1
00:00:05,900 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:01:22,000 --> 00:01:25,100
مرحباً ، ماذا لديكم بأسفل؟
هل أنتم مستعدون للسباق؟

3
00:01:25,900 --> 00:01:27,000
هيا

4
00:01:37,800 --> 00:01:38,900
هيا

5
00:01:39,900 --> 00:01:43,200
أرجوك -
هيا ، هيا نبدأ -

6
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
هيا ، أسرع ... أسرع

7
00:02:23,925 --> 00:02:26,425
نيفادا) - 1957)

8
00:02:33,625 --> 00:02:38,425
آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة
للأربع وعشرين ساعة القادمة

9
00:02:38,425 --> 00:02:40,325
وهذا يشمل كل العاملين في القاعدة

10
00:02:41,725 --> 00:02:43,525
مساء الخير ، يا سيدي

11
00:02:49,425 --> 00:02:52,725
للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً يا سيدي العقيد
... البنتاجون أرسلت رداً

12
00:03:10,825 --> 00:03:12,025
منطقة محظورة

13
00:03:12,025 --> 00:03:14,925
كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش
مصرح باستخدام القوة المميتة

14
00:04:17,433 --> 00:04:19,155
روس

15
00:04:20,725 --> 00:04:25,525
لن يكون هذا سهلاً -
ليس سهلاً كما كان في الماضي -

16
00:04:25,525 --> 00:04:27,125
حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ

17
00:04:27,125 --> 00:04:30,125
نعم ، متي؟ -
في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء

18
00:04:30,125 --> 00:04:32,625
كنا أصغر سناً -
نحن؟ أنا مازلت صغيراً -

19
00:04:32,625 --> 00:04:33,925
كان معنا أسلحة

20
00:04:33,925 --> 00:04:37,725
أخفض يديك ، أرجوك
أنت تُحرجنا هكذا

21
00:04:37,725 --> 00:04:42,025
أراهنك على 400 دولار ، أننا سنخرج من هذا الموقف

22
00:04:48,525 --> 00:04:51,625
أوه ... فلنجعل الرهان 100 فقط

23
00:04:55,225 --> 00:04:58,625
أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟

24
00:05:04,225 --> 00:05:07,125
أنت مزعج جداً

25
00:05:11,125 --> 00:05:17,025
أنا آسف
كنت أقصد أن أقول أن زميلي سقط ميتاً

26
00:05:33,425 --> 00:05:36,725
أين وجدتموه؟ -
(في (المكسيك -

27
00:05:36,725 --> 00:05:39,925
كانوا يحفرون في القاذورات
يبحثون عن هذه الأشياء

28
00:05:44,925 --> 00:05:47,625
أنتي لست من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟

29
00:05:47,625 --> 00:05:50,625
تتخيل من أين أنا؟

30
00:05:51,025 --> 00:05:52,625
يا دكتور (جونز)؟

31
00:05:53,225 --> 00:05:56,725
من ضغطك على أسنانك في نطقكِ للحروف
... أعتقد أنكي ربما تكونين من

32
00:05:56,725 --> 00:05:59,125
(أوكرانيا الشرقية) -
أنت ذكي جداً -

33
00:06:00,525 --> 00:06:04,225
(العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو

34
00:06:04,725 --> 00:06:08,625
(ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين

35
00:06:08,725 --> 00:06:12,325
أيضاً ميدالية البطولة ، في العمل الاشتراكي

36
00:06:12,325 --> 00:06:14,125
ولماذا؟

37
00:06:14,925 --> 00:06:17,525
لأنني أعرف أشياءً

38
00:06:17,525 --> 00:06:20,025
أعرفها قبل أي أحد آخر

39
00:06:20,025 --> 00:06:24,125
وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته

40
00:06:24,125 --> 00:06:30,825
... وما أحتاج لمعرفته الآن
موجود هنا

41
00:06:43,825 --> 00:06:48,425
(أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز -
آه -

42
00:06:49,425 --> 00:06:53,225
حسناً ،  سنفعل هذا .. بماذا يُسمى؟
الطريقة التقليدية القديمة

43
00:06:53,225 --> 00:06:58,525
إنك ستخبرنا
وتساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه

44
00:06:58,525 --> 00:07:00,525
الباب مغلق-
افتحه -

45
00:07:19,325 --> 00:07:22,025
... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك

46
00:07:22,025 --> 00:07:24,325
تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟

47
00:07:24,325 --> 00:07:29,325
إنه مستودع عسكري
أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها

48
00:07:30,125 --> 00:07:33,625
الشيء الذي نسعى إليه
... هو صندوق مستطيل ، أبعاده

49
00:07:33,625 --> 00:07:36,225
متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر

50
00:07:36,225 --> 00:07:39,625
ومحتويات الصندوق
هي بقايا محنطة

51
00:07:39,625 --> 00:07:41,625
هذا ليس هو ما تعرفه ، أليس كذلك؟

52
00:07:41,625 --> 00:07:46,425
ما الذي يجعلكي تظننين ، أنني أعلم
عن أي صندوق تتحدثين؟

53
00:07:46,425 --> 00:07:51,725
لأنك منذ عشر سنوات
كنت جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

54
00:07:53,425 --> 00:07:58,225
... انظري ... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه

55
00:07:58,225 --> 00:08:03,625
أنت سوف تساعدنا في إيجاده

56
00:08:13,525 --> 00:08:16,125
بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة

57
00:08:16,125 --> 00:08:17,925
لأعرف .. الشمال والجنوب والشرق

58
00:08:17,925 --> 00:08:20,025
والغرب

59
00:08:20,725 --> 00:08:23,325
ألا يوجد بوصلة؟

60
00:08:24,025 --> 00:08:26,525
!أحتاج إلى رصاصاتك

61
00:08:26,525 --> 00:08:29,525
(يريد أن يأخذ (خصيتيَّ

62
00:08:33,325 --> 00:08:37,725
محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة

63
00:08:37,725 --> 00:08:42,525
أحتاج إلى بارود
هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟

64
00:08:53,925 --> 00:08:59,125
(لا تتلاعب بي ، يا دكتور (جونز
ما الهدف من هذا كله؟

65
00:08:59,125 --> 00:09:02,625
إذا كانت ما زالت ممغنطة فالمعدن
... الذي في هذا البارود

66
00:09:02,625 --> 00:09:04,225
سوف يرشدنا للطريق

67
00:09:33,125 --> 00:09:34,525
إنها تعمل

68
00:09:34,725 --> 00:09:37,825
أغلفة
أعطني بعضا من أغلفة الطلقات

69
00:09:40,525 --> 00:09:42,525
زرادية

70
00:10:18,525 --> 00:10:22,525
لقد وجدها

71
00:10:34,525 --> 00:10:39,525
هيا نأخذ الصندوق ، بحرص
هيا ... هيا

72
00:11:15,625 --> 00:11:18,225
حمِّلوه في السيارة الجيب

73
00:11:44,625 --> 00:11:46,225
روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947)

74
00:12:08,225 --> 00:12:10,625
ما هذا؟ -
تنحّى جانباً -

75
00:12:49,925 --> 00:12:53,125
يا إلهي ... أريد أن أعرف

76
00:12:59,825 --> 00:13:04,825
القوا أسلحتكم
وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت

77
00:13:24,625 --> 00:13:26,425
لماذا يا (ماك)؟

78
00:13:26,525 --> 00:13:28,925
حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟

79
00:13:28,925 --> 00:13:31,325
أنا رجل رأسمالي

80
00:13:31,325 --> 00:13:33,525
وهم يدفعون

81
00:13:34,125 --> 00:13:38,225
... بعد كل هذه السنوات التي قضيناها نتجسس على الروس

82
00:13:39,525 --> 00:13:41,925
(كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك

83
00:13:41,925 --> 00:13:45,025
ربما لا يوجد أوراق الحظ ، يا زميلي

84
00:13:45,025 --> 00:13:48,925
أربعات ، أحتاج إلى أربعات

85
00:13:49,425 --> 00:13:52,625
لا يمكن أن أعود لمنزلي صفر اليدين مرة أخرى

86
00:13:52,625 --> 00:13:57,125
هل لديك كلمات أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟

87
00:13:58,125 --> 00:14:00,225
(أنا أحب (إيزنهاور

88
00:14:00,225 --> 00:14:02,825
اخفض سلاحك

89
00:14:02,925 --> 00:14:05,125
أمرك ، يا صديقي

90
00:14:31,325 --> 00:14:34,025
اللعنة ، لقد كنت ظنه أقرب من ذلك

91
00:14:37,525 --> 00:14:40,025
هيا ... هيا

92
00:15:05,525 --> 00:15:08,525
(لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس
... أنت لا تعرفه

93
00:15:08,525 --> 00:15:12,025
!لا تعرفه .. لا تعرفه
!أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه

94
00:15:38,525 --> 00:15:39,825
... آه

95
00:16:54,625 --> 00:16:56,125
أحسنت

96
00:18:36,325 --> 00:18:37,825
مرحباً؟

97
00:18:38,825 --> 00:18:40,925
هل يوجد أحد هنا؟

98
00:18:34,936 --> 00:18:36,336
مرحباً؟

99
00:18:45,807 --> 00:18:50,207
مرحباً ، يجب أن أستخدم التليفون

100
00:18:55,207 --> 00:18:57,607
مهلاً

101
00:19:11,607 --> 00:19:14,307
هذا لا يبشر بالخير

102
00:19:16,307 --> 00:19:19,707
لقد بدأ العد التنازلي"
"باقي دقيقة واحدة قبل وقت الصفر

103
00:19:19,707 --> 00:19:22,407
"ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم"

104
00:19:22,407 --> 00:19:25,307
"لا تنزعوا النظارات الواقية أو حامي الوجه"

105
00:19:25,307 --> 00:19:27,707
"إلا بعد عشر ثواني من الضربة الأولى"

106
00:19:27,707 --> 00:19:30,407
No, that can't be good at all.
لا ، هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

107
00:19:36,907 --> 00:19:38,607
أنتم ، انتظروا

108
00:19:38,607 --> 00:19:40,807
!انتظ ...انتظ... انتظ ... انتظ ... انتظروا

109
00:19:43,107 --> 00:19:45,507
نعم ، هذا عظيم
ألا تنتظروني

110
00:19:45,507 --> 00:19:48,707
"باقي 15 ثانية"

111
00:19:55,607 --> 00:19:57,907
"باقي عشر ثواني"

112
00:19:59,807 --> 00:20:11,907
ـ 9 ، 8 ، 7 ، 6 ، 5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1

113
00:20:11,718 --> 00:20:13,418
صفر

114
00:21:43,207 --> 00:21:46,707
لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد
أن (ماك) كان جاسوساً

115
00:21:46,707 --> 00:21:49,107
لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6
عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية

116
00:21:49,107 --> 00:21:52,207
لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً
في أوروبا والمحيط الهادي

117
00:21:52,207 --> 00:21:56,607
لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا
يا كولونيل (جونز) ، فكلنا خدمنا

118
00:21:56,807 --> 00:21:59,107
هل تمزح؟
في أي جانب كنتَ؟

119
00:21:59,107 --> 00:22:02,007
لا أعتقد أنك تعرف خطورة موقفك

120
00:22:02,007 --> 00:22:07,307
(لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي
على اقتحام مؤسسة عسكرية

121
00:22:07,307 --> 00:22:09,707
سرية جداً، في قلب الولايات المتحدة الأمريكية

122
00:22:09,707 --> 00:22:10,907
بلدي

123
00:22:10,907 --> 00:22:14,007
ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟

124
00:22:14,007 --> 00:22:17,407
أخبرنا أنت
فلقد رأيته من قبل

125
00:22:20,307 --> 00:22:24,507
تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47

126
00:22:25,807 --> 00:22:28,507
لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ

127
00:22:28,507 --> 00:22:31,107
مع 20 شخص لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم

128
00:22:31,107 --> 00:22:33,307
... ونقلونا في منتصف الليل إلى مكان مجهول

129
00:22:33,307 --> 00:22:35,407
بحجة مشروع عاجل لاستعادة شيء ما

130
00:22:35,407 --> 00:22:37,207
وما الذي اتضح؟
... قطع من الحطام

131
00:22:37,207 --> 00:22:42,207
وتابوت عالي المغنطة
يحتوي على بقايا مشوهة

132
00:22:42,207 --> 00:22:45,107
لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً

133
00:22:45,107 --> 00:22:48,007
وهددونا بتهمة الخيانة لو تحدثنا أبداًعن الأمر

134
00:22:48,007 --> 00:22:50,007
ولذلك قل لي انت
ما الذي كان في الصندوق؟

135
00:22:50,007 --> 00:22:51,207
إندي) ... الحمد لله)

136
00:22:51,207 --> 00:22:53,307
ألا تعرف أنه من الخطر أن تختبئ في ثلاجة؟

137
00:22:53,307 --> 00:22:58,007
هذه الأشياء يمكن أن تكون مصايد للموت -
(سعدت بلقائك أيضاً ، يا (دون -

138
00:22:58,007 --> 00:23:00,707
اهدأوا ، يا شباب
(يمكنني أن أكفل دكتور (جونز

139
00:23:00,707 --> 00:23:02,407
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

140
00:23:02,407 --> 00:23:03,807
كي جي بي) على أرض أمريكية)

141
00:23:03,807 --> 00:23:05,207
من تلك المرأة؟

142
00:23:05,207 --> 00:23:07,307
إوصفها لنا

143
00:23:07,307 --> 00:23:10,507
طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات
تحمل سيفاً من نوع ما

144
00:23:10,507 --> 00:23:12,507
ذا حدين قاطعين ، على ما أظن

145
00:23:15,007 --> 00:23:16,907
نعم ، إنها هي

146
00:23:16,907 --> 00:23:18,507
هل أنت متأكد أنها هي؟

147
00:23:18,507 --> 00:23:20,207
بالتأكيد

148
00:23:20,207 --> 00:23:21,507
من هي؟

149
00:23:21,507 --> 00:23:24,907
(اسمها (إيرينا سبالكو
إنها فتاة (ستالين) الشقراء

150
00:23:24,907 --> 00:23:26,407
... وعالمته المفضلة

151
00:23:26,407 --> 00:23:28,907
إذا كان يمكنك تسمية العلم النفسي ، علماً

152
00:23:28,907 --> 00:23:30,207
(جنرال (روس

153
00:23:30,207 --> 00:23:33,507
إنها تقود مجموعات من الكريملين
في كل أنحاء العالم للبحث عن تحف

154
00:23:33,507 --> 00:23:36,307
تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم
في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة

155
00:23:36,307 --> 00:23:37,707
(جنرال (روس

156
00:23:37,707 --> 00:23:39,007
(تراجع ، يا (بول

157
00:23:39,007 --> 00:23:43,007
ليس كل من في الجيش شيوعيون
(وبالتأكيد ليس (إندي

158
00:23:43,007 --> 00:23:47,207
ما الذي تتهموني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟

159
00:23:47,207 --> 00:23:48,807
لا شيء بعد

160
00:23:48,807 --> 00:23:52,207
ولكن بصراحة ارتباطك
... بـ(جورج ماكهيل) يجعل كل أنشطتك

161
00:23:52,207 --> 00:23:55,307
مثيرة للشكوك ، بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

162
00:23:55,307 --> 00:23:57,207
هل جُننت؟

163
00:23:57,307 --> 00:24:00,707
هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

164
00:24:00,707 --> 00:24:03,207
الكثير جداً ، بالتأكيد

165
00:24:03,207 --> 00:24:06,207
ولكن هل يستحقها؟

166
00:24:06,407 --> 00:24:10,707
دكتور (جونز) ، فلنقل الآن
أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي

167
00:24:10,707 --> 00:24:14,007
محل اهتمام كبير

168
00:24:23,707 --> 00:24:26,707
(حيث يمكنكم أيضاً رؤية (سكالبريد
(على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا

169
00:24:26,707 --> 00:24:30,107
إسكالبريد) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد)

170
00:24:30,107 --> 00:24:33,707
... وظلت محتلة لستمائة عام ، حتى

171
00:24:33,707 --> 00:24:36,107
ولقد هُجرت كما هو واضح
عام 2500 قبل الميلاد

172
00:24:36,107 --> 00:24:38,007
... ولا يوجد دليل واضح لماذا

173
00:24:38,007 --> 00:24:41,807
قرر محتلوها ترك هذه البيئة الصحية تماماً

174
00:24:41,807 --> 00:24:42,907
نعم؟

175
00:24:42,907 --> 00:24:45,507
أتسمح لي بلحظة يا أستاذ؟

176
00:24:45,507 --> 00:24:46,807
نعم

177
00:24:46,807 --> 00:24:49,407
إفتحوا (مايكلسون) ، اقرؤا الفصل الرابع
... وعندمت أعود

178
00:24:49,407 --> 00:24:54,107
سنناقش الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي

179
00:24:58,907 --> 00:25:00,607
ماذا؟

180
00:25:00,707 --> 00:25:03,807
أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط
التي أتحملها من المجلس الحاكم

181
00:25:03,807 --> 00:25:06,107
عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح
ونقبوا في مكتبك

182
00:25:06,107 --> 00:25:07,707
وفتشوا في كل ملفاتك

183
00:25:07,707 --> 00:25:10,407
أنت عميد الكلية لماذا لم تمنعهم؟

184
00:25:10,407 --> 00:25:12,807
ليس لديهم الحق في هذا -
بل لديهم كل الحق -

185
00:25:12,807 --> 00:25:14,107
فهم ليسوا مخربين

186
00:25:14,107 --> 00:25:16,607
إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش

187
00:25:16,607 --> 00:25:19,707
والجامعة لا يمكنها التورط
في خلاف من هذا النوع

188
00:25:19,707 --> 00:25:22,107
ليس في هذه الأوقات المشحونة

189
00:25:22,707 --> 00:25:25,107
إذن ، فأنت ترفدني؟

190
00:25:25,607 --> 00:25:28,107
إنها مجرد أجازة

191
00:25:28,107 --> 00:25:29,807
أجازة تحديداً

192
00:25:29,807 --> 00:25:31,107
أنت ترفدني

193
00:25:31,107 --> 00:25:34,307
... وأثناءها وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً ، حتى

194
00:25:34,307 --> 00:25:36,507
أنا لا أريد مالهم

195
00:25:36,507 --> 00:25:39,107
أرجوك ، لا تكن أحمق

196
00:25:39,107 --> 00:25:40,907
أنت لا تعرف كم عانيت ، لأحصل لك على هذا

197
00:25:40,907 --> 00:25:42,207
عانيت؟

198
00:25:42,207 --> 00:25:44,507
ما الذي عانيت منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟

199
00:25:44,507 --> 00:25:46,007
... (هنري)

200
00:25:47,607 --> 00:25:50,007
لقد استقلت

201
00:25:56,907 --> 00:25:59,207
أين ستذهب؟

202
00:26:00,007 --> 00:26:01,407
(سأستقل القطار إلى (نيويورك

203
00:26:01,407 --> 00:26:04,807
وفي الصباح أذهب إلى (لندن) لأبدأ من جديد

204
00:26:04,807 --> 00:26:07,107
(وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج

205
00:26:07,107 --> 00:26:09,607
هينريك) يدين لي بمعروف)

206
00:26:09,607 --> 00:26:11,307
سأتصل بك عندما أستقر هناك

207
00:26:11,307 --> 00:26:13,007
ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي

208
00:26:13,007 --> 00:26:15,107
أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟

209
00:26:15,107 --> 00:26:16,807
أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد

210
00:26:16,807 --> 00:26:20,307
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
في أطباق الشوربة

211
00:26:20,307 --> 00:26:24,707
عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة
يحين الوقت لترك هذه المهنة

212
00:26:24,707 --> 00:26:26,707
كيف تلقت (ديردرا) هذه الأخبار؟

213
00:26:26,707 --> 00:26:29,207
كيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

214
00:26:29,207 --> 00:26:32,507
بنظرة على وجهها هي خليط من الفخر والفزع

215
00:26:32,507 --> 00:26:35,507
لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي

216
00:26:35,507 --> 00:26:40,107
إن لديك المبرر للشك في أصدقائك هذه الأيام

217
00:26:44,007 --> 00:26:46,807
سنتان قاسيتان ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟

218
00:26:48,407 --> 00:26:51,907
(أولاً أبي ، ثم (ماركوس

219
00:26:51,907 --> 00:26:54,907
يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه
... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء

220
00:26:54,907 --> 00:26:58,107
وتبدأ في انتزاعها منا

221
00:27:00,207 --> 00:27:03,207
فقط نصف كوب آخر

222
00:28:00,807 --> 00:28:02,107
!أنت

223
00:28:03,807 --> 00:28:05,807
!أنت ، أيها العجوز

224
00:28:06,407 --> 00:28:08,007
يا أستاذ ، مرحباً؟

225
00:28:08,007 --> 00:28:11,907
مرحباً ، هل أنت دكتور (جونز)؟ -
الرصيف سينتهي أيها الصبي -

226
00:28:12,207 --> 00:28:15,807
هل كنت صديقاً للدكتور (أوكسلي)؟ -
هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) -

227
00:28:15,807 --> 00:28:17,807
نعم -
ماذا عنه؟ -

228
00:28:18,507 --> 00:28:20,807
سيقتلوه

229
00:28:23,107 --> 00:28:26,907
(لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي
منذ اكثر من عشرين عام

230
00:28:27,807 --> 00:28:30,207
إنه رجل ذكي

231
00:28:30,507 --> 00:28:33,007
يمكنه أن يجعلك تنام ، بمجرد الحديث معك

232
00:28:33,007 --> 00:28:36,207
نعم ، عندما كنت طفلاً ، هكذا كنت أنام

233
00:28:36,207 --> 00:28:39,707
فصوت (أوكسلي) كان أفضل من كوب اللبن الدافئ

234
00:28:39,907 --> 00:28:42,307
(إسمي (مات) ... (مات ويليامز

235
00:28:42,307 --> 00:28:43,407
مات)؟) -
نعم -

236
00:28:43,407 --> 00:28:45,707
أي نوع من الأسماء هذا؟

237
00:28:45,707 --> 00:28:47,507
إنه الاسم الذي اخترته أنا
هل هذه مشكلة؟

238
00:28:47,507 --> 00:28:49,407
هوِّن عليك

239
00:28:49,407 --> 00:28:52,007
ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟

240
00:28:52,007 --> 00:28:53,607
أبي مات في الحرب

241
00:28:53,607 --> 00:28:56,607
أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً)

242
00:28:55,737 --> 00:28:58,637
هل تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟

243
00:29:00,837 --> 00:29:04,137
منذ ستة أشهر
(تلقت أمي رسالة من (أوكس

244
00:29:04,137 --> 00:29:06,337
(إنه في (بيرو

245
00:29:06,337 --> 00:29:07,537
لقد وجد جمجمة من نوع ما

246
00:29:07,537 --> 00:29:08,637
جمجمة بلورية

247
00:29:08,637 --> 00:29:14,337
تلك التي وجدها من يدعى (ميتشيل هودجكينز)؟
هيدجيكينز)؟ تلك التي وجدها)

248
00:29:16,037 --> 00:29:20,137
أنا و(أوكس) كنا مهوسين
بجمجمة (ميتشيل هيدجكيز) أيام الكلية

249
00:29:20,137 --> 00:29:21,537
كيف عرفت عنها؟

250
00:29:21,537 --> 00:29:22,837
هل تمزح؟

251
00:29:22,837 --> 00:29:25,037
لم يكن يتحدث عن غيرها
لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت

252
00:29:25,037 --> 00:29:26,637
ما هي .. نوع من تماثيل الآلهة؟

253
00:29:26,637 --> 00:29:29,937
(تمثال نُحت في (أميريكا الجنوبية

254
00:29:29,937 --> 00:29:34,737
يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم
ولقد رأيت إحداها في المتحف البريطاني

255
00:29:34,837 --> 00:29:38,737
تحفة يدوية مثيرة
ولكن .. ماذا عنها؟

256
00:29:41,637 --> 00:29:45,637
قال أن هذه حقيقية
(وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور

257
00:29:45,637 --> 00:29:46,737
أكاتور)؟)

258
00:29:46,737 --> 00:29:47,937
هل قال هذا؟ -
نعم -

259
00:29:47,937 --> 00:29:49,437
هل أنت متأكد؟ -
هذا ما قاله -

260
00:29:49,437 --> 00:29:52,037
لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟

261
00:29:52,037 --> 00:29:55,337
(إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون

262
00:29:55,337 --> 00:29:58,837
وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) أي مدينة الذهب

263
00:29:58,837 --> 00:30:03,437
... يُعتقد أن قبيلة (بوجا)اختارها إلههم منذ 7000 سنة

264
00:30:26,497 --> 00:30:27,697
... ولقد قال (أوكس) أنه أخفى الجمجمة في مكان ما

265
00:30:27,697 --> 00:30:31,097
ولو لم تجدها أمي
سيقتلون كليهما

266
00:30:31,097 --> 00:30:33,697
ولقد قالت أنك ستساعدني

267
00:30:33,797 --> 00:30:36,797
أنا؟ قلت لي ما إسم أمك؟ -
(ماري) -

268
00:30:36,797 --> 00:30:40,297
ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟) -
لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى -

269
00:30:40,297 --> 00:30:42,297
!إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها

270
00:30:42,297 --> 00:30:44,297
مفهوم؟ إنها أمي

271
00:30:44,297 --> 00:30:47,297
لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت
فقط لتثبت مدى قوتك

272
00:30:47,297 --> 00:30:50,097
اجلس ، من فضلك اجلس

273
00:30:50,597 --> 00:30:53,697
سيكون شيئاً غريباً أن أبحث عن الجمجمة بصحبتك

274
00:30:53,697 --> 00:30:58,197
... أعتقد أنك نوع من ... مثل
سارقي القبور أو شيء كهذا

275
00:30:58,197 --> 00:31:01,197
أنا أستاذ في علم الآثار منذ عشر سنوات

276
00:31:01,197 --> 00:31:03,397
أوه .. هل أنت مدرس؟

277
00:31:03,397 --> 00:31:05,497
حسناً ، هذا سيساعد كثيراً

278
00:31:05,497 --> 00:31:07,697
على أية حال ، لقد اتصلَت بي
... منذ أسبوعين ، من أميريكا الجنوبية

279
00:31:07,697 --> 00:31:10,397
وقالت أنها هربت وأنهم يطاردونها

280
00:31:10,497 --> 00:31:12,197
... (وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس

281
00:31:12,197 --> 00:31:13,997
وأرسلتها لي ، لأعطيها لك

282
00:31:13,997 --> 00:31:15,197
ثم انقطع الخط

283
00:31:15,197 --> 00:31:17,097
... لقد فتحتها ، أقصد ... إنها بلا معنى مع ذلك

284
00:31:17,097 --> 00:31:20,497
كلامها غير مفهوم
وليست مكتوبة بحروف إنجليزية

285
00:31:20,697 --> 00:31:22,197
أترى؟

286
00:31:23,597 --> 00:31:25,397
هل ترى هذين الرجلين هناك؟

287
00:31:25,397 --> 00:31:26,897
على المنضدة

288
00:31:26,897 --> 00:31:29,697
لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب

289
00:31:29,697 --> 00:31:31,397
من هما؟

290
00:31:31,797 --> 00:31:34,497
لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي؟

291
00:31:34,497 --> 00:31:36,597
(تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز

292
00:31:36,597 --> 00:31:38,197
(إنهم من الـ (كي جي بي

293
00:31:38,197 --> 00:31:39,697
وأحضر معك الخطاب

294
00:31:39,697 --> 00:31:41,597
الخطاب؟ أي خطاب؟

295
00:31:41,597 --> 00:31:42,897
الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً

296
00:31:42,897 --> 00:31:44,697
أنا؟
هل أبدو لك كرجل بريد؟

297
00:31:44,697 --> 00:31:46,697
!لن نطلب هذا مرة أخرى
... هيا الآن

298
00:31:46,697 --> 00:31:48,797
وإلا ماذا؟ -
... محاولة ظريفة، يا فتى  -

299
00:31:48,797 --> 00:31:51,797
... ولكني أعتقد أنك أحضرتَ سكيناً

300
00:31:52,097 --> 00:31:54,897
من أجل معركة بالمسدسات

301
00:31:54,897 --> 00:31:57,197
!للخارج ، الآن

302
00:32:01,097 --> 00:32:02,797
إضرب هذا الفتى -
من؟ -

303
00:32:02,797 --> 00:32:04,797
إنه فتى بالجامعة ، اضربه بقوة -
لا أستطيع منع نفسي من هذا -

304
00:32:04,797 --> 00:32:05,997
ماذا؟

305
00:32:06,697 --> 00:32:09,197
!إنه صديقي

306
00:32:11,397 --> 00:32:13,497
تشاجروا بالخارج

307
00:32:13,497 --> 00:32:15,797
!عليكم بهذا القذر

308
00:32:23,197 --> 00:32:25,897
أمك لم تهرب
لقد تركوها تذهب

309
00:32:25,897 --> 00:32:27,497
لكي تستطيع إرسال الخطاب

310
00:32:27,497 --> 00:32:29,097
لماذا؟ -
لكي تُحضره أنت لي -

311
00:32:29,097 --> 00:32:30,597
وأنا يمكنني ترجمته

312
00:32:30,597 --> 00:32:32,397
هيا

313
00:32:32,397 --> 00:32:34,597
!هيا اركب

314
00:32:35,197 --> 00:32:36,997
!هيا بنا

315
00:33:00,097 --> 00:33:01,997
!أسرع

316
00:33:03,097 --> 00:33:04,997
!انطلق ... هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

317
00:33:06,297 --> 00:33:07,797
انتظر

318
00:33:38,797 --> 00:33:39,997
!هيا

319
00:34:00,697 --> 00:34:01,997
!اللعنة

320
00:34:09,197 --> 00:34:12,697
!لا تدعهما يفلتان ، أسرع
!حرِّك هذا الشيء

321
00:34:25,597 --> 00:34:27,097
!تحرك

322
00:34:27,197 --> 00:34:28,697
!تحرك

323
00:34:29,497 --> 00:34:32,897
!هذا جنون
!سوف يصاب أحد ما

324
00:34:40,797 --> 00:34:43,797
!دس على المكابح اللعينة

325
00:35:00,697 --> 00:35:02,597
!استدر هنا ، اتجه يساراً

326
00:35:09,797 --> 00:35:12,697
!للخلف! استدر للخلف

327
00:35:19,997 --> 00:35:22,997
!أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا -
أنت تقود بسرعة كبيرة -

328
00:35:22,997 --> 00:35:24,897
لكل شخص رأيه الخاص

329
00:35:36,697 --> 00:35:39,697
(معذرة ، يا دكتور (جونز -
نعم؟ -

330
00:35:39,697 --> 00:35:43,597
(لدي سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز

331
00:35:43,597 --> 00:35:44,997
... (إنس (هارجروف

332
00:35:44,997 --> 00:35:47,697
(إقرأ (فير جوردون

333
00:35:47,697 --> 00:35:50,697
لقد قضى معظم حياته في هذا المجال

334
00:35:50,897 --> 00:35:53,797
... إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً

335
00:35:54,597 --> 00:35:57,797
فيجب أن تخرج من هذه المكتبة

336
00:36:03,297 --> 00:36:07,397
من هذا؟ -
فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل) -

337
00:36:07,397 --> 00:36:11,197
... هل تذكر الرجل الذي فُقد ، وهو يبحث عن الجمجمة؟ ثم

338
00:36:11,197 --> 00:36:15,497
(كما ظننت تماما ... (كويوما

339
00:36:15,497 --> 00:36:20,097
ما هذا؟ -
إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة -

340
00:36:20,097 --> 00:36:23,597
(إنها لغة مقطعية من قبل (كولومبيا

341
00:36:23,597 --> 00:36:27,497
أترى الإطارات التي على الرموز؟
(إنها بالتأكيد (كويوما

342
00:36:27,897 --> 00:36:28,997
هل تتحدثها؟

343
00:36:28,997 --> 00:36:33,097
لا يتحدثها أحد ، لم تُسمع حية منذ ثلاثة ألاف سنة

344
00:36:33,097 --> 00:36:38,197
ربما أستطيع قراءتها لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً

345
00:36:38,197 --> 00:36:40,997
أتعرف؟
بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال

346
00:36:40,997 --> 00:36:42,697
أشكرك كثيراً

347
00:36:42,697 --> 00:36:45,597
هل عمرك ؟ ثمانين سنة؟

348
00:36:47,897 --> 00:36:50,097
إنه لغز

349
00:36:50,197 --> 00:36:54,997
دع الأمر لـ (أوكس) ،  وسيصنع لغزاً بلغة ميتة

350
00:36:55,097 --> 00:36:59,497
اتبع الخطوط على الأرض
والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

351
00:36:59,497 --> 00:37:02,397
... (وستقودك إلى مهد (أوريانا

352
00:37:02,397 --> 00:37:04,697
الذي يحرسه الموتى الأحياء

353
00:37:04,697 --> 00:37:06,897
(إنه يتحدث عن خطوط (نازكا

354
00:37:06,897 --> 00:37:08,697
وما هي؟ -
... حسناً -

355
00:37:10,097 --> 00:37:11,597
رسوم على الأرض

356
00:37:11,597 --> 00:37:14,197
خطوط عملاقة قديمة

357
00:37:14,197 --> 00:37:16,697
(منحوتة في صحراء (بيرو

358
00:37:16,697 --> 00:37:19,497
... من على الأرض ، هي لا تشبه أي شيء

359
00:37:19,497 --> 00:37:21,297
... ولكن من السماء

360
00:37:21,297 --> 00:37:23,197
... فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

361
00:37:23,297 --> 00:37:26,797
لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء

362
00:37:27,397 --> 00:37:29,997
... أوكسلي) يخبرنا)

363
00:37:29,997 --> 00:37:34,597
(أن الجمجمة موجودة في (نازكا بيرو

364
00:38:34,497 --> 00:38:35,497
أخيراً

365
00:38:35,497 --> 00:38:36,797
لقد رأوه

366
00:38:36,797 --> 00:38:38,797
كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين

367
00:38:38,797 --> 00:38:42,197
كان يتصرف كالمجنون
فحبسته الشرطة في مصحة ، من هنا

368
00:38:42,197 --> 00:38:44,897
أنا أتحدث الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك
ما هذه اللغة؟

369
00:38:44,997 --> 00:38:47,397
كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية)

370
00:38:47,397 --> 00:38:48,697
وأين تعلمت هذه اللغة؟

371
00:38:48,697 --> 00:38:51,397
إنها قصة طويلة -
لديَّ الوقت -

372
00:38:51,397 --> 00:38:53,997
(لقد قضيتُ بعض الوقت مع (بانشو فيلا
وكان يتحدثها بعض رجاله

373
00:38:53,997 --> 00:38:55,697
!هذا هراء

374
00:38:55,697 --> 00:38:57,997
أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

375
00:38:57,997 --> 00:38:59,597
في الحقيقة ، لقد تم اختطافي

376
00:38:59,597 --> 00:39:01,197
بواسطة (بانشو فيلا)؟

377
00:39:01,197 --> 00:39:04,697
(كانت معركة ضد (فيكتوريانو هويرتا

378
00:39:04,697 --> 00:39:07,097
كم كان عمرك؟ -
في مثل عمرك تقريباً -

379
00:39:07,097 --> 00:39:09,597
لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟

380
00:39:09,597 --> 00:39:11,797
لقد مرالأمر
لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل

381
00:39:11,797 --> 00:39:14,197
نعم ، أنا وأمي لا نتفق في هذا أيضاً

382
00:39:14,197 --> 00:39:15,797
عاملها جيداً ، يا فتى
ليس لديك سوى أم واحدة

383
00:39:15,797 --> 00:39:17,397
أحياناً ، لا تجدها بجانبك طويلاً

384
00:39:17,397 --> 00:39:20,897
حسناً ، ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة
... لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة ، إنها تظن

385
00:39:20,897 --> 00:39:22,997
أنني أحمق أو شيء كهذا -
هل تركتَ المدرسة؟ -

386
00:39:22,997 --> 00:39:24,297
نعم بالتأكيد ، الكثير من المدارس

387
00:39:24,297 --> 00:39:28,397
تخيل أن المدارس الإعدادية
تعلمك المناظرات والشطرنج والمبارزة

388
00:39:30,897 --> 00:39:34,597
لم تُكمل دراستك أبداً؟ -
... لا ، إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية -

389
00:39:34,597 --> 00:39:37,997
كتب مملة ، إنني أحب القراءة
... كنت أقرأ طوال الوقت ، ولكن الآن

390
00:39:37,997 --> 00:39:41,497
يمكنني أن أتدبر أموري ، أتفهمني؟ -
وماذا تعمل للحصول على المال؟ -

391
00:39:41,497 --> 00:39:45,097
أصلح الدراجات البخارية -
وهل يمكنك أن تقوم بهذا العمل بقية حياتك؟ -

392
00:39:45,597 --> 00:39:48,097
ربما أفعل
هل ترى مشكلة في ذلك؟

393
00:39:48,097 --> 00:39:50,597
لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به

394
00:39:50,597 --> 00:39:53,397
لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك

395
00:39:53,397 --> 00:39:54,797
ها هو المكان

396
00:39:54,797 --> 00:39:56,597
مرحباً ، يا أختاه

397
00:40:14,997 --> 00:40:16,997
تقول أن (أوكس) ليس هنا

398
00:40:16,997 --> 00:40:19,497
ولا تعرف أين هو

399
00:40:19,797 --> 00:40:22,297
أتى بعض الرجال وأخذوه

400
00:40:22,297 --> 00:40:24,197
رجال معهم أسلحة

401
00:40:29,097 --> 00:40:34,297
إنها تقول أنه كان منزعجاً ومشوشاً وكان يرسم
صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته

402
00:40:37,897 --> 00:40:41,297
هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس) لا يعطي أي معنى

403
00:40:41,297 --> 00:40:44,597
... اتبع الخطوط التي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

404
00:40:44,597 --> 00:40:46,997
(والتي تقود إلى مهد (أوريانا

405
00:40:46,997 --> 00:40:49,497
مهد؟ ميلاد؟

406
00:40:49,497 --> 00:40:52,897
(أوريانا) لم يولد في (بيرو) ولكنه ولد في (أسبانيا)

407
00:40:52,897 --> 00:40:55,397
(إنه من فاتحي (المكسيك
لقد أتى هنا من أجل الذهب

408
00:40:55,397 --> 00:40:58,797
وماذا حدث له؟ -
اختفى هو وستة آخرون -

409
00:40:58,797 --> 00:41:00,297
ولم يُعثر على جثثهم أبداً

410
00:41:29,797 --> 00:41:31,997
لابد وأنه قد فقد عقله

411
00:41:37,797 --> 00:41:42,797
أوكس) ، يا ترى ما الذي حدث؟)
ما الذي حدث؟

412
00:41:48,997 --> 00:41:52,497
(هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيز

413
00:41:52,497 --> 00:41:55,397
أنظر إلى الاستطالة التي في جمجمته

414
00:41:55,797 --> 00:41:57,697
ونفس الكلمة

415
00:41:57,697 --> 00:41:59,797
... بلغات مختلفة

416
00:41:59,797 --> 00:42:02,497
مكررة مرات ومرات
!"يعود"

417
00:42:02,497 --> 00:42:05,597
!"يعود" -
يعود"؟" -

418
00:42:05,597 --> 00:42:07,997
يعود؟ يعود أين؟

419
00:42:07,997 --> 00:42:09,997
أو يعيد ماذا؟

420
00:42:09,997 --> 00:42:12,797
هل تقصد الجمجمة؟

421
00:42:12,797 --> 00:42:15,397
أعتقد أنه لم يُصبه الجنون

422
00:42:15,397 --> 00:42:17,997
وأين من المفروض أن نعيدها؟

423
00:42:30,397 --> 00:42:32,997
اكنس هنا

424
00:42:41,397 --> 00:42:44,297
... (أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا)

425
00:42:44,297 --> 00:42:46,997
(المهد له معنى آخر في لغة (المايا

426
00:42:46,997 --> 00:42:49,297
"حرفيا يعني "المثوى الأخير

427
00:42:49,297 --> 00:42:51,697
أتقصد "مثواه الأخير"؟

428
00:42:51,697 --> 00:42:53,897
... (أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا)

429
00:42:53,897 --> 00:42:56,597
بهذه الرسومات الممتدة على الأرض

430
00:42:56,997 --> 00:42:59,897
إنها المقبرة .. التي دفن فيها

431
00:42:59,897 --> 00:43:02,797
لقد قلت أن (أوريانا) اختفى
ولم يعثر أحد على قبره

432
00:43:03,797 --> 00:43:06,997
حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه

433
00:43:38,297 --> 00:43:40,597
لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص

434
00:43:40,597 --> 00:43:42,097
هذا جيد ، فنحن لسنا لصوص قبور

435
00:43:49,997 --> 00:43:51,497
ما الذي نبحث عنه؟

436
00:43:51,497 --> 00:43:53,397
لا أعرف بعد

437
00:43:53,397 --> 00:43:56,997
ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية

438
00:44:12,245 --> 00:44:14,345
أعتقد أنني قد رأيت شيئاً

439
00:44:14,345 --> 00:44:16,845
آه .. أنت تخاف من الخيالات

440
00:44:20,945 --> 00:44:23,045
هذا طريق لأسفل

441
00:44:31,745 --> 00:44:33,845
وهذا طريق لأعلى

442
00:44:58,845 --> 00:45:00,945
!هذه الأسهم سامة

443
00:45:02,145 --> 00:45:03,845
ابق هناك

444
00:45:28,145 --> 00:45:31,545
هل أنت مدرس؟

445
00:45:31,545 --> 00:45:34,045
بعض الوقت

446
00:45:43,245 --> 00:45:45,145
طريق مسدود

447
00:45:46,645 --> 00:45:48,345
ربما

448
00:45:54,445 --> 00:45:57,845
ماذا تفعل؟ أَبعد هذا الشيء
أعطني بعض الضوء هنا

449
00:46:04,145 --> 00:46:06,245
أحضره هنا

450
00:46:13,045 --> 00:46:15,245
إنه مجرد شيء

451
00:47:14,245 --> 00:47:16,745
إرقص في وقتك الخاص ، هل يمكنك هذا؟

452
00:47:16,745 --> 00:47:18,845
لقد لدغني عقرب
هل سأموت؟

453
00:47:18,845 --> 00:47:20,845
ما حجمه؟ -
ضخم -

454
00:47:20,845 --> 00:47:23,145
هذا جيد -
جيد؟ -

455
00:47:23,245 --> 00:47:26,645
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

456
00:47:26,645 --> 00:47:31,145
الصغيرة هي التي تعض
فأبعدها عنك

457
00:47:50,745 --> 00:47:52,545
هذه الجماجم

458
00:47:52,545 --> 00:47:54,645
انظر إلى هذه الجماجم ، يا رجل

459
00:47:54,645 --> 00:47:58,845
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

460
00:47:58,845 --> 00:48:01,245
هذا عظيم
لماذا هي هكذا؟

461
00:48:01,245 --> 00:48:04,345
... هنود (نازكا) كانوا يشدون رؤس مواليدهم بالحبال

462
00:48:04,345 --> 00:48:06,345
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

463
00:48:06,345 --> 00:48:08,745
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

464
00:48:08,745 --> 00:48:11,845
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا

465
00:48:11,845 --> 00:48:14,745
هذا يعتمد على من هو إلهك

466
00:48:24,245 --> 00:48:26,845
هل تسرع لتذهب إلى مكان مجهول؟

467
00:48:31,245 --> 00:48:34,845
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر

468
00:48:41,145 --> 00:48:42,645
!أنت

469
00:48:59,045 --> 00:49:02,845
هيا أيها العبقري
أحضر حقيبتك

470
00:49:19,845 --> 00:49:21,845
هذا غير معقول

471
00:49:21,845 --> 00:49:23,845
غير حقيقي

472
00:49:25,345 --> 00:49:27,645
لا تلمس أي شيء

473
00:49:30,745 --> 00:49:33,345
... هناك آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

474
00:49:34,645 --> 00:49:36,745
... منذ وقت قريب

475
00:49:39,145 --> 00:49:41,445
مجموعتان من آثار الأقدام

476
00:49:42,145 --> 00:49:45,145
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

477
00:49:46,045 --> 00:49:48,345
ليس سيئاً ، يا فتى

478
00:49:55,345 --> 00:49:57,145
واحد

479
00:49:57,445 --> 00:49:59,345
إثنان

480
00:49:59,345 --> 00:50:00,645
ثلاثة

481
00:50:00,645 --> 00:50:02,045
أربعة ... خمسة

482
00:50:02,045 --> 00:50:03,645
ستة

483
00:50:04,545 --> 00:50:06,545
سبعة

484
00:50:06,545 --> 00:50:10,345
ربما (أوريانا) ورجاله
نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

485
00:50:12,945 --> 00:50:14,945
أعطني بعض الضوء

486
00:50:20,145 --> 00:50:22,745
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

487
00:50:46,145 --> 00:50:51,745
هذا مات بالأمس -
إن الأربطة ، هي التي حفظت جثته -

488
00:50:59,145 --> 00:51:03,145
ما الذي حدث؟ -
إنها ملفوفة هكذا منذ 500 عام -

489
00:51:03,145 --> 00:51:05,245
الهواء لا يناسبهم

490
00:51:11,945 --> 00:51:13,845
شكراً

491
00:51:17,645 --> 00:51:20,745
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

492
00:51:20,745 --> 00:51:24,045
لا يوجد مشكلة -
سوف أعيدها لمكانها -

493
00:51:29,045 --> 00:51:31,345
هل هذه كانت مفتوحة قبل ذلك؟

494
00:51:50,145 --> 00:51:52,245
إنه هو

495
00:51:52,245 --> 00:51:55,245
إنه (أوريانا) بنفسه

496
00:51:59,445 --> 00:52:02,245
"كانوا يسمونه "رجل الذهب

497
00:52:02,245 --> 00:52:04,945
حبه للذهب كان أسطورياً

498
00:52:05,645 --> 00:52:08,145
... هذا غريب

499
00:52:09,745 --> 00:52:12,245
لقد كان هنا شخص ورحل

500
00:52:12,245 --> 00:52:16,745
لقد ترك كل هذا .. الذهب

501
00:52:16,745 --> 00:52:19,345
وكل هذه التحف

502
00:52:21,045 --> 00:52:23,345
عن ماذا كان يبحث؟

503
00:52:35,645 --> 00:52:38,145
امسك هذا

504
00:52:41,545 --> 00:52:43,345
... يا إلهي

505
00:52:57,345 --> 00:53:01,345
غير ... معقول

506
00:53:09,145 --> 00:53:11,245
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

507
00:53:11,245 --> 00:53:14,345
قطعة واحدة من البلور الأملس

508
00:53:15,045 --> 00:53:17,645
عبر المخ مباشرة

509
00:53:17,645 --> 00:53:22,145
هذا غير ممكن
... حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة

510
00:53:28,245 --> 00:53:33,045
البلور ليس مادة مغناطيسية -
ولا الذهب أيضاً -

511
00:53:36,445 --> 00:53:39,245
ما هذا الشيء؟

512
00:53:39,445 --> 00:53:43,445
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم؟

513
00:53:43,445 --> 00:53:47,845
... تعتقد أن هذه هي جمجمة -
(أكاتور) -

514
00:53:51,245 --> 00:53:55,645
ربما وجد الأسبانيون الجمجمة
... وأخذوا غنيمتهم الأخرى

515
00:53:55,645 --> 00:53:59,445
واتجهوا إلى سفنهم على الشاطئ

516
00:54:00,845 --> 00:54:03,445
... وربما لحق بهم الهنود ، بينما

517
00:54:03,545 --> 00:54:08,145
... اضطروا أن يتشاجروا للحصول على غنيمتهم

518
00:54:08,145 --> 00:54:13,245
قتلوا بعضهم البعض
وحنطهم الهنود ودفنوهم

519
00:54:13,245 --> 00:54:16,845
وبعد عدة مئات من السنين
... يأتي (أوكسلي) هنا

520
00:54:16,845 --> 00:54:18,345
ويجد الجمجمة

521
00:54:18,345 --> 00:54:20,045
ويأخذها بعيداً

522
00:54:20,945 --> 00:54:23,045
(ربما إلى (أكاتور

523
00:54:24,045 --> 00:54:29,145
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟ -
يعيدها؟ -

524
00:54:29,145 --> 00:54:31,845
يعيد" .. هذا ما كتبه على حوائط زنزانته"

525
00:54:33,145 --> 00:54:36,345
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه

526
00:54:36,345 --> 00:54:38,245
لماذا؟

527
00:55:01,845 --> 00:55:04,045
(مرحبا ، يا (جونزي

528
00:55:04,545 --> 00:55:07,045
(مرحبا ، يا (ماك

529
00:55:37,645 --> 00:55:39,945
(أنت محظوظ لظهوري ، يا (جونزي

530
00:55:39,945 --> 00:55:41,945
وهذا جيد ، لأنهم كانوا سيفجرون رأسك

531
00:55:41,541 --> 00:55:44,680
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

532
00:55:45,145 --> 00:55:47,645
فك قيدي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

533
00:55:47,645 --> 00:55:48,645
...لقد كان لديك حدساً

534
00:55:48,645 --> 00:55:52,645
يقودك إلى الجمجمة في أول مرة تقابلنا

535
00:55:52,645 --> 00:55:54,645
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

536
00:55:53,015 --> 00:55:57,615
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

537
00:55:57,615 --> 00:55:59,315
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

538
00:55:59,315 --> 00:56:01,315
كم إسماً أعطيته للروس؟

539
00:56:01,315 --> 00:56:04,415
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

540
00:56:04,415 --> 00:56:06,815
في النهاية سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي

541
00:56:06,815 --> 00:56:08,215
... وعندما يفعلون ذلك

542
00:56:08,215 --> 00:56:10,115
سأحطم أنفك

543
00:56:10,115 --> 00:56:11,515
زميلك؟

544
00:56:11,515 --> 00:56:13,615
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

545
00:56:13,615 --> 00:56:16,615
أو يتعلق بك؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بخطوط على خريطة؟

546
00:56:16,615 --> 00:56:18,015
إنه يتعلق بالمال ، أليس كذلك؟

547
00:56:18,015 --> 00:56:20,615
أوه .. ليس مجرد مال

548
00:56:22,615 --> 00:56:26,215
إنها كميات ضخمة من المال

549
00:56:26,215 --> 00:56:28,615
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

550
00:56:28,615 --> 00:56:32,115
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

551
00:56:32,915 --> 00:56:35,315
مدينة كاملة من الذهب

552
00:56:35,315 --> 00:56:38,415
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

553
00:56:38,515 --> 00:56:41,215
!(بالله عليك يا (جونزي
سنصبح أثرياء

554
00:56:41,215 --> 00:56:43,015
(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

555
00:56:43,015 --> 00:56:45,615
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

556
00:56:45,715 --> 00:56:47,815
!لابد أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

557
00:56:47,815 --> 00:56:52,115
... كن ذكياً وافعل الشيء الصحيح مثلما في

558
00:56:52,115 --> 00:56:55,215
(مثلما في (برلين

559
00:56:55,215 --> 00:56:57,215
مثلما في (برلين) تماماً

560
00:56:57,215 --> 00:57:01,515
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. لنغني أغنية

561
00:57:02,515 --> 00:57:06,015
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك يا دكتور (جونز

562
00:57:06,015 --> 00:57:09,115
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

563
00:57:09,115 --> 00:57:12,115
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

564
00:57:12,115 --> 00:57:13,815
"الآن أصبحتُ أنا الموت"

565
00:57:13,815 --> 00:57:17,015
"مدمر العالم"

566
00:57:17,015 --> 00:57:20,415
هل تعرف هذه الكلمات؟

567
00:57:20,415 --> 00:57:22,615
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر

568
00:57:22,615 --> 00:57:24,915
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

569
00:57:24,915 --> 00:57:28,315
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي -
لقد كان إرهاباً نووياً -

570
00:57:28,315 --> 00:57:32,715
ولكن الآن المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

571
00:57:32,715 --> 00:57:37,115
لقد حان دوركم لتخافوا -
سلاح؟ أي سلاح؟ -

572
00:57:37,215 --> 00:57:39,115
سلاح عقلي

573
00:57:39,115 --> 00:57:43,815
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

574
00:57:45,615 --> 00:57:49,715
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

575
00:57:49,715 --> 00:57:53,615
لقد عرف أنكم تبحثون عنها -
الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله -

576
00:57:53,615 --> 00:57:55,915
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك بمجرد أن وقعت عيناك عليها

577
00:57:55,915 --> 00:58:00,615
أنها ليست .. من صنع البشر -
ومن صنعها إذن؟ -

578
00:58:03,415 --> 00:58:05,315
ماذا تريدين أن تقولي؟

579
00:58:06,315 --> 00:58:08,915
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

580
00:58:08,915 --> 00:58:12,915
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

581
00:58:12,915 --> 00:58:14,915
فضائيون من المريخ؟

582
00:58:14,915 --> 00:58:17,115
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

583
00:58:17,115 --> 00:58:19,515
الرجل البدائي لم يكن بمقدوره أن يتخيلها
فما بالك ببنائها؟

584
00:58:19,515 --> 00:58:21,815
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

585
00:58:21,815 --> 00:58:25,015
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

586
00:58:25,015 --> 00:58:27,515
!لابد وأنكي تمزحين معي

587
00:58:27,515 --> 00:58:30,715
ربما تفضل أن تصدق عينيك؟

588
00:58:34,015 --> 00:58:35,615
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

589
00:58:35,615 --> 00:58:42,115
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
هذه مصنوعة من البلور الخالص

590
00:58:42,115 --> 00:58:44,415
... ربما يكون أحد أقاربه

591
00:58:44,415 --> 00:58:46,815
ربما هذا قد تم إرساله أيضاً
(ليجد (أكاتور

592
00:58:46,815 --> 00:58:51,215
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

593
00:58:53,015 --> 00:58:55,415
لا يوجد تفسير آخر

594
00:58:55,415 --> 00:58:57,415
يوجد دائماً تفسير آخر

595
00:58:57,415 --> 00:59:01,115
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

596
00:59:01,115 --> 00:59:04,215
... ومن يعيدها -
... من يعيدها إلى معبد المدينة  -

597
00:59:04,215 --> 00:59:08,115
سوف يسيطر على قوتها
لقد سمعت قصة قبل النوم هذه من قبل

598
00:59:08,115 --> 00:59:11,815
إنها أسطورة
لماذا تعتقدين أن أكاتور حتى لها وجودَ؟

599
00:59:11,815 --> 00:59:13,615
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال

600
00:59:13,615 --> 00:59:16,215
!أحضروا البروفيسور -
نحن متأكدون أنه كان هناك -

601
00:59:17,615 --> 00:59:19,715
(أوكسلي)

602
00:59:24,115 --> 00:59:27,215
أنت -
ألستم قادمون؟ -

603
00:59:33,915 --> 00:59:36,915
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

604
00:59:36,915 --> 00:59:38,915
أوكس)؟)

605
00:59:40,915 --> 00:59:42,815
أنت تدعي هذا ، أليس كذلك؟

606
00:59:42,915 --> 00:59:45,515
"خلال العينين أخيرا رأيتُ الدموع"

607
00:59:45,515 --> 00:59:47,715
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)

608
00:59:47,715 --> 00:59:50,815
(اسمك هو (هارولد أوكسلي
(لقد ولدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

609
00:59:50,815 --> 00:59:53,615
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

610
00:59:53,615 --> 00:59:55,915
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا

611
00:59:55,915 --> 00:59:58,415
... (اسمي (إندي

612
00:59:58,415 --> 01:00:02,415
(اسمي (هنري جونز جونيور

613
01:00:02,815 --> 01:00:03,915
ما الذي فعلتم به؟

614
01:00:03,915 --> 01:00:06,215
لم نفعل له أي شيء
ربما الجمجمة فعلت ذلك

615
01:00:06,215 --> 01:00:09,015
(إن دوره هو التكهن ليقودنا إلى (أكاتور

616
01:00:09,015 --> 01:00:11,915
ولكننا نريد شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

617
01:00:11,915 --> 01:00:14,815
... فعقله يبدو ضعيفاً إلى حد ما

618
01:00:14,815 --> 01:00:17,615
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

619
01:00:19,515 --> 01:00:24,015
بلورات الجمجمة تحفز جزءاً
... غير متطور في المخ البشري

620
01:00:24,015 --> 01:00:26,215
تفتح القناة النفسية

621
01:00:26,215 --> 01:00:30,415
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

622
01:00:30,415 --> 01:00:32,615
... نعتقد أنك يمكنك أن التواصل معه

623
01:00:32,615 --> 01:00:34,815
بعد أن تفعل نفس ما فعله

624
01:00:34,815 --> 01:00:37,615
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

625
01:00:37,615 --> 01:00:41,015
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

626
01:00:42,115 --> 01:00:44,615
بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز)؟

627
01:00:44,615 --> 01:00:47,715
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

628
01:00:47,715 --> 01:00:50,515
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

629
01:00:50,515 --> 01:00:53,215
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

630
01:00:53,215 --> 01:00:54,515
... ومن يجدهم

631
01:00:54,515 --> 01:00:59,615
سوف يملك السيطرة
على أعظم قوة طبيعية عرفها العالم

632
01:01:00,715 --> 01:01:03,215
السيطرة على عقول البشر

633
01:01:03,215 --> 01:01:07,115
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

634
01:01:07,115 --> 01:01:09,715
عادة أفعل هذا

635
01:01:42,215 --> 01:01:44,415
... تخيل

636
01:01:44,415 --> 01:01:48,015
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

637
01:01:48,015 --> 01:01:51,415
ونضع أفكارنا في عقول قادتك

638
01:01:51,415 --> 01:01:54,515
ونجعل أساتذتك يقومون بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ

639
01:01:54,515 --> 01:01:56,915
وأن نجعل جنودك يهاجمون ، عندما نأمرهم بهذا

640
01:01:56,915 --> 01:02:00,115
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسوسة

641
01:02:00,115 --> 01:02:04,915
نغزو أحلامك ، ونفكر لك
وأنت نائم

642
01:02:06,615 --> 01:02:09,815
(سنقوم بتغييرك ، يا دكتور (جونز

643
01:02:09,815 --> 01:02:12,915
دائماً ، من الداخل

644
01:02:12,915 --> 01:02:15,715
سوف نحولك إلينا نحن

645
01:02:15,715 --> 01:02:21,215
وأفضل ما في هذا ... أنك لن تعرف حتى أن هذا يحدث

646
01:02:22,115 --> 01:02:24,415
عود

647
01:02:26,515 --> 01:02:29,015
عود

648
01:02:31,415 --> 01:02:34,515
هذا يكفي

649
01:02:35,715 --> 01:02:38,915
هذا يكفي ، لو مات فلن نستفيد منه

650
01:02:40,015 --> 01:02:42,215
غطها

651
01:02:45,615 --> 01:02:48,115
(هنري)

652
01:02:48,115 --> 01:02:50,515
ماذا هناك ، يا (جونزي)؟

653
01:02:56,215 --> 01:02:57,215
!لقد حطم أنفي

654
01:02:57,215 --> 01:02:58,515
لقد أخبرتُك -
!هذا يكفي -

655
01:02:58,515 --> 01:03:02,415
(سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، موافق؟

656
01:03:02,415 --> 01:03:04,215
لا

657
01:03:04,215 --> 01:03:07,015
خذوه للخارج

658
01:03:11,215 --> 01:03:12,615
هل أنت بخير ، يا فتى؟

659
01:03:12,615 --> 01:03:14,015
لقد تركوا دراجتي في المقبرة

660
01:03:14,015 --> 01:03:16,815
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

661
01:03:16,815 --> 01:03:19,515
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي! توقفي

662
01:03:20,315 --> 01:03:21,715
... ها هو

663
01:03:27,915 --> 01:03:29,515
أنا جاهز

664
01:03:29,515 --> 01:03:31,715
!لا تقل لهؤلاء الخنازيرأي شيء

665
01:03:31,715 --> 01:03:33,615
لقد سمعتيه -
... هممم -

666
01:03:33,615 --> 01:03:37,115
من الواضح أنني لم أختر نقطة جيدة للضغط

667
01:03:37,115 --> 01:03:39,715
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

668
01:03:39,715 --> 01:03:41,215
!أحضروا المرأة

669
01:03:41,215 --> 01:03:46,115
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

670
01:03:48,815 --> 01:03:51,815
(إنديانا جونز)

671
01:03:54,715 --> 01:03:56,815
إنه الوقت المناسب لظهورك -
!أمي -

672
01:03:56,815 --> 01:03:59,615
حبيبي -
أمي؟ -

673
01:03:59,615 --> 01:04:01,315
ما الذي تفعله هنا؟

674
01:04:01,315 --> 01:04:02,715
إنسي أمري ، هل أنتي بخير؟

675
01:04:02,715 --> 01:04:06,415
أمي؟ -
لقد قلت لك بالتحديد ألا تأتي إلى هنا -

676
01:04:06,415 --> 01:04:08,815
... (تعني أن (ماريون -
لا لم تفعلي ذلك ، أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً -

677
01:04:08,815 --> 01:04:11,815
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية -
ماريون رافينود) هي أمك؟) -

678
01:04:11,815 --> 01:04:15,115
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

679
01:04:15,115 --> 01:04:17,215
...أنا أعرف .. أقصد .. أنا فقط .. لم أعتقد أبداً

680
01:04:17,215 --> 01:04:19,215
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك؟

681
01:04:19,215 --> 01:04:21,415
ليس ذلك ما قصدته -
لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

682
01:04:21,415 --> 01:04:25,115
حسناًَ ، هذا جيد -
حياة جيدة جداً حقاً -

683
01:04:25,115 --> 01:04:26,515
وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

684
01:04:26,515 --> 01:04:28,615
... أما زلت تسعى خلف حطام البشر

685
01:04:28,615 --> 01:04:30,115
أم أنك تقاعدت؟

686
01:04:30,115 --> 01:04:34,015
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -
مع أي إنسان ، إلا أنت -

687
01:04:34,015 --> 01:04:37,315
إذن يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

688
01:04:37,315 --> 01:04:39,015
كلمة نعم البسيطة ستفي بالغرض

689
01:04:39,015 --> 01:04:42,015
(حسناً ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

690
01:04:42,015 --> 01:04:44,615
ليس مثلك ، فهل فعلت ما هو أفضل؟

691
01:04:45,415 --> 01:04:48,015
نفس الوضع القديم ، نفس الوضع القديم

692
01:04:48,915 --> 01:04:51,915
(هنري جونز جونيور)

693
01:04:52,815 --> 01:04:55,515
(هنري جونز جونيور)

694
01:04:55,615 --> 01:04:57,515
(هذا صحيح يا (أوكس
... اسمعني

695
01:04:57,515 --> 01:04:59,315
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

696
01:04:59,315 --> 01:05:01,515
"الذي يفتح قصرالخلود"

697
01:05:01,515 --> 01:05:02,915
... قصر الخلود

698
01:05:02,915 --> 01:05:05,015
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

699
01:05:05,015 --> 01:05:09,315
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)
(وإلا سيقتلون (ماريون

700
01:05:09,315 --> 01:05:11,615
"خلال العيون الزجاجية ، رأيت الدموع"

701
01:05:11,615 --> 01:05:14,215
"هنا في مملكة أحلام الموت "

702
01:05:14,215 --> 01:05:16,815
هارولد سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة

703
01:05:16,815 --> 01:05:18,615
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك

704
01:05:18,615 --> 01:05:20,615
نحتاج لأشياء محددة

705
01:05:25,715 --> 01:05:27,315
... حسناً

706
01:05:27,315 --> 01:05:29,415
أحضروا لي ورقة وشيئاً أكتب به

707
01:05:40,515 --> 01:05:43,915
كتابة ذاتية ، كان يجب أن أرى هذا

708
01:05:47,115 --> 01:05:52,315
(هنري جونز جونيور) -
(الآن أكتب ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

709
01:05:52,315 --> 01:05:56,715
"ثلاث مرات سقوط"
"في الطريق لأسفل"

710
01:05:56,715 --> 01:05:58,115
ثلاث مرات

711
01:05:58,115 --> 01:06:00,015
كتابة بالرسوم؟

712
01:06:00,915 --> 01:06:03,115
كتابة رمزية

713
01:06:11,715 --> 01:06:13,215
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

714
01:06:24,815 --> 01:06:26,815
(أوكس)

715
01:06:26,815 --> 01:06:29,815
(إنه أنا ، يا (أوكس

716
01:06:29,815 --> 01:06:31,415
(أنا (مات) ، يا (أوكس

717
01:06:31,415 --> 01:06:33,215
أنت! انظر إليّ

718
01:06:33,215 --> 01:06:34,915
انظر إليّ

719
01:06:34,915 --> 01:06:37,015
!إنه أنا

720
01:06:37,215 --> 01:06:38,815
إنه أنا

721
01:06:41,015 --> 01:06:43,515
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً

722
01:06:43,515 --> 01:06:45,915
والعيون المغلقة تعني النوم

723
01:06:45,915 --> 01:06:49,815
والشمس بالقوس فوق السماء
تعني مرور الوقت ، الزمن

724
01:06:49,815 --> 01:06:52,515
"وكلمة "الآن" هي "حتى

725
01:06:52,515 --> 01:06:57,115
والأفق والثعبان المتقاربان هنا
"يعنيان "فكرة واحدة

726
01:06:57,115 --> 01:07:00,715
"الأفق يمثل "العالم
... ولكنه لا يعني الأرض

727
01:07:00,715 --> 01:07:01,815
إنه يعني كبير أو عظيم

728
01:07:05,015 --> 01:07:08,815
الماء ينام حتى الثعبان العظيم

729
01:07:08,815 --> 01:07:11,015
... هذه ليست مجرد رسوم ، إنها اتجاهات

730
01:07:11,015 --> 01:07:12,915
أحضروا لي خريطة

731
01:07:16,315 --> 01:07:18,615
... الثعبان العظيم يعني الأمازون بالطبع

732
01:07:18,615 --> 01:07:21,715
ولكن "النوم" ما هو "نوم الماء"؟

733
01:07:24,715 --> 01:07:26,415
هنا

734
01:07:26,415 --> 01:07:29,015
سونو) ، الكلمة الأسبانية بمعني النوم)

735
01:07:29,015 --> 01:07:31,815
نعم ، حسناً ، بالضبط

736
01:07:32,515 --> 01:07:37,615
... (يريدنا أن نتبع هذا المنحنى ، الـ (سونو

737
01:07:37,615 --> 01:07:40,615
ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي

738
01:07:40,615 --> 01:07:42,615
وبعد ذلك لست متأكداً

739
01:07:42,715 --> 01:07:44,715
مملكة الأحلام ، والدموع في العيون

740
01:07:44,715 --> 01:07:47,315
لا أعرف ما الذي يقصده

741
01:07:47,315 --> 01:07:48,515
.. يمكن أن يكون هذا هو الطريق

742
01:07:48,515 --> 01:07:51,615
ولكنه جزء من (الأمازون) لم يستكشفه أحد أبداً

743
01:07:55,315 --> 01:07:56,915
!اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

744
01:08:03,515 --> 01:08:05,215
ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟

745
01:08:05,215 --> 01:08:07,015
كانوا سيقتلوننا -
ربما -

746
01:08:07,015 --> 01:08:08,415
كان يجب أن نفعل شيئاً

747
01:08:08,415 --> 01:08:09,515
كان من الأفضل أن تفعل شيئاً آخر

748
01:08:09,515 --> 01:08:10,915
على الأقل لقد تمكننا من الهروب

749
01:08:10,915 --> 01:08:14,515
هذا شيء لا يحتمل -
!هارولد) بالله عليك ، أسرع) -

750
01:08:22,215 --> 01:08:23,415
!مرحباً ، يا أمي

751
01:08:23,415 --> 01:08:24,815
!ابق مكانك -
!توقف -

752
01:08:24,815 --> 01:08:26,415
!توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي

753
01:08:26,415 --> 01:08:27,915
الحركة ستصنع فراغاً
والفراغ سيجعلكي تغوصين

754
01:08:27,915 --> 01:08:29,415
... لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج
... لو فقط

755
01:08:29,415 --> 01:08:30,815
... توقفي عن ذلك ، كلما جذبتي تعودين للخلف

756
01:08:30,815 --> 01:08:33,115
مثل محاولة رفع سيارة بالضبط
فقط ابقي هادئة

757
01:08:33,115 --> 01:08:35,315
حسناً ، أنا هادئة -
ما هذا؟ رمال متحركة؟ -

758
01:08:35,315 --> 01:08:36,715
أنا هادئة -
لا ، إنها رمال جافة -

759
01:08:36,715 --> 01:08:38,915
أنا أغوص ولكنني هادئة -
... الرمال المتحركة خليط من الرمال -

760
01:08:38,915 --> 01:08:41,915
والطين والماء
... وطبقاً لكثافتها ليست خطيرة مثل

761
01:08:40,176 --> 01:08:42,976
(أوه ، أرجوك يا (جونز
نحن لسنا في المدرسة

762
01:08:42,976 --> 01:08:46,176
لا تقلقي
... ليس هناك ما يقلقك إلا إذا حدث

763
01:08:48,176 --> 01:08:50,276
انهيار للفراغات

764
01:08:50,776 --> 01:08:53,376
سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم لأعلى

765
01:08:53,376 --> 01:08:56,476
أوكس) لا تجلس فقط هناك)
بالله عليك ، يا رجل

766
01:08:56,476 --> 01:08:58,176
اذهب واجلب مساعدة

767
01:08:58,176 --> 01:09:00,276
مساعدة؟ -
!مساعدة -

768
01:09:00,276 --> 01:09:02,076
!مساعدة

769
01:09:02,076 --> 01:09:05,076
!مساعدة اذهب

770
01:09:06,176 --> 01:09:08,976
مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

771
01:09:08,976 --> 01:09:11,576
هذه ليست أسوأ صفة في العالم

772
01:09:12,176 --> 01:09:15,176
أبقي ذراعيك فوق السطح
وعندما يعود الفتى تمسكي به

773
01:09:15,176 --> 01:09:16,576
...إندي) ، إنه)

774
01:09:16,576 --> 01:09:20,376
(إنه فتي جيد ، يا (ماريون
لا تلحي عليه بشأن المدرسة

775
01:09:20,376 --> 01:09:22,276
ليس هذا ما أقصد قوله -
لم يُخلق الجميع من أجل المدرسة -

776
01:09:22,276 --> 01:09:24,076
(اسمه (هنري

777
01:09:24,076 --> 01:09:26,076
هنري) ، اسم جميل)

778
01:09:26,076 --> 01:09:28,476
إنه ابنك

779
01:09:28,876 --> 01:09:30,876
إبني؟

780
01:09:30,876 --> 01:09:33,676
هنري  جونز) ، الثالث)

781
01:09:35,876 --> 01:09:38,876
لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟

782
01:09:39,376 --> 01:09:41,076
!أمي -
نعم -

783
01:09:41,076 --> 01:09:44,276
!تمسكي به... تمسكي -
لقد أمسكت به -

784
01:09:45,276 --> 01:09:47,676
!هيا ، يا أمي
!اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي

785
01:09:48,176 --> 01:09:50,176
!اجذبي

786
01:09:52,576 --> 01:09:55,476
!امسك

787
01:09:55,676 --> 01:09:57,276
!امسكك

788
01:09:57,276 --> 01:09:58,476
(فقط امسك به ، يا (إندي

789
01:09:58,476 --> 01:10:00,176
إنه ثعبان الفئران

790
01:10:00,176 --> 01:10:01,276
ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا

791
01:10:01,276 --> 01:10:03,676
حسناً ، هذا كبير ، لم يضايقك الحجم من قبل أبداً
!الآن امسك به

792
01:10:03,676 --> 01:10:06,876
اذهب وأحضر شيئا آخر -
مثل ماذا؟ -

793
01:10:06,976 --> 01:10:08,176
مثل ... مثل حبل أو أي شيء

794
01:10:08,176 --> 01:10:11,776
لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد
امسك الثعبان

795
01:10:13,176 --> 01:10:17,476
ربما أستطيع أن ألمس القاع -
ليس هناك قاع ، امسك به -

796
01:10:17,476 --> 01:10:20,576
أعتقد إنني أشعر به بقدمي -
امسك بالثعبان -

797
01:10:20,576 --> 01:10:22,076
لا تدعوه ثعباناً

798
01:10:22,076 --> 01:10:23,676
إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أدعوه؟

799
01:10:23,676 --> 01:10:25,576
قل حبل -
ماذا؟ -

800
01:10:25,576 --> 01:10:27,576
!"قل "امسك الحبل

801
01:10:27,576 --> 01:10:30,476
!امسك الحبل -
!امسك الحبل -

802
01:10:30,476 --> 01:10:34,876
امسك جيداً ، إنه لزج
!هيا

803
01:10:41,076 --> 01:10:44,076
تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟

804
01:10:44,076 --> 01:10:45,376
يا بني

805
01:10:45,376 --> 01:10:47,976
إنه يخاف الثعابين

806
01:10:48,276 --> 01:10:52,476
إنك رجل كبير مجنون

807
01:10:53,976 --> 01:10:58,676
لماذا ذهبت وتركتني بسرعة ، يا جونزي؟

808
01:11:01,776 --> 01:11:04,076
أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً

809
01:11:04,076 --> 01:11:07,376
مساعدة

810
01:11:39,076 --> 01:11:42,276
لا ، لا ، لقد كان بريطانياً

811
01:11:42,276 --> 01:11:45,776
أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية
بطل حرب ، ليس مجرد مدرس بمدرسة

812
01:11:45,776 --> 01:11:49,076
... لا ، يا حبيبي
كولين) كان زوج أمك)

813
01:11:49,076 --> 01:11:51,576
لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر

814
01:11:51,576 --> 01:11:53,076
لقد كان رجلاً جيداً

815
01:11:53,076 --> 01:11:56,876
انتظري ، انتظري ، انتظري ، كولين؟
هل تعنين (كولين ويليامز)؟

816
01:11:56,876 --> 01:11:59,576
هل تزوجتيه؟

817
01:11:59,576 --> 01:12:03,376
!أنا الذي قدمتكي له -
أعتقد أنك قد تخليت عن حقك في التصويت  -

818
01:12:03,376 --> 01:12:07,076
على من أتزوجه عندما أنهيت كل شيء
!قبل الزواج بأسبوع

819
01:12:07,076 --> 01:12:09,876
(أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون
أن زواجنا لم يكن له أن ينجح

820
01:12:09,876 --> 01:12:12,376
لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدثني أبداً في هذا الشأن؟

821
01:12:12,376 --> 01:12:14,076
لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها

822
01:12:14,076 --> 01:12:17,076
إنه ليس خطأي أنك لا تجيد ذلك -
!لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك -

823
01:12:17,076 --> 01:12:20,076
أوه ... بالله عليكم ، اصمتوا

824
01:12:20,076 --> 01:12:23,876
ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

825
01:12:23,876 --> 01:12:27,076
لقد كان يكره ما فعلته بهروبك -
أنتما الاثنين ، توقفا -

826
01:12:27,076 --> 01:12:30,676
(نعم ، يا (ماريون
لا تجعلي الولد يري أبويه يتشاجران

827
01:12:30,676 --> 01:12:32,076
أنت لست أبي ، مفهوم؟

828
01:12:32,076 --> 01:12:34,676
أتراهن أنني أبوك؟
وأنا لدي أخبار لك

829
01:12:34,676 --> 01:12:36,476
!ستعود ، وتنهي دراستك

830
01:12:36,476 --> 01:12:39,776
... حقا؟ ماذا حدث؟ لا يوجد مشكلة في ذلك يا فتى

831
01:12:39,776 --> 01:12:42,376
ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك
ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟

832
01:12:42,376 --> 01:12:44,976
!هذا قبل أن أكون أباك -
!أنت لست أبي -

833
01:12:44,976 --> 01:12:47,176
!بل هو أبوك -
(كان يجب أن تخبريني ، يا (ماريون -

834
01:12:47,176 --> 01:12:50,276
كان من حقي أن أعرف -
لقد اختفيت بعد ذلك -

835
01:12:50,276 --> 01:12:52,976
ولكني كتبت لكم  -
بعد ذلك بسنة -

836
01:12:52,976 --> 01:12:55,076
... حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد

837
01:12:55,076 --> 01:12:56,976
!وأنا كنت تزوجت

838
01:12:56,976 --> 01:12:58,876
ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟

839
01:12:58,876 --> 01:13:01,076
!لأنني كنت أظن أننا سنموت

840
01:13:01,076 --> 01:13:02,976
!لم يحن وقت موتنا بعد

841
01:13:16,876 --> 01:13:18,776
هل حصلت عليه؟

842
01:13:22,576 --> 01:13:24,976
!لا ، اللعنة

843
01:13:35,676 --> 01:13:39,076
أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة
التي تابعت حياتها

844
01:13:39,076 --> 01:13:42,376
لابد أنك عرفت نساء كثيرات
طوال هذه السنين

845
01:13:42,376 --> 01:13:46,376
كان هناك عدد قليل منهن
... ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة

846
01:13:46,376 --> 01:13:48,576
وما هي؟

847
01:13:49,976 --> 01:13:52,776
لم يكونوا أنتي ، يا حبيبتي

848
01:14:16,376 --> 01:14:19,076
(يجب أن نستعيد (أوكسلي
... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة

849
01:14:19,076 --> 01:14:21,476
ونصل لـ(أكاتور) قبلهم
امسكي بعجلة القيادة

850
01:14:33,976 --> 01:14:35,976
إذن ، ما الذي سيفعله الآن؟

851
01:14:35,976 --> 01:14:39,176
لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد -
نعم -

852
01:14:39,776 --> 01:14:43,176
احترس ، يا بني -
لا تناديني بكلمة بني  ، لا تفعل هذا -

853
01:14:43,176 --> 01:14:46,476
أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك

854
01:14:55,876 --> 01:14:57,576
!أخفضوا رؤسكم

855
01:15:01,476 --> 01:15:03,276
!تحرك
!تحرك

856
01:15:04,876 --> 01:15:07,276
توقفي بجوار تلك الطبيبة

857
01:15:15,876 --> 01:15:19,176
(هنري جونز ... جونيور)

858
01:15:30,776 --> 01:15:32,476
!(جونز)

859
01:15:34,476 --> 01:15:36,876
!أوقفوه

860
01:15:47,576 --> 01:15:49,976
!هيا! هيا! اقفز

861
01:16:04,476 --> 01:16:06,476
!انبطح

862
01:16:17,876 --> 01:16:20,576
أوكس) معه الجمجمة)
ماريون) ، امسكي عجلة القيادة)

863
01:16:20,576 --> 01:16:22,076
هذا ليس عدلاً
هي التي قادت الشاحنة

864
01:16:22,076 --> 01:16:24,376
لا تكن طفلاً
ابحث عن شيء تقاتل به

865
01:16:34,176 --> 01:16:36,676
!(جونزي)

866
01:16:49,176 --> 01:16:51,976
(جونزي) -
(مرحبا ، يا (ماك -

867
01:17:26,176 --> 01:17:27,776
!(إندي) -
!اخرس -

868
01:17:27,776 --> 01:17:29,176
!(إندي) -
!اخرس -

869
01:17:29,176 --> 01:17:30,376
!(إندي)

870
01:17:30,376 --> 01:17:33,976
أيها الوغد اللعين
أنا من وكالة المخابرات المركزية

871
01:17:33,976 --> 01:17:37,076
لقد كدت أن اصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة التي كنا فيها

872
01:17:37,076 --> 01:17:38,676
مثل (برلين) تماماً

873
01:17:38,676 --> 01:17:42,276
ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟ -
عملاء مزدوجين -

874
01:17:42,876 --> 01:17:44,576
!اقذف لي بالجمجمة

875
01:17:46,476 --> 01:17:48,876
!اقذف لي بالجمجمة

876
01:18:07,876 --> 01:18:09,176
تحرك

877
01:18:17,276 --> 01:18:20,776
!خذ خطوة بالقدم اليمنى -
(لقد ألقيت بها للخلف ، يا (أمي -

878
01:18:47,376 --> 01:18:50,976
أنت تقاتل كشاب صغير
يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة

879
01:18:52,376 --> 01:18:55,076
مات) توقف عن القتال معها)

880
01:19:31,876 --> 01:19:33,876
!انظروا

881
01:19:33,876 --> 01:19:36,376
!لقد حصلت على الجمجمة -
اقذف بها هنا -

882
01:19:36,376 --> 01:19:37,376
اقذف بها هناك

883
01:19:37,376 --> 01:19:39,676
!مدفع -
!مدفع -

884
01:20:26,176 --> 01:20:28,376
ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟

885
01:20:28,376 --> 01:20:30,576
!إنها تهرب

886
01:20:33,776 --> 01:20:35,876
أنت! تعالى هنا

887
01:21:12,076 --> 01:21:15,076
أعطني عجلة القيادة -
هي لكِ -

888
01:21:18,476 --> 01:21:20,676
!مجنونة

889
01:21:28,176 --> 01:21:30,476
هذا خطير إلى حد ما

890
01:21:57,676 --> 01:21:59,976
(يساراً مرة أخرى هنا ، يا دكتور (جوزنز

891
01:22:27,176 --> 01:22:30,076
!اخرجوا

892
01:22:32,176 --> 01:22:34,076
!ووو

893
01:22:34,176 --> 01:22:36,076
!ووو

894
01:22:36,976 --> 01:22:38,476
!واو

895
01:22:43,176 --> 01:22:45,076
!توقف

896
01:23:15,876 --> 01:23:17,576
!(يوثيريا) -
ماذا؟ -

897
01:23:17,576 --> 01:23:19,376
!نمل كبير لعين ، هيا بنا

898
01:23:26,276 --> 01:23:28,076
!هيا

899
01:23:33,176 --> 01:23:35,376
!اجروا إلى النهر

900
01:23:41,576 --> 01:23:42,576
!هيا نمسك بهم

901
01:23:54,476 --> 01:23:56,076
!اذهبوا إلى النهر

902
01:24:05,676 --> 01:24:08,376
!اقفزوا! هيا! هيا

903
01:24:13,776 --> 01:24:15,876
!أمي ، هناك منحر صخري

904
01:26:38,676 --> 01:26:40,376
!اقفزي لأسفل أيتها العقيدة

905
01:26:59,776 --> 01:27:02,776
أحضروا هذا الرجل -
(اركب ، يا (جونز -

906
01:27:15,376 --> 01:27:16,976
!هيا

907
01:27:19,176 --> 01:27:21,176
أمي؟ توقفي -
!حان وقت ابطاء السرعة -

908
01:27:25,176 --> 01:27:27,276
يفضل أن تبطئي وتتوقفي
وإلا سنقع من فوق الجرف

909
01:27:26,260 --> 01:27:28,960
هذه فكرة جيدة -
فكرة سيئة ، دعيني أتولى القيادة -

910
01:27:28,960 --> 01:27:30,860
!ثق بي -
!أبطئي السرعة -

911
01:27:30,860 --> 01:27:32,460
!توقفيييييييييي

912
01:27:58,560 --> 01:28:00,360
!لا تفعلي هذا مرة أخرى أبدا

913
01:28:00,760 --> 01:28:02,360
حسناً ، يا عزيزي

914
01:28:13,760 --> 01:28:15,560
"ثلاث مرات سقوط"

915
01:28:18,360 --> 01:28:20,660
!توقفي! قودي للخلف

916
01:28:20,660 --> 01:28:22,960
!قودي للخلف
!قودي للخلف

917
01:28:45,160 --> 01:28:47,460
الطريق لأسفل

918
01:28:47,860 --> 01:28:51,460
إنه يقصد ذلك الطريق
هذا هو الطريق

919
01:28:53,760 --> 01:28:57,060
ثلاث مرات سقوط -
ثلاث مرات سقوط؟ -

920
01:28:57,060 --> 01:28:58,260
ما الذي يتحدث عنه؟

921
01:28:58,260 --> 01:29:01,160
... إنه يقصد ، واحد

922
01:29:01,860 --> 01:29:04,060
!اثنان

923
01:29:22,060 --> 01:29:23,460
ثلاثة

924
01:29:57,160 --> 01:30:00,460
هل أنتي بخير؟
أنتي ، اتركي هذه

925
01:30:01,260 --> 01:30:04,060
"من خلال العينين الزجاجيتين أرى الدموع"

926
01:30:04,960 --> 01:30:07,860
"الرؤية الذهبية تعاود الظهور"

927
01:30:12,160 --> 01:30:15,960
لا ، لا يمكن -
!خلال العينين ... خلال العينين في الدموع

928
01:30:15,960 --> 01:30:18,160
يجب أن نمر من خلال الشلال

929
01:30:20,360 --> 01:30:23,060
هذه الجمجمة يجب أن تعود
سأفعل هذا

930
01:30:23,060 --> 01:30:24,560
لا داعي لقدوم أي أحد معي

931
01:30:24,560 --> 01:30:28,560
ومن يهتم؟
!إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل

932
01:30:28,560 --> 01:30:30,760
!لقد رأيت الرؤية

933
01:30:32,760 --> 01:30:34,660
لابد أن أعيدها -
ولماذا أنت؟ -

934
01:30:34,660 --> 01:30:37,060
لأنها أمرتني بذلك

935
01:30:50,760 --> 01:30:53,460
أكاسيد معدنية ، أوكسيد حديد

936
01:30:53,460 --> 01:30:55,560
فحم نباتي -
كم عمر هذا؟ -

937
01:30:55,560 --> 01:30:59,460
من أربعة إلى خمسة آلاف سنة
من عمر الأهرامات

938
01:30:59,960 --> 01:31:03,560
عبدة الشمس
مثل المصريين

939
01:31:05,560 --> 01:31:08,960
هذه ما زالت طازجة ، لقد لستخدمت منذ وقت قصير

940
01:31:23,960 --> 01:31:25,860
عابدون آخرون

941
01:31:25,860 --> 01:31:28,660
ولكنهم لم يكونوا يعبدون الشمس

942
01:31:35,160 --> 01:31:37,260
... شخص أتى

943
01:31:38,560 --> 01:31:43,360
... وعلم شعب (إنكا) الزراعة

944
01:31:46,460 --> 01:31:48,360
والري

945
01:31:57,960 --> 01:32:01,360
أوكس) ، ماذا هناك؟)

946
01:32:17,060 --> 01:32:20,160
(أعتقد أنني أفهم ، يا (أوكس

947
01:32:21,360 --> 01:32:25,060
... شخص أتى

948
01:32:46,860 --> 01:32:49,460
مثلها تماماً

949
01:32:49,460 --> 01:32:52,460
!كان هناك المزيد ، انظروا

950
01:32:54,360 --> 01:32:57,160
ثلاثة عشر في دائرة

951
01:33:04,260 --> 01:33:06,960
(أرنا الطريق ، يا (أوكس

952
01:33:54,360 --> 01:33:56,960
!هيا بنا
!هيا! هيا! هيا

953
01:33:57,060 --> 01:33:59,460
!إجروا! هيا

954
01:34:29,160 --> 01:34:31,360
!(إندي)

955
01:34:31,360 --> 01:34:33,460
!(جونزي)

956
01:34:33,460 --> 01:34:36,460
!(أوكسلي)

957
01:34:36,460 --> 01:34:40,460
لقد كنت هنا من قبل
كيف مررت منهم؟

958
01:34:50,660 --> 01:34:54,260
!هيا ، يا (ماك)! هيا
!(هيا ، يا (ماك

959
01:34:58,460 --> 01:35:01,260
(هيا ، يا (أوكس -
مفتاح القصر ، سيكون رائعاً -

960
01:35:01,360 --> 01:35:03,660
أحسنت ، يا (أوكس)! أحسنت

961
01:35:26,960 --> 01:35:31,160
مدينة من الذهب ، إذن أين الذهب كله؟

962
01:35:31,160 --> 01:35:33,160
أنظروا إلى حالة هذا المكان

963
01:35:33,160 --> 01:35:36,160
يا لها من أسطورة غبية
يا لها من مضيعة لوقتي

964
01:35:36,160 --> 01:35:38,660
أوكس) كان هنا من قبل)

965
01:35:38,660 --> 01:35:40,960
ولكنه لم يستطع دخول المعبد

966
01:35:40,960 --> 01:35:42,660
... ولهذا أعاد الجمجمة إلى المقبرة

967
01:35:42,660 --> 01:35:45,160
التي وجدها فيها

968
01:35:45,360 --> 01:35:48,860
"ليضعوا أيديهم على المفتاح الذهبي"

969
01:35:46,838 --> 01:35:49,438
"الذي يفتح قصر الخلود"

970
01:35:49,438 --> 01:35:53,238
إنه يفتح ... القصر

971
01:35:53,238 --> 01:35:57,138
المسلة
المسلة هي المفتاح؟

972
01:36:03,538 --> 01:36:06,238
ما الذي تبحث عنه ، يا (أوكس)؟

973
01:36:07,738 --> 01:36:10,538
ماذا تفعل؟

974
01:36:14,338 --> 01:36:19,038
لقد استنتجت هذا في زنزانتك
أليس كذلك يا أستاذ؟

975
01:36:19,538 --> 01:36:23,238
معذرة ، يا أستاذ

976
01:36:36,038 --> 01:36:38,138
أحسنت -
نعم -

977
01:36:39,138 --> 01:36:42,338
اذهب وأحضر لك واحداً

978
01:37:39,738 --> 01:37:41,638
!اسمعوا

979
01:37:41,838 --> 01:37:43,438
هل تسمعون ذلك؟

980
01:37:45,938 --> 01:37:47,138
!انهضوا! تحركوا

981
01:37:47,138 --> 01:37:49,338
!أوكس) ، تحرك)

982
01:37:52,038 --> 01:37:53,638
!أسرع

983
01:37:53,938 --> 01:37:56,138
!أسرع -
!أسرع -

984
01:37:56,438 --> 01:37:59,038
!أسرع -
!أسرع -

985
01:37:59,038 --> 01:38:01,638
لا يبدو هذا جيداً -
!اهبطوا بسرعة -

986
01:38:01,638 --> 01:38:03,338
!أوكس) ، أسرع! أسرع)

987
01:38:03,338 --> 01:38:05,338
!أسرعوا

988
01:38:05,938 --> 01:38:07,338
لا يروق لي ذلك

989
01:38:07,638 --> 01:38:09,138
لا يروق لي

990
01:38:10,138 --> 01:38:12,338
!(جونزي)

991
01:38:28,338 --> 01:38:31,138
لقد سقطت منه
لقد سقطت الجمجمة

992
01:38:31,338 --> 01:38:33,338
(ماريون)

993
01:38:42,138 --> 01:38:44,138
!امسك هذا

994
01:38:44,538 --> 01:38:46,738
الحمد لله

995
01:38:47,138 --> 01:38:49,238
أوكس) ، هل أنت بخير؟)

996
01:38:52,238 --> 01:38:54,138
جميل

997
01:38:54,738 --> 01:38:56,838
حسناً ، هيا بنا

998
01:39:03,038 --> 01:39:04,738
من هذا الطريق؟

999
01:40:11,838 --> 01:40:14,238
يبدو أنه المكان

1000
01:40:20,438 --> 01:40:23,138
إنها تحف من كل عصور التاريخ القديم

1001
01:40:24,138 --> 01:40:26,038
مقدونية

1002
01:40:26,038 --> 01:40:27,338
سومرية

1003
01:40:27,338 --> 01:40:29,138
هذا المكان مليء بالذهب

1004
01:40:29,138 --> 01:40:31,338
(تحف من (إتروريا
(و(بابلونيا

1005
01:40:31,338 --> 01:40:34,938
لا يوجد متحف في العالم لن يتلهف على هذه الأشياء

1006
01:40:35,238 --> 01:40:37,138
تحف مصرية قديمة

1007
01:40:37,138 --> 01:40:40,238
!عشرات المتاحف
!(بل المئات ، يا (جونزي

1008
01:40:40,238 --> 01:40:42,138
جامعو تحف

1009
01:40:44,138 --> 01:40:47,038
لقد كانوا علماء آثار

1010
01:41:23,638 --> 01:41:26,038
كيف يمكن فتحه؟

1011
01:41:30,938 --> 01:41:33,138
(سأعيدها لك ، يا (أوكس

1012
01:41:33,138 --> 01:41:35,638
هذا وعد

1013
01:42:53,238 --> 01:42:56,838
"لا مزيد من الانتظار للأبد"

1014
01:42:57,538 --> 01:43:00,038
ستعودون لبيتكم قريباً

1015
01:43:08,738 --> 01:43:10,138
(أسف ، يا (جونزي

1016
01:43:10,138 --> 01:43:13,038
إذن ، ماذا أنت؟
عميل ثلاثي؟

1017
01:43:13,038 --> 01:43:18,338
لا ، لقد كذبت بشأن كوني عميلاً مزدوجاً

1018
01:43:21,838 --> 01:43:24,038
انظروا إليهم

1019
01:43:25,738 --> 01:43:30,938
ما زالوا ينتظرون عودة من فُقد

1020
01:43:34,738 --> 01:43:38,538
إنهم جميعاً عقل واحد

1021
01:43:38,538 --> 01:43:44,538
منفصلين عن بعضهم
ولكن إدراكهم واحد

1022
01:43:45,138 --> 01:43:50,038
وهم مجتمعون أقوى من حالهم منفصلون

1023
01:43:57,738 --> 01:44:00,338
تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به

1024
01:44:00,338 --> 01:44:02,038
أنا لا أستطيع أن أتخيل

1025
01:44:02,038 --> 01:44:03,638
... لا البشر الذين بنوا هذا المعبد

1026
01:44:03,638 --> 01:44:04,738
!ولا أنت أيضاً

1027
01:44:04,738 --> 01:44:09,738
(الإيمان ، يا دكتور (جونز
هو نعمة لم تحصل عليها بعد

1028
01:44:09,838 --> 01:44:11,338
إنى أتعاطف معك

1029
01:44:11,338 --> 01:44:13,638
... أنا أؤمن يا أختاه

1030
01:44:13,638 --> 01:44:15,638
ولهذا أنا هنا بأسفل

1031
01:44:49,738 --> 01:44:51,338
(لغة (المايا) ، نهم يتحدثون بلغة (المايا

1032
01:44:51,338 --> 01:44:53,338
ماذا يقول؟

1033
01:44:53,338 --> 01:44:56,838
... يقول أنه ممنون وأنه يريد

1034
01:45:02,438 --> 01:45:06,538
يريد .. أن يقدم لنا هدية

1035
01:45:09,438 --> 01:45:11,838
هدية كبيرة

1036
01:45:12,438 --> 01:45:15,638
أخبرني كل ما تعرفه

1037
01:45:18,638 --> 01:45:21,038
!أريد أن أعرف كل شيء
!أريد أن أعرف

1038
01:45:30,038 --> 01:45:32,938
لدي شعور سيء نحو هذا

1039
01:45:36,938 --> 01:45:39,038
(إندي)

1040
01:45:39,038 --> 01:45:40,938
العينان

1041
01:46:45,238 --> 01:46:47,338
ما هم؟ رواد فضاء؟

1042
01:46:47,338 --> 01:46:50,938
كائنات من بين الأبعاد ، في الحقيقة

1043
01:46:50,938 --> 01:46:53,338
(مرحبا بعودتك ، يا (أوكس

1044
01:47:04,138 --> 01:47:05,938
ما هذا بحق الجحيم؟

1045
01:47:05,938 --> 01:47:06,938
بوابة

1046
01:47:06,938 --> 01:47:09,738
ممر إلى بعد آخر

1047
01:47:10,138 --> 01:47:12,938
لا أعتقد أننا نريد الذهاب في هذا الطريق

1048
01:47:28,338 --> 01:47:30,338
أريد أن أعرف

1049
01:47:30,838 --> 01:47:32,838
أريد أن أعرف

1050
01:47:33,638 --> 01:47:35,738
أخبروني

1051
01:47:35,738 --> 01:47:38,238
أنا مستعدة ، أريد أن أعرف

1052
01:47:43,138 --> 01:47:44,638
(ماك)

1053
01:47:44,638 --> 01:47:46,138
(ماك)

1054
01:47:46,138 --> 01:47:48,538
هيا

1055
01:47:48,538 --> 01:47:50,038
!(ماك)

1056
01:47:52,438 --> 01:47:55,138
!اللعنة ، الآن

1057
01:48:07,238 --> 01:48:09,438
الآن ، أنا أستطيع أن أرى

1058
01:48:10,438 --> 01:48:13,038
أنا أستطيع أن أرى

1059
01:48:14,638 --> 01:48:17,638
امسك هذا

1060
01:48:20,738 --> 01:48:23,638
(استخدم ساقيك ، يا (ماك
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

1061
01:48:25,938 --> 01:48:27,938
(جونزي)

1062
01:48:28,238 --> 01:48:31,138
سأكون بخير

1063
01:48:39,138 --> 01:48:41,338
هذا يكفي

1064
01:48:43,638 --> 01:48:47,038
تعالوا غطوها ، غطوها

1065
01:48:59,538 --> 01:49:00,938
!هيا

1066
01:49:00,938 --> 01:49:02,738
أرجوك توقف

1067
01:49:02,738 --> 01:49:05,938
هذا يكفي

1068
01:49:17,138 --> 01:49:18,838
!هيا! هيا

1069
01:51:39,638 --> 01:51:43,538
مثل المقشة التي تزيل آثار الأقدام

1070
01:51:44,438 --> 01:51:46,538
أين ذهبوا؟

1071
01:51:46,538 --> 01:51:48,638
إلى الفضاء؟

1072
01:51:48,638 --> 01:51:55,238
ليس إلى الفضاء
ولكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات

1073
01:52:02,638 --> 01:52:05,438
لا أفهم

1074
01:52:06,138 --> 01:52:09,138
لماذا توجد أسطورة مدينة الذهب هذه؟

1075
01:52:09,138 --> 01:52:12,938
(كلمة (الذهب) يمكن ترجمتها بمعنى (الكنز

1076
01:52:12,938 --> 01:52:16,938
ولكن كنزهم لم يكن الذهب ، وإنما المعرفة

1077
01:52:17,038 --> 01:52:20,238
المعرفة كانت كنزهم

1078
01:52:34,938 --> 01:52:37,438
ماذا ، سنجلس فقط هناك؟

1079
01:52:37,438 --> 01:52:39,238
الليل يهبط بسرعة في الأدغال ، يا فتى

1080
01:52:39,238 --> 01:52:41,438
وأنت لا تريد الهبوط
من على الجبل في الظلام

1081
01:52:41,438 --> 01:52:46,238
حقاً؟ يمكنني ذلك
فقط تعالوا معي ، هيا

1082
01:52:52,238 --> 01:52:53,538
لا أعرف

1083
01:52:54,038 --> 01:52:56,838
لماذا لم تبقى أنت ، يا أبي؟

1084
01:53:01,899 --> 01:53:04,344
أبي؟

1085
01:53:08,538 --> 01:53:12,838
في مكان ما جدك يضحك الآن

1086
01:53:22,438 --> 01:53:24,938
الأستاذ هنري جونز
مساعد العميد

1087
01:53:28,138 --> 01:53:30,038
!مدهش ، رائع

1088
01:53:30,038 --> 01:53:32,938
اجعل الحروف أكبر
أكبر بكثير

1089
01:53:44,538 --> 01:53:48,238
(هنري جونز جونيور)
(و(ماريون رافينود

1090
01:53:48,238 --> 01:53:53,538
لقد وافقتما أن تعيشا معاً في زواج مقدس

1091
01:53:53,538 --> 01:53:55,838
... ووعدتما أن تحبا بعضكما مهما كان

1092
01:53:55,838 --> 01:53:57,838
... وضممتما أيديكما

1093
01:53:57,838 --> 01:54:00,238
وتبادلتما الخواتم

1094
01:54:00,238 --> 01:54:04,138
الآن أعلنكما زوجا وزوجة

1095
01:54:04,138 --> 01:54:08,938
وما يجمعه الله
لا تجعل أحداً يفرقه

1096
01:54:08,938 --> 01:54:13,038
كم من حياة الإنسان
تضيع في الانتظار

1097
01:54:13,038 --> 01:54:14,938
تهانئي

1098
01:54:14,938 --> 01:54:17,138
يمكنك ان تقبل عروستك

1099
01:54:37,438 --> 01:54:39,438
(أحسنت صنعا ، يا (هنري

1100
01:54:39,538 --> 01:54:41,638
(ـ شكرا يا (أوكس

1101
01:54:42,538 --> 01:55:47,638
تمت الترجمة بواسطة
By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

