1
00:00:33,239 --> 00:00:35,950
تعالى يا روح.

2
00:00:37,201 --> 00:00:40,454
ساعدينا نغنّي
قصة أرضنا.

3
00:00:44,082 --> 00:00:46,543
أنت أمنا ؛

4
00:00:49,796 --> 00:00:52,215
نحن ، مجالك
من ذرة.

5
00:00:55,634 --> 00:00:58,429
نحن نرتفع…

6
00:00:58,512 --> 00:01:01,098
من
روحك

7
00:07:18,527 --> 00:07:20,404
أتركه يذهب.

8
00:07:20,445 --> 00:07:22,781
أنت قلت
أن يعلقه ، سيدى.

9
00:07:23,907 --> 00:07:25,784
الآن تذكّرت ، سميث ،

10
00:07:25,825 --> 00:07:28,578
أنت قد أتيت
إلى هذا شواطئ في سلاسل.

11
00:07:28,620 --> 00:07:30,997
أنت تحت سحابة

12
00:07:30,997 --> 00:07:32,999
التي ستعتم
إلى حدّ كبير إن سمعت

13
00:07:33,082 --> 00:07:35,709
مطلقا من
ملاحظاتك المتمردة.

14
00:07:35,709 --> 00:07:37,670
هل هذا فهم ؟

15
00:08:15,079 --> 00:08:16,956
نقيب [نوبورت] ، سيدى ،

16
00:08:16,956 --> 00:08:18,916
أنا وجدت محارات.

17
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
هم مثل سمك يداي.
هم فى حجم الأحجار ، سيدى ،

18
00:08:21,710 --> 00:08:24,671
وهناك سمكة في كلّ مكان.
هم يرفرفوا ضدّ سيقانك.

19
00:08:24,713 --> 00:08:27,298
-نحن سنعيش مثل الملوك.
- كلّ هذا شهور في البحر.

20
00:08:27,340 --> 00:08:30,218
أنا مرهق
من النظر بعيدا.

21
00:08:30,259 --> 00:08:32,637
سيخدم هذا مكان.

22
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
نحن لدينا ماء عميق
إلى الشاطئ ،

23
00:08:34,597 --> 00:08:36,765
نحن نستطيع رؤية ما فوق
وتحت النهر.

24
00:08:36,807 --> 00:08:39,226
سيتلقّى عدونا
ما من ميزة للمفاجأة.

25
00:08:39,268 --> 00:08:42,854
أحضر المراس
و انتظروا فى الشاطئ ،

26
00:08:42,896 --> 00:08:45,607
فى حالة ان
شخص حنون للوطن

27
00:08:45,648 --> 00:08:47,775
يقرّر أن ينزلق
بعيدا معهم.

28
00:08:47,817 --> 00:08:50,820
نحن يجب ان  نكون حريصون
لا أن نضايق الطبيعة.

29
00:08:50,862 --> 00:08:52,446
إن محصولنا فشل ،

30
00:08:52,446 --> 00:08:55,116
سوف نجبر
أن نتاجر معهم.

31
00:08:55,157 --> 00:08:57,451
عندما نكون
تأسسنا هنا ،

32
00:08:57,493 --> 00:08:59,036
قد نذهب
عبرالنهر

33
00:08:59,119 --> 00:09:01,413
ونبحث عن طريق

34
00:09:01,413 --> 00:09:03,373
إلى البحور الأخرى.

35
00:10:30,036 --> 00:10:32,788
الهمج غالبا
يزورنا بلطف…

36
00:10:35,040 --> 00:10:38,210
جبناء، مثل قطيع
من أيّل فضوليّة.

37
00:10:39,836 --> 00:10:42,089
هذا المساء سننام
على متن سفننا ،

38
00:10:42,130 --> 00:10:44,257
كلّ شخص فى كامل دروعة.
في الصباح ،

39
00:10:44,299 --> 00:10:46,342
نحن سنقطع
كلّ شجرة

40
00:10:46,384 --> 00:10:48,011
ضمن نصف ميل
من الإرساء

41
00:10:48,052 --> 00:10:49,679
وإستعمال
الأطراف المستقيمة

42
00:10:49,762 --> 00:10:52,682
لننصب خطّا لأبراج المراقبة
وأن نبني حصننا.

43
00:10:52,765 --> 00:10:54,642
وعندما ننهى هذا ،

44
00:10:54,642 --> 00:10:56,560
نثبت قمحنا
وشعيرنا ،

45
00:10:56,560 --> 00:10:59,062
نصنع اماكن
ونضع بها تضاريس من حطب.

46
00:10:59,062 --> 00:11:02,357
المتهربون سيجلدون
في موقع انتهاكهم.

47
00:11:02,399 --> 00:11:04,276
- سيد.
- نعم ،[اميرى].

48
00:11:04,359 --> 00:11:06,236
متى نقدر ، على..... ،
أن ننصرف ل.…

49
00:11:06,277 --> 00:11:09,113
نستكشف ، سيدى ؟

50
00:11:09,155 --> 00:11:12,283
نحن لسنا هنا
لنسلب ونغزوا.

51
00:11:12,325 --> 00:11:15,494
نحن هنا
لنؤسّس مستعمرة.

52
00:11:16,829 --> 00:11:18,705
كم هى الأراضي
خلفي ؟

53
00:11:18,747 --> 00:11:20,624
الذهب لن يفعل لك الخير.

54
00:11:20,707 --> 00:11:23,293
ليس فى ستّة شهور من الأن،
عندما قد يبدأ الثلج فى الظهور.

55
00:11:23,293 --> 00:11:25,628
كم هى البحور ؟

56
00:11:30,591 --> 00:11:32,802
ما يهب والأخطار ؟

57
00:11:38,682 --> 00:11:41,184
الحظ دائما صديقي.

58
00:13:36,165 --> 00:13:39,293
ذهبت خمسة براميل منذ أنّ هبطنا.
سرقهم شخص ما.

59
00:13:39,334 --> 00:13:42,379
المطر يصل إلى هذا ،
وديدان هنا.

60
00:13:42,421 --> 00:13:44,798
- وسمته.
- وهنا.

61
00:13:44,798 --> 00:13:47,133
أقطع آذانه.

62
00:13:49,427 --> 00:13:51,387
قبضت على
هذان الاثنان ، سيدى ،

63
00:13:51,429 --> 00:13:53,389
يتحدّثان إلى الرجال ،

64
00:13:53,389 --> 00:13:54,765
يتجسّسون.

65
00:14:01,313 --> 00:14:02,773
يا ، أنت!

66
00:14:07,360 --> 00:14:09,821
لقد سرق فأسى!

67
00:14:17,328 --> 00:14:20,539
نحن قد خسرنا هبة
الطبيعة.

68
00:14:20,581 --> 00:14:23,917
الم نبصر بأرض
يوم ما فعلنا ،

69
00:14:23,917 --> 00:14:26,169
كان علىّ أن
ألتفت إلى الخلف.

70
00:14:26,211 --> 00:14:29,130
نحن قد أكلنا
الأغلبية من مخازننا ،

71
00:14:29,130 --> 00:14:31,424
أفضل رجالنا
مريضة بالحمى ،

72
00:14:31,465 --> 00:14:33,384
البقية قريبا
ستتمرد.

73
00:14:33,384 --> 00:14:35,761
نحن يمكن أيضا
أن نغرق!

74
00:14:36,929 --> 00:14:38,180
الآن…

75
00:14:38,180 --> 00:14:40,682
الفطريون قولى ، [أممم] ،

76
00:14:40,724 --> 00:14:43,226
من مدينة
بعد النهر

77
00:14:43,268 --> 00:14:46,896
والملك عظيم
الذي يعيش هناك.

78
00:14:46,938 --> 00:14:49,524
أنا أقترح أن نرسل
مبعوث إلى هذا ملك

79
00:14:49,565 --> 00:14:51,943
لنرى ما ان
نستطيع أقناعة

80
00:14:51,984 --> 00:14:53,819
ليتاجر معنا.

81
00:14:53,861 --> 00:14:56,530
في الوقت نفسه ، أنا سوف  ،
أممم ، أعود إلى إنكلترا

82
00:14:56,572 --> 00:14:58,407
لإمداد تموين طازج.

83
00:14:58,490 --> 00:15:00,534
أنا لن أرجع
حتّى الخريف.

84
00:15:00,576 --> 00:15:03,036
[ردكليفّ] هنا
سيكون مسؤل.

85
00:15:03,078 --> 00:15:07,373
لأنة يجب لأحد
ان يباشر العمل

86
00:15:07,415 --> 00:15:09,334
الملك الوحشيّ،
أنا لا أحتاج ان أقول لك

87
00:15:09,375 --> 00:15:11,878
ستكون
مهمة خطيرة.

88
00:15:11,919 --> 00:15:14,505
نقيب ٍسميث هوالجندى
الوحيد المحترف بيننا.

89
00:15:14,505 --> 00:15:16,465
سميث ، سيدى ؟
ما [هى--] ما [هى--]

90
00:15:16,465 --> 00:15:18,383
ما هى
الكفاءات ؟

91
00:15:18,383 --> 00:15:20,594
التى تفتقر.

92
00:15:21,553 --> 00:15:23,763
سميث ، لديك
فرصة

93
00:15:23,805 --> 00:15:25,724
لإصلاح
سمعتك.

94
00:15:25,765 --> 00:15:27,684
أنا أتوقّع منك
أن ترحّب بها.

95
00:15:50,913 --> 00:15:52,873
من أنت

96
00:15:52,915 --> 00:15:55,334
من هذا الذى أسمع ؟

97
00:15:58,420 --> 00:16:00,631
الذي يجادلنى دائما  ؟

98
00:16:00,672 --> 00:16:03,425
أنت عندك مقاومات
الزعيم ،سميث.

99
00:16:03,425 --> 00:16:06,636
هل نستطيع الأعتماد عليك ؟

100
00:16:32,577 --> 00:16:35,287
من هذا  الصوت
الذي يتكلّم معى…

101
00:16:39,458 --> 00:16:42,335
يرشدني
نحو الجيّد ؟

102
00:17:06,900 --> 00:17:09,360
نحن سوف سنعمل
بداية جديدة.

103
00:17:11,529 --> 00:17:13,406
بداية طازجة.

104
00:17:20,996 --> 00:17:22,956
هنا بركات
الأرض

105
00:17:22,956 --> 00:17:24,874
منحت
للكلّ.

106
00:17:26,918 --> 00:17:28,920
لا أحد يحتاج نمو الفقر.

107
00:17:33,549 --> 00:17:36,552
ها هنا
أرض جيّدة للكلّ ،

108
00:17:36,594 --> 00:17:39,263
وما من تكلفة
غير مجهودك.

109
00:17:41,807 --> 00:17:44,476
نحن سوف نبني
كومنولث(رابطة الشعوب البريطانية) صحيحة ،

110
00:17:44,517 --> 00:17:47,353
عمل صعب و
وثقة فى فضائلنا.

111
00:17:51,899 --> 00:17:53,859
لن يكون لدينا
ملاك للأراضى

112
00:17:53,859 --> 00:17:55,778
ليعذبونا
بالإيجارات العالية

113
00:17:55,778 --> 00:17:57,654
أو يبتزّوا
ثمرة عملنا.

114
00:18:01,491 --> 00:18:05,328
نقيب ،نحن لم نتلقّى
المسوّدة لنذهب أبعد.

115
00:18:05,370 --> 00:18:07,872
تذكرها.

116
00:18:14,920 --> 00:18:16,922
لا أحد سوف يأكل
بأهمال

117
00:18:16,964 --> 00:18:18,841
ما جناة أصديقائه
بجدارة

118
00:18:18,841 --> 00:18:21,468
أو سرق ما قد
خزّنتة الفضيلة.

119
00:18:24,721 --> 00:18:27,807
الرجال سوف لا
تجعل بعضهم بعضا غنيمتهم.

120
00:18:30,852 --> 00:18:34,313
لنرجع ، سيدى ،
لجمع أحزاب أكبر.

121
00:18:36,857 --> 00:18:38,776
لقد ضعنا.

122
00:18:40,193 --> 00:18:42,112
هناك يذهب الفطريون!

123
00:18:42,112 --> 00:18:43,947
أتركه يذهب!

124
00:19:22,065 --> 00:19:24,234
المدّ قد أنحصر ، نقيب.

125
00:19:25,694 --> 00:19:27,654
العربات تجرّ
على الطين ، سيدى.

126
00:19:33,617 --> 00:19:35,452
أمسك على
فتيلك مشتعل.

127
00:19:35,494 --> 00:19:37,413
أطلق طلقة
إن رأيت أيّ شيء.

128
00:21:19,339 --> 00:21:21,758
الشمس.

129
00:21:21,800 --> 00:21:23,760
والقمر
أيضا.

130
00:21:26,179 --> 00:21:28,556
أنها تّوريك كيف الشمس
تطارد الليل

131
00:21:28,598 --> 00:21:30,641
بأستمرار حول العالم.

132
00:22:43,917 --> 00:22:45,877
[أووووو].

133
00:23:23,703 --> 00:23:27,332
السماء ؟ لا.

134
00:23:27,332 --> 00:23:29,751
من إنكلترا ، أرض

135
00:23:29,792 --> 00:23:31,669
إلى الشرق.

136
00:23:44,222 --> 00:23:46,141
أرحل ؟

137
00:23:47,642 --> 00:23:49,769
لن يكون هناك أى رحيل
حتّى الخريف.

138
00:23:49,811 --> 00:23:51,729
الزوارق
لن ترجع حتّى بعد ذلك.

139
00:23:56,400 --> 00:23:58,318
نحن لدينا…

140
00:23:58,360 --> 00:24:00,862
مقالات يمكن
أن تهمك .

141
00:24:04,741 --> 00:24:07,243
مسحوق بارود.

142
00:24:47,780 --> 00:24:49,657
عند اللحظة
التى كنت سأموت ،

143
00:24:49,657 --> 00:24:52,410
هي رمت بنفسيها
علىٌ.

144
00:27:28,845 --> 00:27:30,763
سماء.

145
00:27:30,805 --> 00:27:32,723
سماء.

146
00:27:40,731 --> 00:27:42,607
شمس.

147
00:27:42,649 --> 00:27:44,109
شمس.

148
00:27:52,241 --> 00:27:53,659
ماء.

149
00:27:56,996 --> 00:27:59,665
ريح. ريح.

150
00:27:59,706 --> 00:28:01,541
ريح.

151
00:28:01,625 --> 00:28:03,543
ريح.

152
00:28:31,027 --> 00:28:33,362
أعين.

153
00:28:33,404 --> 00:28:35,364
أعين.

154
00:28:46,040 --> 00:28:47,959
شفات.

155
00:28:49,419 --> 00:28:51,587
شفات.

156
00:29:02,347 --> 00:29:04,266
أذن.

157
00:29:23,158 --> 00:29:25,952
كل أطفال
الملك كانوا جّمال ،

158
00:29:25,952 --> 00:29:29,706
غير أنّ هي ، الصغيرة ،
كانت جميلة بإفراط

159
00:29:29,747 --> 00:29:33,000
حتا أنّ الشمس نفسها ،
رغم أنّها رأتها غالبا ،

160
00:29:33,042 --> 00:29:36,211
كانت تتفاجأ كلّما خرجت
فى وجودها.

161
00:29:41,800 --> 00:29:43,885
أبها عندة
اثنا عشر زوجة ،

162
00:29:43,969 --> 00:29:46,346
100 طفل ،

163
00:29:46,387 --> 00:29:49,390
غير أنّها كانت
من يفضّله.

164
00:29:54,645 --> 00:29:57,648
هي تجاوزت الباقى
ليس فقط في الهيئة والنسب،

165
00:29:57,648 --> 00:29:59,942
ولكن في العقل
والروح أيضا.

166
00:30:05,488 --> 00:30:07,699
كلّ أحبّها.

167
00:30:13,704 --> 00:30:15,456
قمر.

168
00:31:11,757 --> 00:31:13,676
هم لطيفون ،

169
00:31:13,759 --> 00:31:15,594
محبّون،

170
00:31:15,636 --> 00:31:17,179
أمينون ،

171
00:31:17,262 --> 00:31:19,681
يفتقروا المكر
وخديعة.

172
00:31:22,851 --> 00:31:25,103
والكلمات
التى تشيرللكذب ،

173
00:31:25,145 --> 00:31:26,980
خداع ، طمع ،

174
00:31:27,063 --> 00:31:29,190
غيرة ، افتراء
ومغفرة

175
00:31:29,232 --> 00:31:31,484
لم تسمع أبدا.

176
00:31:33,903 --> 00:31:36,322
ما عندهم من غيرة ،

177
00:31:36,405 --> 00:31:38,699
ما من إحساس الامتلاك.

178
00:31:45,872 --> 00:31:47,790
حقيقيّا ،

179
00:31:47,832 --> 00:31:50,251
ما فكّرت فية
حلم.

180
00:34:59,091 --> 00:35:00,967
حبّ.

181
00:35:04,638 --> 00:35:07,223
أسوف ننكرة
متى يزورونا ؟

182
00:35:12,561 --> 00:35:15,314
أسوف لا نأخذ
ما أُعطينا ؟

183
00:35:37,751 --> 00:35:40,254
هناك فقط هذا.

184
00:35:42,172 --> 00:35:44,841
والباقى غير حقيقي.

185
00:35:57,478 --> 00:36:00,230
أم…

186
00:36:01,481 --> 00:36:03,900
أين تعيش ؟

187
00:36:07,111 --> 00:36:09,530
في السماء ؟

188
00:36:11,115 --> 00:36:13,576
السُحب؟

189
00:36:14,952 --> 00:36:17,371
البحر ؟

190
00:36:22,918 --> 00:36:25,337
أرٍنى وجهك.

191
00:36:28,923 --> 00:36:31,676
أعطيتني إشارة.

192
00:36:39,516 --> 00:36:42,310
نحن نرتفع.

193
00:36:43,562 --> 00:36:46,106
نحن نرتفع.

194
00:36:59,660 --> 00:37:02,454
خائف من نفسي.

195
00:37:07,250 --> 00:37:10,378
إلهة ،
هو يبدو إلىّ.

196
00:37:20,262 --> 00:37:22,180
ماذا أيضا تكون الحياة

197
00:37:22,180 --> 00:37:24,766
غير أنّ تكون قريبة منك ؟

198
00:37:29,854 --> 00:37:31,898
هم يشكّون ؟

199
00:37:40,447 --> 00:37:43,450
[أه] ، أن تكون أُعطٍيت
إليك…

200
00:37:45,118 --> 00:37:47,579
أنت إليي.

201
00:37:55,377 --> 00:37:57,880
أنا سأكون أمينة
لك.

202
00:37:59,590 --> 00:38:02,050
صحيح.

203
00:38:17,356 --> 00:38:19,816
اثنان لا أكثر.

204
00:38:21,109 --> 00:38:23,153
واحد.

205
00:38:25,488 --> 00:38:27,615
واحدة.

206
00:38:29,367 --> 00:38:31,077
أنا.

207
00:38:33,662 --> 00:38:35,539
أنا.

208
00:38:59,394 --> 00:39:02,063
الملك يعلن
أنا كنت حرّة.

209
00:39:02,105 --> 00:39:04,274
كان
يرسلني للعودة

210
00:39:04,274 --> 00:39:06,818
وعلى الفهم
أنّ عندما يأتى الخريف

211
00:39:06,860 --> 00:39:09,320
نحن كنّا سنرجع
إلى حيث أتينا من.

212
00:39:11,572 --> 00:39:14,992
رؤساءه
نصحوة أن يقتلني.

213
00:39:14,992 --> 00:39:17,619
أنا كنت قد كسبت معرفة
من أسلحتهم ،

214
00:39:17,619 --> 00:39:20,747
أماكنهم القوّيّة.

215
00:39:20,747 --> 00:39:23,458
غير أنّ ابنته أكّدت
أنى كنت رجل جيّد.

216
00:39:38,722 --> 00:39:41,767
أنا سوف أقول للناس
أنّ الفطريون عاشوا في سلام ،

217
00:39:41,767 --> 00:39:44,102
هم مع ذلك كانوا أقوّيّاء
لم يعانوا من أرضهم

218
00:39:44,144 --> 00:39:46,646
أن تأخذ بعيدا.

219
00:39:46,688 --> 00:39:50,191
ما كان من بحر
خلف الجبال ،

220
00:39:50,233 --> 00:39:52,151
فقط أرض
تمتدّ بعيدا دائما

221
00:39:52,193 --> 00:39:54,153
في مروج عظيمة.

222
00:39:54,195 --> 00:39:56,488
أرض
ما لها من نهاية.

223
00:40:51,581 --> 00:40:53,499
نقيب سميث.

224
00:40:55,626 --> 00:40:57,544
أنت عدت.

225
00:40:59,880 --> 00:41:02,215
الهمج يجب
أن تتوقّف هنا ، نقيب.

226
00:41:37,998 --> 00:41:40,083
- أين كنت أنت؟
- أنة مثل رؤية شبح.

227
00:41:40,083 --> 00:41:41,710
أجل ،أنت مثل من
عاد من الموت.

228
00:41:41,752 --> 00:41:43,795
ماذا حدث هنا ؟
أين يكون نقيب [ردكليفّ] ؟

229
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
- ما من كلمة.
- أغلق فمك!

230
00:41:45,505 --> 00:41:47,549
- ما كان لك ان تثق بة أبدا.
- يقول الناس أنة ذهب إلى إنكلترا.

231
00:41:47,590 --> 00:41:49,300
- نحن جوعى.
- هل أحضرت طعام ؟

232
00:41:49,342 --> 00:41:51,135
- أنا أحضرت طعام.
- أحد ما قتل.

233
00:41:51,135 --> 00:41:53,721
أربعة شهور من السرقة و
السرقة والسرقة والسرقة.

234
00:41:53,804 --> 00:41:56,181
- أنظر الية. [وغد].
- استيقظ!

235
00:41:58,976 --> 00:42:00,310
مقامرة. هم ينطلقون

236
00:42:00,352 --> 00:42:01,645
- بينما المنازل تسقط إلى أسفل.
- مقامرة.

237
00:42:01,686 --> 00:42:03,688
- أنظر الى الكنيسة. نحن حتى لا ...
- كل مرض كان

238
00:42:03,730 --> 00:42:04,898
- يأتي من المستنقع.
- الذي يهتم بك ؟

239
00:42:04,939 --> 00:42:06,483
- لا أحد.
- هذا كلّ شىء ،

240
00:42:06,524 --> 00:42:09,235
- فقط موت ومرض وكلّ هذا.
- هاي ، أنا رأيت جسم

241
00:42:09,235 --> 00:42:10,403
- في الطين.
- أنت كذاب!

242
00:42:10,403 --> 00:42:12,154
- أنا رأيت ساق فى السرير.
- أنت كذاب!

243
00:42:12,196 --> 00:42:13,739
- مات أربعة أشخاص ليلة أمس…
- لماذا كان الساق في السرير ؟

244
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
-… ويأكلوهم .
- لماذا كان الساق في السرير ؟

245
00:42:15,324 --> 00:42:17,826
لصوص! أوغاد!
أجلد أقدامهم!

246
00:42:21,288 --> 00:42:23,623
أنت تنظر
بالأحرى جيّدا ، سميث.

247
00:42:23,623 --> 00:42:25,542
أستمتعت بنفسك ،
صحيح ؟

248
00:42:25,583 --> 00:42:28,044
أستمتعت بنفسك
بشدّة ،

249
00:42:28,086 --> 00:42:29,921
أنا أتوقّع.

250
00:42:30,004 --> 00:42:32,381
أنت أرسلت لتخفّف
موقفنا ،

251
00:42:32,381 --> 00:42:34,592
لا لمتعة نفسك.
نحن هنا قد عانينا .

252
00:42:34,633 --> 00:42:37,469
أنا سأتجاهل القصص
التي ستجلب فقدان السمعة الجيدة.

253
00:42:37,553 --> 00:42:39,638
ما من خطب ، سميث.
الأشياء مختلفة الآن.

254
00:42:41,431 --> 00:42:43,975
نحن لا نسمح للوجنة.

255
00:42:44,017 --> 00:42:45,935
نسمح للوجنة ، وسوف
نحصل على حالة فوضى.

256
00:42:45,935 --> 00:42:47,854
أنا أرتدي الوسام الآن.
أنا الرئيس ،

257
00:42:47,896 --> 00:42:49,856
وأنت أخذت
منك رتبة النقيب.

258
00:42:49,897 --> 00:42:51,774
هل أنت مؤهل
لتحكم علىّ ؟

259
00:42:51,774 --> 00:42:54,151
جيّد ، هذا فعلا لا يهمنا
الأن.

260
00:42:54,193 --> 00:42:55,945
للأسف
أنك لم تكن هنا

261
00:42:55,986 --> 00:42:57,821
فى وقت محاكمتك
لتدافع عن نفسك.

262
00:42:57,905 --> 00:42:59,615
أنا أفترض
أنك كنت خائف جدا ،

263
00:42:59,615 --> 00:43:01,533
انت مجرم لترجع.

264
00:43:02,742 --> 00:43:05,120
- محاكمتي ؟
- نعم.

265
00:43:05,203 --> 00:43:07,664
أنت كنت اتّهمت
على فصل في [لفيتيكس]

266
00:43:07,747 --> 00:43:10,541
وحاولت أثناء الفترة
من عمليّة فرارك.

267
00:43:10,583 --> 00:43:12,418
قانوننا
سريع هنا.

268
00:43:12,501 --> 00:43:14,628
حافظ على كل الطعام الجيّد
لة ، سميث.

269
00:43:14,670 --> 00:43:16,797
يعطينا
ذرة عفنة.

270
00:43:16,839 --> 00:43:18,674
أنت ، سيدى ، ما لك من
أعين وآذان أخرى

271
00:43:18,674 --> 00:43:20,634
من هؤلاء الذين يكبروا
هنا على حساب سميث.

272
00:43:20,676 --> 00:43:22,802
انة لم يفعل شيء غير أنّة
امتلكت إناء ، بصاقه وفرنة.

273
00:43:22,844 --> 00:43:25,930
أنا قد شاركت الكلّ.
أنا لم أحافظ على شيء لنفسي.

274
00:43:25,972 --> 00:43:28,224
- لاشيء!
- اسمه حتى ليس [وينغفيلد].

275
00:43:28,266 --> 00:43:30,184
انة [ووودسن].

276
00:43:30,226 --> 00:43:31,602
[ووودسن] هو الاسم.

277
00:43:31,602 --> 00:43:34,146
غادر إنكلترا
تحت سحابة العار.

278
00:43:34,146 --> 00:43:36,732
أقبض عليهم.
أقبض عليهم!

279
00:43:37,900 --> 00:43:39,318
أيّ رجل يعرقل

280
00:43:39,401 --> 00:43:42,863
عقوبة هؤلاء المتشردون
ستعالج بالشدّة.

281
00:43:46,491 --> 00:43:49,535
هنا.

282
00:43:49,535 --> 00:43:52,580
ما من عقل في انتظار المحاكمة.
هذا تمرد.

283
00:43:52,621 --> 00:43:55,082
أنا أبعثك مرفقا بهذا
باسم الملك.

284
00:44:01,880 --> 00:44:04,924
هامد كسمك رنجة.
يخدمهّ بصحّيح.

285
00:44:04,924 --> 00:44:07,218
أنا أستطيع ان أقر
ما  قالة سيد [أرغلّ].

286
00:44:07,218 --> 00:44:09,512
كنّا نحن في إنكلترا
أنا كنت خجل أن أترك خادمي

287
00:44:09,595 --> 00:44:11,681
- ابقاء شركة مع هؤلاء الرفقاء.
- كما لو لم يكن عندك خادم ابدا.

288
00:44:11,722 --> 00:44:13,516
أنت كنت خادم.
أنا أكلت دجاجة واحدة ،

289
00:44:13,516 --> 00:44:15,935
وهذا عندما كنت أنا مريض.
صغير هنا قد أكل ستّة ،

290
00:44:15,976 --> 00:44:18,145
رقم و
هو لم يقلق ان يطبخ.

291
00:44:18,145 --> 00:44:19,688
أنا أقول هو نقيب سميث
سوف يقودنا.

292
00:44:19,688 --> 00:44:21,189
Aye.

293
00:44:52,677 --> 00:44:54,637
قل لها.

294
00:44:56,639 --> 00:44:58,974
ماذا أقول لها ؟

295
00:45:07,565 --> 00:45:09,484
انة كان حلم.

296
00:45:09,484 --> 00:45:12,486
انسحب! مسيرة!

297
00:45:12,528 --> 00:45:15,072
الآن أنا يقظ.

298
00:45:15,114 --> 00:45:17,032
- مسيرة!
- - القديس جورج! القديس جورج!

299
00:45:17,074 --> 00:45:19,243
- القديس جورج! القديس جورج!

300
00:45:20,160 --> 00:45:22,662
لا تدفع وتّقحم الآن.
احذر!

301
00:45:24,539 --> 00:45:27,166
القديس جورج ،
الق..القديس جورج.

302
00:45:27,166 --> 00:45:29,669
القديس جورج

303
00:45:29,710 --> 00:45:32,129
أنا سمحت لها ان تحبنى.

304
00:45:38,802 --> 00:45:41,304
أنا جعلتها تحبنى.

305
00:45:43,056 --> 00:45:44,974
وماذا كان
خلافك على ؟

306
00:45:45,016 --> 00:45:46,851
لقد قال اليوم
15 من أكتوبر - تشرين الأوّل.

307
00:45:46,935 --> 00:45:48,811
أنا قلت 17.

308
00:45:48,853 --> 00:45:50,730
كان علىّ.

309
00:45:50,771 --> 00:45:52,606
أنت كنت تنازل

310
00:45:52,690 --> 00:45:54,733
حوالي اليوم
من السنة ؟

311
00:45:54,775 --> 00:45:56,610
اللعنة مثل ذلك.

312
00:45:56,652 --> 00:46:00,322
ألم أقل لك أن تحفر بئر جديدة
بعيدة الشاطئ ؟

313
00:46:00,364 --> 00:46:03,283
لما هذا
لم يفعل ؟

314
00:46:03,325 --> 00:46:06,077
سيتوقّف كلّ رجل
ماذا يفعل حاليّا

315
00:46:06,077 --> 00:46:07,954
وأبدأ بحفر البئر!
أنت

316
00:46:08,037 --> 00:46:09,914
الذى لا يستطيع ان يحمل
الوسخ في أدلاء

317
00:46:09,956 --> 00:46:11,582
سوف تحملها
بيداك!

318
00:46:11,624 --> 00:46:14,460
والذي لن يعمل
سوف لن يأكل!

319
00:46:14,502 --> 00:46:17,838
المهام من الصدق
ورجال كادحة

320
00:46:17,880 --> 00:46:20,966
سوف لن يستهلكوا
ليبقوا كسل البعض!

321
00:46:21,008 --> 00:46:23,176
البلد لهم
شقاء ،

322
00:46:23,176 --> 00:46:24,678
موت ،

323
00:46:24,719 --> 00:46:26,554
جحيم.

324
00:46:27,764 --> 00:46:29,766
عقل نفسك ، رفيقى.

325
00:46:41,485 --> 00:46:43,945
بينما هم يجوعون ،
هم يحفرون للذهب.

326
00:46:47,407 --> 00:46:49,325
ما من محادثة هناك ،

327
00:46:49,367 --> 00:46:51,953
ما من أمل ، ما من عمل
غير هذا.

328
00:46:58,417 --> 00:47:01,711
إن لم يكن هناك ذهب كثير ،
لماذا لا ياخذ الفطريون بعض منة ؟

329
00:47:01,753 --> 00:47:04,214
أنت تطارد حلم.

330
00:47:04,255 --> 00:47:06,424
رجال ما  ترى
هم قد أرسلوانا.

331
00:47:06,466 --> 00:47:08,426
كثرة بدون غقل.

332
00:47:08,426 --> 00:47:10,344
هم لن يزرعوا ذرة
لبطونهم خاصّة .

333
00:47:10,428 --> 00:47:13,055
هم بالأحرى سيأكلون سمكهم نيء
غلى ان يذهبوا لرمي حجارة

334
00:47:13,097 --> 00:47:14,765
وجلب بعض الخشب
ليكسوها.

335
00:47:16,058 --> 00:47:18,769
ماء سيّئة.

336
00:47:18,811 --> 00:47:20,854
سترجون<سمك الحُفش> ذهب.

337
00:47:20,854 --> 00:47:23,773
- موتّرينغس.
-… المدائن المهدورة ، سوف..

338
00:47:23,815 --> 00:47:26,151
تعيش فيهم. انهم سوف يزرعون مزارع
ويشربون الخمر.

339
00:47:26,192 --> 00:47:27,652
في هذا اليوم…

340
00:47:27,694 --> 00:47:30,947
- أحبّ الجيّد و اٍكره الشر!
- سوف أُرفع فوق خيمة دايفيد…

341
00:47:30,947 --> 00:47:33,824
وأمحوا
ثغرات خيمته.

342
00:47:33,866 --> 00:47:36,660
خذ بعيدا عني
ضوضاء موسيقاك

343
00:47:36,702 --> 00:47:39,663
وأغنياتك ،
هكذا لن أسمع

344
00:47:39,705 --> 00:47:42,290
- اللحن من القيثارة .
- قد أعطى الرب الأمر ،

345
00:47:42,374 --> 00:47:44,459
سيحطمهم..
المنازل الكبيرة الى قطع

346
00:47:44,501 --> 00:47:46,127
والمنازل الصغيرة
الى أصغر!

347
00:47:46,127 --> 00:47:48,880
واحد ما سوف يطلق
صغير هناك.

348
00:47:48,880 --> 00:47:52,258
ليس لدية شبح  الفرصة ،
وسيلوّث كلّ شىء.

349
00:47:52,300 --> 00:47:54,426
هو استعمل ملعقة [وورثام]
الآن [وورثام] ذهب ،

350
00:47:54,468 --> 00:47:56,762
صديقي.

351
00:47:56,804 --> 00:47:58,764
ليس لدينا غير الانتظار
حتّى يموت الكلّ ؟

352
00:48:18,198 --> 00:48:20,909
سيد ، [أكلي] ميّت.

353
00:48:20,909 --> 00:48:24,037
واحد ما أكل
يديه.

354
00:48:25,413 --> 00:48:28,041
انصرف في الإرتفاع
من الأسلوب ، بأيّ حال.

355
00:48:29,000 --> 00:48:31,794
هذا هدوء ،

356
00:48:31,794 --> 00:48:34,046
ستعتقد
انه يستطيع الكلام.

357
00:48:34,088 --> 00:48:35,965
أنا سوف أفتقده.

358
00:48:36,006 --> 00:48:37,925
أنا اعتقد كلّنا سوف .

359
00:48:41,720 --> 00:48:43,597
نحن 38 الآن.

360
00:49:01,154 --> 00:49:03,698
لنرجع لهذا النهر.

361
00:49:06,784 --> 00:49:09,162
لنحبّها
في البرية.

362
00:49:17,294 --> 00:49:19,213
ما يمسكك هنا ؟

363
00:49:25,635 --> 00:49:28,262
ماذا تكون نواياك
نحوها ؟

364
00:49:31,641 --> 00:49:34,435
نحوهم ؟

365
00:49:40,857 --> 00:49:43,693
لاشيء هناك  في النهر.
النهر خالى.

366
00:49:45,820 --> 00:49:47,947
نحن نريد أن نعود
إلى إنكلترا. رجاء ،هل  نستطيع ؟

367
00:49:47,989 --> 00:49:50,283
رجاء هل  نستطيع أن نعود
إلى إنكلترا ، رجاء ؟

368
00:49:50,283 --> 00:49:52,952
- أين نقيب [نوبورت] ؟
- ذهب أكيد. لا شيء هناك لنأكلة.

369
00:49:52,952 --> 00:49:55,371
نقيب [نوبورت]
سيعود قريبا.

370
00:49:55,412 --> 00:49:57,081
- هل لدية طعام ؟
- افضل لة.

371
00:49:57,164 --> 00:49:58,957
- متى سنعود الى إنكلترا ؟
- نحن جوعى.

372
00:49:58,999 --> 00:50:01,043
متى سنذهب
أنهم يأكلون كل الموتى.

373
00:50:01,084 --> 00:50:02,669
هل تؤمن
بالاشباح، نقيب ؟

374
00:50:02,711 --> 00:50:05,338
لا يهتمّ الناس
بالهنود مطاقاً.

375
00:51:23,159 --> 00:51:25,495
لا تضع نفسك
في خطر.

376
00:51:26,704 --> 00:51:28,539
انت غير مضطر افعل
أي شىء اخر…

377
00:51:28,581 --> 00:51:30,791
لنا.

378
00:51:30,833 --> 00:51:34,003
لما لم
تأت إلىٌ ؟

379
00:51:46,890 --> 00:51:48,850
أنا أعرف ، يا حبّي.

380
00:51:53,229 --> 00:51:55,189
لا تثق بي.

381
00:52:01,069 --> 00:52:03,572
أنت لا تعرف
من أكون أنا.

382
00:52:27,468 --> 00:52:29,554
تذكّر.

383
00:53:02,584 --> 00:53:06,671
شكر لك.
اللة معك.

384
00:53:06,754 --> 00:53:10,174
- يبارك اللة.
- اللة معك.

385
00:53:10,216 --> 00:53:13,928
شكر لك ،
شكر لك,شكر لك.

386
00:53:13,969 --> 00:53:15,638
شكر لك بلطف.

387
00:53:27,690 --> 00:53:29,650
من تكون أنت

388
00:53:29,650 --> 00:53:32,069
من أحبّ ؟

389
00:55:14,288 --> 00:55:16,457
هناك شيء أنا أعرفة
عندما أكون معك

390
00:55:16,540 --> 00:55:19,209
وهو أنساة
عندما أكون بعيداُ.

391
00:55:20,419 --> 00:55:23,171
قول لي ، يا حبّي ،

392
00:55:23,213 --> 00:55:26,132
هل تمنّيت لي
أن أعاود وأعيش معك ثانية ؟

393
00:55:34,807 --> 00:55:37,476
حرّ.

394
00:55:37,518 --> 00:55:40,103
ضوئى الصحيح.

395
00:55:41,271 --> 00:55:43,440
يستطيع حبّ الكذب ؟

396
00:55:43,481 --> 00:55:45,650
أمريكتى.

397
00:55:45,733 --> 00:55:48,027
أين أنت ،
يا حبّي ؟

398
00:55:51,822 --> 00:55:54,533
ليس ذلك الحصن
هو العالم.

399
00:55:59,580 --> 00:56:02,958
النهر يؤدى
الى هنا ايضا.

400
00:56:02,999 --> 00:56:05,752
وهو يندفغ أيضا الى الامام.

401
00:56:06,711 --> 00:56:08,963
أعمق.

402
00:56:09,964 --> 00:56:12,300
فى البرية.

403
00:56:15,511 --> 00:56:17,721
يبدأ من جديد.

404
00:56:21,016 --> 00:56:24,811
يبدل هذة الحياة الزائفة
بواحدة صحّيحة .

405
00:56:27,480 --> 00:56:30,108
كفى
اسم سميث.

406
00:57:46,803 --> 00:57:48,763
أتي بعيدا.

407
00:57:52,600 --> 00:57:54,518
أنت يجّب أن تقولى لما.

408
00:57:57,729 --> 00:57:59,606
هم لا يستطيعوا السمع.
أنا قد أرسلتهم بعيدا.

409
00:57:59,648 --> 00:58:02,943
أنه يرى
أن عليك أن تبقى.

410
00:58:12,576 --> 00:58:14,954
هم أتون.

411
00:58:18,749 --> 00:58:21,209
أجعل السلام معه.

412
00:58:21,251 --> 00:58:23,628
هو لن يقبل السلام.

413
00:58:23,670 --> 00:58:25,505
لماذا يريدة ؟

414
00:58:33,387 --> 00:58:36,307
- تعالى معى.
- وأين سنعيش ؟

415
00:58:38,809 --> 00:58:41,561
في الغابات ؟

416
00:58:41,603 --> 00:58:43,939
على الأشجار ؟

417
00:58:44,022 --> 00:58:45,899
فتحة
في الأرض ؟

418
00:59:04,708 --> 00:59:07,669
عليك أن تاتى
معي…

419
00:59:07,710 --> 00:59:10,004
داخل الحصن.
سيعرف شعبك أنك أتيت هنا.

420
00:59:10,046 --> 00:59:12,590
سيفهموا
قريبا كفاية.

421
01:00:57,478 --> 01:00:59,438
أذهبوا! على نحو مضاعف ،
يا رجال!

422
01:00:59,479 --> 01:01:01,398
اللة يحمى الملك!

423
01:01:01,440 --> 01:01:04,651
- أديروا رماحكم!
- اللة يحمى الملك!

424
01:01:04,693 --> 01:01:07,487
- أديروا رماحكم!
- اللة يحمى الملك!

425
01:01:07,528 --> 01:01:09,447
استعدوا!

426
01:01:09,489 --> 01:01:12,408
وعلى الخطوة السويسريّة ،
يا رجال…

427
01:01:12,450 --> 01:01:14,535
- سيروا!
- [القديس] جورج ،

428
01:01:14,535 --> 01:01:16,745
[القديس] جورج ، [القديس] جورج!

429
01:01:16,787 --> 01:01:18,789
- أستعدّوا  للمقاومة!
- [القديس] جورج ، [القديس] جورج!

430
01:01:18,830 --> 01:01:21,124
- المقاومة!
- [القديس] جورج ، [القديس] جورج!

431
01:01:21,208 --> 01:01:22,751
الجنود المسلحة الى الامام!

432
01:01:23,960 --> 01:01:25,837
أطلقوا!

433
01:01:43,937 --> 01:01:46,397
دافعوا!
اثبتوا معاُ ، رجال!

434
01:03:41,628 --> 01:03:43,964
- أنتم مثل قطيع الأيّل!
- ماذا تنتظرون ؟

435
01:03:44,047 --> 01:03:45,715
كيف تستطيعون أن تملكوا الأرض ؟!

436
01:03:45,799 --> 01:03:48,217
لقد جعلت هذة الأرض
لهؤلاء الذين سوف يحسنوا أستغلالها

437
01:03:48,301 --> 01:03:50,678
ويعرفون كيف أن يعيشوا!

438
01:03:52,471 --> 01:03:54,515
ليس لهم صوت يا ، سيدى ،
غير أنّ أنا لم استطيع --

439
01:03:54,515 --> 01:03:56,600
أطلق علية!

440
01:03:56,642 --> 01:03:59,728
ماذا تنتظر ؟
أطلق علية!

441
01:03:59,770 --> 01:04:02,022
أنت يا وغد يا همجى!

442
01:04:02,063 --> 01:04:04,816
رجاء لا. رجاء. رجاء.

443
01:04:04,899 --> 01:04:06,860
بذور الكبريت!

444
01:04:06,943 --> 01:04:09,821
أبناء النار!
شياطين في الفم الجحيم!

445
01:04:09,862 --> 01:04:12,698
رجاء لا.
رجاء لا. رجاء لا.

446
01:04:23,208 --> 01:04:25,126
إنسحاب!
رجوع!

447
01:04:42,726 --> 01:04:44,561
سيدى ،

448
01:04:44,644 --> 01:04:46,688
لا تبعد وجهك.

449
01:04:53,778 --> 01:04:56,071
أنت لا ترغب
فى موت الآثم.

450
01:04:58,240 --> 01:05:00,784
أنا قد ذهبت بعيدا
عنك.

451
01:05:03,036 --> 01:05:05,455
أنا لم اقسى
على صوتك.

452
01:05:07,624 --> 01:05:09,459
لا تجعلنا أُحضرنا
إلى لاشيء.

453
01:05:09,542 --> 01:05:12,378
- جمعوا الأمداد !
- أنهم يصعدون فوق الجدار!

454
01:07:34,049 --> 01:07:35,926
قل لة.

455
01:07:35,968 --> 01:07:37,845
الأميرة
فوق النهر عند [بستنسي].

456
01:07:37,928 --> 01:07:39,763
لقد أرسلوها
إلى عمها [بتووومك] ،

457
01:07:39,805 --> 01:07:41,681
سيد الشياطين العارية
فى تلك المنطقة

458
01:07:41,723 --> 01:07:43,600
وأيضا ،
مطلع علىَ.

459
01:07:43,642 --> 01:07:46,603
أنا تحدّثت إلى طرف منة ، وهو
يقترح أن يبيعها.

460
01:07:46,644 --> 01:07:48,396
هو يقول معها
في الحصن ،

461
01:07:48,479 --> 01:07:50,815
لن يجرؤ الإمبراطورأن يهاجمنا.
أنة شغف بها.

462
01:07:50,857 --> 01:07:52,692
أنت متؤكّد
انها هي التى رأيتها ؟

463
01:07:52,775 --> 01:07:56,028
مع هذة الأعين.
أنا تكلّمت إلى الملك مباشرة.

464
01:07:56,070 --> 01:07:58,530
وما المقابل الذى اقترحة
هذا الهمجى ليبيعها ؟

465
01:07:58,572 --> 01:08:01,366
جيّد،أنا كنت سأحصل على ذلك.
شىءة المفضّل أمشاط أكثر.

466
01:08:01,408 --> 01:08:04,369
غير أنّ ، يبدو أنة
غير سهل.قلبة فى غلاية

467
01:08:04,411 --> 01:08:07,622
أنت تعرف ، غلاية نحاسيّة ،
مثل ما كانت تطهو بها أمي.

468
01:08:07,622 --> 01:08:10,291
ما الذى يعنية
من الأجهزة أنا لا أعلم.

469
01:08:13,502 --> 01:08:15,421
بئر ؟

470
01:08:15,462 --> 01:08:17,923
نحن لا نأخذ
رهائن.

471
01:08:17,965 --> 01:08:19,841
الملك جيمس
لن يوافق.

472
01:08:19,925 --> 01:08:22,719
- أنت بالأحرى رأيتنا أُبدنا ؟
- لقد فعلت الكافية لنا.

473
01:08:24,220 --> 01:08:26,848
هي جازفت بنفسها
لتنقذنى.

474
01:08:28,558 --> 01:08:31,394
أن كانت لم تطعمنا ،
لكنتم جوعى.

475
01:08:31,477 --> 01:08:34,396
هي قد كانت الجهاز
ليحفظ هذة المستعمرة من كارثة.

476
01:08:34,438 --> 01:08:36,398
- الأشلاء تطير!
- هي و ....

477
01:08:36,398 --> 01:08:38,817
نحن لن نُعيد اِكرامها
بجعلها أسيرة!

478
01:08:38,817 --> 01:08:40,694
تعالى ، [أرغلّ] ،
هدّدني!

479
01:08:40,694 --> 01:08:42,988
بعد ذلك سأعرف
أنى سأعيش ل 1000 سنة.

480
01:08:43,071 --> 01:08:46,574
هي وجُموعها
على حافة قتلنا كلّنا.

481
01:08:48,451 --> 01:08:50,745
أنا أتوقّع سيكون هناك
صعوبة فى وجود أحياء

482
01:08:50,786 --> 01:08:54,123
عندما ترجع الزوارق ،
اذا رجعت.

483
01:08:54,123 --> 01:08:57,334
أنت قلت لنا بنفسك أنّ أبها
يحترمها عن اى احد اخر.

484
01:09:00,796 --> 01:09:02,714
أم عندك
أسبابك الخاصّة

485
01:09:02,714 --> 01:09:04,674
لموقفك
هذا ؟

486
01:09:08,136 --> 01:09:10,012
أرجع إلى موقعتك.

487
01:09:14,058 --> 01:09:17,644
العقوبة لعصيان أمر من
الرئيس هى الاعدام .

488
01:09:17,644 --> 01:09:19,563
أنت تخالف القوانين.

489
01:09:19,563 --> 01:09:21,440
هذا تمرد.

490
01:09:21,440 --> 01:09:23,441
أنا أخالف القوانين.

491
01:09:27,111 --> 01:09:29,864
أنا أتلقّى معلومات
هنا ,سميث

492
01:09:29,906 --> 01:09:32,241
يخطّط
للزواج منها

493
01:09:32,283 --> 01:09:34,535
ويجعل نفسة
ملك فيرجينيا.

494
01:09:47,797 --> 01:09:50,508
أنت لم
تعد فى الخدمة ، [سميث].

495
01:09:50,508 --> 01:09:53,010
أنا سوف أرتدي
الوسام الآن.

496
01:09:53,052 --> 01:09:55,804
أنت معزول
من واجبك الرسمى للملك.

497
01:09:55,846 --> 01:09:57,931
أنت قد خنت
مواطنين [جمستوون].

498
01:09:58,015 --> 01:10:01,393
لذلك أعلن
أنك بلا قيمة

499
01:10:01,435 --> 01:10:03,144
لتكون عضو
من هذة المستعمرة.

500
01:10:03,186 --> 01:10:05,480
أنت لم
تعد فى الخدمة ، [سميث].

501
01:10:05,563 --> 01:10:06,981
امممم...

502
01:10:07,065 --> 01:10:10,401
عالى وعظيم ،
سيدى ومشرعى.

503
01:10:10,401 --> 01:10:12,278
لا! لا!

504
01:10:12,278 --> 01:10:14,488
نحن يجب ان نتلقّى أمر ، [هه] ؟

505
01:10:14,488 --> 01:10:16,490
نحن لا نستطيع تلقّى كلّ شخص
هنا

506
01:10:16,532 --> 01:10:18,700
يعطوا نفسهم
الهوّي والنعم ،

507
01:10:18,742 --> 01:10:21,536
بعد ذلك نحن
سنكون فى حالة فوضى! [هه] ؟

508
01:10:21,578 --> 01:10:23,997
- صراخ.
- يأتي من قريب.

509
01:10:23,997 --> 01:10:26,916
- يحصل الإصابات.
- تعالى قربي.

510
01:10:26,958 --> 01:10:29,585
أنت [قلت] أنت قلت ،
"صديقى ، صديقى ، صديقى العزيز…"

511
01:10:29,627 --> 01:10:31,545
- أنت تلمسني الآن.
- "أنا أصلّي إلى الآلهه

512
01:10:31,587 --> 01:10:34,089
لصحتك الجيّدة
للإستراحة من حياتي. نعم. "

513
01:10:35,090 --> 01:10:37,009
ما من رجل يبديني إزدراء.

514
01:10:37,051 --> 01:10:39,678
في كلّ الأشياء

515
01:10:39,678 --> 01:10:41,263
هل لى ان اقف بجانبك.

516
01:10:41,304 --> 01:10:44,391
ضعه فى طبقة الكادحين.

517
01:10:44,432 --> 01:10:48,227
أرسلة إلى الغابة
ليقطع أخشاب جديدة للجُدران.

518
01:10:50,897 --> 01:10:53,190
ثبته بالكعوب
كلّ ليلة عندما يتمّ عملة  ،

519
01:10:53,232 --> 01:10:55,109
ذلك
بالساعات الطويلة

520
01:10:55,150 --> 01:10:56,652
هو قد يرجع عن
انتهاكاته.

521
01:10:56,652 --> 01:10:57,486
هو قد يرجع عن
انتهاكاته.

522
01:11:22,259 --> 01:11:24,135
[أه] أمى ،

523
01:11:24,177 --> 01:11:26,346
هل هو أرسل
هذة السفينة لي ؟

524
01:11:34,353 --> 01:11:36,647
الضمير مزعج.

525
01:11:38,190 --> 01:11:40,942
ذبابة ،

526
01:11:40,984 --> 01:11:43,361
كلب ينبح.

527
01:11:44,571 --> 01:11:46,823
إن لم تصدق
أن عندك واحد ،

528
01:11:46,906 --> 01:11:49,742
ما المشاكل
التى ستواجها ؟

529
01:12:04,172 --> 01:12:06,925
أمى ،

530
01:12:07,008 --> 01:12:11,387
أنت قوتي ،

531
01:12:11,429 --> 01:12:14,098
وإلا أنا لا شيء.

532
01:12:33,741 --> 01:12:36,076
إعطينا
خطّك الأماميّة!

533
01:12:41,081 --> 01:12:43,083
نعلم إنها ثابتة.

534
01:12:54,218 --> 01:12:56,095
الرئيس.

535
01:12:56,136 --> 01:12:59,097
نعم ،أنا أهملت
أن أقول لك.

536
01:12:59,139 --> 01:13:02,225
النقيب لم يعد
يحتلّ موقعة.

537
01:13:03,476 --> 01:13:05,395
سيتمكن
أن يفسّر أسبابة

538
01:13:05,395 --> 01:13:07,897
أفضل منى.

539
01:13:45,140 --> 01:13:47,016
هى الأميرة.

540
01:13:56,150 --> 01:13:58,026
هذا سيكون
منزلك ، سيدتي.

541
01:13:58,026 --> 01:14:00,028
[رفرندوهيتكر] ،
الذى عاش هنا ،

542
01:14:00,070 --> 01:14:02,364
هو
امم... ميت الان، هكذا…

543
01:15:02,294 --> 01:15:04,587
السفن رجعت ،

544
01:15:04,629 --> 01:15:06,464
أطلقوا مدافعهم ،

545
01:15:06,506 --> 01:15:08,883
جعلت الفطريون
يلتمسوا السلام.

546
01:15:11,927 --> 01:15:14,555
المدّ الآن يترنّح
إلى الجانب الإنجليزيّ.

547
01:16:25,870 --> 01:16:28,748
لقد قالوا أنهم
ذهبوا ليحضروك.

548
01:16:29,916 --> 01:16:31,834
أنا كنت ضدّها.

549
01:16:51,227 --> 01:16:53,562
أنا لم أرد
ان أضرٌك.

550
01:16:54,772 --> 01:16:56,648
والآن هناك
كارثة حولنا جميعا .

551
01:16:56,648 --> 01:16:58,775
نحن يجب ان  نتوقّف
قبل ان نكون تأخّرنا.

552
01:17:29,095 --> 01:17:31,472
ما الصحّيح ؟

553
01:17:31,514 --> 01:17:33,808
أعطى.

554
01:17:33,808 --> 01:17:36,977
خطأ ؟
من يكون هذا رجل ؟

555
01:17:39,396 --> 01:17:42,691
الآن…

556
01:17:42,774 --> 01:17:45,151
الكلّ كامل.

557
01:17:45,193 --> 01:17:47,070
أتركني أضيع.

558
01:17:47,111 --> 01:17:49,280
فعلاً.

559
01:17:49,322 --> 01:17:53,617
أنت تتدفق منى

560
01:17:53,617 --> 01:17:56,120
مثل نهر.

561
01:17:59,373 --> 01:18:01,249
تعالى.

562
01:18:02,751 --> 01:18:05,128
أتبعني.

563
01:18:12,676 --> 01:18:16,096
شكراً لك ، يا سيدى.

564
01:18:16,096 --> 01:18:18,015
نقيب.

565
01:18:37,741 --> 01:18:40,160
جيد جداً.

566
01:18:41,119 --> 01:18:43,038
أتركنا بانفراد.

567
01:18:45,665 --> 01:18:47,959
هل تريد ان تتهم
هذا رجل ؟

568
01:18:48,001 --> 01:18:49,919
هل أنت واثق ؟

569
01:18:49,961 --> 01:18:51,796
اذا جيّد ،
[أرغلّ] ،

570
01:18:51,837 --> 01:18:53,756
كفاني منك
مشاجرات. اتركنى.

571
01:19:01,888 --> 01:19:05,225
عندى أخبار
لك.

572
01:19:05,266 --> 01:19:08,561
الملك يريد أن
ترجع إلى إنكلترا

573
01:19:08,603 --> 01:19:11,272
لتعيد
استكشافك

574
01:19:11,314 --> 01:19:13,983
لمخطط
السواحل الشماليّة

575
01:19:14,066 --> 01:19:17,319
لترى إن أمكن ووجدت
ممر إلى هند.

576
01:19:18,445 --> 01:19:21,865
أنا أتذكّر عندما كان لك
رؤية وطموح.

577
01:19:21,907 --> 01:19:23,867
الن تضغطت
على نفسك ؟

578
01:19:25,410 --> 01:19:27,287
الن تكون
مكتشف الممرات

579
01:19:27,370 --> 01:19:29,789
التي أنت بنفسك
رفضت أن تستكشف

580
01:19:29,872 --> 01:19:33,000
إلى هذا
الحد ؟

581
01:19:35,044 --> 01:19:37,796
الملك عندة أمال عظيمة
فيك.

582
01:19:37,796 --> 01:19:39,047
خطط.

583
01:19:39,047 --> 01:19:39,715
خطط.

584
01:19:43,635 --> 01:19:46,387
[أممم] ، هي سوف
تعتني بك من الآن.

585
01:19:46,387 --> 01:19:48,765
[اممم] ، اسمي ميري.

586
01:19:48,765 --> 01:19:50,683
وانت ،
اعتقد انة..

587
01:19:50,683 --> 01:19:52,852
[أه] لا ، [أوم] ،هي تقول أنّة ليس
اسمها بعد الآن.

588
01:19:52,893 --> 01:19:54,770
هي لم تحظى
بأسم.

589
01:19:54,812 --> 01:19:57,397
[أه] ، يا لسوء الحظ.

590
01:19:57,397 --> 01:19:59,691
جيّدا ،نحن سوف
نعطيك واحد!

591
01:20:10,618 --> 01:20:12,078
هنا.

592
01:20:15,581 --> 01:20:17,499
حكّى بالفوطة.

593
01:20:18,709 --> 01:20:20,627
أنا سأجد سعادة

594
01:20:20,711 --> 01:20:23,088
في كلّ ما أرى .

595
01:20:26,216 --> 01:20:28,509
هى ما إلا خطواط صغير.

596
01:20:31,679 --> 01:20:33,180
[أهّ-هّ].

597
01:20:43,189 --> 01:20:45,108
نحن سوف نخسر
ليس فحسب حياتنا

598
01:20:45,108 --> 01:20:47,026
وأرضنا ،

599
01:20:47,110 --> 01:20:49,153
ولكن حق مولدنا
الخالد.

600
01:20:49,153 --> 01:20:51,030
أنظر وراء
هذة البوابات.

601
01:20:51,113 --> 01:20:53,282
جنة مازالت تقع
حولنا.

602
01:20:53,365 --> 01:20:55,826
نحن قد هربنا
من العالم القديم

603
01:20:55,909 --> 01:20:57,828
وعبوديته.

604
01:20:57,828 --> 01:20:59,746
أتركنا نصنع
بداية جديدة

605
01:20:59,746 --> 01:21:02,749
ونصنع أمثال جديدة
للإنسانية.

606
01:21:02,791 --> 01:21:05,460
نحن الرائدون
فى العالم ،

607
01:21:05,502 --> 01:21:08,755
السلفة المسبقة
أرسلوا للبرية

608
01:21:08,796 --> 01:21:11,299
ليقتحموا  ممر جديد.

609
01:21:13,175 --> 01:21:15,052
وشبابنا
قوتنا ،

610
01:21:15,094 --> 01:21:17,179
وغرارتنا
حكمتنا.

611
01:21:17,262 --> 01:21:19,640
قد أعطانا اللة

612
01:21:19,640 --> 01:21:23,310
أرض الوعد،
خلافة عظيمة.

613
01:21:23,351 --> 01:21:26,729
محنة في أيّ وقت
نبعد فيه عنةُ.

614
01:21:28,022 --> 01:21:30,650
هيا نعدّ الأرض

615
01:21:30,691 --> 01:21:34,111
حيث يمكن للرجل  ان يعلو
إلى مكانة الصحّيح ،

616
01:21:34,153 --> 01:21:36,572
أرض المستقبل ،

617
01:21:36,655 --> 01:21:39,700
مملكة جديدة
للارواح.

618
01:21:39,741 --> 01:21:41,576
تذكّر
ماذا كان هذا بلد …

619
01:22:23,698 --> 01:22:25,950
هل أنا كما تحبّ ؟

620
01:22:29,287 --> 01:22:31,205
عينيه.

621
01:22:37,377 --> 01:22:40,505
أنت عرفني
كما كنت

622
01:22:40,547 --> 01:22:42,924
منذ زمن.

623
01:22:44,592 --> 01:22:46,427
أنا لم أكن أبدا
حقّا الرجل

624
01:22:46,469 --> 01:22:48,846
الذى بدى لك أن يكون.

625
01:22:48,846 --> 01:22:51,223
ماذا قال ؟

626
01:22:51,223 --> 01:22:53,726
تعالى ، دعنا تجلس
بالنهر.

627
01:22:55,394 --> 01:22:57,729
وسيلة ؟

628
01:23:01,441 --> 01:23:03,943
أنا لا  أستطيع النوم
حتّى أراك ثانية.

629
01:23:05,153 --> 01:23:07,030
أنظر الى فوق.

630
01:23:08,948 --> 01:23:11,492
ما من شر لديك.

631
01:23:13,035 --> 01:23:15,621
أنا أنتسب إليك.

632
01:23:24,921 --> 01:23:26,923
هو يعرف.

633
01:23:34,722 --> 01:23:37,099
أين أنا ؟

634
01:23:53,072 --> 01:23:55,699
إنتظر شهران…

635
01:23:55,699 --> 01:23:57,576
بعد ذلك قلها
أنا ميت.

636
01:23:58,827 --> 01:24:00,787
غرق.

637
01:25:26,991 --> 01:25:28,910
شىء من هذا القبيل.

638
01:25:37,876 --> 01:25:40,837
قد تركك ،يا أميرة.

639
01:25:40,879 --> 01:25:43,757
قال لكٍ
أكاذيب.

640
01:25:43,840 --> 01:25:45,967
أنسيه.

641
01:26:04,109 --> 01:26:06,819
اممم ،عندى بعض
أخبار سيئة.

642
01:26:08,363 --> 01:26:10,823
نقيب سميث
مات.

643
01:26:10,865 --> 01:26:12,783
غرق
في التقاطع النهرى.

644
01:26:16,620 --> 01:26:18,539
قد أحبّك
الى أبعد الحدود.

645
01:27:04,122 --> 01:27:06,624
قد ذهبت بعيدا

646
01:27:06,624 --> 01:27:08,584
بحياتي.

647
01:27:13,798 --> 01:27:16,300
قتلت الإلة بى.

648
01:30:52,581 --> 01:30:54,500
عندما رأيتها أوّلا ،

649
01:30:54,500 --> 01:30:57,211
اعتُبرت
بأحد ما أنتهى ،

650
01:30:57,252 --> 01:31:00,338
مكسورة ، ضائعة.

651
01:31:09,263 --> 01:31:11,140
هي بدت
بضعف لتُلاحظ

652
01:31:11,182 --> 01:31:13,726
الأخرون حولها.

653
01:31:36,038 --> 01:31:39,333
[أممم] ، أحبّ أن اقضى
فترة الظهيرة معك.

654
01:31:43,753 --> 01:31:45,630
كيف لى أن أسأل ؟

655
01:31:51,177 --> 01:31:53,053
فطرية مثلك

656
01:31:53,095 --> 01:31:56,724
تستطيع ان تُغير الشر
الى خير.

657
01:31:56,724 --> 01:31:58,642
كلّ هذا الحزن

658
01:31:58,642 --> 01:32:00,602
سيعطيك أنت قوة

659
01:32:00,602 --> 01:32:03,772
ويدُلك أنت
على الطريق .

660
01:32:03,855 --> 01:32:05,690
فكّرى فى شجرة ،

661
01:32:05,732 --> 01:32:08,943
كيف تنمو
حول جراحها.

662
01:32:08,943 --> 01:32:12,446
إن فرع كُسر ،
هى لا تتوقّف

663
01:32:12,446 --> 01:32:16,033
لكن تحافظ على الوصول
للضوء.

664
01:32:17,826 --> 01:32:20,579
نحن يجب ان نلتقى
بوضوح

665
01:32:20,620 --> 01:32:22,998
ولا نُعاني منها
لتُخيفنا.

666
01:32:24,249 --> 01:32:26,584
يجب علينا
صك اللعبة خارجا ،

667
01:32:26,626 --> 01:32:30,254
بعد ذلك نعيش اضطراباتنا ،
سيدتي.

668
01:32:42,474 --> 01:32:44,726
أبريل - نيسان  ،

669
01:32:44,768 --> 01:32:48,479
ويونيو - حزيران ، يوليو-تمّوز ،
أغسطس

670
01:32:48,521 --> 01:32:50,398
ماهو اليوم ؟

671
01:32:50,439 --> 01:32:52,775
- اليوم ؟
- الساعة ؟

672
01:32:52,817 --> 01:32:55,778
الساعة
60 دقائق.

673
01:32:57,821 --> 01:33:00,449
لما الأرض
لها ألوان ؟

674
01:33:26,347 --> 01:33:28,224
سمى هذا شخص.

675
01:33:28,224 --> 01:33:30,101
[ربكّا].

676
01:33:30,142 --> 01:33:31,977
[ربكّا] ، أنا أعمّدك

677
01:33:32,019 --> 01:33:34,647
باسم اللة
الرحمن الرحيم

678
01:33:34,647 --> 01:33:37,900
أشهد ان لا أله الا اللة وان محمد رسول اللة.
آمين.

679
01:33:42,988 --> 01:33:45,115
هي قد قبلت
دعوتي

680
01:33:45,115 --> 01:33:47,075
-لتعمل في المزارع.
- ل [ربكّا].

681
01:33:47,075 --> 01:33:48,993
سنفتقدها.

682
01:33:48,993 --> 01:33:51,787
هي تفهم
ثقافة التبغ.

683
01:33:51,787 --> 01:33:53,664
هي فتاة جيّدة.

684
01:33:57,042 --> 01:33:59,544
كان الاُناس آسفة
على  ذهابها.

685
01:34:05,925 --> 01:34:09,387
فقدان زوجتي
وابنتى

686
01:34:09,428 --> 01:34:14,016
قد قادني لتفهم
رحيلها أيضا.

687
01:35:13,070 --> 01:35:15,864
ساعات تمر

688
01:35:15,906 --> 01:35:18,742
لا تنطق
كلمة.

689
01:36:04,617 --> 01:36:06,536
من أنتى ؟

690
01:36:09,789 --> 01:36:11,707
ماذا
تحلمى بى ؟

691
01:36:14,126 --> 01:36:16,086
نحن مثل العشب.

692
01:36:33,352 --> 01:36:35,271
هل أنت لطيف ؟

693
01:37:26,359 --> 01:37:28,861
هي تنسج كلّ أشياء
معا.

694
01:37:35,075 --> 01:37:37,703
أنا لمستها
منذ فترة…

695
01:37:37,744 --> 01:37:40,205
دون معرفة
اسمها.

696
01:38:14,904 --> 01:38:16,822
افترضى أنى سألتكٍ
أن أتزوّجك.

697
01:38:16,822 --> 01:38:19,241
ماذا ستقولين ؟

698
01:38:23,328 --> 01:38:25,246
هل تسألني ؟

699
01:38:28,750 --> 01:38:31,043
أين سنعيش ؟

700
01:38:31,043 --> 01:38:32,962
هنا.

701
01:38:32,962 --> 01:38:35,673
إنكلترا ، إن أردتى.

702
01:38:35,673 --> 01:38:37,966
ربّما هذا سيكون الافضل.
نحن يمكن ....

703
01:38:38,008 --> 01:38:40,802
حسناً ، أنتى ستنسي حياتك
في هذا المكان.

704
01:38:55,691 --> 01:38:58,318
لما
تخجلى مني ؟

705
01:39:03,156 --> 01:39:05,658
ألن تقولى نعم ؟

706
01:39:11,455 --> 01:39:13,749
إن شئت.

707
01:39:16,210 --> 01:39:18,086
هذا ليس
ما توقّعتة ،

708
01:39:18,170 --> 01:39:20,464
[ربكّا].

709
01:39:21,423 --> 01:39:23,883
أنا آسفة.

710
01:39:25,969 --> 01:39:27,845
لم تبكين ؟

711
01:39:32,516 --> 01:39:34,518
أنا أفترض…

712
01:39:35,811 --> 01:39:38,063
أنا يجّب ان أكون سعيدة.

713
01:39:40,399 --> 01:39:42,817
أنت لا
تحبّيني الآن

714
01:39:42,817 --> 01:39:45,361
يوما ما ستفعلى.

715
01:39:58,332 --> 01:40:00,250
أنا أتطلّب منك وأُُُحمّلك

716
01:40:00,292 --> 01:40:03,628
بما أنّك ستجيبى
فى يوم القيامة

717
01:40:03,712 --> 01:40:07,548
عندما تكشف أسرار
كلّ القلوب ،

718
01:40:07,590 --> 01:40:11,385
على إن عرفتى
أيّ عائق

719
01:40:11,469 --> 01:40:13,304
لما لا تكونى

720
01:40:13,304 --> 01:40:15,681
شرعيّا معا
في زواج ،

721
01:40:15,681 --> 01:40:18,058
ستعترفى بة.

722
01:41:26,829 --> 01:41:29,207
أمى ،

723
01:41:29,248 --> 01:41:31,959
لما لا أشعر
بما يجب أن أشعر ؟

724
01:41:35,879 --> 01:41:37,798
يجب ؟

725
01:41:43,970 --> 01:41:45,930
خطأ سابق ،

726
01:41:45,930 --> 01:41:48,641
لا يجب أن يكون ثانياً.

727
01:41:53,521 --> 01:41:56,148
أنزع الشوك.

728
01:42:09,076 --> 01:42:11,537
هو مثل الشجرة.

729
01:42:14,123 --> 01:42:16,542
هو يأويني.

730
01:42:19,878 --> 01:42:22,172
أنا ممددة فى ظله.

731
01:42:40,480 --> 01:42:42,732
هل أستطيع تجاهل
قلبي ؟

732
01:42:51,282 --> 01:42:53,951
ماذا يكون منك

733
01:42:53,951 --> 01:42:56,578
وما ليس؟

734
01:43:08,089 --> 01:43:11,217
شمس عظيمة ،
أقدّم لك الشكر.

735
01:43:12,676 --> 01:43:14,803
أنت تعطي الحياة
إلى الأشجار

736
01:43:14,845 --> 01:43:17,473
والتلال…

737
01:43:19,141 --> 01:43:21,518
إلى تيارات
الماء…

738
01:43:24,437 --> 01:43:26,940
إلى الكلّ.

739
01:43:50,962 --> 01:43:53,797
أمى ،

740
01:43:53,797 --> 01:43:55,799
حبّك

741
01:43:55,799 --> 01:43:58,176
قبل عيني.

742
01:44:01,721 --> 01:44:03,640
أرشدينى الى طريقك.

743
01:44:06,684 --> 01:44:08,770
علميني طريقك فى الحياة.

744
01:44:13,983 --> 01:44:18,111
أعطيني
قلب متواضع.

745
01:44:18,195 --> 01:44:21,239
نحن قد تلقّينا بعض
الأخبار المفاجئة

746
01:44:21,281 --> 01:44:23,241
نحن قد دعينا لزيارة
إنكلترا

747
01:44:23,283 --> 01:44:25,618
من الملك والملكة.

748
01:44:28,496 --> 01:44:30,331
هناك سيكون

749
01:44:30,373 --> 01:44:32,833
جمهور ملكى
على شرفك.

750
01:44:34,960 --> 01:44:36,920
أنت معروف
لهم كلّهم.

751
01:45:25,924 --> 01:45:27,759
هو، رفيقة الأول ،
أليس هو ؟

752
01:45:27,842 --> 01:45:30,678
أعطاة  للقراصنة
عندما توقّفت سفينته.

753
01:45:30,720 --> 01:45:33,472
خمس سنوات قبل أن يستطيع
الحصول على عمولة.

754
01:45:33,514 --> 01:45:35,432
خمس سنوات!

755
01:45:38,685 --> 01:45:41,313
كلّ سفنهم
ذهبت باتّجاه نيوفاوندلند.

756
01:45:41,354 --> 01:45:43,231
- نعم.
- من كان يخمّن ؟

757
01:45:43,273 --> 01:45:45,316
لقد ذهب باتجاة الشمال ،
بعد ذلك ذهب إلى وطنة.

758
01:45:45,316 --> 01:45:47,110
نقيب سميث.

759
01:45:47,151 --> 01:45:49,779
أجل ، استطاع
ان يجعلك تضحك.

760
01:45:49,820 --> 01:45:51,656
الأشياء
مختلفة الآن.

761
01:45:51,739 --> 01:45:54,825
[همّ].  لقد أرسلوه
مجدداً  للندن.

762
01:45:54,867 --> 01:45:58,036
يا للعار. هم يقولون
اتة فعل الكثير لهذا مكان.

763
01:46:02,415 --> 01:46:04,751
نقيب سميث
حيّ ؟

764
01:46:08,212 --> 01:46:10,131
أنت رأيته ؟

765
01:47:09,268 --> 01:47:11,354
أنا لا أستطيع فعل هذا.

766
01:47:12,354 --> 01:47:14,023
لما لا ؟

767
01:47:14,982 --> 01:47:18,777
اتة يعنى شيء
أنا لا أشعر بة

768
01:47:20,112 --> 01:47:22,781
ماذا يكون قد أتي عليك ؟

769
01:47:25,575 --> 01:47:27,452
أنا تزوّجت…

770
01:47:27,452 --> 01:47:29,704
منة.

771
01:47:29,704 --> 01:47:32,248
هو يعيش.

772
01:47:32,331 --> 01:47:34,667
أنا سمعتها بالحصن.

773
01:47:35,751 --> 01:47:37,711
هو مازال حيّ.

774
01:47:42,173 --> 01:47:44,009
"متزوّجة" ؟

775
01:47:44,050 --> 01:47:46,302
أنتى لا تعرفى
المعنى

776
01:47:46,344 --> 01:47:48,262
للكلمة تماما.

777
01:47:49,514 --> 01:47:51,390
غير أنّ أنا.

778
01:48:08,865 --> 01:48:11,659
زوجة حلوة…

779
01:48:16,455 --> 01:48:18,915
الحب جعل الرابطة.

780
01:48:20,208 --> 01:48:22,711
الحبّ يستطيع
كسرة أيضا.

781
01:48:44,606 --> 01:48:46,858
هذا الذى فيها

782
01:48:46,858 --> 01:48:49,485
أنا سوف لن أعرف .

783
01:50:51,097 --> 01:50:53,724
خطوة على حدة ، رفيقى!

784
01:52:03,788 --> 01:52:06,332
… الولاء يفى يالاجر ،

785
01:52:06,374 --> 01:52:08,835
بالرغم من شدة
السماء الصافية

786
01:52:08,876 --> 01:52:10,878
هم يحتفلون
بهذا يومُ سعيد.

787
01:52:10,920 --> 01:52:14,632
هيا نقدم تيارات
فرحة فى عرضهم

788
01:52:14,673 --> 01:52:16,550
مع همس لطيف
و هم يلعبون

789
01:52:16,592 --> 01:52:19,052
وفي
تدفق تعرجاتهم الوحشيّة

790
01:52:19,094 --> 01:52:21,972
فرح
في يومهم المبارك .

791
01:52:22,055 --> 01:52:25,475
تنزل الصحة الطيفة
على أجنحة ناعمة ،

792
01:52:25,517 --> 01:52:27,894
الملائكة يوصلونها
على الطريق.

793
01:52:27,935 --> 01:52:30,646
العالم الجديدة  للأميرة
يحضر حياة جديدة

794
01:52:30,688 --> 01:52:33,107
وتزداد سعادتنا
فى هذا يوم. "

795
01:55:17,925 --> 01:55:20,177
أنا أحس أنك مازلت
تحبّين الرجل

796
01:55:20,177 --> 01:55:22,429
وإنك لن تكونى
في سلام

797
01:55:22,429 --> 01:55:24,722
إلى أن تريه.

798
01:55:26,224 --> 01:55:29,477
في خيالى ،
أعتقد…

799
01:55:29,519 --> 01:55:32,229
أنا استطيع جعلك
تحبّيني ،

800
01:55:32,271 --> 01:55:34,857
ولا يستطيع واحد
فعل هذا،

801
01:55:34,940 --> 01:55:37,609
أو و لا سوف.

802
01:55:43,656 --> 01:55:46,909
أنت قد مشيتى…

803
01:55:46,951 --> 01:55:48,953
بتهوّر…

804
01:55:49,036 --> 01:55:51,789
داخل موقف لم
تتوقّعية.

805
01:56:03,758 --> 01:56:06,469
أنت الرجل
أنا اعتقد .

806
01:56:08,554 --> 01:56:10,473
وأكثر.

807
01:57:13,072 --> 01:57:16,200
هل اخطأت
في إتياني هنا ؟

808
01:57:17,618 --> 01:57:19,578
كان على ان
أتي من قبل ،

809
01:57:19,578 --> 01:57:22,163
ما لم اكن
بعيدا عن العاصمة.

810
01:57:26,000 --> 01:57:29,128
ربّما ،
أنا مخطأ

811
01:57:29,128 --> 01:57:31,464
للتكلّم معك على
هذا النحو ،

812
01:57:31,505 --> 01:57:34,008
الا أنىّ فكرت
فيك كثيراُ.

813
01:57:38,762 --> 01:57:41,681
لذا عقب تركك ،
صرتى سعيدة.

814
01:57:43,725 --> 01:57:45,560
أنا سمعت الملك والملكة
قد استلماكى.

815
01:57:45,602 --> 01:57:47,562
كلّ واحد قال أنت
شيء مفضّل وعظيم.

816
01:57:47,603 --> 01:57:49,981
كلّهم  يتكلّمون عتك.
واحد سمعهم في الشوارع.

817
01:57:50,022 --> 01:57:53,442
"السيدة النبيلة"
من كان يخمّن ؟

818
01:58:34,396 --> 01:58:36,315
تعلمى

819
01:58:36,315 --> 01:58:39,651
أنا كان لى وعد ،
ألم ؟

820
01:58:39,693 --> 01:58:41,653
نعم.

821
01:58:51,203 --> 01:58:53,664
هل وجدت
الهندى، جون ؟

822
01:59:00,045 --> 01:59:01,963
سوف تجدية.

823
01:59:13,557 --> 01:59:16,018
أنا قد أبحر
بعدهم.

824
01:59:35,119 --> 01:59:37,037
أنا أعتقدت
انة كان حلم…

825
01:59:38,497 --> 01:59:40,916
ما عرفناة
في الغابة.

826
01:59:43,084 --> 01:59:45,545
هو الحقيقة الوحيدة.

827
01:59:52,510 --> 01:59:55,387
يبدو كأنى
أتكلّم معك لاول مرة.

828
02:01:33,435 --> 02:01:35,896
أنستطيع عدم الذهاب إلى البيت ؟

829
02:01:38,106 --> 02:01:40,025
باسرع ما يمكن.

830
02:01:55,456 --> 02:01:58,292
زوجى.

831
02:02:55,552 --> 02:02:57,429
اسمعى.

832
02:03:22,494 --> 02:03:25,371
توماس. أين أنت ؟

833
02:03:42,470 --> 02:03:44,889
أمى ،

834
02:03:44,931 --> 02:03:46,849
الآن أعرف
أين تعيش.

835
02:03:54,064 --> 02:03:57,234
"[13] من أبريل - نيسان ، 1616."

836
02:03:57,234 --> 02:03:59,569
- أمى. أمى.
- "إبنى العزيز،

837
02:03:59,611 --> 02:04:01,780
أنا كتبت ذلك
حتى يوما ما فى المستقبل

838
02:04:01,821 --> 02:04:04,365
أنت قد تتفهم
الظروف

839
02:04:04,449 --> 02:04:06,659
التي سوف تكون
ما إلا ذكرى بعيدة عنك.

840
02:04:09,871 --> 02:04:12,164
أمك العزيزة ،
[ربكّا] ،

841
02:04:12,248 --> 02:04:14,625
نشعر بمرض
في ممرنا الخارجى

842
02:04:14,667 --> 02:04:17,044
في [غرفسند].

843
02:04:20,213 --> 02:04:22,757
هي بلطف ذكّرتني
أنّ الكلّ سيموت.

844
02:04:22,841 --> 02:04:24,717
"بكفاية ، '
هي قالت ،

845
02:04:24,717 --> 02:04:27,220
'أنّة أنت ، طفلنا ،
سوف يعيش."'

