1
00:01:29,339 --> 00:01:33,719
يقولون ان معظم دماغك
يغلق  اثناء النوم الصناعى

2
00:01:36,013 --> 00:01:38,307
كله ماعدا الجانب البدائي. . .

3
00:01:41,018 --> 00:01:43,103
. . . الجانب الحيواني.

4
00:01:50,194 --> 00:01:52,696
لا عجب انى ما زلت مستيقظ.

5
00:01:55,616 --> 00:01:57,910
ينقلوني مع المدنيين.

6
00:01:59,369 --> 00:02:02,080
صوت مثل 40, 40 زائد.

7
00:02:03,040 --> 00:02:06,877
اسمع صوتاً عربياً.
احد رجال الدين الشؤم .

8
00:02:07,294 --> 00:02:09,796
من المحتمل انه فى طريقه إلى مكة المكرمة الجديدة.

9
00:02:10,214 --> 00:02:13,467
لكن ما الطريق؟ ما الطريق؟

10
00:02:14,593 --> 00:02:16,386
رائحة إمرأة.

11
00:02:16,470 --> 00:02:21,475
العرق،البوت، الحزام، من.
الجلد الطبيعى.

12
00:02:22,226 --> 00:02:23,769
المستوطنون الأحرار.

13
00:02:24,811 --> 00:02:27,523
وهم يأخذون الطرق الخلفية فقط.

14
00:02:28,982 --> 00:02:31,276
وهنا مشكلتي الحقيقية:

15
00:02:32,236 --> 00:02:35,989
السّيد جونز الشيطان
أو ذو العيون الزرقاء.

16
00:02:36,698 --> 00:02:39,409
تخطط لتيعيدني الى المعتقل.

17
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
. . . الان فقط اتخذ طريق الاشباح.

18
00:02:45,040 --> 00:02:47,543
وقت طويل بين التوقّفات.

19
00:02:49,837 --> 00:02:52,756
وقت طويل ليفشل اى شىء.

20
00:03:35,299 --> 00:03:36,967
لماذا سقطت عليك؟

21
00:03:37,718 --> 00:03:41,054
لقد مات. النّقيب مات.

22
00:03:42,598 --> 00:03:44,474
كنت انظر اليه مباشرة .

23
00:03:44,683 --> 00:03:46,977
الجهاز يشير بأنّنا امضينا 22 إسبوع .

24
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
لا يفترض ان الجاذبية اسهمت فى
19 آخرى.

25
00:03:49,813 --> 00:03:52,399
لماذا سقطت فى كل هذا؟
هل سمعت ما قلت؟

26
00:03:52,399 --> 00:03:53,984
النّقيب مات.

27
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
1,550 ضغط جوى

28
00:04:01,491 --> 00:04:03,577
نهبط بمقدار   20 م.ب  بالدّقيقة.

29
00:04:04,494 --> 00:04:07,623
نحن نفقد الهواء.
شيء ما صدمنا بشدة .

30
00:04:07,748 --> 00:04:10,334
فقط  اخبرني بأننا ما زلنا في طريق الملاحة

31
00:04:10,542 --> 00:04:14,713
فقط ارينى هذه النجوم.
تعال! . هذا اللامع الكبير

32
00:04:15,964 --> 00:04:17,341
ماذا؟

33
00:04:28,894 --> 00:04:31,939
هذه طوارئ
من السفينة التجارية هنتر جراتنز . .

34
00:04:32,022 --> 00:04:33,690
. . . في الطريق إلى نظام تانجيرز  .

35
00:04:33,690 --> 00:04:36,401
. . . مع 40 مسافر تجاري في الداخل.

36
00:04:36,527 --> 00:04:39,947
لقد ضربنا خارج
طريق ملاحتنا, وندخل. . .

37
00:04:40,155 --> 00:04:42,449
. . فى جسم كوكبي
في الموقع التالي:

38
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
إكس -38 -

39
00:04:50,791 --> 00:04:53,085
فراى، أين إتصالاتنا اللعينة؟

40
00:05:09,059 --> 00:05:12,396
نسبة الهبوط ما بعد حدود معروفة.

41
00:05:13,647 --> 00:05:15,816
درّبوكى لهذا، صح؟

42
00:05:27,494 --> 00:05:30,205
استخدم المكابح الهوائية الآن.

43
00:05:30,330 --> 00:05:34,084
إستخدم المكابح الهوائية الآن..
مركز الجاذبية بعيد جداً خلفناً.

44
00:05:34,168 --> 00:05:37,713
أنصحك بأن توازنى الثقل الآن.

45
00:05:42,009 --> 00:05:44,386
ما هو. . . توازن الثقل هذا، فراى؟

46
00:05:44,386 --> 00:05:45,762
ثقيل جداً في المؤخرة

47
00:05:45,846 --> 00:05:47,514
لا استطيع إنزال هذا اللعين! .

48
00:05:54,188 --> 00:05:58,567
إختار برنامج الازمات رقم 2 في
النظام لأنه يبين بعض الأوكسجين.

49
00:05:58,775 --> 00:06:01,695
التضاريس القصوى:
220 متر على السطح المتوسط. . .

50
00:06:01,904 --> 00:06:05,365
. . . رماد وجبس بكميات كبيرة

51
00:06:08,994 --> 00:06:10,787
فراى،  ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟

52
00:06:11,914 --> 00:06:13,165
يجب ان نتخلص من
مزيد من الحمولة

53
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
حاولت كلّ شيء .
ما زلنا نسير أفقيا.

54
00:06:25,886 --> 00:06:28,388
حاولى كلّ شيء مرّتين.
نحن لا نندفع فقط.-

55
00:06:28,388 --> 00:06:31,517
إذا كنت تعرف شيء لا اعرفه ،
إنهض هنا وتولى القيادة.

56
00:06:31,642 --> 00:06:35,479
الشركة تقول بأنّنا مسؤولون
عن كلّ فردٍ من هؤلاء النّاس.

57
00:06:35,479 --> 00:06:38,815
ماذا ,كلانا نموت
خارج طبقة الشرفاء االلعينة؟

58
00:06:39,024 --> 00:06:40,901
لا تمسّ ذلك المقبض! .

59
00:06:54,248 --> 00:06:55,916
لن أموت من أجلهم! .

60
00:06:58,001 --> 00:07:00,087
ألابواب الهوائية غير امنة.

61
00:07:01,755 --> 00:07:05,926
فقط 70 ثانية. ما زل لديكى 70 ثانية
لاخراج هذا الوحش

62
00:07:13,433 --> 00:07:15,519
ألابواب الهوائية غير امنة.

63
00:07:21,567 --> 00:07:23,443
ماذا يحدث فوق بحق الجحيم؟

64
00:08:39,561 --> 00:08:40,812
إمام؟

65
00:08:42,481 --> 00:08:43,524
زكى؟

66
00:09:46,420 --> 00:09:49,006
شخص ما سيتأذّى
فى هذه الأيام.

67
00:09:49,423 --> 00:09:50,883
لن يكون انا.

68
00:10:00,893 --> 00:10:02,269
هنا، شازا

69
00:10:06,315 --> 00:10:08,192
لذا، اعتقد ان شىء
ما خطاء قد حدث

70
00:10:15,490 --> 00:10:16,742
أنا آسف.

71
00:10:19,453 --> 00:10:21,955
أبعده عنّي! .

72
00:10:29,671 --> 00:10:33,217
لا تمسسه! .
لا تمسّ ذلك المقبض! .

73
00:10:33,217 --> 00:10:35,093
إتركه لحاله.
أبعده عنه.

74
00:10:35,093 --> 00:10:37,387
لا. انه قريب جداً إلى قلبه.

75
00:10:39,056 --> 00:10:42,809
هناك بعض الانستافين في الصندوق الطبى
خلف الحجرة.

76
00:10:43,977 --> 00:10:46,063
لا يوجد اكثر من ذلك

77
00:10:46,980 --> 00:10:50,234
إخرجوا من هنا. جميعا.

78
00:10:55,113 --> 00:10:56,573
إخرجوا من هنا! .

79
00:11:40,701 --> 00:11:42,870
علّمني  كيف الطيران بهذه

80
00:11:50,377 --> 00:11:51,420
مثير

81
00:12:06,226 --> 00:12:08,729
هل أي شخص آخر
يشعر بصعوبات فى التتنفّس؟

82
00:12:08,729 --> 00:12:12,482
نعم. اشعر ان رئتى ستنفجر . كلّنا.

83
00:12:12,900 --> 00:12:15,819
أشعر كأنى  ركضت
أو شيء.من هذا القبيل

84
00:12:17,905 --> 00:12:22,492
هذا كلام اشخاص كانوا يبحثون عن
بشر اخرين ولكن بعدها راينا هذا

85
00:12:35,631 --> 00:12:37,508
ما الجحيم الدامي الذى حدث هنا ؟

86
00:12:37,508 --> 00:12:41,887
يمكن أن تكون عاصفة نيازك.
 يمكن أن يكون مذنب خطر.

87
00:12:43,680 --> 00:12:47,726
لا اعرف.
-حسناً، أنا ممتن جداً.

88
00:12:47,851 --> 00:12:50,437
هذا الوحش لم يصنع
ليهبط هكذا لكن. . .

89
00:12:51,063 --> 00:12:52,523
. . . أعتقد انكى قمتى بعمل جيّدٍ.

90
00:12:53,148 --> 00:12:55,859
السبب الوحيد
لكوننا أحياء بسببها هى.

91
00:12:55,859 --> 00:12:59,196
أفترض بأنّك صحيح. شكراً كثيراً.

92
00:12:59,196 --> 00:13:01,907
نعم. شكراً  لحمايتنا .

93
00:13:01,907 --> 00:13:04,409
لا، حقاً. شكراً جداً.

94
00:13:05,035 --> 00:13:06,286
جيد.

95
00:13:09,623 --> 00:13:12,459
لقد هرب من  سجنه .

96
00:13:14,545 --> 00:13:16,713
وهل نحن سنبقيه مغلق إلى الأبد؟

97
00:13:16,713 --> 00:13:19,007
حسناً، ذلك سيكون إختياري.

98
00:13:19,424 --> 00:13:22,553
هل هو حقاً خطر؟
فقط للبشر.

99
00:13:22,886 --> 00:13:25,681
الحاوية بأكملها رأساً على عقب.
كل شىء مقلوب.

100
00:13:32,563 --> 00:13:34,648
إلحمد لله انها ليست خسارة كلية.

101
00:13:34,648 --> 00:13:37,150
الخمر؟ هل هذا ما يجب عليك
ان  تشربه؟

102
00:13:37,150 --> 00:13:41,530
سأحتاج الاحترام .
لكلّ هذا, هذه حريتى الشخصية.

103
00:13:42,155 --> 00:13:44,575
لااعتقد ان هذا سياساعدك فى النهاية

104
00:13:44,658 --> 00:13:48,412
لسوء الحظ، هو لن يسمح له.
خصوصاً بينما هو على فريضة الحجّ.

105
00:13:48,412 --> 00:13:52,791
تعلم انه  لا يوجد ماء، أليس كذلك؟
كلّ الصحاري بها ماء.

106
00:13:53,208 --> 00:13:55,919
انتظر فقط ختى نجده.
- اتمنّى بأنّك صحيح.

107
00:13:56,253 --> 00:13:58,213
لدرجة أكبر لي

108
00:14:50,974 --> 00:14:52,643
يا ابن العاهرة

109
00:15:05,989 --> 00:15:07,032
ما هذا؟

110
00:15:07,157 --> 00:15:10,160
انها مجموعة من مناقير الغراب
من الهند. نادرة جداً.

111
00:15:10,369 --> 00:15:11,328
وهذا؟

112
00:15:11,411 --> 00:15:14,540
هذه انبوبة لاطلاق الاسهم للصيد
من بابوا غينيا الجديدة.

113
00:15:14,540 --> 00:15:17,459
انه نادر جداً،من إحدى القبائل
التى  انقرضت الآن.

114
00:15:17,584 --> 00:15:20,504
' لانهم لم يستطيعو أن يصطادو
ظروفهم الصعبة بهذه الأشياء .

115
00:15:20,587 --> 00:15:23,924
ما المشكلة؟ إذا كان رحل هو رحل.
لماذا يجب أن يضايقنا؟

116
00:15:23,924 --> 00:15:26,009
ربّما ليأخذ ما حصلت عليه

117
00:15:27,886 --> 00:15:29,972
ربّما ليفلت أعصابك

118
00:15:31,223 --> 00:15:34,351
أو ربّما يرجع
ليمارس الجنس معكى في نومك.

119
00:15:35,102 --> 00:15:36,854
يبدو انه نجح جدا فى ذلك

120
00:15:49,992 --> 00:15:51,451
لك

121
00:15:52,911 --> 00:15:54,997
ها نحن ذاهبون

122
00:15:57,708 --> 00:16:00,961
إمام! . لو اننا نبحث عن الماء،
فيجب أن نرحل قريباً.

123
00:16:01,044 --> 00:16:03,130
قبل المساء، عندما تكون أبرد.

124
00:16:04,590 --> 00:16:05,632
علي.

125
00:16:09,303 --> 00:16:10,554
المعذرة

126
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا.

127
00:16:15,225 --> 00:16:16,894
ثلاثة شموس؟

128
00:16:24,818 --> 00:16:26,278
الجحيم الدامي.

129
00:16:27,654 --> 00:16:29,740
كثيراً لمسائك.

130
00:16:30,240 --> 00:16:32,659
كثيراً لساعة  اختلاطى.

131
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
نأخذ هذه كعلامة جيدة. . .

132
00:16:35,662 --> 00:16:38,165
. . . طريق، إتّجاه من الله.

133
00:16:38,582 --> 00:16:40,584
الشمس الزرقاء، ماء أزرق.

134
00:16:40,667 --> 00:16:42,544
لم اتعجب أبداً لماذا انا ملحد؟

135
00:16:42,669 --> 00:16:45,255
انهاً إشارة سيئة.
ذلك إتّجاه ريديكس

136
00:16:45,255 --> 00:16:48,509
إعتقدت بأنّك وجدت قيوده
هناك. إتجاه الغروب.

137
00:16:48,592 --> 00:16:51,094
صح هذا يعني
انه ذهب إتجاه شروق الشمس.

138
00:16:51,720 --> 00:16:53,096
زكى.

139
00:16:54,014 --> 00:16:57,559
هذا السلاح  معبأ بالكامل. فى وضع الأمان.
طلقة واحدة إذا رأيته،واضح؟

140
00:16:57,559 --> 00:16:59,645
لا تخبرني بانك ستثور، أيضاً.

141
00:16:59,770 --> 00:17:01,939
ماذا يحدث إذا اكتشفنا السّيد ريديك أولاً؟

142
00:17:03,190 --> 00:17:04,775
لن يكون هناك طلقات.

143
00:17:19,248 --> 00:17:20,499
أسكت! .

144
00:17:37,808 --> 00:17:40,102
سبعة أحجار لإبعاد الشيطان.

145
00:18:16,930 --> 00:18:17,973
آسف.

146
00:18:20,475 --> 00:18:22,144
هل رأيت أيّ شئ؟

147
00:18:23,604 --> 00:18:25,063
لا ريدريك

148
00:18:26,732 --> 00:18:29,568
الأشجار. وألأشجار تعنى ماءاً.

149
00:18:39,244 --> 00:18:40,704
هل أنت مرتاح فى الاعلى؟

150
00:18:40,704 --> 00:18:44,583
يمكنك أن تفعلها بدون تزويدك بالضروريات
لانك تملك الرفاهيات الصغيرة.

151
00:18:44,666 --> 00:18:46,752
فقط ابقي عيونك مفتوحة.

152
00:18:46,960 --> 00:18:49,880
لا أريد ان يتسلل ذلك الكلب
من خلفى.

153
00:18:57,179 --> 00:19:00,933
نعم، حسناً، أحفر انت القبور.
أنا سأتولى الحراسة،

154
00:19:01,266 --> 00:19:03,435
يااللهى! .
يمكنه ان ينال منك هنا. . .

155
00:19:03,435 --> 00:19:06,355
. . . وأنت لن تسمع حتى بأنّه قادم

156
00:19:06,563 --> 00:19:08,357
لانه بارع جدا

157
00:19:08,440 --> 00:19:12,402
هل هربت من أبويك
أم هم الذين هربوا منك؟

158
00:19:41,598 --> 00:19:43,892
انها مقبرة جماعية ,ربما.

159
00:19:44,226 --> 00:19:46,603
مثل فيلة الأرض.

160
00:19:49,231 --> 00:19:52,234
انه يسأل ما الذى يقتل
كل هذه الأشياء العظيمة.

161
00:19:54,111 --> 00:19:56,405
هل هذا الكوكب باكمله ميت؟

162
00:20:56,882 --> 00:20:58,050
هل تريد شراب؟

163
00:21:01,053 --> 00:21:04,598
يجب أن لا تفعل هذا.
هذا سيجفّفك بدرجة أكبر.

164
00:21:06,058 --> 00:21:08,143
انت على حق

165
00:21:08,894 --> 00:21:11,480
عليك ان تبقى في السفينة.
يجب ان تبقى

166
00:21:11,480 --> 00:21:13,565
لم نجد ماء،
انت تعرف ما يحدث.

167
00:21:13,565 --> 00:21:14,816
أردت الإفلات.

168
00:21:14,816 --> 00:21:17,736
لم ارى ابدا الكابتن
مستعدةً لترك سفينتها.

169
00:21:18,570 --> 00:21:22,241
-اعتقد بأنّنا يجب أن نستمرّ فى السير.
ماذ تقصد أوينز. . .

170
00:21:23,075 --> 00:21:24,826
. . . بعدم لمسّ المقبض؟

171
00:21:31,083 --> 00:21:34,002
هذا بينك وبيني، كارولين.
هذا وعد.

172
00:21:38,799 --> 00:21:40,676
لست قائدك.

173
00:21:42,553 --> 00:21:44,847
أثناء الهبوط عندما. . .

174
00:21:46,515 --> 00:21:49,852
. . . الامور كانت أسوأ،
أوينز فعل ما بوسعه.

175
00:21:50,686 --> 00:21:55,482
هو الذي أوقف طيار الإرساء
من إغراق الحجرة الرئيسية.

176
00:21:58,610 --> 00:22:01,947
المسافرون.
وطيار الإرساء ؟

177
00:22:09,454 --> 00:22:12,708
اعتقد انى سعيد أكثر بعض الشيء
لكوني هنا اكثر مما كنت اظن

178
00:22:58,462 --> 00:23:00,756
حسن! . سليمان! .

179
00:23:04,426 --> 00:23:05,761
كابتن

180
00:23:29,535 --> 00:23:32,663
هل يوجد احد هنا؟

181
00:23:51,640 --> 00:23:52,891
يوجد ماء هنا.

182
00:24:04,653 --> 00:24:05,988
ضوء؟

183
00:24:08,490 --> 00:24:09,950
أشعلوا الاضواء؟

184
00:24:33,849 --> 00:24:35,517
هم يقولون، "الله أكبر.

185
00:24:35,601 --> 00:24:39,354
نعم. هذا مصدر الماء.

186
00:24:45,194 --> 00:24:46,862
غير مظلمة

187
00:24:48,947 --> 00:24:51,241
لا اضوء لأنها غير مظلمة.

188
00:25:06,882 --> 00:25:08,967
مرحباً، مكة المكرمة! .

189
00:25:36,495 --> 00:25:38,580
قول لى إنك انت
الذى كنت هنا الآن.

190
00:25:38,789 --> 00:25:41,917
ما الذى تتحدثين عنه؟
هو هنا يساعدني.

191
00:25:42,125 --> 00:25:44,419
عودوا للسفينة. تلك الضوضاء؟

192
00:25:44,628 --> 00:25:47,130
تحاولين إخباري بانه
كان يوجد شخص آخر؟

193
00:26:25,294 --> 00:26:29,882
يااللهي. إعتقدت بأنّني كنت الوحيد
الذي خرج من التحطّم حيّ.

194
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
انه شخص آخر.
انه شخص آخر نجا من التحطّم! .

195
00:26:42,811 --> 00:26:46,481
كريكى اعتقد انه هو.
إعتقد أنّه كان ريديك

196
00:26:56,575 --> 00:26:57,826
لا عصير.

197
00:26:58,160 --> 00:27:00,537
يبدو انها ادخرته لسنوات.

198
00:27:00,746 --> 00:27:03,582
لكنّنا قد نكون قادرون على تهيئته إلى
إسكت! .

199
00:27:07,419 --> 00:27:10,547
آسف، إعتقدت بأنّني سمعت شيءا.مثل ؟

200
00:27:12,424 --> 00:27:13,467
طلقات نارية.

201
00:28:40,429 --> 00:28:42,097
تـــباً

202
00:28:43,140 --> 00:28:45,017
ماذا فعلت بزيك

203
00:28:46,685 --> 00:28:48,353
ماذا فعلت به ؟

204
00:28:48,562 --> 00:28:51,690
لقد قتله ...شخص ملعون قتله
قبل ان

205
00:28:57,321 --> 00:28:58,780
اين الجثة؟

206
00:29:02,743 --> 00:29:05,037
حسنا، هل تريد إخباري
عن  الأصوات؟

207
00:29:05,871 --> 00:29:08,373
لقد أخبرت جونس انك  سمعت شيء.

208
00:29:11,210 --> 00:29:12,753
جيد

209
00:29:13,378 --> 00:29:17,132
أنت لا تريد الكلام معي ,
كما تريد . لكن، فقط  يجب ان تعرف. . .

210
00:29:18,383 --> 00:29:22,554
. . . هناك نقاش بيننا
يجب ان نتركك هنا لتموت.

211
00:29:22,763 --> 00:29:24,848
تعني الهمهمات؟

212
00:29:38,195 --> 00:29:39,154
اية  همهمات ؟

213
00:29:39,238 --> 00:29:43,200
تلك التي تخبرني لإختيار
البقعة الحلوة يسار العمود الفقري.

214
00:29:43,825 --> 00:29:45,827
ربع قطني أسفل.

215
00:29:46,119 --> 00:29:47,579
الشريان الأبهر البطني.

216
00:29:47,788 --> 00:29:50,916
مذاق معدني، دمّ ادمي

217
00:29:50,916 --> 00:29:54,169
تقريبا نحاس. إذا قطعته
بمسكر نعناع، سيذهب

218
00:29:54,253 --> 00:29:56,964
هل تريد ان تصدمني
بالحقيقة الآن؟

219
00:29:58,423 --> 00:30:01,260
كلّكم خائفون جدا منّي.

220
00:30:03,428 --> 00:30:05,931
فى معظم الاوقات
اعتبر هذا مديح

221
00:30:07,516 --> 00:30:10,102
ولكن لا داعي للقلق مني بعد الان

222
00:30:10,936 --> 00:30:12,604
ارني عيناك

223
00:30:13,355 --> 00:30:16,149
يجب ان تقترب اكثر

224
00:30:30,956 --> 00:30:32,624
أقترب.

225
00:30:55,898 --> 00:30:58,400
كيف يمكن بحق الجحيم
الحصول على مثل هذه العيون

226
00:30:58,483 --> 00:31:01,612
يجب ان اقتل البعض
استطيع ذلك

227
00:31:02,654 --> 00:31:07,034
ثمّ ترسل الى المعتقل
حيث يقولون لك  أنّك لن ترى ضوء الشمس ثانية.

228
00:31:08,076 --> 00:31:12,247
تطلب  طبيبا
ثم  تدفع له 20 منثول كولس. . .

229
00:31:12,664 --> 00:31:15,792
ليعمل عملية جراحية لعينيك

230
00:31:16,001 --> 00:31:18,712
لتمكنك من رؤية من يقترب خلسة
في الظلام؟

231
00:31:18,712 --> 00:31:20,589
بالضبط.
-ارحل

232
00:31:21,840 --> 00:31:22,674
ارحل

233
00:31:28,013 --> 00:31:29,348
طفل لطيف.

234
00:31:30,599 --> 00:31:33,018
هل انا قتلت البعض؟

235
00:31:34,561 --> 00:31:35,604
بالطبع

236
00:31:35,812 --> 00:31:38,023
هل قتلت زيك؟

237
00:31:40,943 --> 00:31:42,069
لا.

238
00:31:42,194 --> 00:31:43,529
تبحث عن القاتل الخاطئ.

239
00:31:43,737 --> 00:31:47,074
انه  ليس في الحفرة لقد نظرنا هناك

240
00:31:47,491 --> 00:31:48,867
انظر اعمق

241
00:33:13,202 --> 00:33:14,786
فارغة

242
00:35:03,770 --> 00:35:05,647
أنا هنا! .

243
00:35:18,368 --> 00:35:20,662
أنا هنا! . بالداخل

244
00:35:25,375 --> 00:35:27,127
إعتقدت بأنّني سمعت شيء.

245
00:35:28,378 --> 00:35:30,797
هل تسمعني؟

246
00:36:07,584 --> 00:36:10,003
اعطيني يدّك اللعينة

247
00:36:10,087 --> 00:36:11,964
سمعتك، . سمعتك أولا.

248
00:36:12,089 --> 00:36:14,675
تعال
فراي هل انت بخير

249
00:36:14,883 --> 00:36:17,928
ماذا يوجد  بأسفل؟
ما هذا؟
هل وجدت زيك ؟

250
00:36:18,220 --> 00:36:20,514
انت بخير
هل انت بخير؟

251
00:36:20,722 --> 00:36:22,516
اللعنة

252
00:36:22,599 --> 00:36:24,893
انه غباء

253
00:36:25,310 --> 00:36:27,604
لا ادري ماذا هناك

254
00:36:28,647 --> 00:36:31,692
ولكن الذي حدث مع زيك كاد ان يحدث معي

255
00:36:35,863 --> 00:36:37,531
ابعد  هذا عني

256
00:36:39,700 --> 00:36:43,245
ابعده عني ...  احترس

257
00:36:50,127 --> 00:36:53,255
اخيرا وجدت ماهو اسوأ مني

258
00:36:54,506 --> 00:36:55,966
هذا هو الاتفاق

259
00:36:56,175 --> 00:37:00,554
تعمل بدون قيود او شفرات

260
00:37:01,180 --> 00:37:04,516
تعمل ماذا ؟ متي ولماذا ؟

261
00:37:05,350 --> 00:37:08,478
شرف العودة للخلية
اللعنة عليك

262
00:37:09,313 --> 00:37:11,190
الحقيقة. . .

263
00:37:12,232 --> 00:37:14,234
انني  تعبت من مطاردتك.

264
00:37:17,237 --> 00:37:19,323
هل تقول بأنّك ستطلق سراحي

265
00:37:19,948 --> 00:37:22,451
أعتقد انك كان يمكن أن تموت
في حادث  التحطّم.

266
00:37:23,702 --> 00:37:25,996
اوصيك بان تفعلها

267
00:37:27,581 --> 00:37:31,418
لا تأخذ الفرصة التي سأعطيها لك

268
00:37:31,835 --> 00:37:35,172
تخيفني ايها الملعون
هذا ما سأفعله لك

269
00:37:44,681 --> 00:37:46,850
أريدك أن تتذكّر هذه اللحظة.

270
00:37:47,184 --> 00:37:49,353
الطريق السليم الذي لم تدركه

271
00:37:49,770 --> 00:37:51,230
هنا.

272
00:38:00,531 --> 00:38:02,616
رفقا
-عليك اللعنة

273
00:38:06,036 --> 00:38:07,496
هل اتفقنا

274
00:38:12,292 --> 00:38:15,003
"أريدك أن تتذكّر هذه اللحظة."

275
00:38:29,810 --> 00:38:31,687
واحده فقط ؟
-الان

276
00:38:42,114 --> 00:38:45,033
هل هو واحد منا الان

277
00:38:45,450 --> 00:38:46,910
لم أقل ذلك.

278
00:38:46,910 --> 00:38:50,038
على الاقل هكذا لن اقلق عليك

279
00:38:50,038 --> 00:38:52,124
تسقط نائما  ولا تستيقظ

280
00:38:52,332 --> 00:38:54,835
هل يمكن ان ا تحدث معه
لا

281
00:39:08,098 --> 00:39:12,561
باريس بى.اوجيفيل
تاجر انتيكات ورجل اعمال

282
00:39:13,812 --> 00:39:16,732
ريتشارد بي . ريدريك. هارب من حكم قضائي

283
00:39:17,357 --> 00:39:18,609
. . . القاتل.

284
00:39:19,234 --> 00:39:22,279
انها نوع جيد شيراز
مناسبة للاسقاط

285
00:39:22,571 --> 00:39:24,364
انه  غالي جدا.

286
00:39:25,073 --> 00:39:27,784
ارجوك ساعد نفسك !!

287
00:39:42,591 --> 00:39:44,468
حسنا،  انه دوري.

288
00:39:54,269 --> 00:39:56,355
سنصل إلى هناك.

289
00:40:56,582 --> 00:41:00,627
عندنا مايكفي من الطاقة لاداء ا لعملية
لكنّنا سنحتاج الى المزيد من الخلايا.

290
00:41:01,670 --> 00:41:03,755
كم العدد الذي نتحدث عنه

291
00:41:05,841 --> 00:41:07,926
دعنا نري
لدينا 90 جيجا من الخلايا

292
00:41:08,135 --> 00:41:11,263
وستحتاج السفينة  الاخري 20 جيجا اذا المتبقي خمسة

293
00:41:11,680 --> 00:41:14,516
خمسة خلايا للانطلاق

294
00:41:14,600 --> 00:41:16,602
كلاً منها تزن 35 كيلو ؟

295
00:41:16,685 --> 00:41:18,770
انها ثقيلة جدا

296
00:41:18,979 --> 00:41:21,273
هل  تعرف أنّ قطّة الرمال القديمة هناك؟

297
00:41:21,273 --> 00:41:23,692
قد أكون قادر على الحصول عليها

298
00:41:24,818 --> 00:41:27,738
افعلها اذا استطعت
ولكن اذا اردت مساعدة

299
00:41:29,406 --> 00:41:30,866
اين سيذهب ريديك ؟

300
00:41:39,625 --> 00:41:40,876
لنذهب

301
00:42:22,584 --> 00:42:26,129
ستفوتك الحفلة هيا يا فتي

302
00:42:30,509 --> 00:42:32,511
ستفوتك الحفلة هيا

303
00:42:41,353 --> 00:42:44,690
لنصلي الي الله لرحمته بنا

304
00:42:50,737 --> 00:42:51,697
ماذا

305
00:42:51,780 --> 00:42:53,866
انه الفائز بمسابقة الشبيه.

306
00:43:11,592 --> 00:43:14,928
من هؤلاء الناس،؟ هل هم عمّال المناجم؟
يبدون مثل الجيولوجيين.

307
00:43:15,137 --> 00:43:17,556
فريق متقدّم ,
يتنقل من صخرة لصخرة.

308
00:43:17,639 --> 00:43:19,933
جميل منهم ان يتركوا كل هذه الاشياء ورائهم

309
00:43:21,185 --> 00:43:23,061
لماذا تركوا سفينتهم؟

310
00:43:36,325 --> 00:43:38,911
انها ليست سفينة.
انها زورق صغير يستعمل لمرة واحدة.

311
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
انها مثل قارب  طوارئ للنجاة اليس كذلك ؟

312
00:43:41,830 --> 00:43:44,750
يبدو ان لديهم  سفينة اسقاط كبيرة
تقلهم خارج الكوكب.

313
00:43:44,750 --> 00:43:46,835
هؤلاء الناس لم يغادروا. تعال.

314
00:43:47,044 --> 00:43:51,006
من فعلها بزيك فعلها بهم.
انهم جميعا موتى.

315
00:43:55,594 --> 00:43:58,722
أنت لا تعتقد انّهم غادروا
وملابسهم معلقة

316
00:43:59,348 --> 00:44:02,267
صورهم  على الرفوف.
ربّما الوزن عندهم لايكفي

317
00:44:03,101 --> 00:44:06,438
أعرف أنّك لن تجهّز سفينة الطوارئ
مالم يكن هناك حالة طارئة

318
00:44:06,647 --> 00:44:08,524
اللعنة عليه  انه على حق
راقب كلامك

319
00:44:08,524 --> 00:44:11,360
انه فقط يقول ما نعتقده كلنا

320
00:44:14,571 --> 00:44:16,657
ماذا حدث اذا ؟ أين هم؟

321
00:44:16,782 --> 00:44:19,284
هل رأي احدكم ؟ الصغير علي؟

322
00:44:19,993 --> 00:44:21,787
هل فحص احدكم غرفة الحفر ؟

323
00:45:16,925 --> 00:45:19,011
ببطئ.
جاك، إنتظر.

324
00:47:04,116 --> 00:47:06,201
المباني الاخري لم تكن مؤمنة

325
00:47:09,329 --> 00:47:12,666
لذا ركضوا الى هنا. نحو الأبواب الأثقل.

326
00:47:12,875 --> 00:47:16,211
إعتقدوا  بأنّهم سيكونون فى امان
لكنّهم نسوا اغلاق  القبو.

327
00:47:54,291 --> 00:47:57,419
ايا كانت هذه الاشياء
يبدو انها تعمل فى الظلام

328
00:47:57,419 --> 00:47:59,713
إذن لو بقينا  فى ضوء الشمس ,
يجب أن نكون فى امان .

329
00:48:00,130 --> 00:48:02,549
لنذهب
قبل إثنان وعشرون سنة.

330
00:48:03,884 --> 00:48:05,135
ماذا؟

331
00:48:05,469 --> 00:48:07,221
هذه عينات الحفر مؤرّخة

332
00:48:07,638 --> 00:48:09,640
اخرهم كانت فى نفس هذا الشهر  منذ 22 عاماً

333
00:48:09,723 --> 00:48:13,685
هل هناك شيئا ما حيال ذلك ؟ لا ا علم

334
00:48:15,145 --> 00:48:16,813
يمكن أن يكون هناك.

335
00:48:55,686 --> 00:48:57,354
كسوف شمسي

336
00:49:04,862 --> 00:49:07,573
أنت لا تخاف من الظلام، أليس كذلك؟

337
00:49:08,824 --> 00:49:10,701
لذا  يجب أن نحصل على الخلايا الكهربائية.

338
00:49:10,701 --> 00:49:14,037
يجب أن افحص الهيكل
انتظر الخلايا الكهربائية.

339
00:49:14,037 --> 00:49:16,331
انتظر ماذا ؟ حتي تظلم ؟

340
00:49:16,456 --> 00:49:19,251
أنت لا تعرف متى سيحدث  ذلك
لذا لا تنفعل.

341
00:49:19,251 --> 00:49:21,545
احضر الخلايا اللعينة هنا

342
00:49:21,753 --> 00:49:25,924
ماهذا النقاش ؟
يجب ان اخبرك كيف هرب ريديك

343
00:49:26,341 --> 00:49:29,261
كيف استطاع الطيران؟-خطف طائرة نقل مساجين

344
00:49:29,386 --> 00:49:32,389
وقام بعملية هروب كبيرة قبل
ان اقوم  بتعقبه

345
00:49:32,723 --> 00:49:36,560
لربّما ذلك شيء جيّد. لربّما نحن نستطيع
ان نستعمله لمساعدتنا نبحر أو شيء ما .

346
00:49:36,768 --> 00:49:39,479
وبين لنا كيف قتل الطيار

347
00:49:41,481 --> 00:49:44,693
قولتى لى اننا يمكننا الوثوق به
وعقدتى معه اتفاقا

348
00:49:44,902 --> 00:49:48,864
الان وكما انت لاحظت
السلاسل لاتصلح مع هذا الرجل

349
00:49:49,072 --> 00:49:53,243
الامان الوحيد لكم اذا
اعتقد انه حر

350
00:49:53,577 --> 00:49:56,997
اذا ادرك اننا سننال منه فى النهاية

351
00:49:57,206 --> 00:49:59,082
أريدك أن فقط تستمع لي.

352
00:49:59,082 --> 00:50:01,919
اذا احضرنا الخلايا
وفى اللحظة الاخيرة

353
00:50:02,002 --> 00:50:03,670
وعندما تكون المركبة على اهبة الاستعداد

354
00:50:03,879 --> 00:50:07,007
انه لم يؤذنا
ولم يكذب علينا

355
00:50:07,007 --> 00:50:09,718
فلنتمسك بالاتفاق
انه قاتل

356
00:50:09,843 --> 00:50:14,515
القانون يقول بأنّه يجب أن  يقضي عقوبته
ليس  هناك ما  أستطيع عمله

357
00:50:14,723 --> 00:50:17,017
أنتى ترقصين على شفرات حادة .

358
00:50:17,434 --> 00:50:20,354
لن أمنحه الفرصة
لسرقة مركبة أخرى.

359
00:50:21,396 --> 00:50:23,690
أو  قطع حنجرة طيار اخر

360
00:50:24,733 --> 00:50:26,401
ليس تحت مراقبتي

361
00:50:39,957 --> 00:50:41,625
إشارة سيئة.

362
00:50:50,300 --> 00:50:54,054
لقد قلت لا شفرات
شفرات؟هذه؟

363
00:50:54,471 --> 00:50:57,474
هذا فقط  ادوات  شخصية.

364
00:51:16,243 --> 00:51:18,745
اشكرك.

365
00:51:21,665 --> 00:51:23,750
يبدو اننا مجموعة من الخجولين.

366
00:51:25,002 --> 00:51:26,587
الخلايا الكهربائية.

367
00:51:27,504 --> 00:51:28,547
انها اتية

368
00:51:28,672 --> 00:51:32,092
هذا غريب ,
لم يقم بتحضير الدافع الرئيسي حتى الآن.

369
00:51:38,348 --> 00:51:40,434
مالم  يكن قد أخبرك. . .

370
00:51:42,102 --> 00:51:44,104
عن خصوصية هروبي

371
00:51:45,022 --> 00:51:46,899
حصلت على النسخة السريعة والقبيحة.

372
00:51:47,024 --> 00:51:48,775
أنت قلق بشأن التكرار

373
00:51:48,775 --> 00:51:50,652
لقد  دخلت الى  عقولنا.

374
00:51:55,866 --> 00:51:57,868
وانا  سألت عما إعتقدت.

375
00:51:58,785 --> 00:52:02,039
انت تخيفني.
هذا الذي تريد سماعه، أليس كذلك؟

376
00:52:02,122 --> 00:52:04,416
الآن، هلّ يمكن ان أعود للعمل؟

377
00:52:04,541 --> 00:52:07,544
قصدت ان نكون على انفراد

378
00:52:08,170 --> 00:52:09,838
هات ما عندك

379
00:52:12,132 --> 00:52:14,426
هل تعتقدين ان جونس..

380
00:52:15,469 --> 00:52:18,805
. . . رجل جيد؟ تعتقدى انه يمكن
أن اثق فى تركه حرا طليقا؟

381
00:52:20,265 --> 00:52:22,351
لماذا؟ ماذا سمعت؟

382
00:52:24,853 --> 00:52:28,815
أعتقد انه إذا كان محتال
فأنه سوف يقتلنى.

383
00:52:29,024 --> 00:52:30,484
سيقتلني.

384
00:52:32,069 --> 00:52:33,403
فانا ....

385
00:52:34,571 --> 00:52:37,491
. . .أساوي ضعف قيمتىوانا ميت
عنى وانا على قيد الحياةّ.

386
00:52:37,908 --> 00:52:39,660
انت لا تعرفين ذلك؟

387
00:52:40,911 --> 00:52:43,830
جونس ليس شرطى

388
00:52:45,499 --> 00:52:48,001
ولكنه يحمل شارة
النيكل المصقولة.

389
00:52:50,921 --> 00:52:53,632
وذلك الزيّ الرسمي الأزرق.

390
00:52:55,717 --> 00:52:57,803
لكنه مخادع

391
00:53:04,601 --> 00:53:06,687
وانا مجرد ثروة طائلة

392
00:53:07,521 --> 00:53:10,023
لهذا هو لن يقتلني، انظرى؟

393
00:53:10,524 --> 00:53:14,194
إنه جشع
لا تضيّع وقتي.

394
00:53:15,529 --> 00:53:19,700
لن نننقلب على بعضنا،
مهما حاولت .

395
00:53:24,705 --> 00:53:28,041
أنا لا أعرف حقاً ماالذي سيحدث
عندما تفرغ الكشافات.

396
00:53:28,458 --> 00:53:31,795
لكنّي أعرف بداية اليوم. . .

397
00:53:32,421 --> 00:53:36,800
. . . هذا المعتوه اللعين
سيمزّقنا اربا.

398
00:53:41,388 --> 00:53:44,224
لم اتعجب ابدا لماذا جونس يرتعد هكذا؟

399
00:53:44,308 --> 00:53:45,767
إسأليه.

400
00:53:46,393 --> 00:53:51,190
إسأليه لماذا زميلك فى الطاقم كان
يصرخ بألم قبل أن يموت.

401
00:54:28,435 --> 00:54:30,604
من أنت حقاً؟

402
00:54:31,647 --> 00:54:33,315
أنت لست شرطي، أليس كذلك؟

403
00:54:33,440 --> 00:54:35,609
لم اقل بأنّني كذلك ابدا.

404
00:54:36,652 --> 00:54:38,445
لا، لم تفعل

405
00:54:42,491 --> 00:54:45,410
أنت لم تقل بأنّك مدمن مخدرات
ايضا.

406
00:54:46,036 --> 00:54:50,415
انتى تأخذين القليل من الكافايين في الصباح
وأنا أخذ قليلاً من المورفين. اذا ماذا؟

407
00:54:50,958 --> 00:54:53,961
لقد أخذتها مرتين كلّ يوم.
واو، كم أنت محظوظ

408
00:54:54,169 --> 00:54:58,048
لن تصبح مشكلة لو أنتى سكتى -
لا، لقد اصبحت مشكلة. . .

409
00:54:58,131 --> 00:55:00,634
. . . عندما تركت أوينز يموت وانت

410
00:55:00,843 --> 00:55:03,470
معك مخدّرات كافية
لتخدير قطيع من البغال.

411
00:55:03,554 --> 00:55:08,559
أوينز كان ميت.
دماغه فقط لم تميز الحقيقة.

412
00:55:09,393 --> 00:55:12,646
هل هناك شئ آخر
يجب أن اعرفه عنك؟

413
00:56:00,444 --> 00:56:04,823
نعم، أنظرى إلى وغدك الخاص أولا؟
كابتن! . كابتن! .

414
00:56:07,743 --> 00:56:10,162
لست قائدتك اللعينة

415
00:56:33,101 --> 00:56:34,645
ماذا عيوني ترى؟

416
00:56:40,692 --> 00:56:43,820
إذا  كنا نحتاج أيّ شئ من حطام السفينة
أقترح بأن نأخذه.

417
00:56:44,196 --> 00:56:46,740
هذه قطّة الرمال الشمسية.

418
00:56:54,665 --> 00:56:58,126
اين ريدريك؟
إتركه! . انه لا ينتظرنا! .

419
00:57:01,088 --> 00:57:03,006
إعتقدت بأنّنا فقدناك.

420
00:57:59,104 --> 00:58:00,355
أين ستذهب؟

421
00:58:00,564 --> 00:58:03,066
سأحصل على بعض الأشياء.
سأكون هنا فى بضعة دقائق.

422
00:58:06,945 --> 00:58:09,114
لن تذهب بدوني،
أليس كذلك؟

423
00:59:20,352 --> 00:59:22,896
فقط أعطيني دقيقة. اللعنة.

424
00:59:53,385 --> 00:59:55,554
كم عدد هذا؟

425
01:00:03,270 --> 01:00:04,521
جميل.

426
01:00:05,564 --> 01:00:07,024
الله! .

427
01:00:12,154 --> 01:00:17,242
فقط إقتراح.
ربما يجب أن نهرب! .

428
01:00:17,451 --> 01:00:20,495
لنذهب! .
تعال! . اجرى.

429
01:00:21,413 --> 01:00:22,456
اللعنة

430
01:00:28,295 --> 01:00:29,755
تعال! .

431
01:00:38,514 --> 01:00:39,348
إدخل.

432
01:00:42,893 --> 01:00:44,770
إنزل! .

433
01:01:03,038 --> 01:01:04,289
لا.

434
01:01:07,209 --> 01:01:08,836
لا! . إبق هناك! .

435
01:01:08,961 --> 01:01:11,672
إبقى بأسفل، شازا. فقط إبقى بأسفل! .
إرجع هنا! .

436
01:01:17,928 --> 01:01:20,013
إبقى بأسفل، شازا

437
01:01:46,081 --> 01:01:48,375
رجاءً، أعتقد حقاً بأنّنا يجب أن ندخل.

438
01:01:48,375 --> 01:01:51,003
يجب أن نكون فى الداخل
لكي نكون قادرين على غلق الباب.

439
01:01:51,086 --> 01:01:52,754
دعنا نذهب! .

440
01:02:13,400 --> 01:02:15,068
ما هذا؟

441
01:02:15,485 --> 01:02:16,528
ما هذا الآن؟

442
01:02:16,737 --> 01:02:18,113
مثلما أنا قلت. . .

443
01:02:19,865 --> 01:02:22,326
. . . لست انا الذى يجب ان تقلقى منه.

444
01:02:50,521 --> 01:02:52,356
هي يجب ان تبقى بأسفل.

445
01:02:52,606 --> 01:02:56,151
إذا هى بقيت فى ألاسفل،
ستكون بخير. لن تموت.

446
01:02:56,777 --> 01:02:59,071
هل تتذكّرى البونيارد؟

447
01:03:00,113 --> 01:03:04,409
قد تكون هى التى قتلت كل
شيء حيّ على هذا الكوكب.

448
01:03:04,493 --> 01:03:06,078
ماذا سفعل الآن؟

449
01:03:08,038 --> 01:03:10,749
هل هذه هى الكشافات الوحيدة التى لدينا؟
هل هذا كلّ شيء؟

450
01:03:10,749 --> 01:03:14,503
لا. هناك مصباح اخر على الأرضية
هنا. أنا فقط لا أستطيع إيجاده.

451
01:03:14,503 --> 01:03:16,797
رجاء الهدؤ

452
01:03:24,721 --> 01:03:28,058
لماذا يفعلون ذلك؟ يفعلون ذلك الصوت؟

453
01:03:28,058 --> 01:03:31,186
ربما هذه هى الطريقة التى
يرون بها.

454
01:03:31,812 --> 01:03:34,022
بالصوت المرتد

455
01:03:42,406 --> 01:03:45,158
يمكن أن يكون ثقب فى الهيكل.
أنا لا أعرف.

456
01:03:47,661 --> 01:03:51,206
هيا, جونس لقد حصلت على المقياس الكبير.

457
01:03:52,416 --> 01:03:54,543
أنا أفضّل أن اتبول فى الزجاجة.

458
01:03:54,960 --> 01:03:56,545
لماذا لا تذهب' لتتأكد؟

459
01:03:56,628 --> 01:03:59,965
لن أبقى هنا ثانية واحدة.
الى أين تذهب؟

460
01:04:01,842 --> 01:04:03,302
اجلسوه

461
01:04:04,136 --> 01:04:07,806
أنت لا تعرف ماذا يوجد بالخارج .
- انا اعرف الذي يوجد هنا.

462
01:04:13,729 --> 01:04:14,897
اسرع!

463
01:04:22,487 --> 01:04:26,033
الآن نحن محاصرون
في مساحة أصغر كثيرا. أكره هذا! .

464
01:06:06,133 --> 01:06:09,595
التوقيت سيئ جداً.

465
01:06:22,191 --> 01:06:24,276
فقط لا تركض.

466
01:06:27,196 --> 01:06:30,324
لا تتوقّف

467
01:06:30,324 --> 01:06:32,951
خذ هذا.
خذ هذا

468
01:06:50,761 --> 01:06:53,263
حسن؟ أين حسن؟

469
01:07:36,348 --> 01:07:38,308
هل هو حيّ؟

470
01:07:47,276 --> 01:07:51,029
يبدوا ان الضوء يحرقهم.
-يآذيهم.

471
01:07:51,655 --> 01:07:53,532
الضوء يآذيهم جدا

472
01:08:00,622 --> 01:08:02,291
هل هذا حسن؟

473
01:08:02,499 --> 01:08:06,044
نحن سنحرق شمعة له لاحقاً.
تعال. دعنا نخرج من هنا.

474
01:08:07,713 --> 01:08:09,798
معنا بطارية واحدة.

475
01:08:10,007 --> 01:08:12,092
نحن نملك كشافان يدويان.

476
01:08:12,176 --> 01:08:15,220
يجب ان يكون هناك شيءاًيمكن أن نستخرجه من حطام سفينة

477
01:08:15,220 --> 01:08:20,017
أيّ شئ أكثر من 45 درجة
ستحرقهم جيدا.

478
01:08:20,017 --> 01:08:23,061
كم عدد الزجاجات التى حصلت عليها؟
- لا أعرف. ربّما 10.

479
01:08:23,562 --> 01:08:26,064
جونس لقد حصلت على
بعض الشعلات الضوئية.

480
01:08:28,901 --> 01:08:31,486
ربّما حصلنا على الضوء الكافي.
الكافي لماذا؟

481
01:08:31,695 --> 01:08:36,283
سنتبع الخطة.نحن سنعيد
الخلايا الأربع إلى السفينة.

482
01:08:37,951 --> 01:08:41,413
أكره إافساد هذه النظرية الجميلة
بهذه الحقيقة القبيحة. . .

483
01:08:41,496 --> 01:08:43,582
. . . لكن قطة الرمال الشمسية

484
01:08:43,790 --> 01:08:46,710
انها لن تهاجم ليلا.
لذا سنحمل الخلايا.

485
01:08:47,252 --> 01:08:49,213
سنسحبهم. مهما كلّف الأمر.

486
01:08:49,338 --> 01:08:52,341
هل تعني اللّيلة؟
وتلك الأشياء ما زالت بالخارج؟

487
01:08:52,549 --> 01:08:56,094
حسناً. الآن إلى متى يمكن لهذا ان ينتظر؟
بضعة ساعات؟

488
01:08:56,303 --> 01:08:57,763
نهاية اليوم؟

489
01:08:57,763 --> 01:09:00,474
كان عندي الإنطباع من النموذج. . .

490
01:09:01,725 --> 01:09:04,019
. . . الكوكبان يتحرّكان كأنهم
كوكب واحد. . .

491
01:09:05,270 --> 01:09:08,398
. . . وسيدوم الظلامً.

492
01:09:08,815 --> 01:09:10,609
هذه الشموس ستشرق في وقت ما.

493
01:09:10,692 --> 01:09:14,029
إذا كانت هذه المخلوقات تخاف الضوء،
فلنختبىء فقظ. . .

494
01:09:14,238 --> 01:09:15,656
. . . حتى تشرق الشمس .

495
01:09:16,323 --> 01:09:18,200
أنا متأكّد ان شخص آخر قال ذلك. . .

496
01:09:19,034 --> 01:09:21,036
. . . معلق داخل تلك غرفة

497
01:09:21,119 --> 01:09:23,830
نحتاج للتفكير بشأن كلّ شخص،
خصوصاً الطفل.

498
01:09:23,956 --> 01:09:26,959
سيكون خائف في الظلام.
-لا تستعمله هكذا.

499
01:09:27,167 --> 01:09:29,878
مثل ماذا؟
كستارة دخان. تعامل مع خوفك.

500
01:09:29,878 --> 01:09:31,964
لماذا لا تصمت لثانيتين. . .

501
01:09:32,172 --> 01:09:35,509
. . . واتركني اوجد الخطة
التى لا تتضمّن إنتحاراً جماعياً؟

502
01:09:38,846 --> 01:09:40,514
انا منتظر

503
01:09:41,890 --> 01:09:43,642
كم وزنك؟

504
01:09:44,059 --> 01:09:46,895
لماذا؟
كم؟

505
01:09:46,979 --> 01:09:48,647
حولى 79 كيلو

506
01:09:48,856 --> 01:09:52,192
أنت 79 كيلو من اللحم الجبان.
لهذا أنت لا تستطيع التفكير فى خطة.

507
01:09:52,401 --> 01:09:55,529
هل هذا صحيحّ؟ أين أنت ذاهب'؟

508
01:09:55,654 --> 01:09:57,823
هذا لا يحلّ شيء.

509
01:10:15,716 --> 01:10:17,426
هم خائفون من ضوئنا.

510
01:10:17,759 --> 01:10:19,928
ذلك يعني بأنّنا ليس من الضروري
أن نكون خائفين منهم.

511
01:10:20,137 --> 01:10:24,516
وهل انت متأكّد بأنه يمكنك أن تذهب بنا هناك؟
حتى في الظلام؟

512
01:10:26,393 --> 01:10:28,061
لا، أنا لا أستطيع.

513
01:10:29,521 --> 01:10:31,190
لكنّه هو يستطيع

514
01:10:51,835 --> 01:10:53,295
إبق على مقربة.

515
01:11:04,139 --> 01:11:05,599
انتظر

516
01:11:30,332 --> 01:11:31,875
تبدوا خالية

517
01:11:41,176 --> 01:11:43,762
قلت، "خالية."
- انا قلت، "يبدو خالياً."

518
01:11:44,805 --> 01:11:46,473
ماذا  يبدو الآن؟

519
01:11:51,186 --> 01:11:52,312
يبدوا خالى

520
01:12:13,166 --> 01:12:17,546
أنا سأجرى' 10 خطوات للأمام. أريد ضوءاً
على ظهري لكن ليس في عيوني.

521
01:12:17,754 --> 01:12:21,925
وافحصى جرحك.
يعرف هؤلاء الاوغاد دمّنا الآن.

522
01:12:36,106 --> 01:12:38,400
هل نحن سنفعل هذا حقا؟

523
01:12:41,111 --> 01:12:44,239
نبقى سوية.
نبقي المشاعل مشتعلة.

524
01:12:45,699 --> 01:12:48,327
هذا كلّ ما يجب ان نفعله
للعيش خلال هذا الشيء.

525
01:13:00,297 --> 01:13:01,757
هل أنتى مستعدةّ؟

526
01:13:05,511 --> 01:13:08,222
انظر ,نحن فقط نهدر الضوء هنا.

527
01:13:10,724 --> 01:13:14,186
لقد أعطيته الخلايا والسفينة. . .

528
01:13:14,686 --> 01:13:17,523
. . . وهو سيترككم جميعاً هناك للموت.

529
01:13:18,023 --> 01:13:19,900
هو سيترككم كلّكم.

530
01:13:20,943 --> 01:13:22,611
لم أحصل عليه.

531
01:13:24,696 --> 01:13:28,450
ما هو  الشيء الثمين في حياتك
الذى انت قلق ان تخسره؟

532
01:13:28,784 --> 01:13:30,536
هل هناك أيّ شئ ؟

533
01:14:29,344 --> 01:14:30,804
إبق على مقربة.

534
01:14:39,354 --> 01:14:40,814
انتظر

535
01:15:04,296 --> 01:15:06,882
هذا لا يمكن أن يحدث.

536
01:15:07,925 --> 01:15:09,593
عد هنا! .

537
01:15:19,603 --> 01:15:20,854
هل أنتم جميعاً بخيرّ؟

538
01:15:21,063 --> 01:15:23,148
هذا لا يمكن أن يحدث.

539
01:15:38,163 --> 01:15:40,666
اعتقدت انى سأموت في فرنسا.

540
01:15:42,334 --> 01:15:44,628
أنا لم ارىفرنسا ابدا.

541
01:16:01,019 --> 01:16:03,814
حسناً، إنه لأمر جيد ان اراك بخير.

542
01:16:13,615 --> 01:16:15,492
هل أريد حتى أن أعرف؟

543
01:16:35,721 --> 01:16:37,389
هل اقتربنا؟

544
01:16:38,223 --> 01:16:40,726
هلّ يمكن أن نقيس الخطوة؟

545
01:16:46,773 --> 01:16:48,650
هل ستخبرني ما الذى يحدث؟

546
01:16:48,650 --> 01:16:51,153
عبرنا مساراتنا الخاصة.
لماذا درنا؟

547
01:16:51,361 --> 01:16:53,238
هل نحن مفقودون؟
إسمعى.

548
01:16:53,655 --> 01:16:56,158
هل تعرف حتى أين نحن؟
إسمعى! .

549
01:17:05,125 --> 01:17:08,670
الوادي للأمام.
درت مرّة لكسب بعض الوقت لاعتقادى

550
01:17:09,922 --> 01:17:13,258
أعتقد بأنّنا يجب أن نذهب الآن.
-لم اكن اعرف هذا

551
01:17:14,092 --> 01:17:16,178
انه حكم بالاعدام

552
01:17:16,595 --> 01:17:19,515
خاصة بالنسبة للفتاة التي تنزف
ماذا ؟

553
01:17:20,349 --> 01:17:22,768
ماذا تقول
انها لم تقطع

554
01:17:22,851 --> 01:17:23,894
ليست  هي

555
01:17:35,364 --> 01:17:37,241
انت تخدعني

556
01:17:38,367 --> 01:17:41,203
اعتقد انه من الافضل
ان تجعلوني اقابل شخصا ما

557
01:17:41,203 --> 01:17:45,582
اعتقد من الافضل ان ابقي وحيداً

558
01:17:49,086 --> 01:17:50,546
أنا آسف.

559
01:17:52,881 --> 01:17:54,341
هل تنزف حقا؟

560
01:17:54,466 --> 01:17:58,720
ربما  تركتوني بالسفينة لذا لم اقل شيئا فى وقتها

561
01:17:59,346 --> 01:18:02,057
كانت انوفهم مفتوحة لها منذ ان غادرنا

562
01:18:02,474 --> 01:18:05,394
في حالة ما لاحظت ,
فانهم يفيضون بالدماء

563
01:18:05,477 --> 01:18:07,896
انظر  هذا لن يعمل.

564
01:18:08,939 --> 01:18:10,566
يجب ان نعود

565
01:18:11,567 --> 01:18:12,568
ماذا قلت؟

566
01:18:14,361 --> 01:18:16,238
أنت من اتي بنا  هنا.

567
01:18:16,321 --> 01:18:19,241
ووضعتنا بالزلاجات
كنت مخظئ ، اعترف

568
01:18:19,366 --> 01:18:22,411
هل يمكن فقط ان نعود إلى السفينة؟
لا اعرف.

569
01:18:22,494 --> 01:18:25,914
نسيم عليل ،وفضاء مفتوح
لقد بدأت اكيف نفسي للاستمتاع  هنا

570
01:18:26,039 --> 01:18:28,542
هل ارتفعت ثانية
فقط استمع لنفسك

571
01:18:28,667 --> 01:18:31,044
لا، أنت محقّ.
سنخاف من ماذا ؟ .

572
01:18:31,253 --> 01:18:34,506
حياتي بدون معني

573
01:18:34,590 --> 01:18:40,095
نعبر الوادي وخلال 200 متر نجد المدينة

574
01:18:40,429 --> 01:18:43,974
لماذا لانذهب

575
01:18:44,099 --> 01:18:47,936
انها  القائدة. إستمع إليها.
استمع إليها؟

576
01:18:48,979 --> 01:18:51,607
عندما ترغب فى التضحية بنا؟
ماذا ؟

577
01:18:51,690 --> 01:18:52,941
هذا لا يساعد

578
01:18:53,025 --> 01:18:56,778
لقد حاولت تفجير كابينة الركاب
وقتلنا اثناء النوم

579
01:18:56,904 --> 01:18:59,281
أغلق فمّك
نحن بدون  فائدة  الان

580
01:18:59,406 --> 01:19:02,868
نحن فقط  اشباح
اغلق فمك يا داعر

581
01:19:03,160 --> 01:19:04,703
جيد

582
01:19:05,954 --> 01:19:07,873
لقد آثرت نقطة

583
01:19:08,165 --> 01:19:10,250
يمكننا ان نرتعب جميعا

584
01:19:11,293 --> 01:19:13,462
ماهو وزننا الان

585
01:19:13,712 --> 01:19:16,507
الاضواء تتحرك للامام

586
01:19:26,517 --> 01:19:30,270
كلّنا سنجعله.
فقط يدرك ذلك؟

587
01:19:31,730 --> 01:19:33,398
لقد غادر ستة منا

588
01:19:34,733 --> 01:19:38,195
اذا استطعنا العبور خلال الوديان
وفقدنا واحد منا سيكون ذلك جيد

589
01:19:38,320 --> 01:19:41,949
لا لو كنت انا هذا الواحد
ستكون واحد من خمسة

590
01:19:46,662 --> 01:19:48,413
استمع.

591
01:19:53,752 --> 01:19:57,256
ماذا يفعلون هناك
يتحدثون  عن كيفية عبور الوديان

592
01:19:57,381 --> 01:19:59,675
على ما اعتقد

593
01:20:00,008 --> 01:20:04,263
أطباء ساحة المعركة يقرّرون
من  يعيش ومن يموت

594
01:20:04,346 --> 01:20:06,431
متي فعلته انا فهو قتل

595
01:20:06,557 --> 01:20:09,268
بأي طريقة ,
أعتقد بأنّه شيء يمكنك الحصول عليه

596
01:20:11,144 --> 01:20:15,524
هاهي  الخطة .... نترك أحد الاشخاص فى مدخل الوديان

597
01:20:15,732 --> 01:20:17,526
نستخدمه كطعم

598
01:20:17,609 --> 01:20:20,696
مزود بشبكة صيد

599
01:20:20,946 --> 01:20:24,074
نسحب الجسم مسافة 15 او 20 مترا وراءنا

600
01:20:24,199 --> 01:20:27,411
أنا لا أريد تغذيتهم.
أنا أريد  فقط إبعادهم عن رائحتنا.

601
01:20:27,536 --> 01:20:30,330
اذا نظر الي عيناك لاتنظر

602
01:20:30,956 --> 01:20:32,833
بحقّ الجحيم ماذا بك ؟

603
01:20:35,878 --> 01:20:40,048
إمام، بهدوء . فقط  اكبر  مسافة بيننا وبينهم

604
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
يكفي هذا الهراء

605
01:20:43,886 --> 01:20:47,222
تمثل دور الفتاة
وانا سابعد الاخرين عن ظهرك

606
01:20:51,727 --> 01:20:53,896
انها ليست مهمة كبيرة عليك
اليس كذلك

607
01:20:56,398 --> 01:20:59,318
أنا فقط أتسائل
إذا  كنابحاجة إلى قطعة كبيرة من الطعم.

608
01:20:59,943 --> 01:21:01,403
مثل من ؟

609
01:21:11,496 --> 01:21:14,666
اترك الزلاجة! . دعنا نتحرّك! .

610
01:21:15,792 --> 01:21:17,336
هيا

611
01:21:53,956 --> 01:21:55,666
قاعدة واحدة.

612
01:22:00,838 --> 01:22:02,256
ابقى في الضوء.

613
01:22:12,933 --> 01:22:15,143
تذكّر تلك اللحظة؟

614
01:22:27,114 --> 01:22:29,741
لا تخلع السلاسل

615
01:22:33,245 --> 01:22:35,664
لقد كنتم شجعان من قبل

616
01:22:40,252 --> 01:22:41,920
السلاسل.

617
01:22:42,671 --> 01:22:44,214
المقياس.

618
01:22:45,257 --> 01:22:47,009
الشارة.

619
01:23:42,898 --> 01:23:44,900
عودو ا إلى السفينة؟

620
01:23:45,108 --> 01:23:48,237
سنظل مجتمعين  حتي يذهب الضوء

621
01:23:48,445 --> 01:23:51,990
حتي لاتري من يأكلك
هذه هي الخطة

622
01:23:52,074 --> 01:23:55,244
اين  جونس؟
أي نصف .

623
01:23:55,327 --> 01:23:58,038
سنفقد كلّ شخص  هنا

624
01:23:59,164 --> 01:24:01,917
يجب ان نبقى في السفينة.
سيموت بسرعة.

625
01:24:02,084 --> 01:24:06,088
واذا كان لابد ان نختار
فهي الطريقة التي سنخرج بها

626
01:24:08,674 --> 01:24:10,551
لا تطلب جونس.

627
01:24:11,593 --> 01:24:13,470
لا تجرؤ

628
01:24:41,415 --> 01:24:42,875
النقطة المخفية.

629
01:24:42,958 --> 01:24:45,586
هل نصلّي سوية؟

630
01:24:50,883 --> 01:24:53,385
لقد  صلّيت مع الآخرين.

631
01:24:56,221 --> 01:24:58,932
انه غير مؤلم.
عديم الجدوى.

632
01:24:59,016 --> 01:25:02,686
لأنك لا تؤمن بالله
فهذا لا يعني انه لن يساعدنا

633
01:25:02,811 --> 01:25:05,731
فكر في شخص يقضي نصف عمره فى الضوضاء

634
01:25:05,814 --> 01:25:08,525
وفمه مكمم
ولا يؤمن

635
01:25:09,026 --> 01:25:11,320
تعتقد بأنّه يمكن أن يبدأ
في صندوق القمامة.

636
01:25:11,445 --> 01:25:15,824
. بحبل سرّي
يلفّ حول رقبته ولا يؤمن

637
01:25:17,993 --> 01:25:20,078
خطأـ ايها ، الرجل المقدّس.

638
01:25:21,580 --> 01:25:24,374
أؤمن بالله بالتأكيد.

639
01:25:25,626 --> 01:25:27,920
واكره هذا

640
01:25:28,754 --> 01:25:32,591
هو معنا مع هذا.
وإثنان من أولادك ماتوا

641
01:25:33,759 --> 01:25:37,095
كم من الإيمان بقي لديك يا ابانا ؟

642
01:25:57,115 --> 01:26:01,912
هناك  طريق واحد فقط. ذلك الطريق.
انه  الوحيد خلال الصخرة.

643
01:26:03,956 --> 01:26:06,708
ابقوا الفتاة بينكم

644
01:26:07,751 --> 01:26:09,545
ماذا عن الخلايا؟

645
01:26:12,130 --> 01:26:13,966
أنا سآخذها

646
01:26:20,472 --> 01:26:23,308
تحرّك.
هل أنت متأكّد أنك تستطيع المواصلة؟

647
01:27:10,439 --> 01:27:12,107
لا تنظر للأعلى! .

648
01:27:12,691 --> 01:27:14,902
انهم يقتلون بعضهم البعض! .

649
01:27:40,344 --> 01:27:41,386
تحرّك! .

650
01:27:41,470 --> 01:27:42,638
استمرّ بالحركة! .

651
01:27:42,846 --> 01:27:44,723
ستمرّ بالحركة! .

652
01:28:20,259 --> 01:28:21,343
إنتظر

653
01:28:55,961 --> 01:28:57,796
انزل من هنا

654
01:29:47,262 --> 01:29:49,932
انه لا يعرف مع من يتعامل

655
01:30:09,451 --> 01:30:11,620
هيا ايقظه.

656
01:30:36,645 --> 01:30:39,273
بحق الجحيم اين  إلهك الآن؟

657
01:31:07,509 --> 01:31:09,303
هل نحن  نقترب ؟

658
01:31:12,014 --> 01:31:15,350
اخبرني ان المستعمرة فوقنا هناك

659
01:31:18,896 --> 01:31:20,856
لن نستطيع فعلها

660
01:31:39,958 --> 01:31:42,461
اختبئ هنا!  الآن! .

661
01:32:10,405 --> 01:32:12,157
لماذا لايزال هناك؟

662
01:32:43,856 --> 01:32:45,941
لن يعود اليس كذلك ؟

663
01:35:27,352 --> 01:35:29,855
هذا اخر مايمكنني ايجاده

664
01:36:06,808 --> 01:36:08,936
غريزة قوية للبقاء

665
01:36:09,603 --> 01:36:11,271
أحترم ذلك في المرأة.

666
01:36:11,563 --> 01:36:15,859
وعدتهم
بأنّنا سنعود بإضاءة أكثر.

667
01:36:16,401 --> 01:36:17,319
أليس كذلك؟

668
01:36:21,073 --> 01:36:22,658
ماذا؟ هل أنت خائف؟

669
01:36:24,618 --> 01:36:25,994
انا؟ خائف؟

670
01:36:30,874 --> 01:36:34,336
هناك جزء منك يود الانضمام للجنس البشري

671
01:36:36,713 --> 01:36:38,674
بصدق، أنا لا أعرف كيف.

672
01:36:39,091 --> 01:36:42,761
اعطني اضاءة أكثر لهم.
سأعود بنفسي

673
01:36:48,267 --> 01:36:49,935
هيا اذهب

674
01:36:52,271 --> 01:36:53,939
ارجوك  تعالي معي.

675
01:36:54,231 --> 01:36:56,108
عندي فكرة أفضل.

676
01:36:57,568 --> 01:36:59,111
تعالي  معي.

677
01:37:05,701 --> 01:37:07,870
انت معي اعرف انك

678
01:37:07,995 --> 01:37:08,996
تعرف انني

679
01:37:12,374 --> 01:37:14,668
انت لاتعرف شيئاً عنى

680
01:37:16,628 --> 01:37:18,714
سأتركك هنا.

681
01:37:19,798 --> 01:37:21,341
ادخلي

682
01:37:25,304 --> 01:37:28,223
لا استطيع.
تستطيعي

683
01:37:28,724 --> 01:37:31,226
هنا. سأجعل الأمر سهلا عليك.

684
01:37:32,186 --> 01:37:34,980
خذي يدّي. تعالي

685
01:37:39,026 --> 01:37:43,572
لن يلومك احد
انقذي نفسك

686
01:37:46,658 --> 01:37:48,160
هيا

687
01:37:58,253 --> 01:37:59,713
فتاة جيّدة.

688
01:38:17,940 --> 01:38:21,193
الآن، استمع لي

689
01:38:21,610 --> 01:38:24,112
أنا قائد هذه السفينة.

690
01:38:24,196 --> 01:38:29,076
ولن اترك اي شخص هنا
مع هذه الاشياء

691
01:38:33,622 --> 01:38:36,625
ابعد هذا الشيء عن رقبتي
اصمتي

692
01:38:37,376 --> 01:38:40,796
هل ستموتين  من أجلهم؟

693
01:38:41,547 --> 01:38:43,507
لم تجبينيي.

694
01:38:44,132 --> 01:38:46,218
نعم

695
01:38:48,303 --> 01:38:50,722
سأموت من أجلهم.

696
01:38:56,436 --> 01:38:58,313
يا له من أمر مثير.

697
01:39:18,542 --> 01:39:20,586
لا اشك فى ذلك

698
01:39:21,170 --> 01:39:23,005
لايوجد من هو مستعد  لذلك

699
01:39:23,130 --> 01:39:25,090
هناك الرب يالسّيد ردديك.

700
01:40:17,768 --> 01:40:19,228
توقفي

701
01:40:19,436 --> 01:40:22,147
هيا تحركي

702
01:40:23,607 --> 01:40:25,400
تعرف الطريق! .

703
01:40:46,129 --> 01:40:48,924
هيا الي  الداخل

704
01:41:51,904 --> 01:41:53,155
هيا

705
01:41:55,991 --> 01:41:57,242
الآن.

706
01:42:05,626 --> 01:42:07,044
إنتظر.

707
01:42:35,405 --> 01:42:38,450
حسنا. امسّك بي.

708
01:42:38,825 --> 01:42:41,662
سنخرج من هنا.
حسنا. امسكتك

709
01:42:42,621 --> 01:42:45,290
هيا  ردديك! . إنهض! .

710
01:42:50,420 --> 01:42:54,800
قلت بأنّني سأموت من أجلهم، وليس من اجلك
هيا تحرّك

711
01:43:31,837 --> 01:43:33,589
ليس من اجلى

712
01:43:47,853 --> 01:43:50,063
بالصلاة الكثيرة للتعويض عن.

713
01:43:51,023 --> 01:43:53,192
. أعرف بالكاد  من اين ابدأ

714
01:43:54,526 --> 01:43:56,320
أعرف من اين  أبدأ.

715
01:44:23,138 --> 01:44:25,098
ماذا ستفعل؟

716
01:44:50,958 --> 01:44:53,335
هل يمكننا بحق الجحيم  الخروج الان

717
01:44:53,752 --> 01:44:55,671
لايمكننا المغادرة

718
01:44:59,925 --> 01:45:02,094
دون ان نقول طابت ليلتكم.

719
01:45:33,083 --> 01:45:35,794
الكثير من الأسئلة، عما وقع لنا

720
01:45:36,211 --> 01:45:38,380
لا يمكن ان تكون سفينة

721
01:45:40,591 --> 01:45:43,385
بحقّ الجحيم ماذا
سنخبرهم عنك؟

722
01:45:44,136 --> 01:45:45,888
اخبرهم ان  رديك  قد مات

723
01:45:50,809 --> 01:45:53,228
مات في مكان ما على  هذا الكوكب.

