1
00:01:18,480 --> 00:01:21,233
تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة

2
00:01:22,484 --> 00:01:24,569
! وبقول آخر ، يا للهول

3
00:01:26,821 --> 00:01:28,824
! النجدة

4
00:01:28,907 --> 00:01:31,951
! الشرطة ! السلطات المدنية
! أنجدونى على جناح السرعة

5
00:01:32,076 --> 00:01:34,663
! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى

6
00:01:34,746 --> 00:01:36,414
! لا ، إختطاف طائر

7
00:01:37,582 --> 00:01:40,418
قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء

8
00:01:40,502 --> 00:01:43,004
(موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد

9
00:01:44,047 --> 00:01:49,593
معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل
الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟

10
00:01:50,010 --> 00:01:51,762
فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك

11
00:01:51,846 --> 00:01:54,473
لأن الوجبات الخفيفة تتمتع
بحقوق مدنية قليلة جداً

12
00:01:54,598 --> 00:01:56,684
لكنى لست مجرداً من القلب

13
00:01:57,100 --> 00:01:59,477
ما رأيك بسيجارة لطيفة
لتهدئة الأعصاب ؟

14
00:02:05,859 --> 00:02:08,112
! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع

15
00:02:08,528 --> 00:02:12,699
! يا لها من طريقة كريهة لموت طائر
لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان

16
00:02:13,116 --> 00:02:15,202
! لا ! لقد أسودت رئتاى

17
00:02:15,327 --> 00:02:18,038
! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع
ارجع هذا

18
00:02:18,121 --> 00:02:20,873
...ساعدنى -
...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل -

19
00:02:20,956 --> 00:02:23,876
لا وجود لذلك السطر ضمن النص
لماذا أضفته ؟

20
00:02:23,959 --> 00:02:27,421
خطر لى أن أعلق على الوضع -
أى وضع ؟ -

21
00:02:27,714 --> 00:02:31,717
إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين
تصرف غير مسؤول أخلاقياً

22
00:02:31,801 --> 00:02:35,555
، هذه رسوم متحركة
لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص

23
00:02:35,638 --> 00:02:39,808
ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة
الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا

24
00:02:39,933 --> 00:02:43,561
لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث
إن كان فمه لا يتحرك

25
00:02:43,686 --> 00:02:47,316
هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية
قد يكون صوت السماء

26
00:02:47,566 --> 00:02:50,485
لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن

27
00:02:50,569 --> 00:02:53,696
ممثلون -
ماذا ؟ لنسأل الفنّيين -

28
00:02:53,821 --> 00:02:57,993
هل تعتبرون أن ترويج التدخين
بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟

29
00:03:00,787 --> 00:03:05,667
إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة -
اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات -

30
00:03:05,792 --> 00:03:08,503
، إن أردت قبض أجرك
فالتزم بالنص

31
00:03:08,587 --> 00:03:12,673
، (أما إن أردت لعب دور (غاندى
فافعل هذا فى وقت شخص آخر

32
00:03:18,179 --> 00:03:21,515
علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً

33
00:03:21,640 --> 00:03:24,561
، هذا مضحك جداً
إلى أين أنت ذاهب ؟

34
00:03:24,686 --> 00:03:27,271
اسمع ، إن رحلت فلا عودة لك

35
00:03:27,355 --> 00:03:30,273
لن أقبل منك هراءً

36
00:03:30,399 --> 00:03:33,443
: (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج

37
00:03:36,030 --> 00:03:38,115
(تباً لك يا (لو

38
00:04:10,438 --> 00:04:13,231
ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ -
لا تسألى -

39
00:04:13,774 --> 00:04:18,237
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
قمت برسم صورة لقوس قزح -

40
00:04:21,156 --> 00:04:24,076
أبى ؟ -
! أبى -

41
00:04:24,492 --> 00:04:26,579
! أبى

42
00:04:30,332 --> 00:04:34,085
خلتك لن تحضر لإصطحابنا -
لقد غادرت مبكراً -

43
00:04:34,211 --> 00:04:38,799
أتعنى أنك طردت من العمل ؟ -
لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير -

44
00:04:38,924 --> 00:04:39,841
ممثلون

45
00:04:39,924 --> 00:04:46,097
يا صاح ، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر
لدىّ مفاجأة لك

46
00:04:46,181 --> 00:04:48,267
راقصة ؟ -
! أرجوك -

47
00:04:48,391 --> 00:04:50,268
راقصتان ؟ -
! يا غلام -

48
00:04:50,351 --> 00:04:51,728
حفلة ؟ -
! أجل -

49
00:04:51,853 --> 00:04:53,813
لا ، لا حفلات

50
00:04:53,938 --> 00:04:57,567
قالت أمى بأنه لا حفلة
لك بسبب سجل علاماتك

51
00:04:57,692 --> 00:05:02,571
أمكم لن تصل المنزل
قبل أربع ساعات ، أليس كذلك ؟

52
00:05:04,031 --> 00:05:07,994
جهزوا أنفسكم
لمواجهة مملكة البرارى

53
00:05:13,318 --> 00:05:17,889
" حديقة الحيوانات المتنقلة "

54
00:05:28,638 --> 00:05:32,809
، تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية
وها هى تفوز بالسباق

55
00:05:32,892 --> 00:05:34,894
انزلى الآن

56
00:05:36,771 --> 00:05:38,856
أتريدين إطعامه ؟

57
00:05:40,316 --> 00:05:42,402
سأرى إن كان هذا يريد حليباً

58
00:05:43,152 --> 00:05:44,904
عذراً

59
00:05:47,198 --> 00:05:49,283
! ابتعد

60
00:06:15,266 --> 00:06:19,103
(مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد -
ميراندا هيلارد) ، من فضلك) -

61
00:06:21,273 --> 00:06:26,278
، أدرك صعوبة اللوحات الجدارية
ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة

62
00:06:26,403 --> 00:06:29,197
ولتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية

63
00:06:29,197 --> 00:06:33,284
، احذف السجادة الشرقية
لنجرب وضع بساط أوبسونى

64
00:06:33,367 --> 00:06:35,786
يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر -
فكرة جيدة -

65
00:06:35,869 --> 00:06:37,955
، (فندق (يونيون سكوير
هذا أفضل

66
00:06:38,080 --> 00:06:41,776
مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية
(مصباح من تصميم (ديرك فان آرك

67
00:06:41,776 --> 00:06:43,293
لا تدعوا الأشياء
المبهرجة البخسة تغويكم

68
00:06:43,377 --> 00:06:46,214
معذرة ، هل لى بالتحدث معكِ
قليلاً يا (ميراندا) ؟

69
00:06:46,297 --> 00:06:48,632
أجل ، أعذرونى -
بالتأكيد -

70
00:06:48,716 --> 00:06:50,801
دقيقة واحدة فحسب

71
00:06:51,302 --> 00:06:54,763
أنهيت مكالمة هاتفية
(مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير

72
00:06:54,888 --> 00:06:58,517
ستيوارت دنماير) ؟) -
ذكر بأنه يعرفكِ -

73
00:06:58,642 --> 00:06:59,893
ستيوارت دنامير) ؟)

74
00:06:59,977 --> 00:07:04,147
إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم
(قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل

75
00:07:04,231 --> 00:07:09,236
إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم -
أجل ، سمعت ذلك -

76
00:07:09,361 --> 00:07:12,405
إنه يجيد القيام بذلك -
إنه الشخص الذى أعنيه -

77
00:07:12,488 --> 00:07:16,033
(ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا

78
00:07:16,158 --> 00:07:17,702
حقاً ؟

79
00:07:17,828 --> 00:07:20,830
لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد -
أجل ، سأفعل -

80
00:07:21,998 --> 00:07:25,418
سيدة (هيلارد) ؟
(هنا إتصال من (جلوريا تشانى

81
00:07:25,501 --> 00:07:28,838
تقول إنه وضع طارىء -
أعذرنى -

82
00:07:30,089 --> 00:07:31,590
جلوريا) ؟)

83
00:07:44,102 --> 00:07:46,898
! يا إلهى -
أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ -

84
00:07:47,023 --> 00:07:49,108
أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك

85
00:07:49,191 --> 00:07:53,362
أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع
فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟

86
00:07:53,445 --> 00:07:57,324
ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ -
كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء -

87
00:07:57,449 --> 00:08:01,786
صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى
آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود

88
00:08:01,911 --> 00:08:03,996
! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى

89
00:08:05,373 --> 00:08:07,458
! ابتعد عن طريقى

90
00:09:05,848 --> 00:09:08,434
ميراندا) ! ما أخباركِ ؟)

91
00:09:08,852 --> 00:09:11,270
لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى

92
00:09:11,354 --> 00:09:13,772
إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل

93
00:09:13,939 --> 00:09:16,442
ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟

94
00:09:16,567 --> 00:09:19,195
لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى

95
00:09:19,278 --> 00:09:24,074
لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم
تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ

96
00:09:26,868 --> 00:09:29,288
عزيزتى...عمّ تبحثين ؟

97
00:09:31,039 --> 00:09:33,792
كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان
من شرب الماء

98
00:09:43,051 --> 00:09:44,802
انتهت الحفلة

99
00:09:48,473 --> 00:09:52,017
اتصلت بكِ
فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد

100
00:09:52,142 --> 00:09:55,896
، لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا
! (إياك أن تجرؤ يا (دانييل

101
00:09:55,979 --> 00:09:58,566
أنت تحظى بكل المتعة هنا
وتترك لى ما تبقى

102
00:09:58,691 --> 00:10:03,070
أنتِ أخترتِ العمل -
! (لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل -

103
00:10:03,154 --> 00:10:06,615
، وعندما أحاول القيام بشىء ممتع
يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات

104
00:10:06,740 --> 00:10:10,494
، أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا
(فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو

105
00:10:10,578 --> 00:10:14,747
! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة -
! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق -

106
00:10:14,831 --> 00:10:17,750
لماذا أكون الوحيدة
التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟

107
00:10:17,877 --> 00:10:20,253
لماذا تجعلنى دائماً أبدو
كثقيلة الظل ؟

108
00:10:20,379 --> 00:10:23,090
لا أفعل ، أنتِ تفعلين
ذلك بصورة طبيعية تماماً

109
00:10:23,173 --> 00:10:27,051
إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة -
اهدئى قليلاً -

110
00:10:27,177 --> 00:10:31,431
أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم

111
00:10:31,514 --> 00:10:34,434
(إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل
انتهى ذلك

112
00:10:34,559 --> 00:10:36,644
انتهى الأمر

113
00:10:38,438 --> 00:10:43,317
هيا يا (ميراندا) ، لدينا مشاكل وهذا
شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها

114
00:10:43,610 --> 00:10:47,279
إننا نحاول حلها
منذ أربعة عشر عاماً

115
00:10:47,363 --> 00:10:52,201
أرجوكِ ، اسمعى
قد نكون فى حاجة إلى العون

116
00:10:52,285 --> 00:10:55,412
ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات
أن يساعدنا على حلها معاً

117
00:10:55,537 --> 00:10:57,498
فات الأوان على ذلك

118
00:10:57,622 --> 00:11:02,211
لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد
كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل

119
00:11:02,294 --> 00:11:05,630
، أنتِ شخص مختلف حقاً
أنتِ رائعة

120
00:11:05,714 --> 00:11:09,301
ستكون مشاكلنا
فى إنتظارنا هنا حال عودتنا

121
00:11:09,384 --> 00:11:12,720
سوف نبدل منزلنا
ولن تلحق بنا مشاكلنا

122
00:11:12,804 --> 00:11:15,015
دانييل) ، لا تمزح من فضلك)

123
00:11:16,391 --> 00:11:18,352
حسناً

124
00:11:20,020 --> 00:11:25,024
، لقد اتسعت الهوة بيننا
نحن مختلفان

125
00:11:25,150 --> 00:11:29,195
لا شىء يجمع بيننا -
بلى بالتأكيد ، نحن نحب بعضنا -

126
00:11:35,450 --> 00:11:38,580
، (هيا يا (ميراندا
نحن نحب بعضنا

127
00:11:43,250 --> 00:11:45,252
ألسنا كذلك ؟

128
00:11:49,506 --> 00:11:51,592
أريد الطلاق ؟

129
00:11:52,968 --> 00:11:55,053
لا

130
00:12:01,435 --> 00:12:04,645
لا يمكننا ذلك ، نحن عائلة

131
00:12:06,523 --> 00:12:08,607
أنا آسفة جداً

132
00:12:48,313 --> 00:12:50,399
أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء

133
00:12:51,900 --> 00:12:53,860
أجل يا أمى ، سمعت

134
00:12:55,653 --> 00:12:58,655
أجل ، إنه هنا -
لا -

135
00:12:59,700 --> 00:13:02,326
مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى -
هل هو مكتئب ؟ -

136
00:13:02,410 --> 00:13:05,830
أجل ، إنه مكتئب
أعنى ، زواجه يوشك على الإنتهاء

137
00:13:05,955 --> 00:13:10,126
، زواجى لا ويشك على الإنتهاء
إنه موقوف فحسب

138
00:13:12,920 --> 00:13:15,339
أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى

139
00:13:15,422 --> 00:13:19,092
لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً
لا تقلقى يا أمى

140
00:13:19,176 --> 00:13:22,512
مرحباً يا (إفلين) ، شكراً على المربى -
تقول إنك على الرحب والسعة -

141
00:13:22,638 --> 00:13:25,974
المادة التى تخفى اللون البيج
أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟

142
00:13:26,100 --> 00:13:28,768
الأسبوع المقبل -
هل سمعتِ يا أمى ؟ الأسبوع المقبل -

143
00:13:29,018 --> 00:13:30,688
لحظة ، انتظرى

144
00:13:30,771 --> 00:13:33,607
هذا كاف ، إنه رجل -
وما أدراك ؟ -

145
00:13:33,607 --> 00:13:35,358
قذر

146
00:13:35,442 --> 00:13:38,778
لا يا أمى ، ليس أنتِ
كنت أقصد الكلب

147
00:13:39,195 --> 00:13:42,449
اسمعى يا أمى
هناك أناس ينتظروننا

148
00:13:42,533 --> 00:13:46,410
أجل ، إنها حياة مليئة بالأشغال
أماكن نقصدها ، ووجوه نصبغها

149
00:13:47,036 --> 00:13:49,037
أجل ، سأبلغه

150
00:13:49,121 --> 00:13:50,874
لا تقلقى ، سأبلغه

151
00:13:50,999 --> 00:13:52,459
أجل ، انتظرى يا أمى

152
00:13:52,792 --> 00:13:55,711
تريد أن تعرف إن كنت توّد
الحضور للإقامة معها

153
00:13:55,795 --> 00:13:59,548
هذا مستحيل -
يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى -

154
00:14:00,383 --> 00:14:02,552
سأفعل ، حسناً ، وأنا أحبكِ أيضاً

155
00:14:02,677 --> 00:14:04,762
وداعاً يا أمى

156
00:14:05,303 --> 00:14:09,976
تعلم أنه يمكنك
المكوث معنا قدر ما تشاء

157
00:14:10,059 --> 00:14:14,479
، أشكرك ولكنى على مايرام
أعنى هذا مجرد أمر مؤقت

158
00:14:14,563 --> 00:14:17,399
، (إننى أعرف (ميراندا
سوف ينتهى هذا سريعاً

159
00:14:21,987 --> 00:14:27,701
السيد والسيدة (هيلارد) ، رغم أن إجراءات
الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً

160
00:14:27,826 --> 00:14:33,122
فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق
أنه ليس من صالح الصغير

161
00:14:33,248 --> 00:14:36,459
أن نحرمه أو نحرمها
من أب واضح المحبة

162
00:14:38,335 --> 00:14:44,926
على أية حال نظراً لعدم إمتلاك
السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً

163
00:14:45,009 --> 00:14:49,096
فإن المحكمة تمنح حق الوصاية
للسيدة (هيلارد) وحدها

164
00:14:49,180 --> 00:14:51,474
تهانينا -
لا -

165
00:14:51,599 --> 00:14:55,102
(سيُمنح السيد (هيلارد
حقوق الزيارة كل يوم سبت

166
00:14:55,227 --> 00:14:57,604
ألا يمكنك عمل شىء ؟ -
لقد اتخذ قراره -

167
00:14:57,729 --> 00:15:01,066
أليس من التقليدى
أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟

168
00:15:01,192 --> 00:15:02,943
سعادة القاضى ، أرجوك

169
00:15:04,195 --> 00:15:06,488
كل يوم سبت ؟
هذا يوم واحد فى الأسبوع

170
00:15:06,613 --> 00:15:08,865
هذا غير كاف

171
00:15:08,990 --> 00:15:14,204
، يجب أن أكون مع أولادى ، لاشك فى ذلك
يجب أن أكون معهم يا سيدى ، أرجوك

172
00:15:14,288 --> 00:15:17,749
، أدرك أنه قد يبدو كثيراً
ولكنه غير كافٍ بنظرى

173
00:15:17,874 --> 00:15:22,545
لم أبتعد عنهم لأكثر
من يوم واحد منذ ولادتهم

174
00:15:22,629 --> 00:15:26,507
سيد (هيلارد) ، هذا مجرد حكم مؤقت -
جيد -

175
00:15:26,632 --> 00:15:29,843
سوف أعين من يشرف على قضيتك

176
00:15:29,968 --> 00:15:33,181
وستتم مواصلة هذه
الإجراءات بعد تسعين يوماً

177
00:15:33,306 --> 00:15:36,308
(إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد -
شكراً لك -

178
00:15:36,392 --> 00:15:40,981
ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً
وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً

179
00:15:41,105 --> 00:15:43,732
إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك

180
00:15:43,816 --> 00:15:49,655
فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة
عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة

181
00:15:50,823 --> 00:15:54,577
يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا

182
00:16:25,189 --> 00:16:28,651
هذه أغراضى كلها -
هذا كله بسببى -

183
00:16:29,067 --> 00:16:31,570
لا ، لماذا تعتقد ذلك ؟

184
00:16:31,696 --> 00:16:34,198
ما كان علىّ إقامة
حفلة عيد ميلاد يا أبى

185
00:16:34,281 --> 00:16:37,201
ما كان لهذا أن يحدث قط -
بلى -

186
00:16:37,284 --> 00:16:40,537
كان حادثاً محتم الحدوث

187
00:16:40,620 --> 00:16:43,123
أنت لم تخطىء فى شىء ، هل فهمت ؟

188
00:16:44,374 --> 00:16:46,377
حسناً ، إلىّ بكفك

189
00:16:53,049 --> 00:16:55,135
أنت رجل المنزل الآن

190
00:16:55,219 --> 00:16:57,303
لا تكن فوضوياً

191
00:16:58,471 --> 00:17:01,475
لا يمكنك الذهاب الآن -
إننى مضطر يا عزيزتى -

192
00:17:02,142 --> 00:17:06,896
"إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت
من سينهيها ؟

193
00:17:07,563 --> 00:17:10,066
جدتكِ ستنهيها لكِ

194
00:17:11,901 --> 00:17:17,030
إنها ليست بارعة مثلك
إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات

195
00:17:17,156 --> 00:17:19,241
كما أن رائحتها غريبة أيضاً

196
00:17:19,407 --> 00:17:23,496
هذه رائحة محلول الحفظ
بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً

197
00:17:24,830 --> 00:17:27,332
تعالى هنا

198
00:17:29,418 --> 00:17:33,714
، الوضع كما كان عليه دائماً
لدينا باحة خلفية واسعة فحسب

199
00:17:33,839 --> 00:17:36,759
أحبك -
أحبكِ -

200
00:17:40,094 --> 00:17:43,932
سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً

201
00:17:45,517 --> 00:17:48,853
سأشتاق إليك -
وأنا كذلك -

202
00:17:49,437 --> 00:17:51,230
...أبى

203
00:17:53,524 --> 00:17:55,610
اهتمى بها -
حسناً -

204
00:17:57,778 --> 00:17:59,863
وداعاً

205
00:18:05,119 --> 00:18:07,496
شكراً على الوقت يا آمرة السجن

206
00:18:12,919 --> 00:18:15,003
وداعاً يا أبى

207
00:18:35,231 --> 00:18:38,776
بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة
سأنظر فى أمرين

208
00:18:38,901 --> 00:18:43,073
...محيط عيشك -
إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة -

209
00:18:44,407 --> 00:18:49,829
وسأحضر لزيارتك مساء أيام
الاثنين والجمعة لمعاينته

210
00:18:49,912 --> 00:18:51,914
سأعد دجاجة إذاً

211
00:18:52,665 --> 00:18:54,751
وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً

212
00:18:54,834 --> 00:19:00,463
، هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل
لقد حجزت لك موعداً

213
00:19:00,589 --> 00:19:04,343
شكراً لكِ -
بالمناسبة ، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ -

214
00:19:04,426 --> 00:19:06,511
أجل ، لدىّ

215
00:19:06,595 --> 00:19:08,597
إننى أقلد الأصوات

216
00:19:09,097 --> 00:19:11,433
ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟

217
00:19:12,143 --> 00:19:14,519
إننى أقلد الأصوات

218
00:19:14,645 --> 00:19:15,604
! أجل

219
00:19:15,687 --> 00:19:18,523
حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية
! لقد ارتكبنا غلطة

220
00:19:18,607 --> 00:19:21,942
(أنا سعيد لكونى فى (أمريكا
لا تطلبى منى تصريح إقامة

221
00:19:22,026 --> 00:19:24,529
أريدك فى أسوأ شكل

222
00:19:24,654 --> 00:19:28,408
، هذا لقاء عسير حتماً
وحالى ليست على مايرام

223
00:19:28,533 --> 00:19:32,161
امنحها فرصة أيها الزعيم
سوف تسترخى عما قريب

224
00:19:32,286 --> 00:19:36,207
(انظرى إلىّ يا (مونى بينى
أريد حل الأمر والتعرف عليكِ

225
00:19:36,332 --> 00:19:38,709
! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ

226
00:19:38,835 --> 00:19:41,753
مازلنا أنا و(نانسى) نبحث
عن النصف الآخر لرأسى

227
00:19:41,878 --> 00:19:45,632
! إنهم يقومون بذلك
! إننى أجلس فوق منجم للذهب

228
00:19:45,716 --> 00:19:48,135
لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى

229
00:19:48,844 --> 00:19:51,138
إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز

230
00:19:54,267 --> 00:19:56,893
سيد (هيلارد) ، هل تعتبر
نفسك فكاهياً ؟

231
00:19:56,977 --> 00:19:59,062
كنت كذلك

232
00:19:59,146 --> 00:20:02,315
كنت أجد نفسى
مضحكاً فى وقت ما

233
00:20:02,398 --> 00:20:05,528
لكنكِ برهنتِ اليوم
على أنى مخطىء ، شكراً لكِ

234
00:20:07,821 --> 00:20:09,989
...اسمعى ، خلاصة القول

235
00:20:10,740 --> 00:20:14,577
، إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى
وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك

236
00:20:14,702 --> 00:20:16,788
أخبرينى ماذا أفعل فحسب

237
00:20:24,972 --> 00:20:27,357
" (إستديوهات تلفزيون (كيه.تى.فى.يو "

238
00:20:35,014 --> 00:20:37,432
معذرةً ، أأنت (تونى) ؟ -
هذا أنا -

239
00:20:37,516 --> 00:20:40,435
مرحباً ، أنا (دانييل هيلارد) الممثل

240
00:20:41,937 --> 00:20:44,607
اتبعنى

241
00:20:46,525 --> 00:20:50,445
! أفلام
هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟

242
00:20:50,570 --> 00:20:52,947
ليس بالضبط -
ماذا سأفعل ؟ -

243
00:20:53,073 --> 00:20:56,284
ستأخذ جميع هذه العلب
لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً

244
00:20:56,409 --> 00:21:00,037
ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق
وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك

245
00:21:00,455 --> 00:21:03,083
ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه

246
00:21:03,208 --> 00:21:05,293
هل من أسئلة ؟

247
00:21:06,294 --> 00:21:08,505
بعد وضعها فى صناديق...؟

248
00:21:08,630 --> 00:21:10,798
تقوم بشحنها

249
00:21:10,882 --> 00:21:12,966
حظاً طيب أيها الخذق

250
00:21:16,554 --> 00:21:19,473
أعتقد أننى حظيت بصديق

251
00:21:25,897 --> 00:21:28,816
(ميراندا) -
! (ستو) -

252
00:21:34,154 --> 00:21:36,573
(مرحباً يا (ميراندا

253
00:21:36,656 --> 00:21:39,367
مضى زمن طويل -
أجل -

254
00:21:42,496 --> 00:21:46,250
(لقد حضر السيد (دنماير
لإلقاء نظرة على رسوماتكِ

255
00:21:48,543 --> 00:21:51,171
دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات

256
00:21:52,004 --> 00:21:55,092
، كما تعلم على الأرجح
فقد بُنى البناء عام 1876

257
00:21:55,217 --> 00:21:59,679
لقد قُصِد من هذه الرسومات
أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته

258
00:21:59,804 --> 00:22:01,763
تبدين أفضل من ذى قبل

259
00:22:01,889 --> 00:22:07,437
ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير
من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية

260
00:22:07,520 --> 00:22:10,440
كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم
...يعود إلى القرن السابع عشر

261
00:22:10,522 --> 00:22:14,110
تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى
فى التجارة خلال السنوات الأخيرة

262
00:22:14,194 --> 00:22:19,115
أريكة مقنبرة ، قماش فلمنكى موشى
طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر

263
00:22:19,198 --> 00:22:22,951
، أوّد أن نتعارف من جديد
ندرك ما فاتنا

264
00:22:24,287 --> 00:22:26,706
ساعات رفوف

265
00:22:26,789 --> 00:22:29,708
، كراسى منجدة ذات أهداب
ستائر ثقيلة

266
00:22:29,708 --> 00:22:32,460
هل يمكننا التحدث ؟
ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟

267
00:22:34,629 --> 00:22:37,632
...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا

268
00:22:37,758 --> 00:22:40,885
أنا فى بداية طلاق

269
00:22:42,470 --> 00:22:44,556
لم ينجح الأمر فحسب

270
00:22:44,556 --> 00:22:47,892
(إننى آسف يا (ميراندا -
لست مضطراً لقول ذلك -

271
00:22:47,976 --> 00:22:52,646
لا ، حقاً
إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه

272
00:22:52,772 --> 00:22:55,983
لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة

273
00:22:56,526 --> 00:22:58,611
كم هذا لطيف

274
00:22:58,736 --> 00:23:03,073
كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا
خلت أننى قد أخيفك من المشروع

275
00:23:03,198 --> 00:23:05,284
لا ، طبعاً لا

276
00:23:06,243 --> 00:23:08,620
...أنا محترفة ، أنا

277
00:23:08,745 --> 00:23:13,917
لقد سرنى أنك فكرت فىّ
بعد كل تلك السنين وكل شىء

278
00:23:14,460 --> 00:23:16,670
أجل ، كل شىء

279
00:23:16,754 --> 00:23:20,006
إنه ماض قديم

280
00:23:20,590 --> 00:23:22,259
أجل

281
00:23:27,264 --> 00:23:30,016
، لقد تأخرت
عندى إجتماع فى المصرف

282
00:23:33,936 --> 00:23:36,689
هل يمكننا التحدث
فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟

283
00:23:36,773 --> 00:23:39,609
بالتأكيد -
جيد -

284
00:23:39,609 --> 00:23:42,111
تسرنى رؤيتكِ مجدداً

285
00:24:04,215 --> 00:24:06,302
جيد ، صحيح ؟

286
00:24:08,888 --> 00:24:12,557
أدرك أن المنزل
...لا يبدو ملائماً حالياً ، لكن

287
00:24:12,641 --> 00:24:15,144
، لكنه سيغدو على ما يرام
ما رأيكم به ؟

288
00:24:16,603 --> 00:24:19,105
لطيف -
لا بأس به -

289
00:24:19,230 --> 00:24:21,191
بغيض

290
00:24:22,567 --> 00:24:24,652
أمهلونى بعض الوقت فحسب

291
00:24:25,070 --> 00:24:27,989
لست مرتاحاً تماماً إزاء
هذا الأسلوب الحياتى الجديد

292
00:24:28,072 --> 00:24:29,949
ونحن كذلك

293
00:24:30,491 --> 00:24:32,993
أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى

294
00:24:34,244 --> 00:24:36,623
ألا يمكنك
الإعتذار من أمى ببساطة ؟

295
00:24:39,125 --> 00:24:41,627
أتمنى لو بإمكانى

296
00:24:41,751 --> 00:24:44,004
...إن مشاكل البالغين

297
00:24:44,129 --> 00:24:46,924
(أكثر تعقيداً يا (ناتى

298
00:24:50,177 --> 00:24:52,345
ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟

299
00:24:53,012 --> 00:24:55,391
أعنى أمكم -
إنها بخير -

300
00:24:55,516 --> 00:24:58,018
يسعدنى سماع ذلك

301
00:24:59,144 --> 00:25:03,940
أكره أن أظنها قد أصيبت
بزحار أميبى أو باسور

302
00:25:04,023 --> 00:25:06,360
ما هو الزحار الأميبى ؟

303
00:25:07,068 --> 00:25:10,696
إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ
بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد

304
00:25:10,696 --> 00:25:14,700
إسهال إلى الأبد ؟ -
أجل ، ويجف جسمكِ وتموتين -

305
00:25:14,783 --> 00:25:18,038
يسبب الموت ؟ -
لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة -

306
00:25:18,121 --> 00:25:23,625
قرأت عن ذلك فى كتاب علمى -
لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ -

307
00:25:24,043 --> 00:25:27,087
عزيزتى ، لا أريد لأمكِ أن تموت

308
00:25:27,713 --> 00:25:30,132
لماذا قلت ذلك إذاً ؟

309
00:25:32,634 --> 00:25:36,388
اسمع يا أبى ، إنك لا تحاول بجهد كبير

310
00:25:36,472 --> 00:25:40,726
لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى
مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير

311
00:25:40,726 --> 00:25:44,479
أنتِ محقة ، إننى آسف
سأحاول بذل جهد أكبر

312
00:25:45,648 --> 00:25:49,401
ناتى) ، سأفكر فى أفكار طيبة)

313
00:25:49,734 --> 00:25:54,405
عن أمى ؟ -
سأحاول ذلك ، صدقاً -

314
00:25:54,489 --> 00:25:58,494
وسمّيها الأميرة -
أجل -

315
00:25:59,619 --> 00:26:03,247
والآن أشعر بأننى ضفدع

316
00:26:04,832 --> 00:26:06,710
أبى ضفدع

317
00:26:14,341 --> 00:26:16,928
إنها أمى -
لا يمكن ، لقد حضرت قبل الموعد بساعة -

318
00:26:17,262 --> 00:26:19,346
هيا يا (ناتى) ، يجب أن نذهب

319
00:26:20,180 --> 00:26:22,266
لا ، لا ! هيا ، اجلسوا

320
00:26:22,349 --> 00:26:24,100
! اجلسوا

321
00:26:24,226 --> 00:26:27,438
ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين
كلما أطلقت نفير سيارتها

322
00:26:27,562 --> 00:26:30,273
أنتم فى وقتى الخاص الآن

323
00:26:30,357 --> 00:26:33,401
! إنكم أولادى أيضاً

324
00:26:39,032 --> 00:26:41,451
هيا

325
00:26:49,793 --> 00:26:51,461
مرحباً

326
00:26:51,877 --> 00:26:54,797
(هذا ساحر يا (دانييل

327
00:26:54,880 --> 00:26:58,551
(شكراً لكِ يا (ميراندا
كنت أشعر وكأنى لاجىء

328
00:26:58,635 --> 00:27:01,053
كمن فر من وطنه نوعاً ما

329
00:27:01,220 --> 00:27:03,138
! لكن انظرى إلى نفسكِ

330
00:27:03,222 --> 00:27:08,143
، كمن ترقص مع الذئاب
ما اسمك الهندى : المتسوقة بالإكراه ؟

331
00:27:08,310 --> 00:27:11,772
هل أولادى مستعدون ؟ -
...لا ، أولادنا ليسوا مستعدين بعد

332
00:27:11,897 --> 00:27:16,068
، لأنكِ حضرتِ قبل ساعة...
كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم

333
00:27:16,152 --> 00:27:22,073
دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا)
علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة

334
00:27:22,073 --> 00:27:25,410
صحيفة ؟
هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟

335
00:27:25,410 --> 00:27:30,249
سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة
بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟"

336
00:27:30,415 --> 00:27:32,751
سأنشر إعلاناً أطلب فيه
مدبرة منزل

337
00:27:34,002 --> 00:27:37,213
مدبرة منزل ؟
لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟

338
00:27:37,339 --> 00:27:43,052
أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد
...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء

339
00:27:43,177 --> 00:27:46,515
كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ -
ثلاثمائة دولار أسبوعياً ، هل هذا مناسب ؟ -

340
00:27:49,517 --> 00:27:51,936
هل لى برؤية الإعلان ؟

341
00:27:51,936 --> 00:27:56,816
دعينى أرى الإعلان ، لى الحق بكونى والدهم -
حسناً ، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ -

342
00:27:56,942 --> 00:27:59,610
هل تقدمين عرضاً ؟ -
ليس بعد الآن -

343
00:27:59,610 --> 00:28:01,195
وما الذى تغير ؟

344
00:28:01,278 --> 00:28:04,323
هل أنتم على ما يرام ؟ -
أجل يا أمى ، نحن على ما يرام -

345
00:28:05,865 --> 00:28:08,493
ميراندا) ، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟)

346
00:28:08,619 --> 00:28:13,373
سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى
وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ

347
00:28:13,498 --> 00:28:15,166
! سيكون ذلك أمراً رائعاً -
! أرجوكِ -

348
00:28:15,291 --> 00:28:17,961
لقد أعجب الأولاد بالفكرة -
! أمى ، أرجوكِ -

349
00:28:17,961 --> 00:28:20,589
سأفكر فى الأمر

350
00:28:24,884 --> 00:28:27,804
تباً ، إننا أولاده أيضاً

351
00:28:32,475 --> 00:28:34,352
الأولاد ينطقون بألطف الأقوال

352
00:28:35,185 --> 00:28:41,025
شكراً لك ، هل عندك جمل مختارة أخرى
لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل) ؟

353
00:28:42,401 --> 00:28:45,404
هيا ، ليحضر كل منكم معطفه

354
00:28:45,487 --> 00:28:48,824
قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا -
حسناً يا أمى -

355
00:28:48,949 --> 00:28:53,412
خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام
قبل إنطلاقنا ، لكنى لا أظنها فكرة جيدة

356
00:28:57,916 --> 00:29:00,919
لا تنسوا شيئاً ، لا أريد العودة

357
00:29:00,919 --> 00:29:03,004
هيا بنا ، لنذهب

358
00:29:03,422 --> 00:29:06,590
سأراكم يوم السبت -
قولى وداعاً لأبيكِ -

359
00:29:06,674 --> 00:29:08,761
وداعاً يا أبى

360
00:29:10,428 --> 00:29:12,847
هاكِ إعلانكِ -
سأحضر حقيبتى -

361
00:29:12,847 --> 00:29:14,933
أجل ، تفضلى

362
00:29:29,697 --> 00:29:32,866
مرحباً ، هل اتصلت إستجابة للإعلان ؟

363
00:29:34,535 --> 00:29:38,998
من كان صاحب عملكِ السابق ؟ -
كنت أعمل ضمن فرقة -

364
00:29:39,122 --> 00:29:41,625
فرقة ؟ -
أريد معرفة أمر واحد فقط -

365
00:29:41,708 --> 00:29:46,796
، هل أولادكِ مؤدبون
أم يحتاجون للضرب من آن لآخر

366
00:29:48,298 --> 00:29:50,550
سوف أتصل بكِ مجدداً

367
00:29:53,804 --> 00:29:58,725
(أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان
وأريد أن أعرف عدد أولادكِ

368
00:29:58,809 --> 00:30:02,353
عندى ابنتان وابن واحد -
! ابن -

369
00:30:02,479 --> 00:30:06,232
لا أعمل مع الذكور
لأننى كنت كذلك

370
00:30:13,823 --> 00:30:15,408
مرحباً

371
00:30:15,991 --> 00:30:20,704
! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ)
! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء

372
00:30:20,829 --> 00:30:21,831
مرحباً ؟

373
00:30:26,752 --> 00:30:29,671
أنا عمل

374
00:30:30,590 --> 00:30:34,759
هل تتحدثين الإنجليزية ؟ -
أنا عمل -

375
00:30:35,093 --> 00:30:38,097
آسفة ، لقد تم شغل الوظيفة

376
00:30:38,097 --> 00:30:40,599
! يا له من كابوس

377
00:30:42,100 --> 00:30:45,186
دعنا ننهى القضية

378
00:30:53,778 --> 00:30:56,030
مرحباً ؟

379
00:30:56,030 --> 00:30:59,200
إننى أتصل بخصوص
الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة

380
00:31:01,285 --> 00:31:05,205
أجل ، هلا أخبرتينى
عن نفسكِ بعض الشىء ؟

381
00:31:05,456 --> 00:31:07,541
بالتأكيد يا عزيزتى

382
00:31:07,624 --> 00:31:12,629
خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت
(عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا

383
00:31:12,713 --> 00:31:14,799
إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى

384
00:31:15,465 --> 00:31:22,223
وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام
وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين

385
00:31:22,306 --> 00:31:27,560
، تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً
لكنهم كبروا كما هى حال الصغار

386
00:31:27,643 --> 00:31:32,732
لكن اسمعينى ، حتى أستمر
عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ

387
00:31:32,857 --> 00:31:35,986
...حسناً ، عندى ابنتان -
جوهرتان نفيستان -

388
00:31:36,069 --> 00:31:38,280
لا شك أنهما قرة عينكِ

389
00:31:38,405 --> 00:31:42,658
وابن واحد -
الأمير الصغير ، كم هذا رائع -

390
00:31:43,159 --> 00:31:46,204
يجب أن أخبركِ ، سيتطلب منكِ الأمر
بعض الطهى الخفيف

391
00:31:46,329 --> 00:31:49,332
، لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى
أفضل الطهى الثقيل

392
00:31:49,415 --> 00:31:53,919
لكن عندى قاعدة واحدة
أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب

393
00:31:54,002 --> 00:31:58,173
وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن
فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام

394
00:31:58,298 --> 00:32:01,219
، تلك هى القاعدة
آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ

395
00:32:01,844 --> 00:32:03,596
! لا

396
00:32:03,721 --> 00:32:08,016
هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟
لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟

397
00:32:08,099 --> 00:32:10,936
سيسعدنى ذلك يا عزيزتى -
رائع -

398
00:32:11,437 --> 00:32:15,941
(عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر

399
00:32:16,024 --> 00:32:18,317
ستاينر) ، يا للروعة)

400
00:32:18,861 --> 00:32:22,489
هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ -
اسمى ؟ -

401
00:32:23,031 --> 00:32:25,700
خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى

402
00:32:25,700 --> 00:32:27,201
لا

403
00:32:32,081 --> 00:32:34,709
(داوتفاير) -
أستسمحكِ عذراً ؟ -

404
00:32:35,001 --> 00:32:38,211
، داوتفاير) يا عزيزتى)
(السيدة (داوتفاير

405
00:32:38,337 --> 00:32:42,800
أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً -
جميل يا عزيزتى ، وأنا كذلك -

406
00:32:42,926 --> 00:32:45,428
وداعاً

407
00:32:49,057 --> 00:32:51,142
موعد العرض

408
00:32:56,146 --> 00:32:59,066
دانييل) ، مرحباً) -
هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟ -

409
00:33:00,443 --> 00:33:03,486
! عزيزى ، كم أنا سعيد

410
00:33:03,570 --> 00:33:06,156
تعال هنا -
أدركت أنك ستتفهم الوضع -

411
00:33:08,491 --> 00:33:11,161
هل سيسبب هذا ألماً ؟ -
لا تتذمر ، استرخ فحسب -

412
00:33:11,286 --> 00:33:14,331
هل أنت متأكد ؟ -
تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال -

413
00:33:14,331 --> 00:33:18,167
حسناً ، خذ نفساً عميقاً
شد فورى للعين

414
00:33:19,752 --> 00:33:21,922
ولن ترى الخيوط ، ستكون مخفية
تحت الشعر المستعار

415
00:33:22,422 --> 00:33:27,676
وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط -
حسناً ، سنبدأ بمساحيق التجميل -

416
00:33:27,760 --> 00:33:31,305
لن أزيل الشعر بالشمع -
لا تقلق ، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف -

417
00:33:31,431 --> 00:33:34,933
(أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون -
إنك تشبه أمها -

418
00:33:35,184 --> 00:33:37,769
(إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل

419
00:33:38,687 --> 00:33:42,024
حسناً ، لنتضرّع جميعاً

420
00:33:45,193 --> 00:33:48,947
آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح
لأنه اللون الوحيد الذى أحبه

421
00:33:48,947 --> 00:33:51,033
إنه مطابق للون شفتيك -
بوركت -

422
00:33:51,116 --> 00:33:54,536
أحس بشعور مذهل
لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً

423
00:33:54,536 --> 00:33:57,038
المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة

424
00:33:57,038 --> 00:34:00,083
، لا يمكننى الكذب عليك
التواجد معه أمر رائع

425
00:34:00,208 --> 00:34:04,880
، لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار
قد يكون هذا كثيراً عليهم

426
00:34:05,380 --> 00:34:07,715
أرى أن علينا
الإنتقال إلى المستوى التالى

427
00:34:07,798 --> 00:34:09,676
عصارة الشجر

428
00:34:10,635 --> 00:34:13,221
هذا سىء جداً

429
00:34:13,304 --> 00:34:16,891
ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك

430
00:34:16,974 --> 00:34:20,228
لا ، لم ينجح هذا -
أعرف أنه لم ينجح ، لا تقلق -

431
00:34:20,311 --> 00:34:24,815
العمل فى تقدم وأنت شقيقى
لن أدعك تتعرض للإحراج

432
00:34:24,899 --> 00:34:27,485
ليباركك الله -
أرى أن علينا العمل على الوجه برمته -

433
00:34:27,610 --> 00:34:30,113
لكن انظر إلى هذا الشىء الجميل
الذى لدينا هنا

434
00:34:50,549 --> 00:34:52,634
، لم ينجح هذا
يجب أن أبدو أكبر سناً

435
00:34:52,760 --> 00:34:56,388
(أكبر سناً ؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز
أم (شيرلى ماكلين) ؟

436
00:34:56,513 --> 00:35:00,017
ما الفرق ؟ -
شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر -

437
00:35:00,017 --> 00:35:03,770
ماذا عن (جوان كولينز) ؟ -
لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك -

438
00:35:03,895 --> 00:35:05,980
ولكن عندى جِصّ

439
00:36:09,249 --> 00:36:11,252
هل اقتربنا ؟

440
00:36:11,335 --> 00:36:14,672
إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا

441
00:36:30,771 --> 00:36:32,856
! هذا مقزز

442
00:36:34,608 --> 00:36:37,610
أفظع شىء رأيته فى حياتى

443
00:36:37,735 --> 00:36:39,528
رهيب

444
00:36:41,698 --> 00:36:43,866
ما هذا ؟ اطفئيه

445
00:36:43,866 --> 00:36:47,203
تعالوا هنا ، أريدكم أن تقابلوا
تلك السيدة معى

446
00:36:47,328 --> 00:36:50,957
، أريدكم أن تكونوا مهذبين معها
بعدها... أخبرونى برأيكم

447
00:36:50,957 --> 00:36:55,377
، قفوا جميعاً هنا
ساعدونى فى إتخاذ القرار

448
00:37:00,131 --> 00:37:02,759
مرحباً يا سيدة (هيلارد) ، أظن ذلك

449
00:37:02,885 --> 00:37:04,970
(أجل ، أنا (ميراندا هيلارد

450
00:37:05,054 --> 00:37:07,347
(يوفيجينيا داوتفاير)

451
00:37:07,473 --> 00:37:09,849
أجل ، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟

452
00:37:09,975 --> 00:37:12,353
أشكركِ يا عزيزتى

453
00:37:12,894 --> 00:37:15,897
أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء -
أجل -

454
00:37:16,940 --> 00:37:19,984
(هذه (ناتالى -
(مرحباً يا (ناتالى -

455
00:37:20,068 --> 00:37:22,362
هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ -
! (ناتى) -

456
00:37:22,487 --> 00:37:27,074
لا عليكِ يا عزيزتى ، لا إساءة هناك
لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً

457
00:37:27,158 --> 00:37:31,413
وفى سنى هذه ، تبدو مثل رائحة
جبن "ستيلتون" ، كل شىء له رائحته الخاصة

458
00:37:31,538 --> 00:37:36,000
(يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى
إنها ميزة نبيلة ، لا تضيعيها

459
00:37:36,125 --> 00:37:39,878
لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن
أو دخول ميدان السياسة

460
00:37:40,004 --> 00:37:43,758
، انظرى لهذا الوجه
(إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل

461
00:37:43,758 --> 00:37:47,261
واحد من أنبل
المخلوقات فى الأدب القصصى

462
00:37:47,261 --> 00:37:51,683
هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ -
أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة -

463
00:37:51,766 --> 00:37:55,727
وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ
إن حصلت على الوظيفة

464
00:37:55,852 --> 00:37:59,189
سيكون ذلك رائعاً -
ومن هذا الصبى القوى البنية ؟ -

465
00:37:59,273 --> 00:38:01,567
(إنه (كريس -
(مرحباً يا (كريستوفر -

466
00:38:01,692 --> 00:38:03,527
مرحباً

467
00:38:03,527 --> 00:38:07,405
عجباً ، إنكِ سيدة ضخمة
يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى

468
00:38:07,530 --> 00:38:11,368
حسناً ، كنت ألعب كظهير
ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية

469
00:38:11,451 --> 00:38:13,954
كرة القدم ؟ -
أجل ، هل تلعبها أيضاً ؟ -

470
00:38:14,079 --> 00:38:16,289
! أجل -
أليس هذا مذهلاً ؟ -

471
00:38:16,372 --> 00:38:20,959
، كنت قائدة لفريق الفتيات
وفزنا بثلاث بطولات جامعية

472
00:38:21,043 --> 00:38:23,129
لكن هذا كان منذ زمن بعيد

473
00:38:23,255 --> 00:38:27,716
، كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ
وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة

474
00:38:27,842 --> 00:38:31,470
وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك
أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم

475
00:38:31,596 --> 00:38:35,224
حسناً ، ليس تماماً -
حقاً ؟ هذا مؤسف -

476
00:38:35,349 --> 00:38:40,896
لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه
يفوته الكثير من نشاطات المتعة

477
00:38:41,898 --> 00:38:44,733
ومن هذه الشابة الجميلة ؟ -
(إنها (ليديا -

478
00:38:46,735 --> 00:38:48,820
(مرحباً يا (ليديا

479
00:38:50,906 --> 00:38:54,409
، هذا ليس عدلاً يا أمى
لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟

480
00:38:54,409 --> 00:38:57,037
هذا كل ما ينقصنى الآن -
لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ -

481
00:38:57,162 --> 00:39:03,001
عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم
أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب

482
00:39:03,001 --> 00:39:06,420
لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء
الوقت الإضافى مع أبينا

483
00:39:06,504 --> 00:39:10,674
، لعلها على حق يا عزيزتى
قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر

484
00:39:10,800 --> 00:39:13,303
لا ، لا أعتقد ذلك

485
00:39:13,428 --> 00:39:18,015
، هذا ليس ذنبى يا حبيبتى
...لو حصل على عمل وشقة محترمة

486
00:39:18,098 --> 00:39:21,351
...إنه من النوع -
عذراً يا عزيزتى -

487
00:39:21,434 --> 00:39:24,689
أنا متأكدة أنكِ تفضلين
خروج الأولاد من الغرفة

488
00:39:24,689 --> 00:39:27,691
قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً

489
00:39:27,774 --> 00:39:30,527
لو فعلت ذلك
فقد لا أراهم مجدداً

490
00:39:32,696 --> 00:39:35,532
أنا آسفة ، إنكِ على حق -
لم يقع ضرر -

491
00:39:35,615 --> 00:39:40,286
إنكِ على حق تماماً -
لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه -

492
00:39:40,411 --> 00:39:43,457
لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟
وسأوافيكم بعد قليل

493
00:39:43,540 --> 00:39:46,793
سرنى لقائى بكم -
أجل ، ونحن كذلك -

494
00:39:46,793 --> 00:39:48,879
(وأنتِ أيضاً يا (ليدى

495
00:39:55,010 --> 00:39:57,220
إنهم متحمسون للغاية -
أجل -

496
00:39:57,220 --> 00:40:00,639
بخاصة (ليدى) ، كانت ترمقكِ بحدة -
أعرف -

497
00:40:00,723 --> 00:40:04,477
إنهم مستاؤون منى حالياً -
بسبب الطلاق على الأرجح -

498
00:40:04,602 --> 00:40:06,687
كيف عرفتى ؟

499
00:40:06,812 --> 00:40:10,024
يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى
طريقة تحدثها عن والدها

500
00:40:10,149 --> 00:40:15,737
لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة
إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب

501
00:40:15,863 --> 00:40:17,823
أجل -
هذا مؤسف جداً -

502
00:40:17,948 --> 00:40:20,658
أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ -
أحب ذلك -

503
00:40:20,742 --> 00:40:23,662
تفضلى من هنا -
ما أجمل منزلكِ -

504
00:40:23,662 --> 00:40:26,081
هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ -
أجل ، فعلت -

505
00:40:26,164 --> 00:40:30,668
! إن الذوق يفوح منه
! كم هذا جميل يا عزيزتى

506
00:40:30,751 --> 00:40:33,922
هذا مجمل المعلومات عنى -
شكراً لكِ -

507
00:40:34,006 --> 00:40:37,342
دعينى أبدأ فى إعداد الشاى -
لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك -

508
00:40:37,425 --> 00:40:43,598
كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب
ودعينى أهتم بإعداد الشاى

509
00:40:43,681 --> 00:40:46,601
أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ

510
00:40:46,601 --> 00:40:48,686
العفو يا عزيزتى

511
00:40:48,811 --> 00:40:51,731
يا له من مجمل رائع -
شكراً لكِ يا عزيزتى -

512
00:40:52,022 --> 00:40:54,525
مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش

513
00:40:54,650 --> 00:40:56,736
ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى

514
00:40:56,861 --> 00:41:00,280
على المرء أن يكون مستعداً دوماً
فى حال وجود صغار بالأنحاء

515
00:41:00,364 --> 00:41:04,243
، لأنهم سيبتلعون أى شىء
وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه

516
00:41:05,286 --> 00:41:07,370
لنر الآن

517
00:41:08,705 --> 00:41:11,332
! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز

518
00:41:11,458 --> 00:41:15,629
، انظرى إلى هذا
لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه

519
00:41:15,629 --> 00:41:18,631
يا للدقة ! هذا جميل

520
00:41:18,715 --> 00:41:20,800
لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً

521
00:41:20,800 --> 00:41:22,886
المسكينة

522
00:41:23,011 --> 00:41:26,055
ليس هذا سبب الطلاق ، أليس كذلك ؟

523
00:41:26,890 --> 00:41:28,141
لا

524
00:41:29,142 --> 00:41:33,021
هذا محزن ، لأن الزواج
يمكن أن يكون نعمة فريدة

525
00:41:33,146 --> 00:41:35,648
وكذلك هو الطلاق

526
00:41:36,649 --> 00:41:43,864
دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً)
ولكن الأولاد مولعون به

527
00:41:43,990 --> 00:41:47,743
ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية
حتى تحسى بذلك

528
00:41:48,578 --> 00:41:51,913
إنكِ تعرفين مكان
! أدوات المطبخ بشكل مذهل

529
00:41:53,874 --> 00:41:57,919
، هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا
أنتِ قمتِ بتصميمه

530
00:41:58,462 --> 00:42:02,507
يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة
"هناك تقول "ملاعق

531
00:42:05,011 --> 00:42:07,846
إنكِ تذكريننى بشخص ما

532
00:42:08,764 --> 00:42:11,390
حقاً ؟ من ؟

533
00:42:13,477 --> 00:42:15,770
أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين

534
00:42:16,688 --> 00:42:20,150
لعلنا عرفنا
بعضنا البعض فى حياة أخرى

535
00:42:21,942 --> 00:42:25,363
آمل أن تأتى وتعملى عندنا

536
00:42:25,446 --> 00:42:28,073
وأنا كذلك -
! رائع -

537
00:42:28,199 --> 00:42:30,284
هذا شرف لى

538
00:42:30,993 --> 00:42:33,370
نخبنا

539
00:42:33,370 --> 00:42:37,041
، نخبنا
نخب بداية علاقة عمل

540
00:43:07,403 --> 00:43:09,488
طاب مساؤك يا عزيزى

541
00:43:11,240 --> 00:43:13,325
طاب مساؤكِ يا سيدتى

542
00:43:19,165 --> 00:43:21,458
ليلة باردة ، أليس كذلك ؟

543
00:43:21,584 --> 00:43:23,752
أجل

544
00:43:24,087 --> 00:43:28,256
آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً

545
00:43:41,060 --> 00:43:43,271
ظهرى

546
00:43:43,271 --> 00:43:48,860
يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد
الذى أخترع كعوب الأحذية ، لقتلته

547
00:43:49,819 --> 00:43:51,905
!...يا إلهى

548
00:44:00,455 --> 00:44:02,206
المعذرة

549
00:44:02,206 --> 00:44:04,292
! (سيدة (سيلنر

550
00:44:05,376 --> 00:44:07,753
هل سبق أن ألتقينا ؟

551
00:44:07,879 --> 00:44:10,965
(لا ، ولكن (دانى
أخبرنى بكل شىء عنكِ

552
00:44:11,799 --> 00:44:14,552
أنا شقيقته

553
00:44:15,386 --> 00:44:17,554
شقيقته التى تكبره سناً بكثير

554
00:44:19,014 --> 00:44:22,351
إن لكِ عينيه -
هذا إن قام بملء وثيقة تبرع -

555
00:44:24,645 --> 00:44:29,441
هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد -
حقاً ؟ هذا رائع -

556
00:44:29,566 --> 00:44:32,068
اسمحى لى بالصعود
لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً

557
00:44:32,152 --> 00:44:33,737
سأرافقكِ -
لا -

558
00:44:33,819 --> 00:44:35,155
بلى -
لماذا ؟ -

559
00:44:35,280 --> 00:44:41,244
لأن عندى موعداً مساء أيام
الاثنين والجمعة لتفقد الشقة

560
00:44:41,328 --> 00:44:44,246
أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

561
00:44:44,330 --> 00:44:47,792
أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟
إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية

562
00:44:47,917 --> 00:44:50,419
إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك -
! أراهن على ذلك -

563
00:44:50,419 --> 00:44:52,505
هل قلبكِ بحال جيدة ؟ -
بحال ممتازة -

564
00:44:52,588 --> 00:44:56,259
جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى

565
00:44:58,761 --> 00:45:00,179
الباب اللعين

566
00:45:00,304 --> 00:45:03,348
تفضلى بالدخول من فضلكِ
عذراً لهذا

567
00:45:03,432 --> 00:45:05,518
، ها قد وصلنا
(هذا مسكن (دانييل

568
00:45:08,020 --> 00:45:11,689
، هذا لى يا عزيزتى
أنا ضيفة فوضوية

569
00:45:11,773 --> 00:45:14,902
حسناً ، تصرفى على راحتكِ
وسأعود حالاً

570
00:45:15,027 --> 00:45:17,112
هو سيعود ، سأدخل لإحضاره

571
00:45:17,112 --> 00:45:20,199
لا تخافى ، سأدخل حالاً
! (لا تقلقى ، (دانى

572
00:45:20,324 --> 00:45:24,077
دانى) ، أين أنت ؟)
ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه

573
00:45:24,201 --> 00:45:26,871
دانى) ، لقد حضرت)
! السيدة (سيلنر) لتراك

574
00:45:26,871 --> 00:45:29,290
هل وصلت ؟ -
أجل ، لقد وصلت -

575
00:45:29,707 --> 00:45:32,836
لقد خرجت من الحمام
! (تواً يا سيدة (سيلنر

576
00:45:32,961 --> 00:45:35,464
! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى

577
00:45:35,546 --> 00:45:38,967
لقد مررت بتغيرات
! مثيرة للإهتمام حقاً

578
00:45:38,967 --> 00:45:42,637
كما أصبحت
! رجلاً جديداً وأباً مثالياً

579
00:45:43,804 --> 00:45:46,891
سيحضر فى الحال
إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى

580
00:45:47,976 --> 00:45:51,479
أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات
! فى حياتى المهنية

581
00:45:51,604 --> 00:45:56,192
! لقد حدث تطوران كبيران
! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى

582
00:45:56,317 --> 00:46:00,654
بدأت الأمور تأخذ شكلاً
! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً

583
00:46:00,779 --> 00:46:06,327
، كانت الأمور صعبة لوهلة
! لكنى فى شكل رائع الآن

584
00:46:06,410 --> 00:46:08,912
! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل

585
00:46:10,163 --> 00:46:13,083
! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه

586
00:46:13,166 --> 00:46:15,377
! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر

587
00:46:18,588 --> 00:46:22,466
عمل جيد ، لا حاجة لىّ بعد الآن
! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر

588
00:46:25,679 --> 00:46:29,015
سيدة (سيلنر) ، كيف حالكِ ؟
! وجودكِ دائماً مبعث سعادة

589
00:46:29,140 --> 00:46:32,476
، لو أردتِ بعض الجبن
فلماذا لم تقولى فحسب ؟

590
00:46:32,768 --> 00:46:36,355
أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة
أننى أزاول عملين الآن

591
00:46:36,439 --> 00:46:40,401
عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية
إنها مسؤولية ثقيلة

592
00:46:40,526 --> 00:46:44,862
والعمل الآخر ؟ -
تنظيف المنازل ، ليس منزلى بينها -

593
00:46:46,532 --> 00:46:48,867
! فتاة ضخمة -
هل شقيقتك إنجليزية ؟ -

594
00:46:48,867 --> 00:46:51,036
إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية

595
00:46:51,120 --> 00:46:55,415
أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟
لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً

596
00:46:55,540 --> 00:47:00,211
لنرى ، كان والدى أمريكياً
حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب

597
00:47:00,295 --> 00:47:03,965
...كان فى (لندن) و
والتقى بامرأة إنجليزية جميلة

598
00:47:04,048 --> 00:47:07,719
وكانت أختى ثمرة عواطفهما

599
00:47:07,802 --> 00:47:10,555
آسف ، هذا لأختى وليس لكِ

600
00:47:10,638 --> 00:47:16,144
، إنها ليست مدبرة منزل جيدة
لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى

601
00:47:16,144 --> 00:47:19,814
حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان
من الشاى الإنجليزى الجيد

602
00:47:19,898 --> 00:47:23,359
! جميعنا كذلك
سأذهب لإحضارها

603
00:47:23,484 --> 00:47:26,154
! يا أختاه

604
00:47:26,154 --> 00:47:28,239
أختاه ، هل أنتِ هنا ؟

605
00:47:28,364 --> 00:47:31,075
شاى ؟ فنجان من المتفجرات

606
00:47:48,801 --> 00:47:50,885
! إنه مريض يا أمى

607
00:47:55,598 --> 00:47:57,142
! وجهى

608
00:48:03,606 --> 00:48:05,691
يجب أن أنزل لإحضاره

609
00:48:08,820 --> 00:48:10,363
! (نورمان بيتس)

610
00:48:32,175 --> 00:48:34,386
آنسة (هيلارد) ؟

611
00:48:34,469 --> 00:48:37,598
أجل يا عزيزتى ؟ -
إننى أحتسى الشاى مع السكر -

612
00:48:37,723 --> 00:48:39,808
! الشاى

613
00:48:39,891 --> 00:48:42,477
! الشاى ، سوف أحضره فى الحال

614
00:48:45,814 --> 00:48:49,401
! سأحضره فى الحال يا عزيزتى
سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟

615
00:48:49,484 --> 00:48:52,820
! قطعتين من فضلكِ -
شاى ، سكر ، ماء ساخن -

616
00:48:52,904 --> 00:48:56,365
لكِ هذا ، سيحضر إليكِ
! فى الحال يا عزيزتى

617
00:48:56,490 --> 00:48:58,659
! سأحضر حالاً مع الشاى

618
00:49:01,662 --> 00:49:03,456
! لا ! توقف

619
00:49:12,089 --> 00:49:13,673
! تباً

620
00:49:20,263 --> 00:49:24,851
هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ -
لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد -

621
00:49:24,934 --> 00:49:27,521
بل أحتاج إلى وجه

622
00:49:28,480 --> 00:49:32,234
هل أنتِ متأكدة ؟ -
! بالتأكيد -

623
00:49:37,864 --> 00:49:41,701
! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه
! يا إلهى

624
00:49:44,871 --> 00:49:48,374
آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى

625
00:49:48,708 --> 00:49:50,043
! مرحباً

626
00:49:51,543 --> 00:49:56,631
، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى
لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة

627
00:49:56,715 --> 00:50:00,594
، هذا قناعى ليلى من الحلوى
إنه جزء من أسلوبى التجميلى

628
00:50:00,719 --> 00:50:05,807
إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة
والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة

629
00:50:05,891 --> 00:50:11,230
، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ
فنجان كابوتشينو

630
00:50:11,438 --> 00:50:13,523
قطرة واحدة أم اثنتين ؟
أتريدين قطرة أخرى ؟

631
00:50:13,648 --> 00:50:16,234
! ها هى

632
00:50:16,318 --> 00:50:20,906
كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى
(إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس

633
00:50:21,031 --> 00:50:26,160
! ها هى قطرة أخرى تسقط
سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى

634
00:50:26,244 --> 00:50:29,497
! (دانى) -
! إننى قادم يا أختى -

635
00:50:29,581 --> 00:50:33,125
! سرنى الإلتقاء بكِ -
وأنا كذلك -

636
00:50:50,642 --> 00:50:56,064
تعرضت لحادث صغير -
توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة -

637
00:50:58,025 --> 00:51:00,777
لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟

638
00:51:36,645 --> 00:51:38,898
آسف -
لا بأس -

639
00:51:49,991 --> 00:51:52,077
مستعدون ؟ حسناً

640
00:51:52,661 --> 00:51:54,245
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
أجل -

641
00:51:54,329 --> 00:51:57,248
ماذا فعلتِ ؟ -
رسمت صورة لأرنب -

642
00:51:57,373 --> 00:51:59,668
نالت إعجاب المعلمة

643
00:52:01,128 --> 00:52:05,005
ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار
ماذا أفعل به ؟

644
00:52:05,089 --> 00:52:07,925
...ألان) ، كنت أفكر إن) -
أتريد واحدة منها ؟ -

645
00:52:08,843 --> 00:52:12,096
أفضل عمل معطف لزوجتى منها

646
00:52:12,096 --> 00:52:15,724
حسناً جميعاً
حان موعد توسيع عقولكم

647
00:52:15,850 --> 00:52:21,147
إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ -
(أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك -

648
00:52:22,523 --> 00:52:25,192
لا ، بل الآن

649
00:52:25,734 --> 00:52:26,860
لا

650
00:52:28,111 --> 00:52:31,032
إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً

651
00:52:33,450 --> 00:52:36,370
حقاً ؟ ليس بعد الآن

652
00:52:37,703 --> 00:52:41,041
الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج
سى.إن.إن) فى أعماق البحار)

653
00:52:42,417 --> 00:52:43,877
الآن

654
00:52:44,377 --> 00:52:47,422
أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح

655
00:52:47,547 --> 00:52:50,466
لكننى أكثر تشدداً

656
00:52:50,759 --> 00:52:55,221
بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً
أكون المسؤولة

657
00:52:55,638 --> 00:52:59,642
، وعندما أكون مسؤولة
ستتبعون برنامجاً منظماً

658
00:52:59,726 --> 00:53:02,729
ومن لا يتبعه سيواجه العقاب

659
00:53:03,563 --> 00:53:06,731
سيواجه العقاب ؟ -
إنها تكذب -

660
00:53:06,731 --> 00:53:08,818
لن تعاقبنا مطلقاً

661
00:53:09,318 --> 00:53:11,820
لا تعبثوا معى

662
00:53:43,935 --> 00:53:46,354
هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً

663
00:53:46,437 --> 00:53:49,690
(اصمتى يا (ليدى -
أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا -

664
00:53:49,774 --> 00:53:52,193
أيها الغاضبون الصغار

665
00:53:52,276 --> 00:53:54,862
هل هذا شقاق بينكم ؟

666
00:53:54,987 --> 00:53:58,615
هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية
أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟

667
00:53:58,740 --> 00:54:03,620
لا ، أى شىء سوى هذا -
إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار -

668
00:54:03,745 --> 00:54:06,874
! انطلقوا ، انطلقوا أمامى

669
00:54:06,957 --> 00:54:09,293
! إلى الأمام والأعلى

670
00:54:09,377 --> 00:54:11,545
اشحنوا أدمغتكم

671
00:54:11,670 --> 00:54:13,755
ووسعوا رؤوسكم

672
00:54:13,880 --> 00:54:15,966
إننى أفتقد أبى -
أنا أيضاً -

673
00:54:15,966 --> 00:54:18,551
وأنا أكثر

674
00:54:20,304 --> 00:54:22,388
إننى هنا يا رفاق

675
00:54:23,474 --> 00:54:25,558
بشكل ما

676
00:54:28,478 --> 00:54:30,564
دعنا نرى

677
00:54:33,900 --> 00:54:35,985
حسناً ، رشة من الريحان

678
00:54:38,904 --> 00:54:40,991
! تباً

679
00:54:48,788 --> 00:54:50,875
! النجدة

680
00:54:51,500 --> 00:54:53,586
! يا إلهى ! سوف تنفجر

681
00:54:55,879 --> 00:54:57,964
رويدك

682
00:54:58,089 --> 00:55:00,175
تباً ، اهدأ

683
00:55:01,302 --> 00:55:03,387
هيا

684
00:55:04,095 --> 00:55:07,349
كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت

685
00:55:08,683 --> 00:55:11,603
رائحة هذه الصلصلة الهولندية
كرائحة المطاط المحترق

686
00:55:12,438 --> 00:55:14,648
يا إلهى ، المكان حار هنا

687
00:55:33,833 --> 00:55:38,128
انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة
وها قد اشتعلت بى النار

688
00:55:55,103 --> 00:55:57,480
ها هو طعامكِ -
كم تريد منى ؟ -

689
00:55:57,606 --> 00:56:00,817
135.27 -
...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب -

690
00:56:00,942 --> 00:56:03,028
و27 سنتاً

691
00:56:03,152 --> 00:56:05,947
أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية
لإحضارها بسرعة

692
00:56:06,072 --> 00:56:09,992
بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع
أكثر يا عزيزى ، انتظر

693
00:56:10,118 --> 00:56:13,579
هذه 140 ، هل معك فكة ؟ -
لا -

694
00:56:13,663 --> 00:56:16,791
تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك

695
00:56:47,112 --> 00:56:49,197
! مرحباً

696
00:56:50,699 --> 00:56:52,784
مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟

697
00:56:55,286 --> 00:56:58,289
أين كنتم يا رفاق ؟ -
فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية -

698
00:56:58,373 --> 00:57:00,709
السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك

699
00:57:00,709 --> 00:57:03,378
حقاً ؟

700
00:57:03,378 --> 00:57:06,422
تنجزون فروضكم المنزلية
! كم هذا رائع

701
00:57:06,547 --> 00:57:08,299
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتى -

702
00:57:08,382 --> 00:57:12,387
! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً
كله مرتب ونظيف

703
00:57:26,025 --> 00:57:28,527
العشاء جاهز يا سيدتى

704
00:57:29,361 --> 00:57:31,155
! يا للروعة

705
00:57:53,426 --> 00:57:55,427
سيدة (داوتفاير) ؟

706
00:57:55,511 --> 00:57:59,264
، (عزيزتى (ليديا
عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى

707
00:57:59,264 --> 00:58:03,770
أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم

708
00:58:03,853 --> 00:58:07,606
لا بأس يا عزيزتى -
لا ، أنا آسفة حقاً -

709
00:58:08,857 --> 00:58:13,153
الأمر فقط أنى مازلت
مشوشة بخصوص...كل شىء

710
00:58:15,530 --> 00:58:17,616
كلنا كذلك يا عزيزتى

711
00:58:18,366 --> 00:58:20,118
ماذا ؟

712
00:58:20,660 --> 00:58:25,040
أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه

713
00:58:27,041 --> 00:58:29,127
أجل

714
00:58:29,961 --> 00:58:32,130
حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ

715
00:58:32,756 --> 00:58:35,883
على ماذا ؟ -
على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا -

716
00:58:38,469 --> 00:58:43,391
لم يكن مزاجها رائقاً كما هو
الآن منذ...لا أذكر حتى

717
00:58:45,684 --> 00:58:47,770
منذ زمن بعيد

718
00:58:47,895 --> 00:58:50,397
حقاً ؟ -
أجل -

719
00:58:51,649 --> 00:58:53,734
...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن

720
00:58:53,818 --> 00:58:57,237
اذهبى -
حسناً ، شكراً لكِ -

721
00:58:57,905 --> 00:59:00,407
على الرحب والسعة

722
00:59:03,410 --> 00:59:05,496
وداعاً

723
00:59:11,334 --> 00:59:13,420
شكراً لك

724
00:59:26,349 --> 00:59:28,351
لا

725
00:59:29,352 --> 00:59:33,523
! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً

726
00:59:33,648 --> 00:59:35,733
هذا مصدر سرور كالعادة

727
00:59:54,209 --> 00:59:56,711
تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط

728
00:59:58,255 --> 01:00:00,340
هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم

729
01:00:01,883 --> 01:00:03,969
كما خُلقت تماماً

730
01:00:05,053 --> 01:00:09,724
، لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى
لقد جعلنى مميزة جداً

731
01:00:10,140 --> 01:00:12,644
بكل تأكيد

732
01:00:13,687 --> 01:00:16,189
بوركت

733
01:01:33,514 --> 01:01:36,976
أنا لست سرطاناً

734
01:01:37,100 --> 01:01:39,478
" قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له "

735
01:01:40,311 --> 01:01:42,688
" كيف كان الحال هناك ؟ "
(سأل السيد (ليتل

736
01:01:42,815 --> 01:01:46,359
الذى كان شغوفاً لرؤية
أماكن لم يزرها من قبل

737
01:01:46,443 --> 01:01:48,362
" قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك

738
01:02:37,992 --> 01:02:39,744
! ابتعد أيها القذر

739
01:02:39,828 --> 01:02:41,495
! اذهب

740
01:02:44,123 --> 01:02:47,043
لقد قطع حامل حقيبتى ذلك الوغد

741
01:02:54,550 --> 01:02:57,261
العاشق هنا

742
01:02:57,345 --> 01:03:00,514
يا لها من سيارة جميلة
(تخص (دون جوان

743
01:03:05,186 --> 01:03:07,271
! كم أحزن عند حدوث هذا

744
01:03:07,480 --> 01:03:12,275
، كان العام الدارسى الأول فى الكلية
وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير

745
01:03:14,862 --> 01:03:18,198
لم أكن صغيراً جداً -
...ذهبت لأقبلها -

746
01:03:18,323 --> 01:03:22,076
الأربطة المطاطية كانت تتطاير
فى كل مكان ، وترتطم بوجهك

747
01:03:22,201 --> 01:03:25,622
! هذا ليس صحيحاً -
كان يبدو مثل فك القرش -

748
01:03:25,705 --> 01:03:29,709
! أليست تلك بالصورة الجميلة -
(سيدة (داوتفاير -

749
01:03:30,293 --> 01:03:34,464
ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة)
أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى

750
01:03:34,464 --> 01:03:37,383
ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ -
(هذا (ستو -

751
01:03:37,383 --> 01:03:40,969
أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد -
حقاً ؟ -

752
01:03:40,969 --> 01:03:44,390
لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة

753
01:03:44,724 --> 01:03:46,810
كم يسعدنى الإلتقاء بكِ

754
01:03:47,810 --> 01:03:50,645
(أجل ، كانت (ميراندا
تكثر من الحديث عنكِ

755
01:03:50,729 --> 01:03:53,648
غريب ، لم تذكرك مطلقاً -
لا ؟ -

756
01:03:53,774 --> 01:03:56,903
لا -
حسناً...تسعدنى رؤيتك -

757
01:03:56,985 --> 01:03:59,071
وأنا كذلك -
أجل -

758
01:03:59,738 --> 01:04:04,327
لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك
من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟

759
01:04:04,327 --> 01:04:08,914
هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً -
أجل ؟ -

760
01:04:08,997 --> 01:04:13,084
لكنتكِ ملخبطة بعض الشىء -
حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك -

761
01:04:15,587 --> 01:04:19,341
عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟
عثرت على هذه فى الخارج

762
01:04:20,341 --> 01:04:22,343
أجل ، لقد تم إقتلاع
هذه من سيارتى المرسيدس

763
01:04:22,426 --> 01:04:27,015
من سيارتك المرسيدس ؟
هل تملك تلك السيارة الغالية ؟

764
01:04:27,140 --> 01:04:30,476
يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه

765
01:04:30,601 --> 01:04:32,853
يعوض عن نقص ما فى أعضائه التناسلية

766
01:04:32,978 --> 01:04:37,441
لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك
شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟

767
01:04:37,441 --> 01:04:40,193
تسعدنى رؤيتكِ -
وأنا كذلك يا عزيزى -

768
01:04:40,903 --> 01:04:44,865
سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ -
بالتأكيد يا عزيزتى -

769
01:04:45,491 --> 01:04:48,410
هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية
هذا المساء ؟

770
01:04:48,536 --> 01:04:52,705
ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ)
أكثر من اسم شخص فى الحقيقة

771
01:04:52,789 --> 01:04:54,876
(إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت

772
01:04:54,958 --> 01:04:58,128
حقاً ؟ -
أجل ، إنه زبون وصديق -

773
01:04:58,128 --> 01:05:00,797
كان صديقاً ، إنه صديق -
ما هو ؟ -

774
01:05:00,797 --> 01:05:03,633
لا أدرى ماذا يحدث -
ما الأمر يا عزيزتى ؟ -

775
01:05:03,716 --> 01:05:06,344
أليس مذهلاً ؟ -
نوعاً ما يا عزيزتى -

776
01:05:06,469 --> 01:05:09,138
إن كنتِ تحبين النوعية
الوسيمة والخشنة

777
01:05:09,263 --> 01:05:12,724
لكنى شخصياً أفضل قصار القامة
كثيرى الشعر والفكاهيين

778
01:05:12,808 --> 01:05:15,311
إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب

779
01:05:15,395 --> 01:05:19,398
وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ -
مطلقاً يا عزيزتى -

780
01:05:19,398 --> 01:05:23,026
لأن لهم نوايا أخرى دائماً -
هذا مجرد عمل بمعظمه -

781
01:05:23,151 --> 01:05:26,488
سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى
نظرة على بعض عينات ورق الجدران

782
01:05:26,780 --> 01:05:29,992
، (عزيزتى (ميراندا
كونى صاحية وحذرة

783
01:05:30,117 --> 01:05:32,744
ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟

784
01:05:32,827 --> 01:05:35,748
الوقت مبكر جداً يا عزيزتى

785
01:05:35,831 --> 01:05:38,166
عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً

786
01:05:38,250 --> 01:05:43,254
يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل
أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟

787
01:05:43,338 --> 01:05:45,841
هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟

788
01:05:45,966 --> 01:05:48,051
بالتأكيد يا عزيزتى

789
01:05:48,176 --> 01:05:50,678
كم مضى على رحيل
...(السيد (داوتفاير

790
01:05:50,762 --> 01:05:52,514
(ونستون)

791
01:05:52,639 --> 01:05:55,267
هل شعرتِ برغبة ما ؟

792
01:05:58,770 --> 01:06:00,563
مطلقاً

793
01:06:00,688 --> 01:06:02,523
مطلقاً أبداً

794
01:06:02,648 --> 01:06:06,528
عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة

795
01:06:06,611 --> 01:06:10,281
الحل الوحيد أن تبقى عزباء
بقية حياتكِ

796
01:06:10,572 --> 01:06:12,241
عزباء ؟ -
أجل -

797
01:06:12,533 --> 01:06:15,370
وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة

798
01:06:16,704 --> 01:06:18,622
حظاً طيباً

799
01:06:19,623 --> 01:06:21,709
شكراً لكِ

800
01:06:27,256 --> 01:06:29,632
" تفوق "

801
01:06:38,308 --> 01:06:41,311
" أحسنتِ ، " متميّز

802
01:06:49,068 --> 01:06:53,239
، هذا جيد جداً
هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة

803
01:06:54,490 --> 01:06:56,993
راجعى هذه وسأعود حالاً

804
01:07:19,389 --> 01:07:21,599
! يا إلهى -
! يا إلهى -

805
01:07:22,309 --> 01:07:24,811
! يا إلهى -
! كريس) ، انتظر) -

806
01:07:25,521 --> 01:07:27,605
! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة)

807
01:07:27,731 --> 01:07:30,358
! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً -
لماذا ؟ -

808
01:07:30,441 --> 01:07:33,986
! السيدة (داوتفاير) ، إنه هو هى

809
01:07:34,111 --> 01:07:35,948
!ماذا ؟

810
01:07:36,073 --> 01:07:38,700
! إنه نصف رجل ونصف امرأة -
!ماذا ؟ -

811
01:07:39,283 --> 01:07:43,287
حسناً ، فليهدأ الجميع -
! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ -

812
01:07:43,371 --> 01:07:44,830
! فى خصيتيكِ -
! أجل -

813
01:07:45,665 --> 01:07:48,292
هل لديها ؟ -
لديها كل شىء -

814
01:07:48,292 --> 01:07:50,377
حسناً ، استمعا إلىّ

815
01:07:50,461 --> 01:07:52,963
أنا لست...من تحسباننى

816
01:07:53,046 --> 01:07:56,301
! يكفى تفاهة -
! راقب ألفاظك أيها الشاب -

817
01:08:00,054 --> 01:08:02,139
! يا إلهى

818
01:08:05,391 --> 01:08:08,186
أبى ؟ -
أجل -

819
01:08:09,145 --> 01:08:11,731
أبى ؟ -
أجل يا عزيزتى -

820
01:08:13,316 --> 01:08:16,111
أنت لا تحب إرتداء
تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟

821
01:08:16,653 --> 01:08:19,322
! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا

822
01:08:19,739 --> 01:08:23,826
، إنها مزعجة للغاية
لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل

823
01:08:24,451 --> 01:08:28,080
أنا لا أقصد حانات
النساء أو ما شابه بعد العمل

824
01:08:28,206 --> 01:08:31,000
إنها الطريقة الوحيدة
لأراكم يومياً يا أولاد

825
01:08:31,000 --> 01:08:34,878
من قام بعمل هذا ؟ -
(عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك -
