402 --> 01:15:26,905
- إنظر إلى ذلك
- هيا دعنا نمسكه

641
01:15:35,746 --> 01:15:39,123
إرفسه

642
01:16:10,940 --> 01:16:13,942
يجب أن أقتل الملكة

643
01:16:31,873 --> 01:16:36,042
الحكم , أنقذ حياة الملكة

644
01:16:36,209 --> 01:16:39,378
ذلك ليس الحكم سموك

645
01:16:42,548 --> 01:16:45,800
إنه إنريكو بلازو

646
01:16:48,094 --> 01:16:51,179
إنريكو بلازو ، إنريكو بلازو

647
01:16:53,348 --> 01:16:56,600
فرانك فرانك

648
01:16:57,643 --> 01:17:02,521
فرانك فرانك ، النجدة

649
01:17:16,449 --> 01:17:20,702
توقف يا لودفيج
دريبن قف مكانك

650
01:17:20,869 --> 01:17:23,371
معه مسدس
أعرف

651
01:17:23,830 --> 01:17:27,270
دربين حطمت حياتى
الآن سأحطم حياتك

652
01:17:27,332 --> 01:17:30,251
دع البنت فورا
سأقتلك

653
01:17:30,918 --> 01:17:33,295
أفهم ذلك

654
01:17:35,881 --> 01:17:40,092
إثنان يمكنهما أن يلعبا فى تلك اللعبة

655
01:17:44,554 --> 01:17:47,598
قتلته
لا ، مغميا عليه فقط

656
01:17:47,765 --> 01:17:51,393
سيكون بخير فى دقيقتين

657
01:17:55,896 --> 01:17:58,273
حسنا

658
01:18:22,333 --> 01:18:27,129
فرانك هذا فظيع

659
01:18:27,296 --> 01:18:31,382
إنه فظيع جداً
أعرف يا إد

660
01:18:32,174 --> 01:18:35,344
مات أبى بنفس الطريقة

661
01:18:50,022 --> 01:18:54,108
يجب أن أقتل فرانك دربين

662
01:18:54,275 --> 01:18:57,486
يجب أن أقتل فرانك دربين

663
01:18:57,986 --> 01:19:00,488
لا ، لا ، لا تطلق النار

664
01:19:01,114 --> 01:19:05,534
جين , هذا أنا

665
01:19:07,160 --> 01:19:08,578
الوجه المضحك

666
01:19:08,745 --> 01:19:12,289
يجب أن أقتل فرانك دربين

667
01:19:12,498 --> 01:19:18,460
أنت تحبين فرانك دربين
وفرانك دربين يحبك

668
01:19:18,627 --> 01:19:20,587
جين ، إسمعينى

669
01:19:20,754 --> 01:19:29,094
جين ، إذا كنت لا تحبينى فالأفضل أن تضغطى
الزناد لأنه بدونك لن أريد العيش على أية حال

670
01:19:29,094 --> 01:19:35,588
وجدت أخيرا الشخص الذى يمكن
أن أحبه حبا نظيفا جيدا بدون إدعاء

671
01:19:35,599 --> 01:19:39,060
يجب أن أقتل فرانك دربين

672
01:19:40,353 --> 01:19:46,524
إنه عالم مضطرب يا جين
وربما مشاكل شخصين لا تبلغ هذا الحد

673
01:19:46,524 --> 01:19:51,903
لكن هذه حياتنا وهذه مشاكلنا

674
01:19:52,445 --> 01:19:56,407
منذ أن قابلتك ، لاحظت
أشياء لم أكن أراها

675
01:19:56,573 --> 01:20:00,827
الطيور تغنى ، و تألق ندى
على ورقة شجر جديدة

676
01:20:01,619 --> 01:20:03,287
توقف

677
01:20:03,454 --> 01:20:10,709
- يجب أن أقتل
- جين ، هذا الصباح إشتريت شيئا لك

678
01:20:11,877 --> 01:20:17,423
ليس كثيرا لكن جيد جدا
بالنسبة لراتب شرطى صادق

679
01:20:18,257 --> 01:20:28,432
دبلة الخطوبة كان يجب أعطيها لك من
قبل لكنى أردت الإنتظار حتى نكون وحدنا

680
01:20:29,724 --> 01:20:32,685
أنا
أحبك يا جين

681
01:20:38,523 --> 01:20:42,026
أوه ، فرانك

682
01:20:52,575 --> 01:20:55,119
آسف

683
01:21:05,252 --> 01:21:11,257
آسف أنى صرخت فيك
أمس ، أنا حقا متأسف

684
01:21:11,715 --> 01:21:15,969
دربين , أنا كنت مخطئة بحقك

685
01:21:15,969 --> 01:21:20,597
هذه المدينة , العالم كله
يدين لك بالإمتنان

686
01:21:20,764 --> 01:21:24,725
- شكراً لك ، رئيسة بلدية
- وصباح الإثنين تعود للشرطة

687
01:21:25,684 --> 01:21:33,858
بالطبع مع ترقية إلى نقيب , لا تشكرنى
هناك شخص آخر يريد أن يشكرك

688
01:21:33,858 --> 01:21:36,234
نوردبرج
أهلا يا صديقى

689
01:21:36,401 --> 01:21:38,945
يقول الدكتور أنى أستطيع السير بعد إسبوع

690
01:21:38,945 --> 01:21:44,449
و تعود إلى القوة
نوردبرج ، ذلك رائع

691
01:21:44,449 --> 01:21:50,704
فرانك , كل شخص يجب
أن يكون عنده صديق مثلك