1
00:00:02,166 --> 00:00:04,126
دعه يذهب
أخرجه من هنا

2
00:00:04,128 --> 00:00:07,128
<i>في أيّ وقت آخر ذلك الاحمق كان ليموت
لكني لا أستطيع أن أفعل هذا ثانية</i>

3
00:00:08,132 --> 00:00:11,092
<i>لا أريد أن أقتل أحدا
حتى وأنا أعلم أن علي فعلها</i>

4
00:00:11,094 --> 00:00:15,094
<i>هذا لا يعنيني الان
كل ما أريده هو 75 ألفا .. و الرحيل</i>

5
00:00:16,059 --> 00:00:17,059
فقط قم بذلك

6
00:00:19,062 --> 00:00:22,022
قل لي أنك كفنته
ماذا حدث؟

7
00:00:23,025 --> 00:00:26,025
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
أعطني سلاحك

8
00:00:27,029 --> 00:00:27,989
ماذا؟

9
00:00:27,990 --> 00:00:30,990
أعطني سلاحك اللعين
منذ متي وأنت تلعب دور الفتي القوي

10
00:00:31,994 --> 00:00:32,994
ستقتل نفسك

11
00:00:34,956 --> 00:00:36,956
أستطيع العناية بأموري

12
00:00:36,958 --> 00:00:40,918
هل تعتقد انني مازلت ذلك الاحمق
في كلية الحقوق الذي لم ير مجرما من قبل؟

13
00:00:41,923 --> 00:00:45,923
لكنك ستصوبه الى الرجل الخطأ

14
00:00:45,927 --> 00:00:48,887
سيأخذه منك و يفجر رأسك
أضمن لك هذا

15
00:00:49,890 --> 00:00:51,890
الان أعطني السلاح
هيا

16
00:01:00,820 --> 00:01:02,820
أنا أعلم أنك تحبني يا فتى
لكنك ستغضب

17
00:01:06,786 --> 00:01:07,786
اسمعني

18
00:01:08,788 --> 00:01:11,748
سأقوم بحفلة كبيرة في منزلي الصيفي
يوم السبت القادم

19
00:01:11,751 --> 00:01:14,751
أريدك أن تأتي
هناك أمر أود أن أناقشك فيه

20
00:01:16,755 --> 00:01:18,715
و لم لا تناقشني فيه هنا؟؟

21
00:01:19,718 --> 00:01:21,718
سأخبرك يوم السبت
أريد أن أريك شيئا

22
00:02:34,307 --> 00:02:37,307
ماذا تفعل هنا لوحدك ؟

23
00:02:39,272 --> 00:02:40,272
أجلسي

24
00:02:41,274 --> 00:02:42,474
أنت غريب فعلا

25
00:02:42,475 --> 00:02:44,475
كيف لم تحاول ولا مرة مغازلتي؟

26
00:02:44,476 --> 00:02:48,476
دخلت في معركة بسببي
ولم تحاول حتى أن تلمسني

27
00:02:48,480 --> 00:02:52,480
أنت صديقة ديفيد الان-
ليس بامكانه أن يكون معي طوال الوقت-

28
00:02:53,485 --> 00:02:56,485
عما تتحدثان؟-
عن الجنس-

29
00:02:57,489 --> 00:03:00,489
بالحديث عن الجنس
أنظري الى اصدقائك الاوغاد هناك

30
00:03:00,491 --> 00:03:01,491
أنهم يحرجونني

31
00:03:03,814 --> 00:03:06,294
أفعلي شيئا. كوني مضيافة-
عليك اللعنة أيها الوغد-

32
00:03:04,775 --> 00:03:06,215
حقا. علي اللعنة

33
00:03:06,777 --> 00:03:11,017
أيها الوغد الذي يمارس الجنس أمام الناس

34
00:03:11,101 --> 00:03:13,901
لدي ضيوف هنا
وهم يتناولون طعامهم الان

35
00:03:14,264 --> 00:03:17,824
هون عليك يا ديف-
هون عليك أنت. هل لديك أخلاق-

36
00:03:18,228 --> 00:03:22,068
تريد أن تمارس الجنس معها
خذها إلى غرفة النوم مثل باقي البشر

37
00:03:24,754 --> 00:03:25,914
ياللبشر

38
00:03:27,516 --> 00:03:29,356
حسنا ديف، ما الأمر؟

39
00:03:31,760 --> 00:03:35,200
-أحتاجك لتقوم لي بشيء
ما هو؟-

40
00:03:42,210 --> 00:03:46,450
ستساعدني في تهريب توني تاجليالوتشي
من السجن العائم في رايكرز

41
00:03:52,419 --> 00:03:53,859
هل أنت مجنون؟

42
00:03:54,902 --> 00:03:57,382
أنه يعتقد أنني سرقت منه مليون دولار

43
00:03:57,504 --> 00:04:02,864
انه ضائع و مجنون
و مختل العقل تماما

44
00:04:07,273 --> 00:04:09,993
هل أنت مدرك لما تقول؟

45
00:04:10,957 --> 00:04:14,397
إذا لم أقم بهذا
سيقتلني بمنتهى البساطة

46
00:04:17,963 --> 00:04:20,723
هذا يعني أنك ستقتحم السجن؟

47
00:04:21,967 --> 00:04:23,807
لا
ماذا تعتقد، أنني مجنون؟

48
00:04:24,850 --> 00:04:27,090
هو سيسبح خارج الجزيرة

49
00:04:28,133 --> 00:04:29,853
سيسبح؟-
نعم-

50
00:04:31,376 --> 00:04:32,736
سيغرق

51
00:04:35,219 --> 00:04:37,539
ليس إذا التقطناه
أنت وأنا

52
00:04:39,463 --> 00:04:40,423
في ذلك القارب

53
00:04:41,585 --> 00:04:44,465
توني لديه رجل في السجن
سيخرجه الى الماء

54
00:04:44,548 --> 00:04:47,428
و أنا أعرف تلك القنوات كظهر يدي

55
00:04:47,711 --> 00:04:51,471
سنعبر خليج ليتل نيك
إلى الزاوية الشمالية لإلتقاطه

56
00:04:51,474 --> 00:04:54,714
ستكون هناك عوامة على بعد 100 ياردة من الشاطئ
حيث سيذهب

57
00:04:54,837 --> 00:04:57,237
ندخل و نخرج في نصف ساعة

58
00:04:58,561 --> 00:05:00,881
هو سيقفز من مبنى السجن

59
00:05:01,724 --> 00:05:03,564
و يسبح 100 ياردة

60
00:05:04,526 --> 00:05:06,726
إلى العوامة في النهر الشرقي؟

61
00:05:07,209 --> 00:05:10,009
مستحيل. هذا شديد الصعوبة
سيموت

62
00:05:10,091 --> 00:05:13,451
هذه ليست المشكلة

63
00:05:13,455 --> 00:05:17,575
يجب أن أقوم أنا بهذا
و اريدك أن تساعدني

64
00:05:20,261 --> 00:05:24,221
أنت محام يا رجل
ماذا حدث لك؟

65
00:05:28,709 --> 00:05:30,269
لا أعرف

66
00:05:32,953 --> 00:05:37,073
أنا مشوش للغاية
لا أستطيع أن أرى ما أمامي

67
00:05:38,037 --> 00:05:40,837
أنا في موقف عصيب

68
00:05:44,003 --> 00:05:46,083
عندما يصل توني إلى الشاطئ

69
00:05:47,446 --> 00:05:51,206
هناك احتمال قوي أنه هو و ابنه

70
00:05:51,370 --> 00:05:53,410
لديهم بعض الخطط بشأني

71
00:05:54,853 --> 00:05:57,813
خطط؟
أي نوع من الخطط؟

72
00:05:59,818 --> 00:06:03,298
كيف أعرف أنّه لن يقتلني؟
هذا الرجل يمقتني

73
00:06:06,544 --> 00:06:10,024
أنا في مشكلة لعينة

74
00:06:10,588 --> 00:06:13,388
و أنت الشخص الوحيد على وجه الأرض

75
00:06:14,631 --> 00:06:16,271
الذي أستطيع أن أثق به

76
00:06:20,757 --> 00:06:23,357
و سأعطيك 50 ألف دولار لتقوم بذلك

77
00:06:25,682 --> 00:06:28,242
اذا فعلت ذلك
لن أفعله من أجل المال

78
00:06:31,127 --> 00:06:32,487
هل أنت معي؟

79
00:06:35,290 --> 00:06:36,330
متى ستقوم بذلك؟

80
00:06:36,412 --> 00:06:39,292
أنا لا أعرف! إبنه سيتصل بي
هل أنت معي؟

81
00:06:45,660 --> 00:06:47,180
حسنا
أنا معك

82
00:06:50,825 --> 00:06:52,065
أشكرك

83
00:07:19,051 --> 00:07:20,131
مفاجأة

84
00:07:23,375 --> 00:07:25,015
كنت نائمة

85
00:07:29,220 --> 00:07:33,460
هل من الممكن أن أدخل؟
إشتريت لك بعض فطائر الجبن

86
00:07:35,586 --> 00:07:37,386
أنا لا أحب فطائر الجبن

87
00:07:38,189 --> 00:07:41,909
لن يكون بامكاننا الحديث اذا لم أدخل

88
00:07:44,515 --> 00:07:46,315
قلت لا يا كارليتو

89
00:07:51,601 --> 00:07:53,161
ماذا يمكن أن أفعل؟

90
00:07:55,084 --> 00:07:57,004
ماذا ستفعل؟

91
00:08:00,049 --> 00:08:01,609
...هل ستقوم

92
00:08:02,932 --> 00:08:04,492
بكسر السلسلة؟

93
00:08:07,256 --> 00:08:09,456
و تطاردني في الشقّة؟

94
00:08:14,102 --> 00:08:15,542
و تمزق ملابسي

95
00:08:17,465 --> 00:08:19,185
و نمارس الحب على الارض

96
00:08:23,311 --> 00:08:26,551
لقد كبرت على هذا-
هذا سيئ جدا-

97
00:08:30,317 --> 00:08:32,037
إذا لم تستطع الدخول

98
00:08:34,161 --> 00:08:35,801
لن تحصل عليّ

99
00:09:48,670 --> 00:09:50,510
أين فطائر الجبن؟

100
00:10:10,970 --> 00:10:13,370
هلّ من الممكن أن أسألك سؤالا خاصا؟

101
00:10:14,494 --> 00:10:15,734
كما تريدين

102
00:10:20,259 --> 00:10:22,299
هل قتلت احدا من قبل؟

103
00:10:27,185 --> 00:10:28,505
أنا آسفة

104
00:10:33,912 --> 00:10:37,472
انه ليس سؤالا سهلا

105
00:10:38,596 --> 00:10:41,196
لا أستطيع الاجابة هكذا-
كما تريد-

106
00:10:41,319 --> 00:10:43,519
ليس عليك أن تجيب

107
00:10:50,327 --> 00:10:52,527
عندما كنت طفلا في شرق هارلم

108
00:10:54,531 --> 00:10:56,091
قال لي الزعيم

109
00:10:57,333 --> 00:10:59,813
لايستطيع لاتيني أن يذهب الى شرق بارك أفينيو

110
00:11:01,257 --> 00:11:04,617
و قال سبوكس
لا وجود للبورتوريكويين غرب الحي الخامس

111
00:11:05,701 --> 00:11:08,381
هكذا لا تتبقى الكثير من الاماكن

112
00:11:08,464 --> 00:11:12,424
فلنفترض أنك تريدين الذهاب الى الحديقة العامة

113
00:11:12,588 --> 00:11:14,988
فماذا تفعلين؟ تذهبين على أية حال

114
00:11:15,470 --> 00:11:18,670
كنت في شارع 106 في الحديقة العامة
بجوارالبركة

115
00:11:19,634 --> 00:11:22,954
و أحاط بي بعض الكوبيين

116
00:11:23,438 --> 00:11:25,758
غلى الدم في عروقي
لذا أخرجت سكيني

117
00:11:25,840 --> 00:11:28,560
و قلت من سيقترب مني سيموت

118
00:11:28,562 --> 00:11:32,962
فقالوا بل نحن من سيقتلك
و أخرجوا اسلحتهم

119
00:11:34,328 --> 00:11:35,568
أسلحة صناعة منزلية

120
00:11:36,129 --> 00:11:39,889
تجذبين الخطاف و تضغطي الزناد
فتنطلق الرصاصة

121
00:11:40,053 --> 00:11:43,253
لتصيب الخصم في رأسه

122
00:11:43,616 --> 00:11:46,216
كانت تلك آخر مرة أحاصر فيها هكذا

123
00:11:46,499 --> 00:11:49,299
لأن منذ ذلك الحين
حملت سلاحي الخاص

124
00:11:50,903 --> 00:11:54,583
اقترب مني الرجال
ليس كما تتصورين

125
00:11:55,147 --> 00:11:57,747
عليك أن تتخذي قرارك
ولا مجال للتراجع

126
00:11:58,991 --> 00:12:02,551
عليك أن تفعلي أي شيئ
من أجل البقاء

127
00:12:03,395 --> 00:12:07,635
أيا كان
انتهى الأمر

128
00:12:11,482 --> 00:12:13,882
هكذا يصل كل شخص الى ما هو عليه

129
00:12:14,245 --> 00:12:15,485
كلّ شخص

130
00:12:17,528 --> 00:12:20,488
سأخرج من هنا لأؤجر السيارات

131
00:12:23,573 --> 00:12:25,013
لماذا تضحكين؟

132
00:12:25,375 --> 00:12:28,175
كلّ شخص يضحك على ذلك
هذا حلمي

133
00:12:28,658 --> 00:12:30,178
أعرف، أنا آسفة

134
00:12:30,380 --> 00:12:32,500
هل كان لك حلم؟

135
00:12:32,782 --> 00:12:34,222
بالطبع كان لي

136
00:12:35,945 --> 00:12:39,705
الغرفة الماسيّة ليست نهاية قوس قزح

137
00:12:39,909 --> 00:12:41,029
....انه فقط

138
00:12:43,152 --> 00:12:44,112
لا أعرف

139
00:12:50,078 --> 00:12:52,358
أحيانا أحلم

140
00:12:55,843 --> 00:13:01,323
بوكلاء الأعمال و الجمهور
وأحاول أن أكون متفائلة

141
00:13:05,933 --> 00:13:07,373
ثمّ أفكر

142
00:13:08,335 --> 00:13:10,415
لماذا عليّ أن أكون متفائلة؟

143
00:13:22,068 --> 00:13:23,668
نعم، كان عندي حلم

144
00:13:26,392 --> 00:13:27,912
لكن الآن مستيقظة

145
00:13:31,276 --> 00:13:32,916
وأنا أكره حلمي

146
00:13:43,367 --> 00:13:46,807
ربّما كان هذا هو الوقت الذي فكرت
فيه في عمل شيء اخر

147
00:13:50,774 --> 00:13:52,694
ربما في مكان آخر أيضا

148
00:14:00,864 --> 00:14:04,704
<i>كل يوم اكتشف شيئا جديدا في غايل</i>

149
00:14:05,067 --> 00:14:08,067
<i>استمر الان في العمل للخروج من نيويورك</i>

150
00:14:08,150 --> 00:14:11,230
<i>لنعش معا في الباهاما
للابد</i>

151
00:14:11,594 --> 00:14:13,314
<i>هي لم تقل الكثير</i>

152
00:14:14,396 --> 00:14:16,876
<i>لكني اعتقد انها بدأت تؤمن بالفكرة</i>

153
00:14:18,720 --> 00:14:23,200
<i>احصل على دخل ثابت الان
لكن لن يدوم هذا طويلا حتى احصل على مااحتاجه</i>

154
00:14:24,365 --> 00:14:27,525
<i>حلمي هذا
اصبح قريبا جدا</i>

155
00:14:28,209 --> 00:14:29,649
<i>بامكاني ان المسه الان</i>

156
00:14:32,933 --> 00:14:35,973
الي اين انت ذاهب-
انا متعب-

157
00:14:36,457 --> 00:14:39,337
انا رجل عجوز بحاجة الى كرسي-
هيا ارجوك-

158
00:14:39,459 --> 00:14:42,419
دعني أراقبك
احب ان اشاهدك ترقصين

159
00:14:48,748 --> 00:14:49,908
أنا آسفه

160
00:14:52,231 --> 00:14:53,671
إنظر إلى ذلك

161
00:14:57,316 --> 00:14:59,636
<i>هذه هي مجموعتنا</i>

162
00:15:00,118 --> 00:15:02,678
<i>نشرب نرقص كل يوم احد</i>

163
00:15:04,242 --> 00:15:06,242
<i>كل شيئ يدفع ديفيد ثمنه</i>

164
00:15:07,405 --> 00:15:10,165
<i>لن يتركك حتى
تضع يدّك في جيبك</i>

165
00:15:10,288 --> 00:15:12,568
<i>يتسلل منا دائما ليدفع الفاتورة</i>

166
00:15:13,851 --> 00:15:17,011
<i>لكنه لديه نظرة ثملة سيئة</i>

167
00:15:18,255 --> 00:15:21,015
<i>تضيق عيناه كثيرا هذه الايام</i>

168
00:15:21,899 --> 00:15:23,539
<i>كان يجب ان اتوقع هذا</i>

169
00:15:23,620 --> 00:15:26,220
استمر ارجوك استمر
انظر الى هذه الحركة الرائعة

170
00:15:36,112 --> 00:15:39,952
هل ستدع ذلك الوغد
يحتضن امرأتك هكذا؟

171
00:15:40,916 --> 00:15:42,556
انهم يرقصان فقط

172
00:15:43,799 --> 00:15:46,679
ألا تقدّر ذلك
الحركة، الإيقاع؟

173
00:15:46,762 --> 00:15:50,042
إنّني لا أقدر يديه اللتان
تلتفان حول مؤخرتها

174
00:15:50,886 --> 00:15:53,086
يديه لا تلتفان حول مؤخرتها

175
00:15:53,288 --> 00:15:55,408
اعتقد ان يديه حول خصرها

176
00:15:57,612 --> 00:15:59,052
إنظر إلى ذلك الوغد

177
00:15:59,934 --> 00:16:02,214
هذا النوع من الرجال يعتقد
انه بارع

178
00:16:02,416 --> 00:16:05,496
لقد سئمت من هذا النوع

179
00:16:06,260 --> 00:16:08,580
يأتون إلى مكتبي،
مكتبي

180
00:16:09,423 --> 00:16:11,743
يعتقدون ان بامكانهم خداعي

181
00:16:14,708 --> 00:16:18,668
لماذا لا تخبرهم بذلك
لماذا تبقى امرا كهذا داخلك

182
00:16:19,792 --> 00:16:21,992
لماذا لا تبوح بما في داخلك؟

183
00:16:22,115 --> 00:16:24,515
هذا عبء كبير عليك-
سأفعل-

184
00:16:24,597 --> 00:16:26,437
عليك فعل ذلك-
سأفعل-

185
00:16:26,999 --> 00:16:30,279
سترى كيف سيحترمونك

186
00:16:35,367 --> 00:16:36,527
ماذا تفعل؟؟

187
00:16:36,608 --> 00:16:38,728
هل جننت-
ماذا هناك؟-

188
00:16:38,810 --> 00:16:42,250
نعم، أنت-
انا؟-

189
00:16:42,453 --> 00:16:44,653
انت ايها الاحمق-
مهلا مهلا-

190
00:16:44,856 --> 00:16:47,536
انا اقصدك انت-
تقصدني انا؟-

191
00:16:47,658 --> 00:16:50,618
دعك منه انه ثمل-
ماذا يقول؟-

192
00:16:51,982 --> 00:16:53,142
إجلس

193
00:16:55,025 --> 00:16:57,265
من يظن نفسه؟-
لا مشكلة-

194
00:16:57,267 --> 00:17:00,507
تعال دعنا نتناول الشراب

195
00:17:00,991 --> 00:17:04,271
هل تصدق هذا الفاشل؟-
لنعد الى طاولتنا-

196
00:17:04,474 --> 00:17:07,234
- ليس له طبع لطيف
-دعنا نذهب

197
00:17:07,637 --> 00:17:10,997
أنا كنت اداعبهم
لم يكن ليحدث اي شيئ

198
00:17:11,080 --> 00:17:14,440
كارليتو وانا ندعم بعضنا جيدا
اليس كذلك؟

199
00:17:14,523 --> 00:17:15,683
تعال

200
00:17:17,246 --> 00:17:19,166
أنت إمرأة رائعة

201
00:17:21,450 --> 00:17:24,330
أنت لا تعاني من دوار البحر ، أليس كذلك؟

202
00:17:27,495 --> 00:17:29,215
لا-
جيد-

203
00:17:30,978 --> 00:17:33,738
لاننا سنقوم برحلة صغيرة
مساء الغد

204
00:17:33,861 --> 00:17:34,981
كف عن هذا ديفيد

205
00:17:35,102 --> 00:17:38,942
احاول التأكد من كل شيئ
لقد اقتربنا

206
00:17:43,430 --> 00:17:45,350
هل ستذهبان الى مكان ما معا؟

207
00:17:46,993 --> 00:17:48,913
مجرد رحلة بحرية صغيرة

208
00:17:48,915 --> 00:17:52,355
لماذا لا تدعك من ذلك يا ديفيد
ما تقوم به حماقة

209
00:17:52,478 --> 00:17:54,678
ما المشكلة؟-
انها مجرد حماقة-

210
00:17:54,760 --> 00:17:57,960
سؤالي بسيط
ما الأمر؟

211
00:17:58,124 --> 00:17:59,764
انت تتصرف كأحمق كبير

212
00:17:59,765 --> 00:18:04,165
اذا كنت ستركب قارب
علي ان أعرف ان كنت تعاني دوار البحر

213
00:18:04,289 --> 00:18:05,609
اي قارب؟

214
00:18:08,813 --> 00:18:11,213
ما القارب الذي تتحدثون عنه؟

215
00:18:17,622 --> 00:18:19,342
كارليتو , اي قارب ؟

216
00:18:33,556 --> 00:18:37,996
اذا قلت هذا الهراء امامها ثانية
سأقتلك

217
00:18:43,566 --> 00:18:45,206
ما مشكلته؟

218
00:18:48,170 --> 00:18:49,810
أنا لا أرتاح له

219
00:18:50,372 --> 00:18:54,212
لم أرتح له منذ قابلته-
انت لا تصغين اليّ-

220
00:18:56,818 --> 00:18:58,058
حسنا

221
00:18:59,300 --> 00:19:01,620
اذا ما قصة هذا القارب الذي تتحدثان عنه؟

222
00:19:02,663 --> 00:19:05,743
الي ماذا يجرك ذلك الوغد؟
قل لي.

223
00:19:05,746 --> 00:19:09,026
سأساعده في مشكلة ما
انا ادين له بهذا

224
00:19:09,109 --> 00:19:10,549
تدين له؟

225
00:19:11,712 --> 00:19:13,512
انه مجرد حشرة لعينة

226
00:19:14,755 --> 00:19:17,475
لا اصدق انك تصادق شخص كهذا

227
00:19:18,718 --> 00:19:19,678
انه مجنون

228
00:19:20,240 --> 00:19:22,920
ستقتل بسببه او ستعود للسجن

229
00:19:23,042 --> 00:19:24,762
لقد انقذ حياتي

230
00:19:26,405 --> 00:19:28,805
لذا ستعطيه حياتك الان؟

231
00:19:30,729 --> 00:19:33,969
يا الهي
..لقد اخذت تقول لي قصائد

232
00:19:34,052 --> 00:19:37,132
عن تركك لهذه القذارة
لكنك لم تفعل

233
00:19:37,335 --> 00:19:40,015
قصائد؟
ماذا تعنين بالـ قصائد؟

234
00:19:40,699 --> 00:19:42,059
لم تفعل

235
00:19:42,821 --> 00:19:45,101
من اتيت بهذا الكلام؟

236
00:19:47,505 --> 00:19:50,785
انت من دفعني لأقول هذا؟-
دفعتك لماذا؟-

237
00:19:50,988 --> 00:19:54,348
لماذا جعلتني اصدق كل هراءك
عن الباهاما و الجنة؟

238
00:19:56,433 --> 00:19:58,073
انا احس بالسخافة

239
00:19:59,316 --> 00:20:01,036
لانك لم تتغير

240
00:20:01,718 --> 00:20:03,558
لم تتغير على الاطلاق

241
00:20:08,564 --> 00:20:11,124
ماذا تعنين بكلامك هذا؟

242
00:20:11,247 --> 00:20:15,247
هل تعنين أن ما سنقوم به مجرد
رحلة شريرة وانني أكذب عليك

243
00:20:15,571 --> 00:20:18,051
هل هذا ما تقصدينه؟
كيف تظنين بي هذا؟

244
00:20:18,133 --> 00:20:21,333
كيف تقولين هذا
و انت تعلمين انني اوشكت على الرحيل

245
00:20:22,177 --> 00:20:24,657
كيف تظنين هذا بي؟

246
00:20:25,941 --> 00:20:29,181
على ان أقوم بهذه الرحلة
و بعدها سأرحل

247
00:20:29,304 --> 00:20:31,784
انا مدين لـ ديفيد-
انت لا تدين له بشيئ-

248
00:20:32,266 --> 00:20:34,386
انت تعتقد انك مدين له
و تلك هي مشكلتك

249
00:20:34,388 --> 00:20:37,628
لا أحد يريدك ان تتقاعد-
انت لا تصغين لي-

250
00:20:37,832 --> 00:20:41,272
كل ما تعلمته في الحي

251
00:20:41,395 --> 00:20:43,515
لن يفيدك بشيئ
بل سيتسبب في قتلك

252
00:20:43,997 --> 00:20:46,877
ما الذي تعرفينه عن ما تعلمته في الحي؟

253
00:20:47,360 --> 00:20:49,080
انت لا تقولين الا سخافات

254
00:20:49,362 --> 00:20:51,362
اعرف ما نهاية هذا الحلم

255
00:20:53,006 --> 00:20:54,726
نهايته ليست في الجنة

256
00:20:56,449 --> 00:21:00,969
سينتهي بي أحملك
إلى حجرة الطوارئ

257
00:21:01,734 --> 00:21:03,574
في 3:00 صباحا

258
00:21:06,178 --> 00:21:07,898
و سأقف هناك

259
00:21:08,860 --> 00:21:10,580
و ابكي كالحمقاء

260
00:21:12,984 --> 00:21:15,864
وانت تموت والدم يلوث حذائك

261
00:21:15,947 --> 00:21:20,467
انت لا تصغين لي-
لان ما تقوله هراء-

262
00:21:20,871 --> 00:21:23,351
انت لا تصغين لي

263
00:21:35,845 --> 00:21:37,965
ديفيد صديقي

264
00:21:40,049 --> 00:21:41,409
وانا مدين له

265
00:21:42,732 --> 00:21:43,692
....هذا

266
00:21:45,134 --> 00:21:46,414
هو انا...

267
00:21:47,736 --> 00:21:50,136
هذا هو أنا
أصبت أو أخطأت

268
00:21:52,741 --> 00:21:54,461
لا أستطيع تغيير ذلك

269
00:22:06,674 --> 00:22:08,674
..مهما كان ما يريده منك

270
00:22:11,158 --> 00:22:12,518
لا تقم به

271
00:22:14,161 --> 00:22:16,161
من اجلي .. أرجوك
لا تقم به

272
00:22:18,205 --> 00:22:19,325
أرجوك

273
00:22:20,006 --> 00:22:22,406
لا تقم به

274
00:22:28,174 --> 00:22:30,854
هذه هي المرة الاخيرة التي سأمسح فيها دمك

275
00:22:34,980 --> 00:22:38,140
<i>أتت ليلة العملية
ولم ارتح لها أبدا</i>

276
00:22:38,543 --> 00:22:40,943
<i>ديفيد كان غائبا عن وعيه بفعل المخدرات</i>

277
00:22:41,706 --> 00:22:44,386
<i>كانت طاقتي أنفه محمرتين و منتفختين</i>

278
00:22:45,270 --> 00:22:46,710
<i>بداية سيئة</i>

279
00:22:49,954 --> 00:22:53,714
من هذا؟-
هذا فرانكي ابن توني-

280
00:22:53,798 --> 00:22:55,158
اسمي فرانك-
أيا كان-

281
00:22:55,239 --> 00:22:58,519
قلت من هذا؟-
أعذرني، هل هذا مركبك؟-

282
00:22:58,802 --> 00:23:01,762
اذن اخرس
اعتقدت اننا ستحتاج للعون فأحضرته

283
00:23:01,885 --> 00:23:04,165
سنذهب من جهة لاجارديا

284
00:23:04,287 --> 00:23:08,207
فرانكي عليك ان تمسك بالدفة عندما نلتقط توني
كارليتو انت ستلتقطه معي

285
00:23:08,331 --> 00:23:10,811
اسمي فرانك-
ايا كان اسمك-

286
00:23:11,974 --> 00:23:15,214
ما هذا؟-
فك الحبل. هيا-

287
00:23:30,512 --> 00:23:32,512
هل هذا الرجل صديقك؟

288
00:23:34,155 --> 00:23:35,955
نعم، هو صديقي

289
00:23:36,077 --> 00:23:37,997
انه حشرة حقيرة

290
00:23:56,696 --> 00:23:58,816
حسنا
ابطئ السرعة

291
00:23:59,579 --> 00:24:00,739
انا أرى العوامة

292
00:24:01,420 --> 00:24:03,340
تراها؟ أين؟

293
00:24:06,025 --> 00:24:08,425
ابطئ السرعة
لا يمكنني ان ارى شيئا

294
00:24:08,907 --> 00:24:11,787
انه هناك-
هل سمعت ما قلت؟

295
00:24:11,870 --> 00:24:14,390
هلا ابطأت السرعة
أنت ستسحقه

296
00:24:17,836 --> 00:24:19,476
!!اين تذهبون؟

297
00:24:20,918 --> 00:24:23,518
اللعنة لقد عبرته
ايها الابله

298
00:24:24,001 --> 00:24:26,961
فرانكي .. انتظر
اصعد معي الى السطح

299
00:24:27,044 --> 00:24:28,884
نحن لا نستطيع احضاره من هنا

300
00:24:28,966 --> 00:24:30,206
فوق هنا! هيا!

301
00:24:30,607 --> 00:24:32,607
هيا .. من هنا

302
00:24:36,453 --> 00:24:37,413
النجدة

303
00:24:38,375 --> 00:24:40,895
هنا .. عودوا الى هنا

304
00:24:43,099 --> 00:24:46,539
ابتعد عن طريقي
لا أستطيع رؤية أي شيء

305
00:24:52,588 --> 00:24:53,828
هنا!

306
00:24:56,231 --> 00:24:58,271
لقد أخطأتني .. أنا هنا

307
00:25:09,003 --> 00:25:11,243
هل ترى ذلك الضوء هناك؟

308
00:25:12,206 --> 00:25:13,526
نعم

309
00:25:13,647 --> 00:25:16,207
فقط أبقي الدفة
مباشرة في اتجاهه

310
00:25:16,330 --> 00:25:18,930
هلّ بامكانك أن تفعل ذلك؟-
نعم-

311
00:25:22,936 --> 00:25:24,016
هنا

312
00:25:24,778 --> 00:25:26,578
تعال
هنا

313
00:25:28,341 --> 00:25:29,301
ساعدني

314
00:25:31,984 --> 00:25:34,104
لقد امسكته
توقف

315
00:25:34,387 --> 00:25:36,107
لقد امسكته
توقف

316
00:25:37,549 --> 00:25:39,269
اسرع-
حسنا .. هيا -

317
00:25:41,593 --> 00:25:42,353
ساعدني

318
00:25:42,434 --> 00:25:44,474
هل امسكته؟-
نعم-

319
00:25:44,836 --> 00:25:48,956
تولى انت الدفة.. سأمسكه أنا
هيا يا توني تشبث بالقضيب

320
00:25:51,482 --> 00:25:52,722
ساعدني

321
00:25:54,525 --> 00:25:55,805
ساعدني

322
00:25:58,169 --> 00:26:00,289
اخبرني انت ما احساسك

323
00:26:00,411 --> 00:26:06,811
بينما الاسماك و ثعابين البحر
تلهو بعينيك

324
00:26:09,139 --> 00:26:11,059
ماذا تفعل؟

325
00:26:14,984 --> 00:26:18,344
اغرق ايها الوغد الغبي-
ابتعد عنه-

326
00:26:19,228 --> 00:26:20,548
ساعدني لنتخلص من فرانكي

327
00:26:21,150 --> 00:26:23,550
لقد قضيت علينا
انت قضيت علينا

328
00:26:25,554 --> 00:26:26,794
يا الهي

329
00:26:35,083 --> 00:26:36,603
هيا يا فرانكي

330
00:26:38,526 --> 00:26:40,926
ابوك ينتظرك بالاسفل

331
00:26:43,411 --> 00:26:44,491
هيا

332
00:26:44,972 --> 00:26:47,932
امسكه معي
لا استطيع التوازن

333
00:26:48,615 --> 00:26:51,375
نحن سنوقفك
ثم نتمنى لك ليلة سعيدة

334
00:26:55,622 --> 00:26:57,062
امسكه من الجانب الآخر

335
00:26:57,143 --> 00:27:00,703
واحد، إثنان، ثلاثة

336
00:27:16,361 --> 00:27:19,721
<i>هناك حدود ما ان تجاوزتها
لن يكون بامكانك التراجع بعدها</i>

337
00:27:21,446 --> 00:27:23,086
<i>نقطة اللا عودة</i>

338
00:27:24,128 --> 00:27:27,888
<i>ديفيد قد تجاوزها
و أنا معه</i>

339
00:27:28,652 --> 00:27:32,012
<i>..هذا يعني ان علي ان استكمل الرحلة</i>

340
00:27:32,376 --> 00:27:35,656
<i>و أمضي للنهاية
أيا كانت العواقب</i>

341
00:27:39,703 --> 00:27:42,463
كنت مضطرا لذلك
لقد كان سيقتلني

342
00:27:43,827 --> 00:27:46,707
أعرف، أنت خائف
سأعطيك 10 آلاف دولار أخرى

343
00:27:46,789 --> 00:27:50,549
سأرسل لك الـ 60 ألفا نقدا غدا
اتفقنا؟

344
00:27:51,233 --> 00:27:55,433
سأجعل الامر يبدو كأن الفتى حاول
أن ينقذ اباه فغرقا معا

345
00:27:55,517 --> 00:27:59,837
لربّما ارتطما بقارب نقل أو عبارة
حتى تبدو مقبولة

346
00:27:59,961 --> 00:28:02,641
لن يكون لنا علاقة بالامر
صدقني

347
00:28:02,844 --> 00:28:05,044
أنت سرقته، أليس كذلك؟-
من؟-

348
00:28:05,447 --> 00:28:08,687
أنت أخذت مليون دولار من توني
أليس كذلك؟

349
00:28:14,455 --> 00:28:15,495
نعم

350
00:28:20,781 --> 00:28:24,141
أنت لم تعد محاميا بعد الان
لقد اصبحت عضو عصابة

351
00:28:25,025 --> 00:28:28,105
أنت على الجانب الآخر
لعبة جديدة تماما

352
00:28:29,709 --> 00:28:34,509
لا يمكنك ان تتعلم اللعبة في المدارس
ولا مجال للبدايات المتأخرة هنا

353
00:28:35,875 --> 00:28:37,595
لاتقلق عليّ

354
00:28:38,157 --> 00:28:39,597
شيء آخر

355
00:28:41,240 --> 00:28:42,480
لا ادين لك بشئ الان

356
00:28:44,403 --> 00:28:45,963
دعنا نتناول شراب-
قلها-

357
00:28:48,927 --> 00:28:50,287
نحن متعادلان

358
00:28:53,171 --> 00:28:54,491
نحن متعادلان

359
00:29:02,099 --> 00:29:04,379
<i>لن تنطلي عليهم هذه الخدعة</i>

360
00:29:05,262 --> 00:29:07,262
<i>التخلص من رئيس و ابنه</i>

361
00:29:09,866 --> 00:29:12,746
<i>لقد عملت مع هؤلاء الايطاليين
و أعرفهم جيدا</i>

362
00:29:13,430 --> 00:29:16,310
<i>سيكتشفون الخدعة بكل سهولة</i>

363
00:29:17,553 --> 00:29:19,193
<i>علي ان اهرب</i>

364
00:29:24,400 --> 00:29:26,440
اسمعني يا كارليتو

365
00:29:26,442 --> 00:29:30,242
رودي يقول ان باتشانجا يشكو الافلاس

366
00:29:30,245 --> 00:29:31,725
و أنه لا يملك دولارا واحدا

367
00:29:32,968 --> 00:29:36,568
و يقول انك وغد حقير

368
00:29:36,571 --> 00:29:39,971
لا تملك الجرأة للتعامل مع المشاكل

369
00:29:39,974 --> 00:29:43,294
و أضاع وقته معك دون أن يكسب مالا

370
00:29:43,297 --> 00:29:48,297
بالاضافة الى انني سمعت انه يتجسس
علينا لصالح بيني بلانكو

371
00:29:49,583 --> 00:29:52,863
دعني اتعامل انا معه

372
00:29:54,668 --> 00:29:55,988
انه أخي

373
00:29:55,989 --> 00:30:00,749
أخاك؟.. ذلك الوغد يمكنه أن يقتل أمه
من اجل المال

374
00:30:00,874 --> 00:30:02,314
أغلب الناس يفعلون ذلك

375
00:30:04,637 --> 00:30:06,597
أراك غدا

376
00:30:08,721 --> 00:30:09,961
<i>عندما تكبر بما فيه الكفاية</i>

377
00:30:09,962 --> 00:30:13,162
<i>تتذكّر سببا يجعل كلّ شخص يريد
التخلص منك</i>

378
00:30:13,445 --> 00:30:15,085
<i>و تصدقهم جميعا</i>

379
00:30:16,608 --> 00:30:19,208
<i>لكنّك تعرف أن شخصا ما يكذب</i>

380
00:30:20,652 --> 00:30:22,852
<i>أو ربّما كلهم يكذبون</i>

381
00:30:24,776 --> 00:30:29,096
<i>عندما لا تستطيع رؤية الخفايا،
أنت في مأزق، يا صغيري</i>

382
00:30:30,221 --> 00:30:31,381
<i>أنت في مأزق</i>

383
00:30:36,787 --> 00:30:39,347
شرطي الدورية وليامز على الخطّ

384
00:30:40,991 --> 00:30:42,351
صليني به

385
00:30:43,873 --> 00:30:48,193
السيد كلاينفيلد , أنا الشرطي ويليامز
نحن هنا في مرآبك

386
00:30:49,078 --> 00:30:51,558
هل لوحة سيارتك رقمها
؟ DK777

387
00:30:51,841 --> 00:30:53,561
نعم هل هناك مشكلة؟

388
00:30:53,683 --> 00:30:57,323
شخص ما حاول سرقة سيارتك
انه حادث

389
00:30:57,606 --> 00:30:59,446
حادث؟-
نعم-

390
00:30:59,528 --> 00:31:02,128
هل تضررت السيارة كثيرا؟-
اخشى ذلك-

391
00:31:02,210 --> 00:31:04,050
سأنزل حالا

392
00:31:12,980 --> 00:31:14,980
سأعود بعد عشرة دقائق

393
00:32:28,450 --> 00:32:30,930
السيد تاجيالوتشي يبلغك ان تحتفظ له بهذه

394
00:32:45,947 --> 00:32:47,067
إنتظري

395
00:32:47,868 --> 00:32:50,348
أنا لا أستطيع التحدث
لدي موعد

396
00:32:51,312 --> 00:32:55,232
أنت كنت محقّة بشأن كلاينفيلد
انه رجل سيئ

397
00:32:55,836 --> 00:32:59,556
لقد انتهت صداقتنا-
سأتصل بك-

398
00:32:59,679 --> 00:33:01,479
ابطئي قليلا
ما الأمر؟

399
00:33:02,362 --> 00:33:05,042
هل تريدينني لك أنت فقط؟-
نعم-

400
00:33:05,044 --> 00:33:07,244
هذا جنون
ماذا اصابك؟

401
00:33:07,326 --> 00:33:10,046
انا مشغولة البال
هلا تحدثنا لاحقا؟

402
00:33:10,129 --> 00:33:13,689
أنا فقط أردتك أن تعرفي
أنك كنت محقّة بشأن كلاينفيلد

403
00:33:14,173 --> 00:33:16,853
اسف اذا كنت اغضبتك-
علي ان اذهب-

404
00:33:16,935 --> 00:33:18,495
عندي ميعاد عند الطبيب

405
00:33:18,577 --> 00:33:21,457
ما الامر , هل انت مريضة؟-
لا , انا متأخرة -

406
00:33:22,140 --> 00:33:26,740
سنستقل تاكسي-
لا كارليتو لقد تأخرت , تأخرت-

407
00:33:29,627 --> 00:33:32,107
...هل تعنين أن-
ليس لمدة طويلة-

408
00:33:34,031 --> 00:33:35,471
ماذا يعني ذلك؟

409
00:33:35,593 --> 00:33:38,353
لن ألد طفلا سيفقد أباه

410
00:33:39,116 --> 00:33:41,036
علينا أن نتحدث بهذا الشأن

411
00:33:42,959 --> 00:33:45,639
سيد بيرجانتي , اسمي دنكان-
يا الهي-

412
00:33:45,642 --> 00:33:49,402
عليّ أن أرافقك إلى السّيد نورووك
في مكتب مدعي عام المنطقة

413
00:33:49,806 --> 00:33:52,846
ليس لدي ما أقوله
الا اذا كنت رهن الاعتقال

414
00:33:52,969 --> 00:33:56,209
السّيد نورووك عنده شريط
و يريد أن يسمعه لك

415
00:33:57,173 --> 00:34:01,613
لن أذهب الى أي مكان بدون محاميي
الا اذا كنت رهن الاعتقال

416
00:34:02,578 --> 00:34:06,218
السيد كلاينفيلد نال طعنة في صدره
في الساعة الثانية بعد ظهر اليوم

417
00:34:09,184 --> 00:34:11,304
أنصحك بالمجيء معنا

418
00:34:12,147 --> 00:34:14,667
قد نكون نحن أصدقاءك الوحيدون الان

419
00:34:16,591 --> 00:34:18,031
سأذهب انا أيضا

420
00:34:19,193 --> 00:34:21,193
كلاينفيلد محظوظ لبقائه حيا

421
00:34:22,036 --> 00:34:24,076
نحن نحتفظ به في مستشفى ايست سايد

422
00:34:24,158 --> 00:34:26,958
نريد سليما عندما نرسله الى سجن الولاية

423
00:34:27,441 --> 00:34:30,201
لماذا؟

424
00:34:32,045 --> 00:34:35,605
ديفيد كلاينفيلد اصبح صيدا ثمينا بعد غيابك

425
00:34:37,050 --> 00:34:38,850
أثمن منك
انه قذر

426
00:34:38,971 --> 00:34:43,371
غسيل أموال , تلاعب بالمحلفين , رشوة
نحن نتعقبه منذ فترة

427
00:34:44,416 --> 00:34:46,936
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك، لذا

428
00:34:48,260 --> 00:34:50,380
هناك اشياء كثيرة لا تعرفها

429
00:34:52,584 --> 00:34:55,384
بيل , لا توجد قضية "
" انت وانا نعرف ذلك

430
00:34:55,467 --> 00:34:57,587
" لن يوجه لك اي اتهام "

431
00:34:57,669 --> 00:34:59,429
" هل تريد ان تجرب حظك "

432
00:35:00,191 --> 00:35:04,391
دعنا لا نضيع الوقت "
" انت قلت أن بامكاني ان اساعد نفسي

433
00:35:04,795 --> 00:35:08,235
أنت لا تسجّل هذا، أليس كذلك؟- "
" اعطني ضمان صغير-

434
00:35:08,359 --> 00:35:11,399
حسنا , لقد فكّرت في شيئ "
"  قد تريده

435
00:35:12,282 --> 00:35:15,642
انت تساعدني "
" و سأساعدك لاعادة كارليتو بيرجانتي للسجن

436
00:35:15,725 --> 00:35:17,445
" بيرجانتي؟ لماذا؟ "

437
00:35:18,728 --> 00:35:23,408
بعد أن خرج، بدأ بالمجيء إلى "
" مكتبي والقيام بمكالمات كثيرة

438
00:35:23,533 --> 00:35:28,133
اكتشفت انه عاد الى رولاندو ريفاس "
" شريكه القديم في تجارة الكوكايين

439
00:35:29,178 --> 00:35:31,018
" ولدي ادلة على ذلك "

440
00:35:31,660 --> 00:35:33,500
" هل تشهد على ذلك؟ "

441
00:35:34,543 --> 00:35:35,823
" بالتأكيد "

442
00:35:40,709 --> 00:35:42,149
نحن لا نصدقه

443
00:35:45,313 --> 00:35:50,033
في الشارع يعرفون انك اعتزلت
بعد خروجك من السجن

444
00:35:51,078 --> 00:35:52,998
نحن نتتبع كلاينفيلد

445
00:35:53,681 --> 00:35:57,521
لقد صدق في ان ما معي لا
يكفي لتوجيه اتهام له

446
00:35:58,085 --> 00:36:00,005
..لكن بمساعدتك

447
00:36:00,967 --> 00:36:03,767
بامكاننا ان نضعه خلف القضبان لمدة طويلة

448
00:36:07,974 --> 00:36:08,934
صديقي

449
00:36:10,777 --> 00:36:12,697
نحن نعرف قصة توني تي

450
00:36:13,459 --> 00:36:14,899
من هو توني تي

451
00:36:15,381 --> 00:36:16,821
نعم، حقّا

452
00:36:17,583 --> 00:36:21,903
جثته ظهرت في النهر الشرقي
أمس ، و جثة ابنه فرانكي

453
00:36:22,868 --> 00:36:25,748
شخص ما كان يحاول
تهريب توني من السجن

454
00:36:26,311 --> 00:36:29,871
أنا لا أعرف هؤلاء الناس الذين ذكرتهم
لا أعرفهم

455
00:36:31,396 --> 00:36:34,676
توني تي كان عنده إبن آخر
بالإضافة إلى فرانكي، فنسينت

456
00:36:35,519 --> 00:36:38,239
يبدو أنّ فنسينت جن جنونه
بعد أن ظهرت تلك الجثث

457
00:36:38,522 --> 00:36:41,962
سرت اشاعات ان ديفيد كلاينفيلد
هو من دبر عملية الهروب

458
00:36:41,965 --> 00:36:44,165
ثم قتل أبوه وأخوه

459
00:36:44,928 --> 00:36:47,168
نحن لا نقول بأنك كنت
على ذلك المركب أيضا

460
00:36:48,211 --> 00:36:52,051
لكن مع علاقتك مع كلاينفيلد
فهذا احتمال قائم

461
00:36:52,135 --> 00:36:54,055
الا تظن ذلك يا صديقي؟

462
00:36:55,138 --> 00:36:56,778
انا لا أحب القوارب

463
00:36:59,542 --> 00:37:01,462
حسنا
هذا هو الاتفاق

464
00:37:01,744 --> 00:37:04,744
لو أنت كنت على ذلك المركب
وأنا أعرف جيدا أنك كنت هناك

465
00:37:05,227 --> 00:37:08,267
إشهد ضدّ كلاينفيلد في جريمة قتل من الدرجة الأولى

466
00:37:10,312 --> 00:37:13,952
وستنال حصانة كاملة وتذكرتي سفر الى البهاما

467
00:37:14,035 --> 00:37:17,395
هل تريد رد الصفعة لكلاينفيلد؟
هاهي الفرصة أمامك على طبق من فضة

468
00:37:18,279 --> 00:37:22,279
اتمنى ذلك , لكني لا استطيع
انا لا اعلم عما تتحدث

469
00:37:22,283 --> 00:37:25,363
أنا لا أعرف هؤلاء الناس
لا أعرف عما تتحدث

470
00:37:25,646 --> 00:37:29,006
دعني اخبرك بشيئ ايها المجرم

471
00:37:29,009 --> 00:37:32,849
اذا نحن خمنا انك كنت على ذلك القارب
كم من الوقت سيستغرقه الابطاليون ليخمنوا ذلك أيضا

472
00:37:32,853 --> 00:37:35,573
ماذا اذا وصلوا لكلاينفيلد؟
و لووا ذراعه

473
00:37:35,735 --> 00:37:37,935
تظن انه لن يشي بك؟
فكر ثانية

474
00:37:38,057 --> 00:37:40,737
أنت لا تدين بشيء لـ كلاينفيلد

475
00:37:41,020 --> 00:37:44,500
لقد حاول ان يوقع بك
و يسجنك من جديد

476
00:37:50,149 --> 00:37:51,309
اهذا كل شيئ؟

477
00:37:57,075 --> 00:37:59,355
اريد ان اسمع ردك قبل ظهر غد

478
00:37:59,557 --> 00:38:03,037
هل تظن انك ستنجو بسلام ايها الوغد؟

479
00:38:03,681 --> 00:38:05,041
فكر ثانية

480
00:38:10,327 --> 00:38:14,367
عليك ان تفعل ذلك
أنت لا تملك خيارا اخر

481
00:38:15,212 --> 00:38:17,052
هل تريدين الابتعاد
اذهبي

482
00:38:17,214 --> 00:38:20,014
يمكنك أن تستديري , تبتعدي
لا تنظري للخلف ثانية

483
00:38:20,016 --> 00:38:22,616
سأتفهم ذلك
ولكن لدي خطة

484
00:38:23,179 --> 00:38:26,179
لدي طريقة للنجاة من هذا
توقف هنا من فضلك

485
00:38:26,462 --> 00:38:29,342
ماذا يجري؟-
فقط انتظريني خمس دقائق-

486
00:38:31,547 --> 00:38:34,627
أين تذهب؟-
إنتظريني هنا خمس دقائق-

487
00:39:27,038 --> 00:39:28,478
ماذا هذا؟

488
00:39:28,680 --> 00:39:31,760
تذاكر قطار ليلي إلى ميامي

489
00:39:33,004 --> 00:39:35,124
لا أحد سيبحث عنا على القطار

490
00:39:35,126 --> 00:39:38,166
عندما نصل الى ميامي
سنستقل الطائرة الى ناسو

491
00:39:39,810 --> 00:39:42,330
ماذا عن النادي؟ و نقودك؟-
فليذهب النادي للجحيم-

492
00:39:42,333 --> 00:39:47,093
لدي بالفعل 70 ألفا في الخزانة
و صديقي في الباهاما بامكانه ان يقرضني الباقي

493
00:39:47,698 --> 00:39:51,058
فلنفعل ذلك
فلنهرب من هنا

494
00:39:52,022 --> 00:39:53,462
نحن الثلاثة فقط

495
00:39:56,346 --> 00:39:58,066
الوقت يداهمنا يا صغيرتي

496
00:39:58,267 --> 00:40:02,267
الحلم لن يتحقق بمفرده
علينا ان نسعى اليه

497
00:40:06,035 --> 00:40:09,875
أعرف انه ليس الطريق الذي خططت له
لكن نحن مضطرون

498
00:40:10,639 --> 00:40:15,039
سأذهب للنادي لأحضر المال
ثم مياشرة الى محطة القطار

499
00:40:15,163 --> 00:40:19,083
القطار سيرحل الى ميامي في الـ11.30
ستكونين هناك.. أليس كذلك؟

500
00:40:20,448 --> 00:40:22,248
ستكونين هناك؟-
سأفعل-

501
00:40:22,370 --> 00:40:24,170
أنا أحبك

502
00:40:27,535 --> 00:40:30,415
احترس لنفسك-
أراك لاحقا-

503
00:40:33,981 --> 00:40:37,741
<i>القطار سيغادر بعد خمس ساعات
و أنا اتأرجح كالمجنون</i>

504
00:40:38,184 --> 00:40:43,304
<i>نورووك سيتناسي الامر
اذا لم يتمكن مني هنا فلن يلاحقني</i>

505
00:40:43,950 --> 00:40:46,070
<i>لكنّه ليست مشكلتي الوحيدة</i>

506
00:40:46,472 --> 00:40:49,232
<i>خمس ساعات باقية
هل فكرت في كل شيئ؟</i>

507
00:40:49,355 --> 00:40:52,035
<i>هل أمنت نفسي
و سددت كل الثغرات؟</i>

508
00:40:54,319 --> 00:40:56,159
<i>عل أن أصغي إلى غريزتي</i>

509
00:40:56,241 --> 00:40:59,801
<i>التي تخبرني أن هذا الوجه وهذا الزي لا يتفقان</i>

510
00:41:02,967 --> 00:41:06,727
<i>آخر مهمة أقوم بها
علي أن أواجه كلاينفيلد</i>

511
00:41:07,211 --> 00:41:08,851
<i>علي أن أتأكد</i>

512
00:41:17,301 --> 00:41:18,421
من أنت؟

513
00:41:18,622 --> 00:41:21,622
كلاينفيلد هو محاميي-
ضع يديك على الحائط-

514
00:41:27,870 --> 00:41:29,110
تقدم

515
00:41:36,118 --> 00:41:37,078
استرخ

516
00:41:38,520 --> 00:41:39,960
انه انا

517
00:41:41,483 --> 00:41:43,523
لقد أخفتني

518
00:41:44,566 --> 00:41:48,286
ذلك الشرطي عليه ألا يسمح لأحد بالدخول
أنه أنت .. لكن

519
00:41:48,690 --> 00:41:50,810
الشرطة لن تحميك

520
00:41:51,973 --> 00:41:53,693
أن العصابة تبحث عنك

521
00:41:54,655 --> 00:41:57,055
أعرف
أين كنت أنت؟

522
00:41:57,138 --> 00:41:58,578
ماذا لديك هنا؟

523
00:42:02,823 --> 00:42:04,823
أين كنت؟-
كيف حالك؟-

524
00:42:04,905 --> 00:42:08,185
أنا بخير
أين كنت أنت؟

525
00:42:13,753 --> 00:42:15,673
كنت في مكتب نورووك

526
00:42:16,836 --> 00:42:18,156
سمعت الشريط

527
00:42:20,279 --> 00:42:21,519
ذلك الخنزير

528
00:42:22,881 --> 00:42:25,561
لا تتخلّى عن أصدقائك أبدا
مهما كلفك هذا

529
00:42:27,286 --> 00:42:30,166
أنهم أساتذة في هذه الأمور
لقد لفقوا الشريط

530
00:42:30,449 --> 00:42:32,209
......لا أصدق أنك كنت

531
00:42:32,490 --> 00:42:34,490
لا تفعل ذلك
اللعنه

532
00:42:35,934 --> 00:42:38,054
ماذا تفعل؟

533
00:42:39,097 --> 00:42:41,777
هلا أبعدت السلاح
انه محشو

534
00:42:45,943 --> 00:42:50,063
تبا لك و لقانون الشارع الذي تتعامل به

535
00:42:51,508 --> 00:42:55,828
هل انقذك قانون الشارع من السجن؟
لا، أنا أنقذتك

536
00:42:56,953 --> 00:43:00,233
هل برّأك أربع مرات؟
لا , أنا فعلت

537
00:43:00,316 --> 00:43:03,476
لذا عليك اللعنة أنت وشارعك
و كل عالمك القذر

538
00:43:03,599 --> 00:43:06,559
و هناك قاعدة واحدة هنا
انج بنفسك

539
00:43:12,327 --> 00:43:13,847
انج بنفسك

540
00:43:15,130 --> 00:43:19,250
انج بنفسك-
هذا .. مكانه هنا-

541
00:43:19,934 --> 00:43:23,294
و ليس خلف الوسادة
هكذا تصل اليه بسرعة

542
00:43:24,058 --> 00:43:26,338
و عندما يأتون
تكون مستعدا لهم

543
00:43:28,382 --> 00:43:31,742
الى اللقاء
لديك مستقبل مشرق

544
00:44:08,700 --> 00:44:10,140
وقت التغيير

545
00:44:10,221 --> 00:44:13,221
لقد أتيت مبكرا-
انها بضع دقائق فقط-

546
00:44:13,304 --> 00:44:15,224
انه لك-
أشكرك-

547
00:44:16,587 --> 00:44:17,827
وداعا

548
00:44:32,321 --> 00:44:34,721
هناك طرد لك يا سيد كلاينفيلد

549
00:44:35,484 --> 00:44:38,164
مِن مَن؟-
من أبي-

550
00:44:39,128 --> 00:44:40,568
وأخّي

551
00:44:43,772 --> 00:44:45,292
وداعا يا صديقي

552
00:45:02,590 --> 00:45:05,750
أين كنت؟
شخص ما حاول قتل كلاينفيلد

553
00:45:05,833 --> 00:45:10,073
سمعت عن ذلك
أنا و غايل سنغادر المدينة لبضعة أيام

554
00:45:10,157 --> 00:45:12,757
هل ستتزوّج-
اسمعني-

555
00:45:12,959 --> 00:45:17,279
أريدك أن تذهب إلى بيت غايل
خذها الى محطة القطار

556
00:45:17,363 --> 00:45:19,963
أريدك أن تنتظر معها هناك

557
00:45:20,246 --> 00:45:23,966
القطار سيغادر في الـ11.30 تماما
لا تتأخر , فهمت؟

558
00:45:24,370 --> 00:45:26,090
هل فهمت؟
اذهب

559
00:45:46,670 --> 00:45:48,550
انه أنا بيتي أماديسو

560
00:45:48,672 --> 00:45:51,832
هل تذكرني؟-
كيف حالك؟-

561
00:45:52,396 --> 00:45:54,316
بخير-
ماذا تفعل هنا؟-

562
00:45:54,438 --> 00:45:58,158
سمعناأنك خرجت من السجن
فجئت لألقي التحية

563
00:45:58,361 --> 00:46:00,561
أنا سعيد لرؤيتك

564
00:46:00,763 --> 00:46:03,163
سعيد لرؤيتك أيضا

565
00:46:03,246 --> 00:46:04,886
اجلس واشرب معنا

566
00:46:05,007 --> 00:46:07,087
اجلس

567
00:46:09,492 --> 00:46:13,132
لقد قلت "اللعنة , أنا لم أر كارليتو
"منذ ... 15 عاما

568
00:46:13,736 --> 00:46:15,536
نعم 15 عاما بالتأكيد

569
00:46:15,657 --> 00:46:17,457
لقد مر وقت طويل-
نعم وقت طويل-

570
00:46:17,779 --> 00:46:20,819
عفوا , هذا جو باتاليا-
أهلا بك-

571
00:46:20,942 --> 00:46:22,462
سوني مانزارينو

572
00:46:22,864 --> 00:46:24,784
كيف حالك؟-
كارليتو بيرجانتي-

573
00:46:26,107 --> 00:46:29,587
انا وكارليتو كنا نوزع الهيروين معا عامي 57 و 58

574
00:46:29,870 --> 00:46:31,510
كنا وغدين صغيرين

575
00:46:31,992 --> 00:46:34,952
أول مرة رأيته فيها ظننته ايطاليا

576
00:46:36,397 --> 00:46:37,357
انظر اليه

577
00:46:37,437 --> 00:46:38,797
<i>اللعنة</i>

578
00:46:39,640 --> 00:46:42,840
<i>بيتي أماديسو يدخل ناديي بهذه البساطة</i>

579
00:46:43,323 --> 00:46:44,443
<i>تبا</i>

580
00:46:44,564 --> 00:46:47,164
<i>هناك شيئ ما يدور هنا
بيتي رجل المهام</i>

581
00:46:47,247 --> 00:46:50,207
<i>و عمه عضو بارز في عصبة بليزنت أفينيو</i>

582
00:46:50,329 --> 00:46:53,969
<i>ماذا يفعل هنا؟
ربما ارسلته عائلة توني تي</i>

583
00:46:55,214 --> 00:46:58,174
<i>ربما هو يراقبني
ليرى اذا ما انهرت</i>

584
00:46:59,458 --> 00:47:01,258
<i>ينتظر أن يرى هلعي</i>

585
00:47:02,901 --> 00:47:05,861
<i>هم ليسوا متأكدين اذا ما كنت
على متن القارب أم لا</i>

586
00:47:05,984 --> 00:47:08,184
<i>هم يشكون فقط
لكنهم ليسوا واثقين</i>

587
00:47:09,027 --> 00:47:12,387
<i>لأنهم لو كانوا واثقين
لكنت ميتا بالفعل</i>

588
00:47:13,951 --> 00:47:17,111
<i>حتى الآن , هم يراقبونني فقط</i>

589
00:47:17,595 --> 00:47:21,155
لقد كان دوما واحدا منا

590
00:47:21,719 --> 00:47:23,239
و نحن نعلم ذلك

591
00:47:23,720 --> 00:47:25,640
:على أي حال قلت للفتى

592
00:47:26,523 --> 00:47:30,283
تومي , كارليتو ليس زنجيا لعينا
انظر الى طريقته في الرقص

593
00:47:32,569 --> 00:47:34,569
انه يرقص كما لو كان ايطاليا

594
00:47:35,852 --> 00:47:40,172
عليك أن تراه و هو يرقص التارانتيلا-
أيها النادل-

595
00:47:41,297 --> 00:47:44,657
أحضر لهؤلاء السادة أفضل شمبانيا
موجودة لدينا

596
00:47:44,940 --> 00:47:47,740
الى أين أنت ذاهب؟ ابق معنا-
لدي الكثيرمن العمل-

597
00:47:47,823 --> 00:47:50,223
دعني أقم بعملي
و سأعود سريعا

598
00:47:50,345 --> 00:47:51,385
حسنا يا صديقي

599
00:48:27,700 --> 00:48:28,860
الوغد

600
00:48:32,584 --> 00:48:33,664
تبا

601
00:48:44,115 --> 00:48:45,355
هل رأيت ذلك الفتى؟

602
00:48:48,439 --> 00:48:49,599
انه ساسو

603
00:49:30,958 --> 00:49:33,078
اين نقودي؟-
ما الذي تتحدث عنه؟-

604
00:49:33,200 --> 00:49:34,640
أين نقودي؟-
لا أعرف-

605
00:49:34,722 --> 00:49:38,162
لقد سمعت أنهم تخلصوا من كلاينفيلد
فاعتقدت انهم تخلصوا مني أيضا

606
00:49:38,365 --> 00:49:41,525
فاعتقدت ان بامكانك ان ترثني-
....أقسم لك-

607
00:49:41,728 --> 00:49:44,528
قل لي أين نقودي و الا انتزعت كبدك

608
00:49:44,691 --> 00:49:46,051
حسنا حسنا

609
00:49:46,613 --> 00:49:50,173
انها في الصندوق اسفل مكتب التسجيل
كنت سأخبرك

610
00:49:57,103 --> 00:50:02,863
أريدك أن تقابل أصدقائي
هذا فيني تاجليالوتشي

611
00:50:04,670 --> 00:50:07,550
هل سمعت عن اباه : توني تاجليالوتشي

612
00:50:09,274 --> 00:50:11,994
توني تي؟ نعم .. لقد مات مؤخرا
انا حزين لذلك

613
00:50:12,477 --> 00:50:14,957
لقد سمعت أن محاميك اليهودي
قد تسبب له في حادث

614
00:50:15,159 --> 00:50:17,759
لكني لم أره مؤخرا
ما هذا؟

615
00:50:19,083 --> 00:50:21,963
لقد قلت لك أن تحضر اغلى ما عندك
ما هذه القاذورات الرخيصة

616
00:50:22,046 --> 00:50:23,206
تعال معي
أرجو المعذرة

617
00:50:25,329 --> 00:50:28,489
فيني , تمهل قليلا-
لم أره مؤخرا ؟ ذلك الوغد الكاذب

618
00:50:28,612 --> 00:50:32,132
لقد كان عنده في المستشفي-
اجلس , سنتخلص منه في الخارج

619
00:50:39,542 --> 00:50:41,262
اهدأ , سننال منه

620
00:51:16,977 --> 00:51:18,817
أين ذهب بحق الحجيم؟

621
00:51:28,988 --> 00:51:32,468
ذلك الوغد اللاتيني الحقير-
الى أين أنت ذاهب يا رجل

622
00:51:32,631 --> 00:51:36,391
هذه منطقة محظورة-
عليك اللعنة , اغرب عن وجهي

623
00:51:42,721 --> 00:51:45,321
هيا لنذهب , سننال منه في الخارج

624
00:51:55,212 --> 00:51:57,052
هاهو هناك , هيا

625
00:53:15,607 --> 00:53:17,127
ما الذي تريده مني؟

626
00:53:19,811 --> 00:53:21,451
ليس بامكاني فعل شيئ

627
00:53:42,271 --> 00:53:43,911
اغرب عن وجهي

628
00:54:09,457 --> 00:54:12,817
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 17

629
00:54:12,900 --> 00:54:15,780
" الاقلاع في تمام الـ 11.20 "

630
00:54:15,903 --> 00:54:18,783
القطار رقم 9-7-1 "
" المتجه الى واشنطن

631
00:54:23,389 --> 00:54:24,749
" فليتجه الجميع للرصيف "

632
00:55:18,200 --> 00:55:19,840
اغرب عن هنا

633
00:55:53,553 --> 00:55:54,713
أمن الابواب

634
00:56:15,173 --> 00:56:17,453
هل رأيت ذلك الشخص الذي يرتدي الازرق

635
00:56:18,616 --> 00:56:20,536
أيها الكلاب

636
00:56:37,434 --> 00:56:39,354
" الان الخط رقم 19 "

637
00:56:39,476 --> 00:56:43,876
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

638
00:56:44,440 --> 00:56:47,800
ربما علينا أن ننتظر بجوار القطار

639
00:56:48,404 --> 00:56:49,924
فكرة جيدة

640
00:56:52,247 --> 00:56:53,567
هيا , يا كارليتو

641
00:57:01,536 --> 00:57:05,096
اريد الذهاب الى برونكس
أين الطريق الى هناك؟

642
00:57:05,300 --> 00:57:07,900
اتجه يمينا من هنا
ثم خذ الممر للأسفل

643
00:57:08,062 --> 00:57:11,062
ثم اصعد السلم وستصل لهناك-
شكرا-

644
00:57:30,163 --> 00:57:31,603
هاهو ذا

645
00:57:59,750 --> 00:58:01,270
فيني , انتظر

646
00:58:20,569 --> 00:58:23,249
لن يصعد لهنا , دعنا ننتظر بالأسفل

647
00:58:24,133 --> 00:58:25,373
حسنا

648
00:58:40,067 --> 00:58:43,547
" انتباه أيها السيدات و السادة
الان القطار رقم 12 على الانتظار "

649
00:58:43,831 --> 00:58:48,031
الاقلاع في تمام الـ 11.45 "
" قطار رقم 6-7-1

650
00:58:48,796 --> 00:58:51,676
" المتجه الى بوستن "

651
00:59:06,972 --> 00:59:10,612
انتباه أيها السيدات و السادة "
" النداء الاخير للخط رقم 19

652
00:59:11,096 --> 00:59:14,656
الاقلاع في تمام الـ 11.30 "
" المتجه الى تامبا و ميامي

653
00:59:14,820 --> 00:59:16,180
" فليتجه الجميع للرصيف "

654
00:59:30,794 --> 00:59:32,514
لن يأتي لهنا

655
00:59:42,205 --> 00:59:45,765
لقد فر منا-
لم يفر منا , انه بالأعلى-

656
00:59:46,049 --> 00:59:47,969
هل سمعتني .. تحرك

657
01:00:33,973 --> 01:00:34,933
هاهو ذا

658
01:00:56,434 --> 01:00:57,874
سأقتلك

659
01:01:03,160 --> 01:01:05,920
سأقتلك أيها الوغد

660
01:01:28,704 --> 01:01:30,144
توقف .. شرطة

661
01:01:31,867 --> 01:01:34,547
القطار سيرحل , اسرع يا رجل

662
01:01:37,632 --> 01:01:38,872
هيا

663
01:01:39,954 --> 01:01:41,274
لقد فعلها

664
01:01:43,678 --> 01:01:44,718
هاهو ذا

665
01:01:50,964 --> 01:01:52,604
شرطة .. توقف

666
01:01:57,691 --> 01:01:59,411
كل شيئ على ما يرام

667
01:02:01,734 --> 01:02:02,774
هل تذكرني؟

668
01:02:04,057 --> 01:02:06,057
بيني بلانكو من البرونكس

669
01:02:22,754 --> 01:02:26,234
لا ضغائن بيننا
لكن على أن أؤمن مستقبلي

670
01:02:27,478 --> 01:02:30,838
و هذا هو الحل الوحيد
هيا لنذهب

671
01:02:31,402 --> 01:02:32,562
لا , انت ستبقى هنا

672
01:02:39,089 --> 01:02:40,529
لا تتكلم

673
01:02:41,211 --> 01:02:44,451
ستكون بخير
سنذهب للمستشفى , وستكون بخير

674
01:02:44,574 --> 01:02:47,254
تماسك يا حبيبي, تماسك

675
01:02:48,778 --> 01:02:51,458
تماسك يا حبيبي أرجوك , تماسك

676
01:02:53,582 --> 01:02:54,742
خذي هذا

677
01:03:00,389 --> 01:03:02,909
خذي هذا و ارحلي من هنا

678
01:03:04,553 --> 01:03:05,873
أنت وابني

679
01:03:16,724 --> 01:03:18,164
ستكون بخير

680
01:03:23,250 --> 01:03:26,330
لا تتركني يا كارليتو
ليس الان

681
01:03:27,214 --> 01:03:29,614
لا تتركني يا كارليتو

682
01:03:31,418 --> 01:03:32,658
لا تتركني

683
01:03:44,790 --> 01:03:46,590
أرجوك لا تتركني

684
01:03:48,714 --> 01:03:49,874
لا تتركني

685
01:03:53,438 --> 01:03:55,318
لا تفعل هذا بي

686
01:03:57,442 --> 01:03:59,642
يا الهي
ارجوك لا تتركني

687
01:04:44,806 --> 01:04:46,046
<i>اسف يا رفاق</i>

688
01:04:47,288 --> 01:04:50,728
<i>كل الغرز في العالم
ليس بامكانها أن تخيط جرحي</i>

689
01:04:52,092 --> 01:04:55,732
<i>استرح .. استرح</i>

690
01:04:56,216 --> 01:04:59,776
<i>سيرقدوني في دار جنازة فرناندز في شارع 109</i>

691
01:05:01,101 --> 01:05:03,501
<i>عرفت دائما أن نهايتي ستكون هناك</i>

692
01:05:04,384 --> 01:05:07,464
<i>لكني تأخرت كثيرا عما ظن الناس</i>

693
01:05:08,508 --> 01:05:10,228
<i>اخر البورتريكيون</i>

694
01:05:11,590 --> 01:05:13,510
<i>حسنا , ربما ليس آخرهم</i>

695
01:05:15,994 --> 01:05:17,914
<i>غايل ستكون أما رائعة</i>

696
01:05:18,877 --> 01:05:21,757
<i>كارليتو بيرجانتي الصغير</i>

697
01:05:23,882 --> 01:05:26,162
<i>آمل أن تستخدم المال للخروج من هنا</i>

698
01:05:26,644 --> 01:05:29,524
<i>لا مكان هنا لقلب مثل قلبها</i>

699
01:05:30,408 --> 01:05:31,648
<i>آسف يا صغيرتي</i>

700
01:05:33,010 --> 01:05:36,930
<i>بكل صدق , لقد بذلت قصارى جهدي</i>

701
01:05:38,295 --> 01:05:40,855
<i>لن أستطيع أن آخذك معي في هذه الرحلة</i>

702
01:05:42,699 --> 01:05:44,419
<i>القشعريرة تصيبني الان</i>

703
01:05:45,182 --> 01:05:48,742
<i>انتهى النداء الأخير</i>

704
01:05:49,986 --> 01:05:51,546
<i>و الشمس تغرب</i>

705
01:05:52,308 --> 01:05:54,108
<i>اين سنتناول الافطار؟</i>

706
01:05:55,551 --> 01:05:57,191
<i>لن نبتعد عن هنا</i>

707
01:05:58,754 --> 01:06:00,074
<i>عن خشونة الليل</i>

708
01:06:01,236 --> 01:06:02,556
<i>أنا منهك يا صغيرتي</i>

709
01:06:03,999 --> 01:06:05,159
<i>منهك</i>

710
01:06:10,000 --> 01:07,00,000
تعديل الترجمه: DirtySide
madf0rever@hotmail.com