1
00:00:33,665 --> 00:00:35,035
افصل الطاقة

2
00:01:01,978 --> 00:01:04,879
"(من (بيبر"

3
00:01:17,280 --> 00:01:20,381
(البرهان على أن (توني ستارك "
"له قلب

4
00:01:55,785 --> 00:01:59,085
ملاحظة: الجهاز الرئيسي لإنتاج الدفعة الكهربية
 يعمل ببطء فوق ارتفاع40 

5
00:01:59,255 --> 00:02:01,166
الضغط  الجوي الداخلي يسبب مشاكل 

6
00:02:01,376 --> 00:02:03,506
أعتقد أن التجمد هو عامل محتمل

7
00:02:03,676 --> 00:02:06,466
ملاحظة ذكية جداً ، يا سيدي
ربما لو كنت تنوي زيارة 

8
00:02:06,636 --> 00:02:08,716
الكواكب الأخرى
فيجب أن نحسن النظام الخارجي

9
00:02:08,926 --> 00:02:11,347
اتصل بـ (سيسكو) واطلب منه أن يعيد تشكيل المعادن الخارجية

10
00:02:11,557 --> 00:02:14,267
استخدم سبيكة الذهب والتيتانيوم المستخدمة 
(في القمر الصناعي بـ(سارافيم

11
00:02:14,477 --> 00:02:16,557
هذا سيضمن المتانة 

12
00:02:16,767 --> 00:02:18,898
ويحافظ على النسبة بين الطاقة والوزن 
أفهمت؟

13
00:02:19,068 --> 00:02:21,778
نعم ، هل أوصي باستخدام المواصفات الجديدة؟

14
00:02:21,988 --> 00:02:23,398
أسعدني بذلك

15
00:02:24,528 --> 00:02:26,449
آخر الأخبار

16
00:02:26,449 --> 00:02:28,529
(هنا في  صالة حفلات (ديزني

17
00:02:28,739 --> 00:02:31,409
حيث الإعانة السنوية الثالثة
(من (توني ستارك

18
00:02:31,619 --> 00:02:34,500
لصندوق أسر رجال الإطفاء
... أصبح المكان الذي 

19
00:02:34,750 --> 00:02:36,420
هل نحن مدعوين لهذا؟

20
00:02:36,580 --> 00:02:38,880
ليس لدي تقرير بالدعوة ، يا سيدي

21
00:02:39,290 --> 00:02:41,090
لم يظهر علناً 

22
00:02:41,250 --> 00:02:44,091
منذ مؤتمره الصحفي 
الغريب والمثير للجدل

23
00:02:44,301 --> 00:02:46,801
ويقال أنه يعاني 
من إجهاد ما بعد الصدمة 

24
00:02:47,011 --> 00:02:49,591
وأنه يلازم سريره منذ أسابيع
ومهما كانت حالته 

25
00:02:49,761 --> 00:02:52,642
فلا أحد يتوقع ظهوره اليوم

26
00:02:53,062 --> 00:02:54,432
لقد اكتمل تسليم المعلومات 

27
00:02:54,932 --> 00:02:56,892
قليل التباهي ، ألا تعتقد ذلك؟

28
00:02:57,102 --> 00:03:00,023
ما أظنه؟ 
أنك دائماً حريص ورصين في ملاحظاتك

29
00:03:01,273 --> 00:03:04,073
سأقول لك
أضف بعض اللون الأحمر المثير له

30
00:03:04,233 --> 00:03:06,573
نعم ، وهذا سيساعدك 
على عدم جذب الانتباه إليك؟

31
00:03:09,864 --> 00:03:11,784
اكتمل تسليم المعلومات

32
00:03:12,114 --> 00:03:14,034
نعم ، يعجبني هذا
إبدأ بتصنيعه وطلائه

33
00:03:14,204 --> 00:03:15,784
بدأ التجميع الذاتي 

34
00:03:15,994 --> 00:03:18,125
والوقت المتوقع للإنهاء حوالي خمس ساعات

35
00:03:18,665 --> 00:03:20,625
لا تنتظرني ، يا عزيزي

36
00:03:42,938 --> 00:03:44,648
... صناعة الأسلحة

37
00:03:44,858 --> 00:03:50,919
(مجرد جزء صغير من صناعات (ستارك
... فهناك تحالفنا مع رجال الإطفاء وعمال الإنقاذ 

38
00:03:52,999 --> 00:03:55,749
مرحبا ، يا (توني) ، هل تذكرني؟ -
 بالتأكيد ، لا -

39
00:03:56,709 --> 00:03:58,460
(تبدو رائعاً ، يا (هيف

40
00:04:01,170 --> 00:04:04,590
ما قيمة العالم الذي يضطر فيه الإنسان 
أن يقتحم حفله الخاص؟

41
00:04:05,090 --> 00:04:06,631
!من هذا

42
00:04:07,761 --> 00:04:10,341
!مرحباً ، يا لها من مفاجأة -
سأراك بالداخل -

43
00:04:12,301 --> 00:04:14,221
خذ الأمور بهدوء ، اتفقنا؟

44
00:04:14,391 --> 00:04:16,432
لقد رتبتُ الأمور مع مجلس الإدارة كما أريد تماماً

45
00:04:16,642 --> 00:04:19,232
لك هذا ، لقد أصابني الملل من العزلة
فقط أعطني دقيقة

46
00:04:23,773 --> 00:04:25,823
(أعطني كأس (سكوتش
فأنا أكاد أموت من الجوع

47
00:04:26,783 --> 00:04:28,693
سيد ستارك؟ -
نعم؟ -

48
00:04:28,943 --> 00:04:31,824
(العميل (كولسون  -
... أوه، نعم، العميل التابع لـ -

49
00:04:32,074 --> 00:04:33,704
التدخّل الوطني الإستراتيجي

50
00:04:33,874 --> 00:04:35,784
قسم التنفيذ والتموين

51
00:04:35,914 --> 00:04:37,744
يا إلهي ، إنكم تحتاجون إسماً جديداً لهذا

52
00:04:37,914 --> 00:04:39,454
نعم ، أسمعُ هذا كثيراً

53
00:04:39,875 --> 00:04:42,005
أَعرف أنك تمر بوقت عصيب

54
00:04:42,215 --> 00:04:43,715
ولكننا نحتاج منك لمعلومات

55
00:04:43,925 --> 00:04:45,845
ما زال لدينا أسئلة كثيرة تحتاج لإجابة

56
00:04:46,045 --> 00:04:47,755
والوقت قد يكون عاملاً مهماً في هذه الأمور

57
00:04:47,966 --> 00:04:49,676
فلنحدد موعداً

58
00:04:49,886 --> 00:04:52,766
ما رأيك في يوم 24 الساعة 7 مساءً في شركة (ستارك)؟ 

59
00:04:53,436 --> 00:04:56,347
ماذا أقول .. لك هذا 
أنت على حق تماماً 

60
00:04:56,647 --> 00:05:00,687
سأذهب إلى مساعدتي ، ونجعله موعداً

61
00:05:02,237 --> 00:05:04,147
أنت تبدين رائعة
لم أستطع التعرف عليك 

62
00:05:04,357 --> 00:05:06,488
ماذا تفعل هنا؟ -
أتجنب عملاء الحكومة -

63
00:05:06,658 --> 00:05:08,988
هل أنت وحدك؟ -
من أين حصلتي على هذا الفستان؟ -

64
00:05:09,158 --> 00:05:11,328
لقد كان هدية عيد ميلادي منك ، في الحقيقة

65
00:05:11,488 --> 00:05:13,409
إن لديّ ذوقاً رفيعاً -
نعم -

66
00:05:13,579 --> 00:05:16,619
هل .. تريدين أن ترقصي؟ -
لا ، شكراً ، لا  -

67
00:05:27,880 --> 00:05:29,801
هل أسبب لكِ إزعاجاً؟

68
00:05:30,181 --> 00:05:31,511
لا ، لا

69
00:05:32,101 --> 00:05:34,101
دائماً أنسى أن أضع  مزيل الرائحة

70
00:05:34,311 --> 00:05:36,521
وأنا أرقص مع رئيسي
أمام كل الناس

71
00:05:36,731 --> 00:05:38,522
الذين أعمل معهم
وأرتدي فستاناً عاري الظهر 

72
00:05:39,312 --> 00:05:41,732
أنت جميلة ورائحتك جميلة -
يا إلهي -

73
00:05:41,902 --> 00:05:43,982
لكن يمكنني أن أرفدكي 
لو كان هذا يسيبعدكي عني

74
00:05:44,152 --> 00:05:47,113
في الحقيقة لا أعتقد أن بإمكانك 
ربط حذائك بدوني

75
00:05:47,323 --> 00:05:48,653
سأستغرق أسبوعاً واحداً

76
00:05:48,863 --> 00:05:51,533
حقاً؟ ما هو رقم تأمينك الاجتماعي؟

77
00:05:54,704 --> 00:05:56,284
خمسة -
خمسة؟ -

78
00:05:57,834 --> 00:06:00,584
أنت ينقصك فقط بعض الأرقام 

79
00:06:00,794 --> 00:06:04,635
الثمانية أرقام الأخرى؟
ولهذا أنتي لديّ ، من أجل الثمانية الأخرى

80
00:06:15,976 --> 00:06:18,896
ما رأيك في بعض الهواء؟ -
نعم ، أحتاج لبعض الهواء -

81
00:06:20,817 --> 00:06:22,777
هذا الأمر غريب تماماً -
ولكنه  ليس مضراً على الإطلاق -

82
00:06:22,987 --> 00:06:25,277
ولم يكن غير ضار تماماً ، بالمناسبة

83
00:06:25,447 --> 00:06:28,448
لا أحد كان يراقبنا -
 كل من أعمل معهم  -

84
00:06:28,658 --> 00:06:31,488
أعتقد أنكي فقدتي موضوعيتك
أعتقد أنهم ... لقد رقصنا فقط

85
00:06:31,698 --> 00:06:33,448
!لم يكن مجرد رقص 

86
00:06:33,658 --> 00:06:35,368
أنت فقط لا تفهم الأمر لأنك أنت أنت

87
00:06:35,578 --> 00:06:38,669
كل الناس يعرفون من أنت بالضبط 
ويعرفون علاقاتك بالفتيات

88
00:06:38,879 --> 00:06:41,039
... وكل هذا ، جميل جداً

89
00:06:41,249 --> 00:06:44,299
... ولكنك تعرف ، ثم أنا ، أنت رئيسي وأنا أرقص

90
00:06:44,510 --> 00:06:47,680
... لأن هذا يجعلني أبدو 
... وكأني من أحاول أن

91
00:06:47,840 --> 00:06:50,220
أعتقد أنكي فقط تبالغين 
هذا هو كل ما في الأمر

92
00:06:50,430 --> 00:06:54,101
ثم أتينا هنا 
وأنا أرتدي هذا الفستان السخيف

93
00:06:54,391 --> 00:06:57,431
... ثم رقصنا هكذا و

94
00:07:09,903 --> 00:07:12,203
أريد شراباً ، من فضلك -
حسناً -

95
00:07:14,163 --> 00:07:16,703
أريد (فودكا مارتيني) من فضلك

96
00:07:16,913 --> 00:07:19,504
جافة جداً ، بزيتون كثير

97
00:07:19,704 --> 00:07:21,624
على الأقل ثلاث زيتونات

98
00:07:22,424 --> 00:07:25,334
إثنان مارتيني ، جاف جداً ، بزيتون كثير جداً
 وبسرعة جداً 

99
00:07:25,544 --> 00:07:27,095
واجعل أحدهما مركزاً

100
00:07:32,055 --> 00:07:35,266
!(حسناً ... (توني ستارك -
مرحباً -

101
00:07:35,516 --> 00:07:37,226
تخيل أن أقابلك هنا؟

102
00:07:40,046 --> 00:07:42,526
(كاري) -
(كريستين) -
صحيح -

103
00:07:42,817 --> 00:07:45,147
إنها شجاعة كبيرة منك أن تظهر هنا الليلة

104
00:07:45,447 --> 00:07:47,447
هل يمكنني على الأقل أن أحصل منك على رد فعل؟

105
00:07:47,657 --> 00:07:49,367
الرعب ، الرعب هو رد فعلي

106
00:07:49,577 --> 00:07:51,288
كنت أتحدث عن تورط شركتك 

107
00:07:51,488 --> 00:07:53,288
في هذا العمل الوحشي الأخير -
فقط وضعوا إسمي  -

108
00:07:53,448 --> 00:07:55,208
على الدعوة
لا أعرف ماذا أقول لك

109
00:07:55,368 --> 00:07:57,168
أنا في الحقيقة لقد كدت أن أشتريها ، سنارة وبوصة وثقل

110
00:07:57,368 --> 00:07:59,539
لقد كنت خارج المدينة لعدة أشهر
لربما تكوني لم تسمعي بذلك

111
00:07:59,749 --> 00:08:01,039
هل هذا هو ما تسميه المسئولية؟

112
00:08:01,379 --> 00:08:04,299
(إنها مدينة تسمى (جولميرا
هل سمعت عنها؟

113
00:08:08,930 --> 00:08:09,930
(صناعات (ستارك

114
00:08:15,180 --> 00:08:17,851
 متى التُقطت هذه الصور؟ -
 أمس -

115
00:08:18,061 --> 00:08:20,351
أنا لم أوافق على أي شحنة -
حسناً ، شركتك فعلت هذا -

116
00:08:20,521 --> 00:08:22,271
حسناً  ، أنا لستُ شركتي

117
00:08:23,061 --> 00:08:25,732
من فضلك ، هل تمانع؟ - 
هل رأيت هذه الصور؟ -

118
00:08:26,112 --> 00:08:29,322
ما الذي يحدث؟ -
توني) ، لا تكن ساذجاً هكذا) -

119
00:08:29,532 --> 00:08:31,452
:لقد كنت ساذجاً من قبل عندما قالوا

120
00:08:31,662 --> 00:08:34,123
هذا هو الخط ، لن نتجاوزه
هكذا نقوم بعملنا

121
00:08:34,323 --> 00:08:37,333
إذا كنا سنتعامل بوجهين .. هل سنفعل هذا؟

122
00:08:41,964 --> 00:08:43,924
هيا نأخذ صورة معاً ، هيا

123
00:08:43,994 --> 00:08:45,714
!حان وقت الصور

124
00:08:47,554 --> 00:08:50,215
توني) .. من تظن أنه أخرجك من المشكلة؟)

125
00:08:50,425 --> 00:08:53,555
أنا الذي حفظت الدعوى الموجهة ضدك

126
00:08:55,725 --> 00:08:58,106
هذه هي الطريقة الوحيدة 
التي أستطيع بها حمايتك

127
00:09:09,867 --> 00:09:12,537
(الرحلة لمسافة 15 ميل إلى ضواحي (جولميرا 

128
00:09:12,737 --> 00:09:15,498
يمكن فقط وصفها بأنها هبوط في الجحيم

129
00:09:15,658 --> 00:09:17,788
في قلب الظلام بشكله الجديد 

130
00:09:17,998 --> 00:09:20,458
المزارعون والناس البسطاء
من قرى مسالمة 

131
00:09:20,668 --> 00:09:22,418
طُردوا من بيوتهم

132
00:09:22,628 --> 00:09:24,549
وطُردوا من أراضيهم بواسطة ملوك الحرب

133
00:09:24,759 --> 00:09:26,469
الذين تجرأوا بواسطة قوة جديدة

134
00:09:26,759 --> 00:09:28,719
القرويون أُجبروا على أن 
يجدوا مأوى 

135
00:09:28,879 --> 00:09:30,839
في أي مكان يجدوه

136
00:09:31,049 --> 00:09:32,720
في حطام القرى الأخرى  

137
00:09:33,060 --> 00:09:35,970
أو هنا في بقايا مصنع سوفييتي قديم 
لصهر المعادن

138
00:09:40,811 --> 00:09:43,311
ولقد نُسب العنف الأخير 
إلى مجموعة  

139
00:09:43,311 --> 00:09:46,731
من المقاتلين الأجانب 
(يسميهم السكان المحليون (الحلقات العشر

140
00:09:46,941 --> 00:09:50,032
وكما ترون هؤلاء الرجال مدججون بالسلاح
ولديهم مهمة

141
00:09:50,242 --> 00:09:53,872
مهمة يمكن أن تكون مميتة 
لكل من يقف في طريقهم

142
00:09:54,282 --> 00:09:56,993
وبدون إرادة سياسية أو ضغط دولي

143
00:09:56,993 --> 00:09:59,293
الأمل ضعيف جداً أمام هؤلاء اللاجئين 

144
00:09:59,503 --> 00:10:02,373
حولي ، امرأة تتوسل 
للحصول على أخبار عن زوجها

145
00:10:02,583 --> 00:10:04,504
الذي اختُطف بواسطة الثوار

146
00:10:04,714 --> 00:10:06,214
إما أنه أُجبرَ على الاتحاد معهم ميليشياتهم

147
00:10:11,304 --> 00:10:14,225
:إلى أي إنسان يمكنه أن يوقف طفلاً عن سؤاله البسيط

148
00:10:14,435 --> 00:10:16,805
أين أمي وأبي؟

149
00:10:17,935 --> 00:10:20,315
الأمل ضعيف جداً أمام هؤلاء اللاجئين

150
00:10:20,475 --> 00:10:24,276
الذين يتساءلون
إذا كان هناك أي إنسان سوف يساعدهم

151
00:11:53,247 --> 00:11:54,407


152
00:11:54,617 --> 00:11:56,787


153
00:11:56,997 --> 00:11:59,077


154
00:12:06,968 --> 00:12:08,628


155
00:12:10,759 --> 00:12:12,889


156
00:12:18,100 --> 00:12:19,350


157
00:12:23,360 --> 00:12:24,900


158
00:12:35,742 --> 00:12:37,412


159
00:12:37,832 --> 00:12:39,412


160
00:12:42,502 --> 00:12:43,963


161
00:12:45,383 --> 00:12:46,963


162
00:13:47,490 --> 00:13:49,190
افعلوا به ما شئتم

163
00:14:43,627 --> 00:14:45,257
(قاعدة (إدواردز) الجوية بـ (كاليفورنيا

164
00:14:45,377 --> 00:14:47,167
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
 هل لدينا تصريح بالذهاب هناك؟ -

165
00:14:47,337 --> 00:14:48,508
لا ، يا سيدي ، لقد كانوا يستخدمون دروعا بشرية

166
00:14:48,718 --> 00:14:49,888
لم نحصل على الضوء الأخضر

167
00:14:50,088 --> 00:14:52,048
قسم الولاية
سيثورون من أجل هذا

168
00:14:52,968 --> 00:14:54,558
لدينا شيء مفزع

169
00:14:54,718 --> 00:14:56,519
هل الـ(سي آي إيه) على الخط؟

170
00:14:56,729 --> 00:14:58,729
معي على الخط 
ويسألون إذا ما كنا نحن من فعل هذا

171
00:14:58,889 --> 00:15:00,349
لا ،  بالتأكيد ليس نحن ، يا سيدي

172
00:15:00,519 --> 00:15:02,269
ولا البحرية -
ولا المشاة البحرية -

173
00:15:02,439 --> 00:15:04,940
أحتاج أجوبة
هل يمكنني أن أرى الهدف من فضلكم؟

174
00:15:06,190 --> 00:15:07,440
(إجلب العقيد (روديس 

175
00:15:07,650 --> 00:15:09,950
من قسم تطوير الأسلحة هنا بسرعة 

176
00:15:15,281 --> 00:15:17,081
لقد تحرينا عن هويته 

177
00:15:17,241 --> 00:15:19,001
في كل قاعدة بيانات
ولم نحصل على شيء

178
00:15:19,201 --> 00:15:20,911
هل هناك أي طائرات مراقبة في المنطقة؟

179
00:15:21,122 --> 00:15:22,832
لدينا (أواك) و(جلوبال هاوك) في المنطقة

180
00:15:23,042 --> 00:15:24,462
هل ظهر هذا الشيء من العدم؟

181
00:15:24,672 --> 00:15:26,132
كيف لم يلتقطه رادارنا؟

182
00:15:26,292 --> 00:15:28,002
لديه سطح غير مرئي للرادار ، يا سيدي

183
00:15:28,212 --> 00:15:29,963
هل هو طائرة التخفي من الرادر؟ -
لا ، يا سيدي ، إنه صغير جداً -

184
00:15:30,173 --> 00:15:32,223
نعتقد أنه طائرة بلا بشر يقودها

185
00:15:32,473 --> 00:15:34,843
أيها العقيد ، ما الذي نتعامل معه هنا؟

186
00:15:36,763 --> 00:15:38,564
سأجري اتصالاً

187
00:15:43,064 --> 00:15:44,484
 مرحباً؟ -
 توني)؟) -

188
00:15:44,694 --> 00:15:46,355
 من يتكلم؟ -
(أنا (روديس -

189
00:15:46,525 --> 00:15:47,655
آسف ، من؟

190
00:15:47,815 --> 00:15:49,615
(قلت لك أنا (روديس -
 ارفع صوتك ، من فضلك -

191
00:15:49,735 --> 00:15:52,825
ما تلك الضوضاء بحق الجحيم؟ -
أنا أقود والسقف مكشوف -

192
00:15:53,035 --> 00:15:54,656
حسناً ، أنا أحتاج لمساعدتك حالاً -

193
00:15:54,866 --> 00:15:56,406
إنه شيء طريف أن يحدث ذلك ، أليس كذلك؟

194
00:15:56,576 --> 00:15:58,576
نعم ، بمناسبة اللأشياء الطريفة
لدينا مستودع أسلحة تم نسفه  

195
00:15:58,746 --> 00:16:00,586
بالقرب من المكان  

196
00:16:00,786 --> 00:16:02,496
الذي كنت محتجزاً فيه -
أنه مكان به نزاعات سياسية -

197
00:16:02,706 --> 00:16:05,207
يبدو أن شخصاً قد تدخل وقام بعمل من أجلك

198
00:16:05,377 --> 00:16:07,007
لماذا صوتك يبدو وكأنك تلتقط أنفاسك ، يا (توني)؟

199
00:16:07,217 --> 00:16:09,127
لقد كنت أمارس رياضة الجري في الوادي -
كنت أظنك تقود السيارة -

200
00:16:09,297 --> 00:16:11,218
هذا صحيح ، كنت أقود للوادي الذي سأجري فيه 

201
00:16:11,428 --> 00:16:13,138
هل أنت متأكد أنك ليس لديك
... أي تقنية جديدة في هذه المنطقة 

202
00:16:13,348 --> 00:16:14,508
ويجب أن نعرف عنها؟ -
لا -

203
00:16:14,678 --> 00:16:16,268
!لقد حددنا مكان الهدف 

204
00:16:16,428 --> 00:16:18,438
حسناً ، لأني أحدق في تقنية جديدة الآن  

205
00:16:18,638 --> 00:16:20,769
وسوف أنسفها وأرسلها إلى الجحيم

206
00:16:22,089 --> 00:16:24,189
الآن سأغلق الخط

207
00:16:28,030 --> 00:16:31,070
(حجرة العمليات ، هنا (ويبلاش 1  
الهدف في مرمى البصر

208
00:16:31,570 --> 00:16:34,280
ويبلاش 1) ، ما طبيعة الهدف؟) -
ليس لديّ أي فكرة -

209
00:16:34,370 --> 00:16:36,371
هل هناك اتصال لاسلكي معه؟ -
 إنه لا يستجيب ، يا سيدي -

210
00:16:36,581 --> 00:16:38,291
أعطيك الإذن بالالتحام

211
00:16:40,391 --> 00:16:41,391
لديك الإذن بتدميره

212
00:16:45,212 --> 00:16:47,752
لقد انطلق بسرعة تفوق سرعة الصوت
أنا لديّ فرصة للتصويب

213
00:16:52,172 --> 00:16:54,093
صاروخ قادم -
!انفجارات ضوئية -

214
00:16:56,763 --> 00:16:59,013
انتظر ثانية
انشر زوائد الأجنحة

215
00:17:12,905 --> 00:17:14,285
!انشر زوائد الأجنحة

216
00:17:15,575 --> 00:17:17,866
!يا إلهي ، لقد اختفى من على الرادار ، يا سيدي

217
00:17:18,036 --> 00:17:19,786
لقد فقدنا صورته على القمر الصناعي

218
00:17:19,996 --> 00:17:22,246
لا يمكن أن يكون مركبة بلا طيار -
وما هو؟ -

219
00:17:22,456 --> 00:17:24,206
لا أستطيع أن أرى أي شيء

220
00:17:24,416 --> 00:17:26,797
مهما كان هذا الشيء
فقد انتهى أمره

221
00:17:27,217 --> 00:17:29,177
أعتقد أن الهدف قد تم التعامل معه ، يا سيدي

222
00:17:38,688 --> 00:17:40,688
 مرحبا؟ -
مرحبا ، يا (رودي) إنه أنا -
من؟ -

223
00:17:40,898 --> 00:17:43,649
آسف ، ذلك الشيء هو أنا
لقد كنت تسأل ماذا يكون ، وهو أنا

224
00:17:43,819 --> 00:17:46,439
لا ، اسمع ، هذه ليست لعبة
لا يجب أن ترسل أي معدات مدنية  

225
00:17:46,649 --> 00:17:48,939
في منطقة الحرب النشطة الخاصة بي ، هل تفهم هذا؟

226
00:17:49,149 --> 00:17:52,450
إنها ليست معدات ، أنا بداخلها
إنها بدلة ، إنها أنا

227
00:17:52,780 --> 00:17:54,700
رودي) هل لديك أي معلومات تقولها لي؟)

228
00:17:56,490 --> 00:17:59,581
حدد مكانك وعد للقاعدة  -
تلقيت هذا -

229
00:18:01,711 --> 00:18:04,671
!إنه على بطن طائرتك
إنه يبدو كـ  ... إنسان

230
00:18:04,881 --> 00:18:07,381
!تخلص منه
!تحرك!  تحرك

231
00:18:15,092 --> 00:18:17,013
!لقد أُصبت! ، لقد أُصبت

232
00:18:22,643 --> 00:18:24,353
!إقذفْ! ، إقذفْ

233
00:18:30,694 --> 00:18:32,444
(لقد سقط (ويبلاش 1

234
00:18:32,614 --> 00:18:35,905
ويبلاش 2) ، هل ترى مظلة؟) -
لا ، لا يوجد أي مظلات ، لا يوجد مظلات -

235
00:18:41,586 --> 00:18:43,546
مظلتي علقت

236
00:18:48,046 --> 00:18:50,257
سيدي ، أنا أرى الهدف

237
00:18:50,507 --> 00:18:53,847
ويبلاش 2) ، أعد الالتحام مع الهدف)
عندما يكون الهدف في مرماك ، إضرب

238
00:18:55,097 --> 00:18:57,928
مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته
 استدع النسور

239
00:18:58,178 --> 00:19:01,018
ذلك الشيء أسقط إحدى طائراتنا 
في منطقتنا الممنوع بها الطيران

240
00:19:01,148 --> 00:19:03,058
(ويبلاش 2 )
عندما عندما يكون الهدف في مرماك ، دمره

241
00:19:03,268 --> 00:19:05,648
لقد عادوا للالتحام
نفِّذ مناورة المراوغة  

242
00:19:05,858 --> 00:19:06,979
!استمر في الانطلاق

243
00:19:14,029 --> 00:19:16,450
!لديه مظلة
!لديه مظلة

244
00:19:23,211 --> 00:19:26,091
توني) ، أما زلت هناك؟) -
مرحباً ، شكراً لك -

245
00:19:26,251 --> 00:19:28,961
!يا إلهي ، أيها الوغد المجنون

246
00:19:29,171 --> 00:19:31,422
أنت تدين لي بطائرة 
أنت تعرف هذا ، أليس كذلك؟

247
00:19:32,342 --> 00:19:34,842
... نعم ، في الحقيقة هو أصابني ولذلك

248
00:19:35,052 --> 00:19:37,682
والآن ، هل ستمر عليَّ وترى ما الذي أعمل فيه؟ -
لا ، لا -

249
00:19:37,852 --> 00:19:39,393
كلما قلَّ ما أعرفه ، كلما كان أفضل

250
00:19:39,603 --> 00:19:41,523
والآن ما المفروض أن أقوله للصحافة؟

251
00:19:41,683 --> 00:19:43,563
قل أنه كان تدريباً
أليس هذا ما يُقال عادة؟

252
00:19:43,773 --> 00:19:45,483
الأمر ليس بهذه البساطة

253
00:19:45,903 --> 00:19:47,774
تدريب مأساوي   

254
00:19:47,984 --> 00:19:50,694
لنسور (إف 22) حدث أمس

255
00:19:50,904 --> 00:19:53,824
 ويسعدني أن أقول أن الطيار لم يصاب 

256
00:19:54,404 --> 00:19:58,075
وبالنسبة للتحول الغير متوقع 
(في الأحداث على أرض (جولميرا 

257
00:19:58,285 --> 00:20:01,665
ما زال مبهماً من أو ما الذي تدخل

258
00:20:01,835 --> 00:20:05,506
ولكن يمكنني أن أؤكد لكم أن 
حكومة الولايات المتحدة لم تكن لها علاقة بما حدث

259
00:20:10,466 --> 00:20:13,057
إن الإصابة ليست سيئة
 إلى هذا الحد ، يا سيدي

260
00:20:13,307 --> 00:20:16,267
سيدي ، كلما قاومت ، كلما زاد الألم

261
00:20:16,427 --> 00:20:18,347
كن رقيقاً
إنها المرة الأولى بالنسبة لي

262
00:20:18,887 --> 00:20:20,767
لقد صممتها بحيث يتم نزعها

263
00:20:25,068 --> 00:20:27,028
أرجوك حاول ألا تتحرك

264
00:20:28,068 --> 00:20:30,069
ما الذي يحدث هنا؟

265
00:20:34,279 --> 00:20:37,619
فلنواجه الأمر
هذا ليس أسوأ ما رأيتيني أفعله

266
00:20:38,870 --> 00:20:41,040
هل هذه فتحات بسبب طلقات رصاص؟

267
00:21:07,103 --> 00:21:08,693
مرحباً

268
00:21:11,484 --> 00:21:13,904
(مع تحيات (توني ستارك

269
00:21:14,284 --> 00:21:17,704
لو كنت قتلته في الوقت المحدد 
لكنت الآن لديك الجرأة

270
00:21:17,864 --> 00:21:20,035
لقد دفعت لنا القليل لنقتل أميراً

271
00:21:20,245 --> 00:21:22,205
أرني السلاح

272
00:21:22,995 --> 00:21:26,255
تعال ، دع حراسك بالخارج

273
00:21:42,307 --> 00:21:45,188
هروبه أثمر شيئاً لم نكن نتوقعه

274
00:21:47,318 --> 00:21:49,488
إذن ، فقد فعلها هكذا

275
00:21:49,898 --> 00:21:53,949
هذا أول نسخة مبدئية منه
لقد أتقن (ستارك) تصميمه

276
00:21:54,739 --> 00:21:57,789
لقد صنع تحفة مميتة

277
00:21:57,949 --> 00:22:01,290
من يملك دستة من هذه
يمكنه أن يحكم (آسيا) كلها 

278
00:22:02,420 --> 00:22:05,670
(وأنت تحلم بعرش (ستارك

279
00:22:06,290 --> 00:22:08,710
عدوُّنا واحد

280
00:22:12,761 --> 00:22:15,141
ما زال لدينا صفقة عمل

281
00:22:16,971 --> 00:22:19,142
... أنا أعطيك هذه التصميمات

282
00:22:20,562 --> 00:22:22,182
كهدية ...

283
00:22:23,022 --> 00:22:24,982
... وفي مقابل ذلك

284
00:22:26,103 --> 00:22:30,653
أتمنى أن تدفع لي
بهدية من الجنود الحديديين

285
00:22:41,534 --> 00:22:44,455
هذه هي الهدية الوحيدة 
التي ستحصل عليها

286
00:22:47,295 --> 00:22:48,795
التكنولوجيا

287
00:22:50,335 --> 00:22:54,136
(لقد كانت دوماً (كعب أكيليس 
في هذا الجزء من العالم

288
00:22:55,016 --> 00:22:58,346
لا تقلق
مفعوله يدوم لمدة 15 دقيقة فقط

289
00:22:58,976 --> 00:23:01,937
هذه أصغر مشكلة لديك

290
00:23:06,397 --> 00:23:09,148
أحضروا الدرع وما تبقى منه

291
00:23:10,488 --> 00:23:12,778
حسناً ، فلننه الأمر هنا

292
00:23:16,199 --> 00:23:18,869
جهز القطاع السادس عشر 
تحت مفاعل القوس

293
00:23:19,039 --> 00:23:22,539
أريد هذا الأمر سراً
اجمعوا كبارالمهندسين لدينا

294
00:23:22,709 --> 00:23:24,670
أُريدُ صنع نموذج في الحال

295
00:23:33,181 --> 00:23:34,551
هل أنت مشغولة؟ 
هل من الممكن أن تقومي بشيء لي؟

296
00:23:35,221 --> 00:23:38,561
أريدك أن تذهبي إلى مكتبي
وتدخلي على الكمبيوتر الرئيسي

297
00:23:38,761 --> 00:23:41,682
وتسترجعي من الكمبيوتر الرئيسي  
كل البيانات العامة الحديثة

298
00:23:41,852 --> 00:23:44,312
هذه رقاقة الدخول على الكمبيوتر
ستمكِّنكِ من الدخول

299
00:23:44,522 --> 00:23:46,852
... ربما تكون موجودة في الملفات التنفيذية ، وإن لم توجد

300
00:23:46,982 --> 00:23:49,322
فستكون  في برنامج (جوست) وهنا

301
00:23:49,523 --> 00:23:51,153
 ابحثي عن أقل عنوان رقمي

302
00:23:51,323 --> 00:23:53,533
... وماذا ستفعل بهذه المعلومات

303
00:23:53,743 --> 00:23:55,073
 لو أحضرتها لك؟ -
نفس ما نفعله  -

304
00:23:55,243 --> 00:23:57,363
إذا كانوا يعملون صفقات في الخفاء 
فسوف أوقفهم

305
00:23:57,493 --> 00:24:00,374
سأجد أسلحتي ، وأدمرها

306
00:24:00,784 --> 00:24:02,334
... (توني)

307
00:24:03,954 --> 00:24:06,665
أنت تعرف أنني سأساعدك  في أي شيء

308
00:24:06,835 --> 00:24:09,795
ولكنني لا أستطيع أن أساعدك 
إذا كنت ستبدأ كل هذا مرة أخرى

309
00:24:10,005 --> 00:24:13,215
لا يوجد شيء فيما عدا هذا
لن يكون هناك افتتاحات فنية  

310
00:24:13,425 --> 00:24:16,676
لا فائدة
ولا شيء سأوقع عليه

311
00:24:17,556 --> 00:24:20,936
المهمة التالية 
ولا شيء أخر

312
00:24:22,056 --> 00:24:24,017
هل الأمر كذلك؟

313
00:24:25,187 --> 00:24:27,147
عندئذٍ ، أنا سأنسحب

314
00:24:29,317 --> 00:24:31,198
لقد وقفتي بجانبي طوال هذه السنوات

315
00:24:31,408 --> 00:24:33,778
وأنا أجني ثمار الدمار

316
00:24:34,118 --> 00:24:36,028
وعندما أحاول حماية الناس 

317
00:24:36,198 --> 00:24:37,948
الذين عرضتهم للأذي ، تنسحبين؟

318
00:24:38,118 --> 00:24:41,959
(أنت ستقتل نفسك ، يا (توني
وأنا لن أشترك في هذا

319
00:24:42,459 --> 00:24:46,499
ما كان لي أن أعيش
ما لم يكن هناك سبب

320
00:24:48,340 --> 00:24:50,300
(أنا لست مجنوناً ، يا (بيبر

321
00:24:50,510 --> 00:24:53,630
أنا فقط أدركت أخيراً
ما يجب عليَّ أن أفعله

322
00:24:57,601 --> 00:25:00,971
وأعرف من أعماق قلبي أن هذا صحيح

323
00:25:15,533 --> 00:25:17,863
أنت كل ما لديَّ أيضاً 
وأنت تعرف هذا

324
00:26:03,859 --> 00:26:06,059
إنذار
اختراق أمني

325
00:26:06,059 --> 00:26:08,059
الدخول مسموح

326
00:26:24,481 --> 00:26:26,401
القطاع 16؟

327
00:26:27,521 --> 00:26:29,442
ما الذي تنوي عمله ، يا (أوباديا)؟

328
00:26:39,863 --> 00:26:41,263
ترجم

329
00:26:41,493 --> 00:26:44,334
أنت لم تخبرنا أن الهدف الذي 
دفعتَ لنا لنقتله 

330
00:26:44,544 --> 00:26:46,754
هو (توني ستارك) العظيم
كما ترى

331
00:26:46,964 --> 00:26:49,794
(يا (أوباديا ستين 
خداعك وكذبك سيكلفك الكثير

332
00:26:49,964 --> 00:26:52,695
(السعر المطلوب لقتل (توني ستارك
قد ارتفع الآن

333
00:26:52,705 --> 00:26:53,795
إبدأ النسخ

334
00:26:56,675 --> 00:27:00,345
إذن .. ما الذي سنفعله في هذا الأمر؟

335
00:27:11,907 --> 00:27:15,367
(أعرف ما تمرّين به ، يا (بيبر

336
00:27:22,868 --> 00:27:26,249
توني) دائماً يحصل على أفضل الأشياء)
أليس كذلك؟

337
00:27:46,851 --> 00:27:48,941
... لقد كنتُ سعيداً جداً

338
00:27:50,191 --> 00:27:54,322
عندما عاد 
وكأنه عاد إلينا من الموت

339
00:27:56,862 --> 00:27:58,912
... والآن أدركت

340
00:28:01,123 --> 00:28:04,833
أن (توني) لم يعد أبداً في الحقيقة ، أليس كذلك؟

341
00:28:05,583 --> 00:28:08,544
لقد ترك جزءاً من نفسه 
في ذلك الكهف

342
00:28:10,964 --> 00:28:12,924
وهذا يحزنني جداً

343
00:28:14,464 --> 00:28:15,714
... حسناً

344
00:28:16,805 --> 00:28:18,975
إنه شخص معقد

345
00:28:21,095 --> 00:28:24,766
لقد عاني كثيراً
وأعتقد أنه سيكون بخير

346
00:28:30,646 --> 00:28:33,527
أنتِ .. امرأة نادرة جداً

347
00:28:35,527 --> 00:28:38,037
توني) لا يعرف كم هو محظوظ)

348
00:28:40,077 --> 00:28:42,208
شكراً لك ، شكراً 

349
00:28:44,208 --> 00:28:46,128
يجب أن أعود هناك

350
00:28:51,169 --> 00:28:53,469
هل هذه هي صحيفة اليوم؟

351
00:28:54,679 --> 00:28:55,889
نعم

352
00:28:56,469 --> 00:28:59,180
 هل تمانعين؟ -
لا إطلاقاً -

353
00:28:59,390 --> 00:29:01,600
الكلمات المتقاطعة -
بالطبع -

354
00:29:04,810 --> 00:29:06,601
اعتني به

355
00:29:20,882 --> 00:29:22,482
اكتمل التحميل

356
00:29:29,003 --> 00:29:30,793
(آنسة (بوتس 
إن لدينا موعد

357
00:29:30,883 --> 00:29:32,754
 هل نسيتي موعدنا؟

358
00:29:32,924 --> 00:29:35,554
لا ، الآن ، تعالَ معي
سنتحدث الآن ، هيا

359
00:29:37,514 --> 00:29:40,435
سأعطيك أفضل مقابلة في حياتك
في مكتبك

360
00:29:41,435 --> 00:29:43,895
إننا نبذل قصارى جهدنا

361
00:29:44,395 --> 00:29:47,315
... بالتأكيد ، نحن 
سأضطر أن أتصل بك لاحقاً

362
00:29:47,936 --> 00:29:50,986
سيد (ستين)؟
سيدي ، لقد درسنا ما طلبته منا

363
00:29:51,196 --> 00:29:53,906
... يبدو أنه هناك مشكلة بسيطة ، في الحقيقة

364
00:29:54,116 --> 00:29:56,327
 مشكلة؟ -
نعم ،  في تزويد البدلة بالطاقة -

365
00:29:56,487 --> 00:29:58,827
... هذه التقنية ليس لها وجود ، و لذلك 

366
00:29:59,077 --> 00:30:00,997
انتظر ، انتظر ، التقنية؟

367
00:30:01,457 --> 00:30:04,538
ويليام) ، ها هي التقنية)

368
00:30:04,998 --> 00:30:07,378
لقد طلبتُ منك ببساطة أن تجعلها أصغر

369
00:30:07,588 --> 00:30:09,838
... حسناً ، يا سيدي، وهذا ما نحاول عمله 

370
00:30:10,048 --> 00:30:11,968
ولكن بأمانة ، هذا مستحيل

371
00:30:12,128 --> 00:30:15,299
(لقد استطاع (توني ستارك
!أن يبني هذا في كهف

372
00:30:15,799 --> 00:30:18,099
!بصندوق من الخردة

373
00:30:19,639 --> 00:30:22,980
(آسف ، أنا لستُ (توني ستارك 

374
00:30:33,791 --> 00:30:35,891
بوتس تتصل

375
00:30:38,032 --> 00:30:39,372
توني)؟)

376
00:30:41,662 --> 00:30:43,412
توني)؟ هل أنت هناك؟)

377
00:30:46,503 --> 00:30:47,793
تنفس

378
00:30:48,673 --> 00:30:51,003
... بهدوء ، بهدوء

379
00:30:53,423 --> 00:30:55,924
أنت تتذكر هذا ، أليس كذلك؟

380
00:30:56,974 --> 00:30:59,384
أنه عار أن الحكومة لم توافق عليه

381
00:30:59,594 --> 00:31:03,305
هناك فوائد كثيرة جداً للشلل المؤقت

382
00:31:05,145 --> 00:31:06,725
(آه ، يا (توني

383
00:31:09,185 --> 00:31:13,026
عندما .. أمرتُ بقتلك

384
00:31:15,696 --> 00:31:18,236
... كنت قلقاً من أنني 

385
00:31:21,037 --> 00:31:23,667
أقتل الأوزة الذهبية

386
00:31:24,497 --> 00:31:26,457
... ولكن ، أتعرف

387
00:31:27,207 --> 00:31:31,088
لقد كان مقدراً أن تنجو من هذا

388
00:31:36,389 --> 00:31:40,059
لتترك بيضة ذهبية أخيرة
لتقدمها لي

389
00:31:44,189 --> 00:31:47,520
هل تعتقد أنه لمجرد أن تأتيك فكرة

390
00:31:47,730 --> 00:31:49,650
فهي تصبح ملكاً لك؟

391
00:31:52,821 --> 00:31:56,911
أبوك.. ساعد في إعطائنا القنبلة الذرّية

392
00:31:57,071 --> 00:31:59,951
... كيف كان سيكون العالم اليوم

393
00:32:00,161 --> 00:32:02,082
لو كان أنانياً مثلك؟ 

394
00:32:11,503 --> 00:32:13,503
أوه ، كم هو جميل

395
00:32:15,763 --> 00:32:17,303
... (آه ، يا (توني

396
00:32:18,634 --> 00:32:21,054
هذه هي سيمفونيتك التاسعة

397
00:32:22,354 --> 00:32:25,104
!يا له من تحفة
!انظر إليه

398
00:32:26,065 --> 00:32:28,185
هذا هو الميراث الذي ستتركه

399
00:32:30,315 --> 00:32:33,025
... جيل من الأسلحة

400
00:32:33,655 --> 00:32:35,986
بهذا ، في قلبها ...

401
00:32:38,196 --> 00:32:41,866
الأسلحة التي ستعيد العالم إلى مساره  

402
00:32:42,076 --> 00:32:44,747
بميزان القوى في أيدينا

403
00:32:45,707 --> 00:32:47,667
في الأيدي الصحيحة

404
00:32:50,337 --> 00:32:54,628
كنت أودُّ أن ترى نموذجي

405
00:32:56,088 --> 00:33:01,059
إنه ليس .. محدود التدمير مثل نموذجك

406
00:33:03,389 --> 00:33:06,059
يؤسفني أنك ورطت (بيبر) في هذا

407
00:33:06,599 --> 00:33:09,060
كنت أفضِّل أن تبقى حية

408
00:33:21,491 --> 00:33:23,491
ماذا تقصدين بأنه دفع مالاً 
من أجل قتل (توني)؟

409
00:33:23,701 --> 00:33:25,452
بيبر) ، تمهلي في الحديث)

410
00:33:25,662 --> 00:33:28,622
ولماذ يفعل (أبباديا) هذا؟
حسنا ، أين (توني) الآن؟

411
00:33:28,792 --> 00:33:30,922
لا أعرف 
إنه لا يرد على تليفونه

412
00:33:31,132 --> 00:33:33,173
أرجوك اذهب إليه 
وتأكد أن الأمور بخير

413
00:33:33,343 --> 00:33:35,713
(شكراً لك ، يا (رودي
أنا أعرف  طريقاً مختصراً

414
00:34:38,950 --> 00:34:40,491
ولد جيد

415
00:35:18,405 --> 00:35:19,535
توني)؟)

416
00:35:21,996 --> 00:35:23,496
توني)؟)

417
00:35:24,786 --> 00:35:26,086
توني)؟)

418
00:35:31,547 --> 00:35:32,757
!(توني)

419
00:35:36,047 --> 00:35:38,388
 هل أنت بخير؟ -
 أين (بيبر)؟ -

420
00:35:39,098 --> 00:35:42,638
إنها بخير ، إنها مع خمس عملاء  
(سيقبضون على (أوباديا

421
00:35:43,228 --> 00:35:45,138
هذا لن يكفي

422
00:36:08,121 --> 00:36:09,881
القطاع 16

423
00:36:10,791 --> 00:36:12,422
القطاع 16

424
00:36:13,042 --> 00:36:14,502
ها هو

425
00:36:22,513 --> 00:36:24,853
مفتاحي لا يعمل
إنه لا يفتح الباب

426
00:36:25,103 --> 00:36:27,433
... واو ، ما هذا؟ هل هو جهاز صغير ، أو شيء 

427
00:36:27,644 --> 00:36:30,774
سيفتح القفل؟ -
ربما تريدين أن تتخذي خطوات قليلة للخلف -

428
00:36:49,296 --> 00:36:52,416
 هذا أجمل شيء رأيته في حياتي -
ليس سيئاً ، أليس كذلك؟ -

429
00:36:53,717 --> 00:36:55,257
هيا نفعل ذلك

430
00:37:00,968 --> 00:37:03,178
هل تريدني أن أفعل أي شيء آخر؟

431
00:37:03,598 --> 00:37:05,478
دع السماء خالية

432
00:37:10,109 --> 00:37:11,529
!اللعنة

433
00:37:18,990 --> 00:37:20,910
في المرة القادمة ، يا عزيزتي

434
00:37:49,733 --> 00:37:51,484
يبدو أنكي كنتي على حق

435
00:37:51,814 --> 00:37:53,404
لقد كان يبني بدلة

436
00:37:53,614 --> 00:37:55,484
كنت أظن أنها أكبر من ذلك

437
00:38:38,489 --> 00:38:39,869
!خذوه للخارج

438
00:38:49,751 --> 00:38:52,131
كم تعتقد أن القطعة (مارك 1) يمكن أن تصمد؟

439
00:38:52,291 --> 00:38:54,091
الطاقة 48 %  وفي انخفاض ، يا سيدي

440
00:38:54,301 --> 00:38:57,131
إن قطعة الصدر هذه لم تصمَّم للطيران المستمر؟

441
00:38:57,341 --> 00:38:58,842
أبقِني على إطلاع

442
00:39:00,092 --> 00:39:01,472
(بيبر) -
 توني)؟) -

443
00:39:01,682 --> 00:39:03,512
توني) ، هل أنت بخير؟) -
 أنا بخير -

444
00:39:03,722 --> 00:39:05,893
أوباديا) ، لقد أصيب بالجنون) -
!أعرف ، اسمعي -

445
00:39:06,103 --> 00:39:08,183
 يفضَّل أن تخرجي من ذلك المكان ، اخرجي
لقد صنع بدلة -

446
00:39:08,393 --> 00:39:09,773
!اخرجي من ذلك المكان ، حالاً

447
00:39:20,404 --> 00:39:22,705
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

448
00:39:28,085 --> 00:39:30,625
لم نعد بحاجة إلى خدماتك

449
00:39:31,336 --> 00:39:32,546
!(ستين)

450
00:39:56,779 --> 00:39:59,199
!تعجبني هذه البدلة -
أنزلهم -

451
00:39:59,409 --> 00:40:01,619
(تدمير شامل ، يا (توني

452
00:40:02,869 --> 00:40:05,000
حوِّل الطاقة إلى قطعة الصدر

453
00:40:13,501 --> 00:40:15,551
الطاقة انخفضت إلى 19%  ـ

454
00:40:22,642 --> 00:40:23,892
!سيدتي

455
00:40:49,375 --> 00:40:52,415
ثلاثون سنة وأنا أتحملك

456
00:40:56,086 --> 00:40:58,846
! لقد صنعتُ هذه الشركة من لا شيء

457
00:41:00,516 --> 00:41:03,307
ولن يقف شيء في طريقي

458
00:41:09,017 --> 00:41:11,438
وأقلُّ شيء ، هو أنت

459
00:41:20,619 --> 00:41:23,369
!هذا رائع
لقد حسَّنتَ درعك

460
00:41:23,579 --> 00:41:26,459
أنا أيضاً حسَّنتُ درعي

461
00:41:34,380 --> 00:41:36,301
سيدي ، يبدو أن بدلته تستطيع الطيران

462
00:41:36,511 --> 00:41:38,471
ملاحظة في حينها، خذني لأقصى ارتفاع

463
00:41:38,631 --> 00:41:40,971
بـ 15 % من الطاقة فقط
... فرص وصولك لهذا الارتفاع 

464
00:41:41,181 --> 00:41:43,051
!أعرف الحسابات ، نفِّذ

465
00:41:50,482 --> 00:41:53,063
سيدي ، لن تصدق هذا 
ذلك الشيء عاد

466
00:41:53,233 --> 00:41:55,523
(أحضر لي مايجور (ألين
اخرجوا الطائرات

467
00:41:57,903 --> 00:42:01,034
لا داعي ، يا رجال
إنه مجرد تدريب

468
00:42:10,045 --> 00:42:12,215
الطاقة 13 % ، يا سيدي -
!إصعد -

469
00:42:15,715 --> 00:42:17,796
الطاقة 11%ـ
!استمر في الصعود -

470
00:42:24,306 --> 00:42:27,397
الطاقة 7%ـ
فقط ضعها على الشاشة ، وتوقف عن إخباري بهذا  -

471
00:42:37,068 --> 00:42:38,568
(فكرة عظيمة ، يا (توني

472
00:42:38,778 --> 00:42:41,448
!لكن بدلتي أكثر تقدماً من كل النواحي

473
00:42:41,658 --> 00:42:43,909
وكيف ستحل مشكلة التجمد؟

474
00:42:44,039 --> 00:42:45,579
مشكلة التجمد؟

475
00:42:47,499 --> 00:42:49,329
ربما تريد أن تدرسها بدقة

476
00:43:00,931 --> 00:43:02,261
2%

477
00:43:04,261 --> 00:43:07,181
أنت الآن تستخدم طاقة الطوارئ

478
00:43:18,113 --> 00:43:19,363
!(بوتس) -
!(توني) -

479
00:43:19,573 --> 00:43:21,533
يا إلهي ، هل أنت بخير؟

480
00:43:21,703 --> 00:43:24,624
طاقتي على وشك النفاذ
يجب أن أخرج من هذا الشيء

481
00:43:24,784 --> 00:43:27,414
سأصل حالاً -
محاولة جيدة -

482
00:43:39,215 --> 00:43:40,926
حالة الأسلحة؟

483
00:43:41,136 --> 00:43:43,266
الأجهزة الدافعة لا تعمل

484
00:43:47,146 --> 00:43:48,476
!الطلقات المتوهجة

485
00:43:56,817 --> 00:43:59,028
(كم أنت ذكي ، يا (توني

486
00:44:03,868 --> 00:44:05,658
(بوتس) -
!(توني) -

487
00:44:05,869 --> 00:44:08,369
هذا لا يعمل ، يجب أن نزيد التحميل على المفاعل

488
00:44:08,579 --> 00:44:11,129
وننسف السطح  -
وكيف ستفعل ذلك؟ -

489
00:44:11,339 --> 00:44:12,499
أنتي ستفعلين هذا -

490
00:44:12,709 --> 00:44:14,630
إذهبي إلى لوحة المفاتيح المركزية
وافتحي الدوائر الكهربية

491
00:44:14,800 --> 00:44:16,550
عندما أترك السقف سأخبركي

492
00:44:16,760 --> 00:44:18,840
وعندها ستضغطي على زر التحويلة الرئيسي

493
00:44:19,090 --> 00:44:21,220
وسيحترق كل شيء بأعلى هنا

494
00:44:22,350 --> 00:44:24,061
حسناً ، أنا سأدخل الآن

495
00:44:24,261 --> 00:44:27,981
تأكدي أن تنتظري حتى أخلي السقف وأخبرك
سأكسب لكي بعض الوقت

496
00:44:36,942 --> 00:44:39,032
هذا يبدو مهماً

497
00:44:58,505 --> 00:45:01,425
أنا لم أكن أحب هذا النوع من الأشياء أبداً

498
00:45:01,635 --> 00:45:05,306
ولكن يجب أن أعترف
أنني أستمتع جداً بهذا الزي

499
00:45:13,487 --> 00:45:16,357
(أخيراً تفوقت على نفسك ، يا (توني

500
00:45:18,107 --> 00:45:20,737
أبوك كان سيفخر بك 

501
00:45:24,748 --> 00:45:27,408
(كل شيء جاهز ، يا (توني
إنزل من على السطح

502
00:45:45,760 --> 00:45:47,181
!(توني)

503
00:45:48,271 --> 00:45:50,191
!(يا للسخرية ، يا (توني

504
00:45:51,601 --> 00:45:54,021
... بينما تحاول نزع أسلحة العالم

505
00:45:54,232 --> 00:45:56,402
!تعطيهم أفضل سلاح على الإطلاق

506
00:45:56,612 --> 00:45:58,692
!(بيبر) -
... والآن -

507
00:46:00,152 --> 00:46:02,452
!سأقتلك به

508
00:46:04,993 --> 00:46:07,533
لقد أفسدت نظام التصويب لديَّ

509
00:46:07,703 --> 00:46:10,413
!اضغطي الزر -
!لقد أخبرتني ألا أفعل ذلك -

510
00:46:10,703 --> 00:46:12,714
إبق مكانك أيها المزعج الصغير

511
00:46:14,624 --> 00:46:17,094
!فقط افعلي ذلك -
!ستموت - 

512
00:46:20,215 --> 00:46:21,555
!إضغطيه

513
00:47:16,521 --> 00:47:17,982
!(توني)

514
00:47:26,243 --> 00:47:28,203
لقد تلقينا جميعاً البيان الرسمي 

515
00:47:28,413 --> 00:47:30,913
بما حدث  في صناعات (ستارك) ليلة أمس

516
00:47:31,123 --> 00:47:34,374
كان هناك تقاريرغير مؤكدة 
عن نماذج آليّة 

517
00:47:34,544 --> 00:47:37,634
أفسدوا ودمروا المفاعل القوسي

518
00:47:38,814 --> 00:47:40,714
من هو الرجل الحديدي؟

519
00:47:40,764 --> 00:47:42,975
"الرجل الحديدي "
إسم جذاب به رنين

520
00:47:43,175 --> 00:47:46,095
ولكن عملياً هذا غير صحيح 
لأنه سبيكة من الذهب والتيتانيوم

521
00:47:46,305 --> 00:47:48,805
ولكنه اسم جذاب على أية حال

522
00:47:49,015 --> 00:47:50,725
هذه هي حجة غيابك

523
00:47:51,686 --> 00:47:54,026
حسناً -
لقد كنتَ على اليخت الخاص بك -

524
00:47:54,276 --> 00:47:56,446
أخبرنا (بيبر) لتُبقيك في (أفالون) طوال الليل

525
00:47:56,606 --> 00:47:58,776
وحصلنا على شهادة 50 من ضيوفك

526
00:47:58,986 --> 00:48:01,827
كنت أعتقد أنه من الأفضل 
لو قلنا أنني و(بيبر) فقط 

527
00:48:02,027 --> 00:48:03,737
كنا وحدنا على الجزيرة

528
00:48:04,697 --> 00:48:07,918
ذلك ما حدث
فقط اقرأه كلمة بكلمة

529
00:48:09,788 --> 00:48:11,708
لا يوجد شيء عن (ستين) هنا

530
00:48:11,878 --> 00:48:14,588
لقد عالجنا هذا الأمر
إنه في أجازة

531
00:48:14,838 --> 00:48:17,759
الطائرات الصغيرة
لديها سجل أمان سيء

532
00:48:17,969 --> 00:48:20,549
وماذا عن كل هذه القصة عن أنه حارس خاص؟

533
00:48:20,759 --> 00:48:23,139
هل هو حارسي الخاص؟
هذا لن يكون جيداً

534
00:48:23,299 --> 00:48:25,510
(هذه ليست أول معركة لي ، يا سيد (ستارك

535
00:48:25,720 --> 00:48:29,140
فقط التزم بالتقرير الرسمي 
وسينتهي كل هذا

536
00:48:29,430 --> 00:48:31,690
أمامك 90 ثانية

537
00:48:34,441 --> 00:48:36,151
أيها العميل (كولسون)؟

538
00:48:36,571 --> 00:48:40,401
لقد فقط أردت أن أشكرك على مساعدتك

539
00:48:40,781 --> 00:48:43,822
هذا واجبنا
سوف نتواصل معكم

540
00:48:44,032 --> 00:48:47,282
... من القسم الوطنى الإستراتيجيِ  -
(فقط سمِّنا (شيلد -

541
00:48:47,452 --> 00:48:48,872
حسناً

542
00:48:49,623 --> 00:48:52,623
هيا بنا إلى العرض -
... هل تعرفين؟ إنه في الحقيقة -

543
00:48:52,833 --> 00:48:55,633
 ليس سيئاً إلى هذه الدرجة
(حتى أنا لا أعتقد أنني (الرجل الحديدي

544
00:48:55,753 --> 00:48:57,544
(أنت لست (الرجل الحديدي -
بل أنا هو -

545
00:48:57,714 --> 00:48:59,464
لست انت هو -
كما تحبين -

546
00:48:59,754 --> 00:49:02,054
لو كنتُ أنا الرجل الحديدي
فسيكون لي صديقة 

547
00:49:02,214 --> 00:49:04,554
تعرف شخصيتي ، وكانت ستتحطم

548
00:49:04,764 --> 00:49:07,055
ودائماً تخاف عليَّ من الموت

549
00:49:07,265 --> 00:49:09,605
ومع ذلك تفتخر بي
... وستكون

550
00:49:09,765 --> 00:49:12,815
... في صراع شديد يجعلها أكثر

551
00:49:13,735 --> 00:49:16,566
 شغفاً بي
قولي لي أنكي لا تفكرين أبداً في تلك الليلة؟

552
00:49:16,696 --> 00:49:18,656
أية ليلة؟ -
أنت تعرفين قصدي -

553
00:49:21,076 --> 00:49:24,577
هل تتحدث عن .. تلك الليلة 
... حينما رقصنا

554
00:49:25,157 --> 00:49:27,617
...  وصعدنا إلى السطح و

555
00:49:28,207 --> 00:49:29,537
... وبعد ذلك

556
00:49:30,497 --> 00:49:34,378
... نزلتَ أنت لتحضر لي شراباً ثم

557
00:49:35,168 --> 00:49:37,418
تركتني هناك وحدي؟

558
00:49:37,718 --> 00:49:40,179
هل تلك هي الليلة التي تتحدث عنها؟

559
00:49:42,429 --> 00:49:44,139
كنت أظن ذلك

560
00:49:46,019 --> 00:49:49,560
 هل هذا هو كل ما تريد ، يا سيد (ستارك)؟ -
(نعم ، يا أنسة (بوتس -

561
00:49:49,770 --> 00:49:52,730
والآن السيد (ستارك) أعدَّ تقريراً

562
00:49:53,060 --> 00:49:56,111
هو لن يتلقى أي أسئلة ، شكراً

563
00:49:59,191 --> 00:50:02,111
لقد مر بعض الوقت منذ رأيتكم آخر مرة

564
00:50:02,321 --> 00:50:04,992
وأعتقد أنني سألتزم بالأوراق هذه المرة 

565
00:50:06,532 --> 00:50:08,832
كان هناك تخمينات أنني كنت متورطاً في الأحداث  

566
00:50:09,042 --> 00:50:10,952
التي وقعت على الطريق السريع
وفوق السطح

567
00:50:11,162 --> 00:50:14,123
(آسفة ، يا سيد (ستارك 
ولكن هل بأمانة تتوقع منا أن نصدق

568
00:50:14,253 --> 00:50:17,173
أن حارساً خاصاً كان يرتدي زياً
ثم ظهر في التوقيت المناسب 

569
00:50:17,343 --> 00:50:20,093
... بالرغم من أن  -
... أعرف أنه شيء مربك -

570
00:50:20,383 --> 00:50:23,094
إنه شيء أن يشكِّك أحد  في القصة الرسمية

571
00:50:23,304 --> 00:50:25,384
ولكنه شيء آخر تماماً أن يُطلق أحد 
اتهامات جزافية 

572
00:50:25,594 --> 00:50:27,304
 بشكل غير مباشر تشكِّك في أنني بطل خارق

573
00:50:27,514 --> 00:50:29,855
أنا لم أقل أبداً أنك بطل خارق -
لم تقولي ذلك؟ -

574
00:50:30,015 --> 00:50:32,935
... حسنا لأنه سيكون شيئاً غريباً

575
00:50:33,235 --> 00:50:34,855
... ورائعاً

576
00:50:37,235 --> 00:50:40,656
من الواضح أنني لست من النوع البطولي
... بما لديّ من

577
00:50:41,156 --> 00:50:43,866
قائمة العيوب الشخصية الطويلة 
 وكل الأخطاء التي قمتُ بها

578
00:50:44,036 --> 00:50:45,827
غالباً علانية

579
00:50:46,407 --> 00:50:48,917
فقط التزم بالأوراق -
نعم ، حسناً -

580
00:50:50,957 --> 00:50:52,747
... الحقيقة هي 

581
00:50:58,298 --> 00:51:00,638
(أَنا (الرجل الحديدي

582
00:51:02,839 --> 00:51:27,642
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

583
00:51:29,842 --> 00:51:36,643
أعزائي المشاهدين
تابعوا المشاهدة حتى نهاية الفيلم

584
00:58:42,894 --> 00:58:46,394
جارفيس)؟) -
مرحباً بعودتك ، يا سيدي -

585
00:58:49,495 --> 00:58:51,255
أنا الرجل الحديدي

586
00:58:52,455 --> 00:58:54,695
هل تظن أنك البطل الخارق الوحيد في العالم؟

587
00:58:55,195 --> 00:58:59,696
سيد (ستارك) ، نحن جزء من كون أكبر
ومع ذلك لا نعرف شيئاً

588
00:59:00,196 --> 00:59:01,696
من أنت بحق الجحيم؟

589
00:59:02,696 --> 00:59:04,696
(نيك فيوري)، مدير (شيلد)

590
00:59:05,696 --> 00:59:06,697
أوه

591
00:59:07,197 --> 00:59:09,697
(أنا هنا لأتحدث معك عن مشروع (مبادرة المنتقم

592
00:59:09,897 --> 00:59:12,697
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

