1
00:00:00,397 --> 00:00:03,593
ــ إذا وشيت ؟
ــ نعم

2
00:00:03,676 --> 00:00:05,971
يالها من ورطة

3
00:00:06,055 --> 00:00:11,436
هل على   تشارلى سيمز   أن يقبل
بنزهة مجانية إلى   هارفارد   أم لا ؟

4
00:00:11,519 --> 00:00:15,609
ماذا تعتقد كان سيفعل صديقك   جورج   إذا
كان فى مكانك ؟

5
00:00:15,692 --> 00:00:17,778
ــ هو مكانى تقريباً
ــ كيف ؟

6
00:00:17,861 --> 00:00:22,618
أعنى أن السيد   تراسك   لم
لم يَعِده بإدخاله إلى جامعة   هارفارد

7
00:00:22,701 --> 00:00:26,956
ليس على السيد   تراسك   أن يفعل ذلك
لأن والد   جورج   سيعتنى به

8
00:00:29,043 --> 00:00:31,837
إِعْقِد الصفقة يا تشارلى
إقبل بها

9
00:00:31,921 --> 00:00:34,383
و إذهب إلى جامعة   هارفارد

10
00:00:34,466 --> 00:00:37,303
ــ أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك
ــ لِمَ لا ؟

11
00:00:39,223 --> 00:00:42,686
هناك فقط بعض الأشياء
التى لا تستطيع أن تفعلها

12
00:00:42,769 --> 00:00:45,146
إشرح لى

13
00:00:46,190 --> 00:00:50,946
ــ بصوت أعلى من فضلك
ــ أنا     أنا لا أستطيع

14
00:00:50,988 --> 00:00:54,200
ستُواجه الصعوبات فى
هذا العالم يا تشارلى

15
00:00:55,535 --> 00:01:00,000
لتخفيف الصدمة عليك
دعنى أشترى لك شراباً .. تعال

16
00:01:00,291 --> 00:01:02,795
كأس دوبل   جاك دانيالز

17
00:01:02,878 --> 00:01:07,175
و إجلب لصديقى هنا كأس
من   شيرلى تمبل

18
00:01:07,217 --> 00:01:09,261
إنتظر لو سمحت
هل لديك بيره ؟

19
00:01:09,344 --> 00:01:11,889
بالتأكيد
هل لى أن أرى بطاقتك ؟

20
00:01:11,973 --> 00:01:15,185
هل تهتم بالإحتفاظ بساقيك
بقية حياتك أيها الرجل ؟

21
00:01:15,227 --> 00:01:16,521
أنا آسف يا سيدى لكن

22
00:01:16,604 --> 00:01:20,109
أنا زبون هنا
و إبنى قد تعدى الــ 23 من عمره

23
00:01:20,192 --> 00:01:22,987
لما لا تستدعى أمين المكتب ؟

24
00:01:23,030 --> 00:01:26,492
السيد   جلبرت   صديق لى

25
00:01:26,576 --> 00:01:29,704
هل تريد بيرة معينة ؟

26
00:01:29,788 --> 00:01:33,083
بيره   شلتز
و إذا لم يكن عِندَك   شلتز

27
00:01:33,168 --> 00:01:35,587
فليكن   بلتز
و إذا لم يكن عِندَك   بلتز

28
00:01:35,670 --> 00:01:38,049
إذهب بعيداً عن هنا

29
00:01:38,090 --> 00:01:41,345
سأفعل مابوسعى يا سيدى
شكراً لك يا سيد

30
00:01:43,055 --> 00:01:46,852
أنت آدمى يا تشارلى
بيره ؟

31
00:01:49,271 --> 00:01:51,441
من الذى معنا هنا ؟

32
00:01:51,524 --> 00:01:56,030
أشم رائحة صابون و ماء
من الأسفل هناك

33
00:02:02,705 --> 00:02:06,377
ــ آه إنها أنثى
ــ أنثى ؟

34
00:02:06,460 --> 00:02:10,883
نعتك لها بأنثى يجب أن يعنى أنها رائعة
و إن لم يكن كذلك فأنت غير عادى أبداً

35
00:02:13,552 --> 00:02:17,183
ــ هل هى بمفردها ؟
نعم .. إنها بمفردها

36
00:02:19,477 --> 00:02:22,731
رائع .. شعرها كستنائى ؟

37
00:02:22,815 --> 00:02:26,152
بنى
بنى فاتح

38
00:02:26,236 --> 00:02:29,448
الدرجة الــ 22 ؟

39
00:02:31,493 --> 00:02:33,829
و هل أنا شاب فى
حفل كرنفال ؟

40
00:02:33,912 --> 00:02:37,876
اليوم الذى نتوقف فيه عن النظر للنساء
نموت يا تشارلى

41
00:02:37,960 --> 00:02:40,212
هيا بنا

42
00:02:40,295 --> 00:02:42,507
ــ إلى أين ؟
ــ أنت تعرف إلى أين يا بنى ؟

43
00:02:42,590 --> 00:02:44,885
لا تكن خجولاً يا تشارلى

44
00:02:46,178 --> 00:02:49,099
هذه المرأه قد صنعت لك
لدىَّ إحساس بذلك

45
00:02:49,182 --> 00:02:51,436
جميلة جداً
أليس كذلك ؟

46
00:02:51,519 --> 00:02:56,150
ــ إنها ليست سيئه
ــ من ؟ الصبى مازال حياً

47
00:02:56,233 --> 00:02:59,863
تعال يا بنى
هيا

48
00:02:59,946 --> 00:03:03,617
هيا

49
00:03:11,128 --> 00:03:15,050
إعذرينى يا آنسة
هل لديك مانع إذا إنضممنا إليكى ؟

50
00:03:16,426 --> 00:03:18,512
لدىَّ إحساس أنك وحيده

51
00:03:18,596 --> 00:03:22,184
حسناً .. أنا أنتظر
شخص ما

52
00:03:22,225 --> 00:03:25,480
هل سيأتى حالاً ؟

53
00:03:25,563 --> 00:03:29,777
ــ لا لكن فى أى دقيقة من الآن
ــ أى دقيقة ؟

54
00:03:29,860 --> 00:03:32,530
بعض الناس يعيشون
عُمراً بأكمله فى دقيقة

55
00:03:34,407 --> 00:03:38,705
ــ ماذا تفعلين الآن ؟
ــ أنتظره

56
00:03:38,789 --> 00:03:41,876
هل تُمانعين إذا
إنتظرناه معك ؟

57
00:03:41,918 --> 00:03:46,090
أنتى تعرفين .. لكى نحول بينك و بين
أى زير نساء يريد مضايقتك

58
00:03:49,177 --> 00:03:51,137
لا .. لا أمانع

59
00:03:51,221 --> 00:03:53,891
شكراً

60
00:03:56,228 --> 00:03:58,188
تشارلى

61
00:04:01,484 --> 00:04:04,863
هل تعرفى .. لقد شممت رائحة
عطر فى الهواء

62
00:04:04,947 --> 00:04:07,325
لا تخبرينى
ما هو

63
00:04:07,409 --> 00:04:09,620
صابون الأخوات أوجفيلى

64
00:04:09,703 --> 00:04:12,916
آه .. هذا مدهش

65
00:04:12,999 --> 00:04:15,253
أنا أعمل فى مجال
أعمال الدهشة هذه الأيام

66
00:04:15,294 --> 00:04:17,296
صحيح
إنه   صابون الأخوات أوجفيلى

67
00:04:17,380 --> 00:04:20,676
جدتى أعطتنى 3 زجاجات
لعيد الميلاد

68
00:04:20,759 --> 00:04:22,971
أنا مهووس بجدتك

69
00:04:23,054 --> 00:04:25,850
أعتقد أنها كانت ستحب
تشارلى أيضاً

70
00:04:25,933 --> 00:04:28,227
ــ لا تعيريه أى إنتباه
ــ ما إسمك ؟

71
00:04:28,310 --> 00:04:29,813
دونا

72
00:04:29,896 --> 00:04:34,610
ــ دونا .. أنا فرانك و هذا
ــ تشارلى

73
00:04:34,694 --> 00:04:36,822
أعتقد إنها معجبه بك

74
00:04:36,905 --> 00:04:40,118
تشارلى يُواجه عطلة نهاية أسبوع صعبة
إنه يمر بأزمة

75
00:04:40,201 --> 00:04:42,955
يبدو لى أنه شاحب
كيف يبدو بالنسبة لك ؟

76
00:04:43,038 --> 00:04:46,001
يبدو لى أنه بخير

77
00:04:46,042 --> 00:04:48,503
إنها فعلاً
مُعجبه بك يا تشارلى

78
00:04:53,177 --> 00:04:55,429
إذاً يا دونا

79
00:04:55,512 --> 00:04:57,223
آه

80
00:04:57,307 --> 00:04:59,310
هل ترقصين التانجو ؟

81
00:04:59,393 --> 00:05:02,981
لا    لقد أردت أن أتعلم
ذلك مرة لكن

82
00:05:03,065 --> 00:05:05,442
لكن ؟

83
00:05:05,525 --> 00:05:08,112
لكن   مايكل   لم
يُرِد ذلك

84
00:05:08,196 --> 00:05:11,575
مايكل .. ذلك الشخص
الذى تنتظريه ؟

85
00:05:11,658 --> 00:05:15,371
مايكل يعتقد أن
التانجو هستيرى

86
00:05:15,455 --> 00:05:18,709
حسناً .. أنا أعتقد
أن مايكل هستيرى

87
00:05:18,793 --> 00:05:22,005
لا تعيريه أى إنتباه
ألم أقل لكى من قبل ؟

88
00:05:23,925 --> 00:05:26,428
يالها من ضحكة جميلة

89
00:05:27,930 --> 00:05:29,933
شكراً يا فرانك

90
00:05:34,688 --> 00:05:37,818
هل تودين تعلم التانجو
يا   دونا   ؟

91
00:05:40,905 --> 00:05:42,907
الآن ؟

92
00:05:42,949 --> 00:05:47,622
أعرض عليكى خدماتى
مجاناً

93
00:05:47,705 --> 00:05:49,666
ماذا تقولين ؟

94
00:05:49,750 --> 00:05:51,544
آه

95
00:05:51,627 --> 00:05:54,756
أعتقد أننى سأكون
خائفة قليلاً

96
00:05:54,840 --> 00:05:57,009
من ماذا ؟

97
00:05:57,093 --> 00:06:01,348
خائفة من أن أرتكب أخطاء

98
00:06:01,432 --> 00:06:05,728
لا أخطاء فى التانجو يا   دونا
إنه ليس مثل الحياه

99
00:06:05,812 --> 00:06:08,399
إنه بسيط .. و هذا الذى يجعل
التانجو عظيماً

100
00:06:08,482 --> 00:06:13,321
إذا إرتكبتى أى خطأ .. دعكى منه
و واصلى رقص التانجو

101
00:06:13,406 --> 00:06:16,910
لِمَ لا تحاولين ؟

102
00:06:20,707 --> 00:06:23,334
هل ستحاولين ؟

103
00:06:23,418 --> 00:06:26,923
حسناً
سأحاول

104
00:06:27,007 --> 00:06:29,676
ارشدنى إلى الأسفل يا بنى

105
00:06:36,727 --> 00:06:39,189
إعطنى ذراعك

106
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
تشارلى

107
00:06:43,694 --> 00:06:46,239
أحتاج إلى بعض
الإحداثيات

108
00:06:46,323 --> 00:06:49,285
حجم الساحة
حوالى 20 × 30

109
00:06:49,368 --> 00:06:52,331
و أنت تقف
ناحية الطول

110
00:06:52,414 --> 00:06:56,419
هناك بعض الموائد على اليسار
و الفرقة الموسيقية على اليمين

111
00:09:35,292 --> 00:09:39,965
أوه .. فرانك .. أنت
راقص مدهش

112
00:09:42,509 --> 00:09:46,182
إنتظرى حتى تشاهدين
رقص تشارلى

113
00:09:46,265 --> 00:09:49,393
ــ أنه كاذب .. أنا لا أستطيع الرقص
ــ أليس ساحراً ؟

114
00:09:49,478 --> 00:09:53,649
فى الحقيقة هو ليس فقط سيرقص
بل سيغنى لكى أيضاً أغنية رائعة الألحان

115
00:09:53,733 --> 00:09:56,403
إنه يستطيع أن يغنى كالطيور
و يستطيع تقليد   بيلا لاجوسى

116
00:09:56,487 --> 00:09:58,530
ــ مرحباً يا حبيبتى
ــ مرحباً

117
00:09:58,614 --> 00:10:02,243
مايكل .. هذا فرانك
و هذا تشارلى

118
00:10:02,327 --> 00:10:05,956
مرحباً فرانك .. تشارلى .. أنا آسف على التأخير
أوه .. لا عليك

119
00:10:06,040 --> 00:10:08,752
هؤلاء السيدان المحترمان
سليانى بعض الوقت

120
00:10:08,793 --> 00:10:11,422
و الوقت قد نفذ

121
00:10:11,506 --> 00:10:15,302
صديقتك راقصة
تانجو رائعة

122
00:10:15,385 --> 00:10:18,014
أخيراً وجدت شخصاً ما ترقصين معه التانجو
هذا رائع

123
00:10:18,097 --> 00:10:20,100
دعنى أصافحك

124
00:10:20,184 --> 00:10:23,438
ــ لا .. لا .. لقد كان فرانك
ــ رائع .. سأصافح كليكما

125
00:10:24,940 --> 00:10:27,735
حبيبتى .. هذا المكان يبدو رائعاً
لكننا يجب أن نذهب الآن

126
00:10:27,818 --> 00:10:30,906
لدينا موعداً مع   داريل   و   كارول   الآن

127
00:10:30,989 --> 00:10:32,908
هل دفعتى الحساب ؟

128
00:10:32,991 --> 00:10:37,665
ــ مايكل من فضلك .. إنه على نفقتى
ــ لا .. لا يمكن هذا

129
00:10:37,748 --> 00:10:40,585
مايكل اخرج يدك من جيبك
إنه على نفقتى

130
00:10:40,669 --> 00:10:44,173
إسمح لى

131
00:10:44,257 --> 00:10:46,801
شكراً لكم

132
00:10:46,844 --> 00:10:48,846
مع السلامة يا شباب

133
00:10:48,887 --> 00:10:51,057
مع السلامة

134
00:10:58,233 --> 00:11:02,071
داريل و كارول
نعم

135
00:11:10,039 --> 00:11:13,335
إنها فى الشقة رقم   17 إى   يا كولونيل
هى تتوقع مجيئك الآن

136
00:11:13,419 --> 00:11:17,341
و لا تقلق من أى شىء
فإنها من صفوة المجتمع

137
00:11:17,383 --> 00:11:19,886
إصطحب رفيقى نائب رئيس الحكومة
الألمانى إليها مره

138
00:11:19,969 --> 00:11:22,389
و لقد قرر الهجره
إلى   نيويورك

139
00:11:22,472 --> 00:11:24,517
لقد فعلت خيراً

140
00:11:26,895 --> 00:11:29,732
شعرى
كيف يبدو ؟

141
00:11:29,773 --> 00:11:31,735
إنه رائع

142
00:11:34,572 --> 00:11:38,785
ــ لدىَّ هنا المنديل الأحمر .. هل وضعه صحيحاً ؟
ــ نعم .. احمر غامق حقيقى

143
00:11:38,869 --> 00:11:41,247
أحمر يشبه ذلك النبيذ
الفرنسى يا تشارلى

144
00:11:41,331 --> 00:11:44,209
إنهُنَّ يحبونه

145
00:11:44,251 --> 00:11:46,879
النبيذ الأحمر

146
00:11:47,881 --> 00:11:50,926
ربطة العنق

147
00:11:51,010 --> 00:11:53,888
ذلك صوت ضربات قلبى
أنا أحس بها

148
00:12:02,650 --> 00:12:04,653
سأذهب الآن

149
00:12:22,842 --> 00:12:24,804
أيُمكن الإتصال الطويل
من هذا التليفون ؟

150
00:12:24,887 --> 00:12:26,889
بالطبع
تفضل

151
00:12:38,363 --> 00:12:41,241
ــ منتجع   شوجربوش
ــ مرحباً      جورج والاس   لو سمحت

152
00:12:41,324 --> 00:12:43,911
لحظة واحدة من فضلك

153
00:12:44,704 --> 00:12:46,665
ــ مرحباً ؟
ــ آه ..   هارى   ؟

154
00:12:46,748 --> 00:12:49,002
تشاز .. كيف حالك ؟

155
00:12:49,085 --> 00:12:52,256
كدت ألا تُدركنا .. كنا
نُقل   جورج   إلى المطار

156
00:12:52,339 --> 00:12:55,176
و لماذا   جورج   ذاهب
للمطار ؟

157
00:12:55,218 --> 00:12:58,598
ربما يجب أن
تكلمه بنفسك

158
00:12:59,891 --> 00:13:01,935
ــ   تشاز
ــ نعم .. مرحباً يا   جورج

159
00:13:02,019 --> 00:13:05,982
ــ لقد لحقت بى قبل أن أسافر
ــ لقد قال لى   هارى   .. إلى أين أنت ذاهب ؟

160
00:13:06,065 --> 00:13:08,568
ــ عائد للبيت
ــ إلى   بوسطن   ؟

161
00:13:08,652 --> 00:13:11,530
أحاول جاهداً
و آملاً بأن تنجح خطتى

162
00:13:11,614 --> 00:13:15,118
و لأى سبب أنت
عائد إلى بيتك ؟

163
00:13:15,202 --> 00:13:18,957
لقد كنت أفكر يا   تشاز
هذا السافل   تراسك

164
00:13:19,041 --> 00:13:21,710
لا يتكلم
بمنطق بالمرة

165
00:13:21,793 --> 00:13:25,549
يجب أن يتكلم شخص ما معه
والدى خريج سنة 1959م مثله

166
00:13:25,591 --> 00:13:29,429
والدك ؟ إعتقدت أننا سنُبقى آبائنا خارج
هذا الموضوع

167
00:13:29,512 --> 00:13:33,768
هذا الغبى   تراسك   خارج
عن السيطرة يا   تشاز   .. خارج عن السيطرة

168
00:13:33,851 --> 00:13:36,146
يجب أن يتكلم معه
شخص ما

169
00:13:36,230 --> 00:13:40,193
والدى مساهم مالى كبير .. هل تعرف ذلك ؟
لا لم أكن أعرف

170
00:13:40,276 --> 00:13:44,031
إهدأ فحسب
إنه سيُنقذنا من هذه المشكلة

171
00:13:44,114 --> 00:13:47,244
ــ يجب علىَّ أن أذهب الآن
هل كل شىء على مايرام ؟
ــ بالتأكيد

172
00:13:47,327 --> 00:13:51,207
ــ إذاً سأراك يوم الإثنين .. مع السلامة
ــ مع السلامة

173
00:14:15,488 --> 00:14:17,950
ــ تصبح على خير
ــ تصبح على خير يا سيدى

174
00:14:29,841 --> 00:14:31,801
كيف حالك يا   تشارلى   ؟

175
00:14:33,345 --> 00:14:35,347
إحترس .. الباب

176
00:14:53,245 --> 00:14:55,790
يا لها من إمرأه جميلة

177
00:15:09,016 --> 00:15:12,979
ــ مرحباً يا رفاق
ــ هل ترى ما أراه ؟

178
00:15:13,063 --> 00:15:16,192
نعم
و إما هناك شىء خاطىء

179
00:15:16,275 --> 00:15:18,695
عرفنا أنه لديك شريط عن
سرقة البنك

180
00:15:18,779 --> 00:15:22,951
ألن تدخل ؟

181
00:15:40,975 --> 00:15:42,935
كولونيل ؟

182
00:15:55,535 --> 00:15:58,831
كولونيل
هل أنت بخير ؟

183
00:15:58,914 --> 00:16:01,751
ماذا هناك ؟

184
00:16:05,339 --> 00:16:10,554
إننا الآن بعد الظهر
و أنت نمت طوال الصباح

185
00:16:10,637 --> 00:16:13,266
ثم ماذا ؟

186
00:16:13,349 --> 00:16:16,979
أنا لا أعرف
إعتقدت

187
00:16:21,360 --> 00:16:23,404
لقد تكلمت
مع   جورج   ليلة أمس

188
00:16:23,487 --> 00:16:25,699
والده

189
00:16:25,782 --> 00:16:30,163
والده لديه نفوذ كبير فى المدرسة
لأنه يعطى الكثير من التبرعات

190
00:16:30,246 --> 00:16:33,292
حقاً ؟

191
00:16:33,375 --> 00:16:37,130
نعم    إنه آه

192
00:16:37,213 --> 00:16:39,508
سيتكلم مع المدير

193
00:16:39,592 --> 00:16:42,888
جورج يعتقد إنه سيستطيع
أن ينتشلنا من هذه المشكلة

194
00:16:42,971 --> 00:16:45,642
ينتشلنا من المشكلة

195
00:16:45,725 --> 00:16:48,479
نعم .. ذلك الذى قاله

196
00:16:48,520 --> 00:16:52,359
إحترس من من جُزئية   نا

197
00:16:54,194 --> 00:16:57,031
كولونيل .. ألن تنهض الآن
و تفعل شىء ما ؟

198
00:17:01,244 --> 00:17:03,081
كولونيل ؟

199
00:17:03,164 --> 00:17:06,752
أوه .. تشارلى
ماذا تريد ؟

200
00:17:06,835 --> 00:17:08,797
أنا لا أعرف

201
00:17:08,880 --> 00:17:12,009
لكنك تجعلنى
متوتراً

202
00:17:14,971 --> 00:17:18,141
محفظتى على
الخزانة

203
00:17:18,225 --> 00:17:20,436
خذ منها
تذكرة طائرتك

204
00:17:20,520 --> 00:17:25,360
و خذ أيضاَ 400 دولار

205
00:17:27,904 --> 00:17:32,286
زائد أجرة التاكسى من المطار لمدرستك

206
00:17:33,745 --> 00:17:36,833
كولونيل    لا داعى للعجلة
أعنى    يمكن أن

207
00:17:36,916 --> 00:17:38,919
يمكن أن أبقى
لفترة

208
00:17:39,003 --> 00:17:42,882
لقد أعطيتنى
يوماً إضافياً

209
00:17:42,924 --> 00:17:46,887
و من أجل هذا اليوم
أنا ممتن لك إلى الأبد

210
00:17:48,681 --> 00:17:53,396
لكن الآن عندى
خطط أخرى

211
00:17:53,479 --> 00:17:56,108
ما هى الخطط
الأخرى التى تنويها ؟

212
00:17:58,235 --> 00:18:00,238
لكى أموت يا بنى

213
00:18:00,322 --> 00:18:04,452
كولونيل

214
00:18:04,535 --> 00:18:07,247
هيا يا كولونيل
أنت لن تموت اليوم

215
00:18:07,289 --> 00:18:11,085
تشارلى
إعطينى يدك

216
00:18:14,965 --> 00:18:17,594
أنت ستذهب الآن
يا فتى .. حسناً ؟

217
00:18:19,430 --> 00:18:22,475
إذهب الآن فحسب    آه

218
00:18:25,062 --> 00:18:27,398
فقط اتركنى
أنام هنا

219
00:18:28,483 --> 00:18:31,654
أنظر
هل يمكن أن نبدأ من جديد من فضلك ؟

220
00:18:31,737 --> 00:18:35,950
ماذا تريد أن تفعل
اليوم ؟ هه ؟

221
00:18:36,034 --> 00:18:38,537
أعنى .. أنظر إلى هذا
الشمس شارقة

222
00:18:38,621 --> 00:18:41,083
إنه يوم جميل
دعنا

223
00:18:44,420 --> 00:18:47,925
كولونيل .. أعرف أنك لا تود
أن تفسد المرح

224
00:18:48,008 --> 00:18:52,013
لذا دعنا نذهب و نفعل شيئاً ؟ هه ؟
دعنا نذهب فى نزهة

225
00:18:57,270 --> 00:18:59,398
نعم نزهة

226
00:18:59,481 --> 00:19:02,694
نزهة ؟

227
00:19:02,777 --> 00:19:06,490
نعم يا كولونيل سليد
ما رأيك ؟

228
00:19:06,574 --> 00:19:09,619
دعنا نذهب فى نزهه
هه ؟

229
00:19:16,378 --> 00:19:18,715
أى نوع من النزهات ؟

230
00:19:20,134 --> 00:19:22,344
نعم هذه رخصة سائق صحيحة
تابعة لأريغون

231
00:19:22,886 --> 00:19:26,349
و لقد تركنا زبائن ملائمين
يأخذون سيارة من نوع   التستاروسا   للتجربة

232
00:19:26,433 --> 00:19:30,439
لكن ولد فى الـ 17 من عمره
مع رفيق فاقد للبصر .. هذا الذى لا نفعله

233
00:19:30,522 --> 00:19:33,442
هذه السيارة يبلغ
ثمنها 190 ألف دولار

234
00:19:33,525 --> 00:19:36,904
ــ لا أتركها أبداً تخرج من هذا الباب
ــ ماذا عن هذه السيارة هناك ؟

235
00:19:36,989 --> 00:19:39,825
هذه سيارة   كابريوليت تى
نفس الحكاية

236
00:19:39,908 --> 00:19:44,206
هل تعتقد بأننى سأترك صبى صغير
وحده يركب سيارة ثمنها 110 ألف دولار

237
00:19:44,290 --> 00:19:46,792
إنه لن يكون وحده

238
00:19:46,876 --> 00:19:50,465
أنا سأكون معه
أنا والده

239
00:19:50,548 --> 00:19:53,509
ــ هل أنت والده ؟
ــ نعم

240
00:19:53,593 --> 00:19:56,889
عندى فكره .. لما لا آخذ أنا
والدك فى جولة لتجربة السيارة ؟

241
00:19:56,972 --> 00:20:00,895
ــ ما هى حصة بيعك يا   فريدى   ؟
لا تقلق بخصوص حصة بيعى .. فأنا أعمل جيداً

242
00:20:00,936 --> 00:20:02,980
كم سيارة   فيرارى   بعت
هذا الشهر ؟

243
00:20:03,064 --> 00:20:05,734
ذلك ليس له علاقة
بهذا الموضوع

244
00:20:05,817 --> 00:20:07,904
فريدى ؟
الثمانينات إنتهت

245
00:20:07,987 --> 00:20:10,699
هل تحاول أن تخبرنى
أن هذه السيارة لم تؤجر من قبل ؟

246
00:20:10,783 --> 00:20:14,954
هذه سيارة   فيرارى   آخر
صيحة فى عالم صناعة السيارات

247
00:20:15,038 --> 00:20:17,917
إذا كنت تحبها كثيراً
إذاً لماذا تبيعها ؟

248
00:20:18,000 --> 00:20:22,839
ــ انا فقط أحب أن أتعايش مع
ــ إذا كان أداء هذه السيارة كما أتوقع

249
00:20:22,923 --> 00:20:28,389
سأعطيك شيكا بــ 101 ألف دولار مع البقشيش
عندما تفتح معرضك فى الصباح

250
00:20:28,472 --> 00:20:33,019
إن ثمنها 109 ألف دولار زائد
حوالى 950 دولار ضرائب

251
00:20:33,103 --> 00:20:36,065
فريدى .. من أجلك فقط

252
00:20:36,148 --> 00:20:38,318
سأدفع 107 ألف دولار فى كل هذا

253
00:20:38,402 --> 00:20:41,948
زائد صندوق من الشمبانيا
لكى تشربه مع بقايا الديك الرومى

254
00:20:42,031 --> 00:20:45,953
ما رأيك ؟
لا تقلق بخصوص الولد

255
00:20:45,994 --> 00:20:49,624
إنه يقود بهدوء شديد
لدرجة أنه يمكنك أن تسلق بيضه على المحرك

256
00:20:49,708 --> 00:20:52,795
و عندما نعيد السيارة
سأُقشر أنا لك هذه البيضة

257
00:20:52,878 --> 00:20:56,842
إسمع لقد أضحكتنى
لكنى لا أستطيع أن أترك هذه السيارة
تخرج من هذا الباب

258
00:20:58,928 --> 00:21:00,888
أتريد عربوناً ؟

259
00:21:00,972 --> 00:21:03,934
هذه السيارة
لا تُقَسط

260
00:21:07,105 --> 00:21:11,110
فريدى .. أنت لست كبيراً فى السن
أليس كذلك ؟

261
00:21:12,821 --> 00:21:17,076
حسناً .. هل تعلم ماذا يُطلقون علىَّ
فى هذا المجال ؟ الشبح الرمادى

262
00:21:17,160 --> 00:21:19,496
هل تعرف لماذا
ما زالوا يُبقون علىَّ بهذه الوظيفة ؟

263
00:21:19,538 --> 00:21:22,917
لأنه ليس هناك أحد على الإطلاق يستطيع قيادة
الــ   فيرارى   مثلما أفعل

264
00:21:23,001 --> 00:21:25,880
أنا معروف من الساحل للساحل
مثل الخبز المحمص و الزبدة

265
00:21:25,963 --> 00:21:28,215
إسال أى أحد
عن ..   فريدى بسكو

266
00:21:28,299 --> 00:21:31,219
عندما أركب الفيرارى
أقودها ببراعة

267
00:21:31,303 --> 00:21:34,932
ــ هاه .. لقد أضحكتنى
ــ حقاً ؟

268
00:21:35,016 --> 00:21:38,897
ألفين دولار

269
00:21:38,980 --> 00:21:41,859
إذا لم تأخذهم
ستجعلنى أغضب

270
00:21:45,154 --> 00:21:48,200
أنا أيضاً شبح رمادى

271
00:21:58,380 --> 00:22:01,467
هل ترى ؟ هذا مرِح
أليس كذلك ؟

272
00:22:14,567 --> 00:22:17,947
غير ناقل الحركة إلى نقطة اللاتعشيق

273
00:22:18,030 --> 00:22:20,992
ثم إنقل للثانى
ثم إضغط الوقود

274
00:22:59,125 --> 00:23:02,881
بإستقامة .. تمهل
بشكل مستقيم هكذا .. هل أحسست بهذا ؟

275
00:23:02,922 --> 00:23:06,510
ــ نعم
ــ إبقيها على إستقامة فحسب

276
00:23:09,096 --> 00:23:12,100
ــ إبقيها على إستقامة
ــ لا يوجد مرح من إبقائها على إستقامة

277
00:23:12,184 --> 00:23:15,480
أنت يجب أن تزيد السرعة قليلاً
لكى تحس بالطريق

278
00:23:15,563 --> 00:23:18,567
من فضلك .. بهذا الشكل
حسناً ؟ ها هى تسير

279
00:23:18,609 --> 00:23:21,571
بهدوء و لطف

280
00:23:21,613 --> 00:23:24,658
هل تحب هذا ؟

281
00:23:26,787 --> 00:23:30,124
ابطىء قليلاً يا كولونيل
أنت تُسرع بعض الشىء

282
00:23:30,208 --> 00:23:33,629
كولونيل .. ابطىء قليلاً

283
00:23:33,712 --> 00:23:36,090
لقد أصاب قدمى
شىء ما

284
00:23:37,675 --> 00:23:39,636
ــ ابطىء قليلاً أرجوك
ــ إنتظر يا تشارلى

285
00:23:39,719 --> 00:23:41,889
أعتقد أنه هناك
سرعة إضافية

286
00:23:41,972 --> 00:23:43,725
كولونيل سليد ؟

287
00:23:45,811 --> 00:23:48,189
ــ هووه آه
ــ أوه اللعنة

288
00:23:48,272 --> 00:23:50,984
إنتبه

289
00:23:51,068 --> 00:23:53,028
هاه هاه

290
00:23:53,112 --> 00:23:55,323
ستقتلنا

291
00:23:55,407 --> 00:23:59,370
لا تلومنى يا تشارلى
فأنا لا أستطيع الرؤية

292
00:23:59,453 --> 00:24:02,416
كولونيل .. ابطىء قليلاً

293
00:24:10,510 --> 00:24:13,346
أوه .. يا إلهى
أوه .. يا للمسيح

294
00:24:13,388 --> 00:24:16,183
و الآن دعنا نرى
أداءها عند المنعطفات

295
00:24:16,267 --> 00:24:19,229
ــ منعطفات ؟
ــ نعم .. قل لى متى

296
00:24:19,312 --> 00:24:21,941
ــ أقول لك متى بخصوص ماذا ؟
ــ قل لى متى أنعطف بالسيارة

297
00:24:22,024 --> 00:24:25,487
ــ كولونيل .. أنت لا تستطيع أن تنعطف بالسيارة
ــ أين المنعطف يا تشارلى

298
00:24:25,571 --> 00:24:29,617
على اليمين أو قليلاً بإتجاه اليمين
أو أسير عمودياً ؟

299
00:24:29,701 --> 00:24:31,412
هيا
كلمنى

300
00:24:31,495 --> 00:24:33,873
آه .. إنه اليسار على ما أظن

301
00:24:33,956 --> 00:24:36,668
اليسار .. حسناً
لقد عرفت ذلك .. الآن ؟

302
00:24:38,796 --> 00:24:41,383
لا .. لا
ليس الآن .. ليس الآن

303
00:24:41,467 --> 00:24:44,304
ــ الآن ؟
ــ كولونيل ؟ أرجوك ؟

304
00:24:44,387 --> 00:24:48,642
تشارلى .. سأفعل هذا على أى حال
سواء قلت لى أم لا .. سأنعطف الآن

305
00:24:48,726 --> 00:24:51,313
حسناً .. إنتظر .. إنتظر .. إنتظر
إنتظر فحسب

306
00:24:51,396 --> 00:24:53,565
سأنعطف الآن

307
00:24:53,607 --> 00:24:55,568
إنتظر
الآن

308
00:25:01,451 --> 00:25:04,830
لقد فعلتها
أوه تشارلى

309
00:25:06,415 --> 00:25:08,668
أنت تركب مع
رجل سعيد حقيقى

310
00:25:11,004 --> 00:25:13,132
ــ كولونيل .. إنعطف ثانيةً
ــ كن أكثر تحديداً يا بنى

311
00:25:14,425 --> 00:25:16,345
ــ إلى اليسار .. الآن
ــ حسنا

312
00:25:17,763 --> 00:25:20,642
ــ أوه
ــ هوه آه

313
00:25:20,725 --> 00:25:23,437
أحب هذا

314
00:25:23,521 --> 00:25:27,567
أحبه
هل ننطلق بأقصى سرعة الآن ؟

315
00:25:27,651 --> 00:25:29,987
دعنى أنزل

316
00:25:30,071 --> 00:25:34,576
اللعنة .. سيارة المرور

317
00:25:34,660 --> 00:25:36,788
لم أنطلق بأقصى
سرعة بعد

318
00:25:36,871 --> 00:25:39,166
ــ إلى أى جانب أركن ؟
ــ إلى اليمين بجانب الرصيف .. ابطىء الآن

319
00:25:39,250 --> 00:25:41,210
ــ خفف السرعة يا كولونيل
ــ حسناً .. أنا ابطىء بالفعل

320
00:25:41,293 --> 00:25:44,548
ــ حسناً خفف السرعة
ــ حسناً .. حسناً

321
00:25:56,063 --> 00:25:59,943
أوه .. لم أنل مخالفة سير منذ أعوام

322
00:26:02,822 --> 00:26:05,409
سأكلمه أنا

323
00:26:10,832 --> 00:26:12,793
الرخصة و أوراق السيارة

324
00:26:24,183 --> 00:26:27,020
هل تختبر
هذه السيارة ؟

325
00:26:27,103 --> 00:26:29,148
إنها رائعة .. أليس كذلك ؟

326
00:26:29,231 --> 00:26:31,525
على سرعة 70 ميلاً فى الساعة ؟

327
00:26:31,609 --> 00:26:34,905
يجب أن تسمع صوتها
على سرعة 125 ميلاً .. هاه

328
00:26:34,988 --> 00:26:37,992
أين رخصتك ؟

329
00:26:38,034 --> 00:26:40,162
عند التاجر

330
00:26:40,245 --> 00:26:43,583
عندما تعيد له السيارة
يعيد لك الرخصة

331
00:26:43,666 --> 00:26:47,296
ــ هل لديك بطاقة ؟
ــ بالتأكيد

332
00:26:49,299 --> 00:26:51,343
بالتأكيد

333
00:26:54,555 --> 00:26:56,475
كولونيل   فرانك سليد

334
00:26:56,558 --> 00:26:58,477
و انت أيها الجندى ؟

335
00:26:58,560 --> 00:27:02,524
إسمى الشرطى   جور

336
00:27:02,608 --> 00:27:05,820
أنت تقوم بعمل رائع يا   جور

337
00:27:05,903 --> 00:27:10,368
و كذلك أنت يا كولونيل
و من هذا الولد ؟

338
00:27:10,451 --> 00:27:13,705
إنه ولدى تشارلى

339
00:27:13,789 --> 00:27:15,749
ظل يقول لى أزد السرعة
أزد السرعة

340
00:27:15,833 --> 00:27:17,836
ماذا كنت سأفعل
هل أخيب ظنه ؟

341
00:27:17,919 --> 00:27:19,505
نعم

342
00:27:23,635 --> 00:27:28,307
إليك ما سأفعله يا كولونيل
سأتركك تذهب و لكن بشرط

343
00:27:28,391 --> 00:27:33,064
ــ و ما هو ؟
ــ أن تعيد تلك السيارة إلى التاجر مباشرةً

344
00:27:35,275 --> 00:27:38,779
ــ حسناً .. لك هذا
ــ إخرس

345
00:27:38,863 --> 00:27:44,036
ــ هل تريد الأوراق ؟
ــ أكيد يا   جور   ؟

346
00:27:44,120 --> 00:27:47,583
وجهك و صوتك
مألوفان لى

347
00:27:47,666 --> 00:27:49,961
ألم تكن أبداً
فى نادى الضباط ؟

348
00:27:50,044 --> 00:27:52,172
لا

349
00:27:52,255 --> 00:27:57,512
ــ و لا حتى الجيش
ــ لا .. كنت فى خفر السواحل

350
00:27:57,596 --> 00:28:01,976
حسناً يا سيدى
هاه .. هاه

351
00:28:04,938 --> 00:28:07,150
أبيك يبدو جيداً
يا تشارلى

352
00:28:07,233 --> 00:28:11,697
و إن لديه أقدام ثقيلة
قل له أن يخففهما قليلاً .. حسناً ؟

353
00:28:11,780 --> 00:28:15,285
ــ سمعتك
ــ حسناً .. شكراً

354
00:28:28,135 --> 00:28:31,515
أخرج من السيارة
لأنك لن تقود بعد الآن .. حسناً ؟

355
00:28:31,598 --> 00:28:34,352
فقط إنتظر حتى يبتعد
ذلك الشرطى .. ذلك كل ما فى الأمر

356
00:28:36,145 --> 00:28:39,024
لن أقود بعد الآن

357
00:28:42,654 --> 00:28:44,782
نعم

358
00:28:48,703 --> 00:28:51,457
ــ إمسك ذراعى
ــ أنا بخير

359
00:28:51,541 --> 00:28:56,171
ــ كولونيل .. هذا الطريق وعر جداً
ــ نعم .. وعر

360
00:29:07,728 --> 00:29:09,689
هل أنت بخير ؟

361
00:29:13,068 --> 00:29:15,321
نعم

362
00:29:22,164 --> 00:29:24,834
الإشارة حمراء
إنتظر

363
00:29:29,423 --> 00:29:31,467
لقد إستغرقت وقتاً طويلاً

364
00:29:35,598 --> 00:29:38,560
اللعنة .. كولونيل
كولونيل ؟

365
00:29:49,282 --> 00:29:51,242
كولونيل

366
00:29:51,284 --> 00:29:53,871
اللعنه
هل أنت بخير ؟

367
00:29:53,954 --> 00:29:56,208
بحق الجحيم
ماذا تفعل ؟

368
00:29:56,291 --> 00:29:58,211
ــ خذ العصا
ــ يجب أن أقضى حاجتى

369
00:29:58,294 --> 00:30:00,922
ــ خذ العصا يا كولونيل
ــ يحدث هذا لأناس أحسن منا

370
00:30:01,005 --> 00:30:03,217
نحن فى وسط المنتزه
لا تستطيع أن تقضى حاجتك هنا

371
00:30:03,300 --> 00:30:06,804
ــ مكان رائع
ــ سيُلقون القبض عليك

372
00:30:06,888 --> 00:30:09,016
ألم يكن هناك أبداً منازل مكسورة يا تشارلى ؟
أوه

373
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
اللعنة

374
00:30:11,602 --> 00:30:13,688
ما الأمر معك يا كولونيل ؟

375
00:30:20,197 --> 00:30:23,493
ماذا تفعل
اثبت

376
00:30:23,576 --> 00:30:26,330
هيا

377
00:30:26,372 --> 00:30:29,459
أنا متعب يا تشارلى
أنا متعب

378
00:30:31,169 --> 00:30:33,506
إعطنى ذراعك

379
00:30:33,548 --> 00:30:36,426
ها هى عصاك

380
00:30:36,510 --> 00:30:39,472
عد بى الآن إلى
الفندق يا بنى

381
00:30:44,687 --> 00:30:47,440
أخيراً نحن فى المنزل

382
00:31:07,800 --> 00:31:09,761
هل أنت على مايرام الآن ؟

383
00:31:11,513 --> 00:31:14,475
نعم

384
00:31:16,520 --> 00:31:21,318
ــ هل تريد إستعمال الحمام ؟
ــ لا

385
00:31:29,036 --> 00:31:32,165
ــ هل أُحضر لك أى شىء ؟
ــ لا

386
00:31:35,878 --> 00:31:39,257
ــ متأكد أنك على مايرام الآن ؟
ــ أنا بخير يا تشارلى

387
00:31:57,031 --> 00:31:59,785
هل تمانع إذا
إستخدمت الهاتف ؟

388
00:31:59,868 --> 00:32:02,204
تفضل

389
00:32:20,353 --> 00:32:23,399
ــ مرحباً ؟
ــ مرحباً .. هل   جورج   موجود من فضلك ؟

390
00:32:23,482 --> 00:32:25,985
تريد   جورج   الأب أم   جورج   الإبن ؟

391
00:32:26,068 --> 00:32:27,988
الإبن

392
00:32:28,071 --> 00:32:31,200
ــ من أنت ؟
ــ صديق له من المدرسة

393
00:32:31,284 --> 00:32:35,789
حسناً .. أنا آسف .. لكن جورج لن يتكلم مع
أى صديق له من المدرسة الآن

394
00:32:37,625 --> 00:32:41,130
ــ أوه
ــ مع السلامة

395
00:32:56,608 --> 00:32:59,778
كولونيل .. هل
تنظر لى ؟

396
00:33:02,657 --> 00:33:05,745
لا .. أنا أعمى يا تشارلى

397
00:33:10,668 --> 00:33:13,880
سآخذ قيلولة

398
00:33:15,466 --> 00:33:17,886
الكثير من الهواء النقى

399
00:33:17,969 --> 00:33:20,555
من المحتمل أن
تكون فكرة جيدة

400
00:33:21,849 --> 00:33:24,811
هل تريدنى أن آخذك
إلى غرفتك ؟

401
00:33:24,853 --> 00:33:27,189
لا

402
00:33:27,231 --> 00:33:29,484
أريكة !!

403
00:33:29,525 --> 00:33:32,821
أحب
هذه الأريكة هنا

404
00:33:34,783 --> 00:33:37,118
هل أنت متأكد أنك
على مايرام يا كولونيل ؟

405
00:33:37,202 --> 00:33:39,163
أنا عندى صداع

406
00:33:45,129 --> 00:33:48,300
لِمَ لا تذهب و تشترى لى
بعض الإسبرين يا تشارلى ؟

407
00:33:48,384 --> 00:33:52,722
ــ بعض الإسبرين
ــ نعم    أيضاً

408
00:33:54,266 --> 00:33:57,395
أرغب فى تناول
السيجار

409
00:33:57,478 --> 00:34:02,026
إجلب لى سيجارتين   مونت كريستو
رقم 1

410
00:34:02,068 --> 00:34:04,571
ــ مونت كريستو رقم 1
ــ نعم

411
00:34:04,655 --> 00:34:07,491
لن تجده فى
كشك الصحف بالأسفل

412
00:34:07,575 --> 00:34:10,328
لذا    لِمَ لا تذهب
إلى تقاطع شارعى

413
00:34:10,412 --> 00:34:13,541
رقم 50 و 5 عند   دانهيل

414
00:34:13,583 --> 00:34:17,296
ستجد هناك كشك به رجل
عجوز إسمه   أرنولد

415
00:34:17,379 --> 00:34:20,883
قل له
أنهم لى

416
00:34:20,967 --> 00:34:22,928
و هو سيعرف من أكون

417
00:35:11,783 --> 00:35:13,661
لقد عدت
بسرعة

418
00:35:16,665 --> 00:35:19,085
أنت لم تشترى لى
السيجار .. أليس كذلك ؟

419
00:35:24,258 --> 00:35:26,386
أخرج من هنا
يا تشارلى

420
00:35:30,099 --> 00:35:32,101
لقد إعتقدت أننا عقدنا صفقة

421
00:35:32,184 --> 00:35:37,608
لقد تهربت منه .. فأنا مُتهرب كبير
ألم أخبرك بذلك ؟

422
00:35:37,692 --> 00:35:41,238
لا .. الذى أخبرتنى به أنك
أعطيتنى كل الرصاص

423
00:35:41,321 --> 00:35:43,783
كذبت

424
00:35:45,576 --> 00:35:48,497
ــ حسناً كان بإمكانك أن تخدعنى
ــ و أنا فعلت

425
00:35:51,710 --> 00:35:55,298
تشارلى .. كيف سيمكنك العيش فى
هذا العالم بدونى ؟

426
00:35:59,887 --> 00:36:03,601
لِمَ لا تعطينى المسدس
فحسب .. حسناً ؟

427
00:36:11,277 --> 00:36:13,238
ماذ .. ماذا تفعل ؟

428
00:36:15,407 --> 00:36:17,452
سأطلق عليك الرصاص
أنت أيضاً

429
00:36:20,205 --> 00:36:22,416
حياتك منتهية على أى حال

430
00:36:22,458 --> 00:36:26,422
صديقك   جورج   سيشى بأصدقائة

431
00:36:26,464 --> 00:36:28,424
و كذلك أنت

432
00:36:28,466 --> 00:36:31,219
و عندما ستفعل ذلك
يا تشارلى يا ولدى

433
00:36:31,303 --> 00:36:35,475
ستأخذ مكانك على
ذلك الخط الطويل الرمادى

434
00:36:35,558 --> 00:36:37,603
من الرجولة الأمريكية

435
00:36:39,104 --> 00:36:42,275
و ستظل على ذلك الخط لمدة طويلة

436
00:36:42,359 --> 00:36:44,695
أنا أخالفك الرأى
يا كولونيل

437
00:36:44,779 --> 00:36:47,699
أنت لست فى وضع يُخولك
للإختلاف معى فى الرأى يا ولد

438
00:36:47,783 --> 00:36:51,245
أنا لدىَّ مسدس محشو
و أنت لديك بثور

439
00:36:51,329 --> 00:36:56,168
سأقتلك يا تشارلى
لأننى لا أستطيع تحمل فكرة

440
00:36:56,251 --> 00:36:58,672
أن تبيع نفسك

441
00:36:58,755 --> 00:37:01,968
ضع المسدس جانباً
حسناً يا كولونيل ؟

442
00:37:02,009 --> 00:37:05,472
ماذا ؟ أنت
تعطينى أوامر ؟

443
00:37:05,514 --> 00:37:08,101
لا

444
00:37:08,142 --> 00:37:10,771
أنا أعطى الأوامر

445
00:37:12,189 --> 00:37:14,150
أنا آسف

446
00:37:15,318 --> 00:37:17,238
حسناً ؟
أنا آسف

447
00:37:20,575 --> 00:37:24,289
حسناً يا تشارلى

448
00:37:29,753 --> 00:37:32,007
أنت تكسر قلبى يا ولدى

449
00:37:33,425 --> 00:37:35,344
طوال حياتى
كنت أقف

450
00:37:35,428 --> 00:37:39,433
فى وجه
كل شخص .. و كل شىء

451
00:37:39,516 --> 00:37:43,688
لأن ذلك كان يُشعرنى
أننى مهم

452
00:37:45,733 --> 00:37:48,737
أنت تفعل ذلك
لأنك تعنى ذلك

453
00:37:51,282 --> 00:37:53,200
أنت رجل أمين يا تشارلى

454
00:37:57,414 --> 00:38:00,626
أنا لا أعرف أأطلق النار عليك
أم أتبناك ؟

455
00:38:02,713 --> 00:38:05,759
ليس هناك المزيد من الإختيارات
أليس كذلك يا سيدى ؟

456
00:38:05,842 --> 00:38:08,554
لا تكون لطيفاً معى الآن

457
00:38:08,638 --> 00:38:12,809
ــ كولونيل .. من فضلك ضع المسدس جانباً ؟
ــ أنا سألتك سؤالاً

458
00:38:12,893 --> 00:38:15,688
هل تريدنى أن أتبناك
أم لا ؟

459
00:38:16,981 --> 00:38:20,027
من فضلك    اعنى

460
00:38:20,110 --> 00:38:24,074
ــ أنت فقط متعب الآن
ــ متعب ؟

461
00:38:26,577 --> 00:38:28,664
لست متعباً يا تشارلى

462
00:38:30,666 --> 00:38:32,585
أنا سىء

463
00:38:35,005 --> 00:38:36,924
لا .. لست سيئاً

464
00:38:39,469 --> 00:38:41,429
أنا نتن

465
00:38:44,308 --> 00:38:46,269
أنت لست سيئاً

466
00:38:48,856 --> 00:38:51,150
أن     أنت فقط تتألم

467
00:38:56,741 --> 00:38:59,120
و ماذا تعرف أنت
عن الألم ؟

468
00:39:00,746 --> 00:39:04,710
همم ؟ أيها
بليد الذهن

469
00:39:04,793 --> 00:39:07,005
من شمال غرب الهادىء

470
00:39:08,465 --> 00:39:11,176
ماذا تعرف أنت بحق الجحيم
عن الألم ؟

471
00:39:13,888 --> 00:39:15,850
إعطنى المسدس يا كولونيل

472
00:39:15,933 --> 00:39:19,062
لا وقت لدى لأضيعه معك
أيها الغبى

473
00:39:19,146 --> 00:39:22,400
فقط .. فقط إعطنى المسدس
حسناً يا كولونيل ؟

474
00:39:24,652 --> 00:39:27,531
أنا أتكلم الآن و كأننى
فى ساحة الجيش

475
00:39:31,244 --> 00:39:34,623
أيها الجندى
هذا أمر مباشر

476
00:39:36,084 --> 00:39:38,086
إعطينى المسدس ؟

477
00:39:41,632 --> 00:39:45,429
يمكنك البقاء
أو يمكنك الرحيل

478
00:39:45,512 --> 00:39:50,353
هل تفهم ؟
على أى حال سأفعل هذا الأمر

479
00:39:52,731 --> 00:39:56,486
و الآن لما لا تذهب
و تنقذ نفسك ؟

480
00:39:59,531 --> 00:40:01,825
أريد مسدسك يا كولونيل

481
00:40:10,462 --> 00:40:13,174
سأمنح نفسى
عداً عكسياً

482
00:40:17,930 --> 00:40:20,642
يحتاج المرء إلى العد
لتأمين الثبات

483
00:40:24,021 --> 00:40:27,651
خمسة .. أربعة

484
00:40:27,734 --> 00:40:30,321
ثلاثة

485
00:40:33,117 --> 00:40:35,077
إثنان

486
00:40:37,080 --> 00:40:40,459
واحد .. إنسى الموضوع

487
00:40:48,386 --> 00:40:50,848
إنسى الموضوع

488
00:40:54,102 --> 00:40:56,229
ــ أخرج من هنا
ــ سأبقى هنا

489
00:40:56,312 --> 00:40:59,025
ــ أخرج من هنا
ــ بل سأبقى هنا

490
00:40:59,108 --> 00:41:02,237
ــ سأفجر دماغك الغبى هذا
ــ إذن إفعلها

491
00:41:02,279 --> 00:41:04,532
تريد أن تفعل ذلك
إذاً إفعلها .. هيا

492
00:41:05,616 --> 00:41:07,494
اللعنة

493
00:41:10,623 --> 00:41:13,544
أخرج من هنا

494
00:41:14,670 --> 00:41:17,049
إرتكبت خطأ ما .. حسناً ؟
و إن يكن ؟

495
00:41:17,132 --> 00:41:20,970
كل شخص يرتكب الأخطاء
هلا تتابع حياتك ؟

496
00:41:21,054 --> 00:41:25,768
أى حياه ؟
لا يوجد لى أى حياه

497
00:41:27,729 --> 00:41:29,981
أنا أعيش فى الظلام هنا

498
00:41:31,817 --> 00:41:35,822
هل تفهم ؟
أنا أعيش فى الظلام

499
00:41:41,955 --> 00:41:45,668
إذاً إستسلم
تريد الإستسلام ؟ إستسلم

500
00:41:45,710 --> 00:41:47,671
لأننى سأستسلم أنا أيضاً

501
00:41:47,713 --> 00:41:49,673
لقد قلت أنت أننى سأستسلم
أنت على حق

502
00:41:49,757 --> 00:41:51,676
نحن الإثنان سنستسلم
لقد إنتهى الأمر

503
00:41:51,760 --> 00:41:55,348
لذا دعنا نواصل الأمر
و لنفعلها

504
00:41:55,431 --> 00:42:00,062
لذا إضغط الزناد الآن
أيها الأعمى البائس الأحمق

505
00:42:08,532 --> 00:42:10,827
إضغط الزناد

506
00:42:12,036 --> 00:42:13,955
ها نحن يا تشارلى

507
00:42:15,207 --> 00:42:17,126
أنا مستعد

508
00:42:24,970 --> 00:42:27,932
أنت لا تريد الموت

509
00:42:29,225 --> 00:42:31,812
و لا أنت أيضاً

510
00:42:34,441 --> 00:42:38,112
إعطينى أى سبب لكى لا أفعل ؟

511
00:42:41,825 --> 00:42:45,204
سأعطيك سببان
أنت ترقص التانجو و تقود الفيرارى

512
00:42:45,246 --> 00:42:47,540
أفضل من أى شخص
رأيته فى حياتى

513
00:42:53,173 --> 00:42:55,593
أنت لم ترى أبداً
أى شخص يفعل هذان الأمران

514
00:42:59,765 --> 00:43:01,726
إعطنى المسدس يا كولونيل

515
00:43:12,948 --> 00:43:15,494
و إلى أين سأذهب
بعد الآن يا تشارلى ؟

516
00:43:16,620 --> 00:43:19,582
إذا كنت فى حيره من أمرك
فقط أرقص التانجو

517
00:43:22,628 --> 00:43:25,590
أنت تدعونى
للرقص يا تشارلى ؟

518
00:43:32,140 --> 00:43:36,479
§ هل راودك يوماً الشعور بأنك تريد الرحيل §

519
00:43:38,272 --> 00:43:42,570
§ و فى نفس الوقت تريد البقاء §

520
00:43:59,300 --> 00:44:02,304
هل أعجبك غنائى يا تشارلى ؟

521
00:44:04,598 --> 00:44:07,018
نعم .. إنه جميل

522
00:44:08,145 --> 00:44:13,277
لقد إرتديت هذه البدلة
فى حفل تنصيب   ليندون

523
00:44:16,114 --> 00:44:20,161
بالطبع لم نكن فى الحفلة
الرسمية الأولى

524
00:44:23,749 --> 00:44:25,751
لكنه فشل على أى حال

525
00:44:28,504 --> 00:44:31,049
من فضلك
إعطينى المسدس

526
00:44:34,804 --> 00:44:39,728
أنت تسأل ضابط
أن يسلم سلاحه ؟

527
00:44:41,605 --> 00:44:45,651
ليس من الضرورى أن تسلمه
ضعه جانباً لفترة قصيرة

528
00:44:47,070 --> 00:44:50,074
حسناً ؟
فقط ضعه جانباً

529
00:45:00,213 --> 00:45:03,509
أريد أن أشرب
شىء ما يا تشارلى ؟

530
00:45:06,888 --> 00:45:09,725
ما رأيك فى
فنجان قهوة ؟

531
00:45:09,809 --> 00:45:14,731
ليس الآن
يا تشارلى

532
00:45:14,815 --> 00:45:17,318
ربما غداً .. هاه

533
00:45:19,362 --> 00:45:23,618
لا .. السيد   جون دانيالز   سيكون
أفضل

534
00:45:26,246 --> 00:45:28,791
بدون ماء يا تشارلى

535
00:45:30,043 --> 00:45:32,003
بدون ماء

536
00:45:32,087 --> 00:45:34,090
من فضلك

537
00:45:42,100 --> 00:45:44,061
ها هو شرابك
يا كولونيل

538
00:45:49,192 --> 00:45:53,030
أوه .. آسفة جداً

539
00:45:53,114 --> 00:45:55,576
فى أى وقت تريدنى
أن أحضر لترتيب السرير ؟

540
00:45:55,617 --> 00:46:01,041
ــ آه ربما لاحقاً .. حسناً ؟
ــ إنه يعنى يا آنسة

541
00:46:01,125 --> 00:46:02,960
تعالى إجلسى هنا

542
00:46:06,214 --> 00:46:10,386
ــ لاحقاً من فضلك
ــ حسناً يا سيدى

543
00:46:10,470 --> 00:46:12,389
عُمت مساءاً

544
00:46:16,311 --> 00:46:18,272
صوتها لطيف

545
00:46:22,110 --> 00:46:24,113
أنت لا تُفكر
إلا بشىء واحد

546
00:46:24,197 --> 00:46:28,827
هل هناك شىء آخر
فى هذا العالم يا تشارلى ؟

547
00:46:30,662 --> 00:46:35,711
ــ ليس من أجلك
ــ هل تعرف مالذى جعلنى أفكر
فى الحياه كل هذه السنوات ؟

548
00:46:37,004 --> 00:46:41,636
فكرة أنه يوم ما

549
00:46:51,190 --> 00:46:53,150
لا يهم

550
00:46:53,192 --> 00:46:54,986
فكرة ماذا ؟

551
00:46:57,030 --> 00:46:58,950
إنها فكرة سخيفة

552
00:47:01,203 --> 00:47:03,831
فقط فكرة
أنه ربما يوم ما

553
00:47:07,920 --> 00:47:10,881
سأكون مع إمرأه
تحيطنى بذراعيها

554
00:47:12,717 --> 00:47:15,847
و ساقيها

555
00:47:17,682 --> 00:47:19,643
و ماذا أيضاً ؟

556
00:47:24,107 --> 00:47:28,321
و أستيقظ فى الصباح
و أجدها مازالت بجانبى

557
00:47:29,906 --> 00:47:31,826
و أشم رائحتها

558
00:47:32,702 --> 00:47:34,787
و كل شىء دافىء و رائع

559
00:47:39,252 --> 00:47:41,546
و لقد تخليت عن هذه
الفكرة أخيراً

560
00:47:44,425 --> 00:47:47,971
لا أعرف لما لا
يمكنك الحصول عليها

561
00:47:50,141 --> 00:47:52,603
هل تعرف عندما
نعود إلى   نيو هامبشاير

562
00:47:52,644 --> 00:47:55,648
لا أعرف لماذا لا
يمكنك أن تجد شخصاً ما

563
00:47:55,732 --> 00:47:59,111
أعنى أنت
رجل جيد و وسيم

564
00:47:59,195 --> 00:48:02,824
و أنت مرح
و رفقتك جيده

565
00:48:02,908 --> 00:48:08,080
و رفيق سفر عظيم
و عطوف و حساس

566
00:48:12,170 --> 00:48:14,506
تشارلى

567
00:48:14,589 --> 00:48:16,926
هل
تعبث معى ؟

568
00:48:20,722 --> 00:48:24,936
نعم

569
00:48:26,021 --> 00:48:27,731
نعم ؟

570
00:48:27,815 --> 00:48:30,610
مرحباً يا   مانى

571
00:48:32,530 --> 00:48:36,326
يا إلهى .. نحن .. نحن
فوتنا طائرتنا

572
00:48:36,409 --> 00:48:40,122
طائرتك يا تشارلى
تذكرتى كانت إتجاه واحد

573
00:48:42,501 --> 00:48:46,214
ــ إلى الطريق السريع لــ   نيو إنجلاند   مباشرةً
يا كولونيل ؟
ــ مباشرةً يا   مانى

574
00:48:58,604 --> 00:49:01,108
أنا أحس بهذا الثقل
على أكتافك مجدداً يا تشارلى

575
00:49:02,442 --> 00:49:04,362
آه

576
00:49:05,572 --> 00:49:07,700
آه ؟

577
00:49:07,783 --> 00:49:10,954
أعتقد أنك كنت على حق
بالنسبة لــ   جورج   و أبوه

578
00:49:11,037 --> 00:49:14,000
ــ آه .. أنا آسف لسماع هذا
ــ عندما نعود

579
00:49:14,041 --> 00:49:18,130
السيد   تراسك   سيضعنا فوق منصة
على مرأى من المدرسة كلها

580
00:49:18,213 --> 00:49:20,341
و يُضيق عليكما
الخناق .. هاه ؟

581
00:49:20,425 --> 00:49:23,262
إجتماع خاص
لمجلس التأديب

582
00:49:25,055 --> 00:49:28,185
و بماذا ستخبرهم ؟

583
00:49:30,313 --> 00:49:33,358
لا أعرف
سأفكر حينها فى شىء ما

584
00:49:34,693 --> 00:49:38,656
أوه .. تشارلى .. لما أنت
وحدك فى هذا الموضوع ؟

585
00:49:38,740 --> 00:49:42,036
همم ؟ أين والدك ؟

586
00:49:43,413 --> 00:49:45,248
لقد رحل

587
00:49:46,667 --> 00:49:51,048
لقد قلت أن المحل ملك لأمك
و لــ   بوب   .. من هو   بوب   ؟

588
00:49:51,089 --> 00:49:55,553
ــ إنه زوج أمى
ــ أوه .. نعم

589
00:49:58,015 --> 00:49:59,934
لكن لماذا لم تخبره بالموضوع ؟

590
00:50:00,017 --> 00:50:02,312
هل به شيئاً ؟

591
00:50:02,395 --> 00:50:06,150
لا    إنه بخير
لكننا فقط

592
00:50:06,234 --> 00:50:09,112
ــ لكننا فقط لا نتفق كثيراً
ــ لِمَ لا ؟

593
00:50:11,032 --> 00:50:14,912
ــ لأنه سافل
ــ آه .. هاه هاه

594
00:50:17,040 --> 00:50:20,461
حسناً .. هذا أمر عادى يا تشارلى

595
00:50:22,213 --> 00:50:25,175
فى كل عائلة
سافل هذه الأيام

596
00:50:55,172 --> 00:50:57,718
ــ أهذا كل شىء ؟
ــ نعم .. هذا كل شىء

597
00:50:57,801 --> 00:51:00,554
ــ إعتنى بنفسك يا ولد
ــ حسناً يا   مانى   شكراً

598
00:51:06,604 --> 00:51:08,523
لا .. لن أفتح

599
00:51:10,775 --> 00:51:13,112
أكره الوداع

600
00:51:14,781 --> 00:51:19,204
إذاً آه .. هل ستكون بخير ؟
هاه ؟

601
00:51:19,287 --> 00:51:21,916
سأكون بخير

602
00:51:23,042 --> 00:51:25,337
حسناً

603
00:51:25,420 --> 00:51:28,507
ما هذا ؟

604
00:51:30,343 --> 00:51:32,262
إنه أول جرس

605
00:51:33,722 --> 00:51:36,768
لدى وقت
كافى للإغتسال

606
00:51:38,020 --> 00:51:40,564
أوه .. كدت أن أنسى

607
00:51:45,780 --> 00:51:48,283
أدين لك ببعض المال

608
00:51:49,910 --> 00:51:53,957
هذه 300   دولار
لعمل أنجزته جيداً

609
00:51:56,752 --> 00:51:58,838
إذا إحتجت أى شىء
تعالى لى يا تشارلى

610
00:51:58,922 --> 00:52:03,636
ــ فأنا المسئول عنك
ــ شكراً يا كولونيل

611
00:52:10,728 --> 00:52:14,441
ــ إنه يسكن فى شارع   والتر   نمرة 16
بعد الجسر
ــ سأوضح أنا له

612
00:52:15,777 --> 00:52:17,821
مع السلامة يا تشارلى

613
00:52:19,448 --> 00:52:21,367
مع السلامة يا كولونيل

614
00:52:24,538 --> 00:52:26,457
تعالى هنا يا بنى

615
00:52:41,935 --> 00:52:44,147
حسناً يا   مانى

616
00:53:58,201 --> 00:54:00,288
جورج .. جورج

617
00:54:39,046 --> 00:54:42,091
لقد دعوت لإجتماع مفتوح
لهذه المؤسسة هذا الصباح

618
00:54:42,175 --> 00:54:45,638
بسبب ذلك الحادث
الذى حدث فى يوم الثلاثاء الماضى

619
00:54:45,679 --> 00:54:49,768
تتعلق بموضوع
يُقلقنا جميعاً

620
00:54:51,312 --> 00:54:54,608
لم تكن حالة
من التخريب الفردى    ما حدث

621
00:54:54,650 --> 00:54:59,197
كان علامة على
مرض المجتمع

622
00:54:59,280 --> 00:55:03,202
مرض يتناقض
مع مبادئنا

623
00:55:03,285 --> 00:55:05,205
هذه المدرسة مؤسسة على النجاح

624
00:55:07,165 --> 00:55:12,381
المدرسة التى خرَّجت شخصان
يجلسان الآن خلف مكاتب

625
00:55:12,464 --> 00:55:15,343
فى البيت الأبيض

626
00:55:15,385 --> 00:55:18,514
رجال   بيرد   يديرون وزارة الخارجية
و المشاريع الإستثمارية

627
00:55:18,597 --> 00:55:22,727
أسسنا المتاجر الكبرى
و دربنا فِرق لكرة القدم

628
00:55:22,811 --> 00:55:26,524
خريجينا حصلوا على شهادات
تقديرية من جامعة   أشرامز   فى الهند

629
00:55:26,607 --> 00:55:28,527
و فى قصور
الأردن

630
00:55:28,610 --> 00:55:30,821
نحن فى الحقيقة
معروفون حول العالم

631
00:55:30,862 --> 00:55:33,658
بأننا مهد
قيادة هذه البلاد

632
00:55:33,700 --> 00:55:36,287
ــ و منارة الأمم
ــ ماذا تفعل هنا ؟

633
00:55:36,370 --> 00:55:39,332
هل لى مكان على المنصة بالأعلى يا تشارلى ؟
ــ لكن اليوم

634
00:55:39,416 --> 00:55:42,378
نعانى من قلة الإحترام
ــ نعم .. أعتقد ذلك

635
00:55:42,420 --> 00:55:46,508
ــ ساعدنا لو سمحت
ــ قلة إحترام لقِيمنا

636
00:55:46,591 --> 00:55:50,346
قلة إحترام
لمعاييرنا

637
00:55:50,430 --> 00:55:53,892
قلة إحترام
لتقاليد   بيرد

638
00:55:53,976 --> 00:55:57,480
و نحن كمسئولين
عن هذه التقاليد

639
00:55:57,564 --> 00:56:02,487
نحن هنا اليوم
لحماية بعضنا البعض

640
00:56:02,571 --> 00:56:06,200
من الذين
يهددوننا

641
00:56:06,284 --> 00:56:08,912
من هذا يا سيد   سيمز   ؟

642
00:56:08,996 --> 00:56:13,001
ــ آه
ــ أنا السيد   فرانك سليد

643
00:56:13,084 --> 00:56:16,547
كولونيل مُتقاعد فى
جيش الولايات المتحدة

644
00:56:17,757 --> 00:56:20,052
أنا هنا بناء على
رغبة والدا تشارلى

645
00:56:20,135 --> 00:56:23,931
ــ اعذرنى ؟
ــ فى محل والديه

646
00:56:25,851 --> 00:56:28,772
إنهم لا يستطيعون المجىء
من   أوريجون   اليوم

647
00:56:28,813 --> 00:56:31,316
و ما علاقتك
بالسيد   سيمز   ؟

648
00:56:31,399 --> 00:56:34,695
هل هذه قاعة محكمة ؟

649
00:56:34,779 --> 00:56:38,075
ــ هذا ما إستطعنا ترتيبه
ــ إذاً لما لا نقوم بأخذ قَسَم ؟

650
00:56:38,158 --> 00:56:40,662
هناك البعض الناس
أود أن أُحلفهم اليمين

651
00:56:42,957 --> 00:56:47,671
ليس هناك قَسَم فى بيرد
نحن كلنا رجال شرف

652
00:56:50,132 --> 00:56:52,844
السيدان   لارى   و   فرانى سيمز

653
00:56:52,928 --> 00:56:55,848
صديقان عزيزان و مُقربان
جداً لى

654
00:56:55,932 --> 00:56:59,937
و طلبوا منى الحضور هنا
برفقة تشارلى

655
00:57:00,020 --> 00:57:02,607
حسناً ؟

656
00:57:03,858 --> 00:57:06,320
أنا سعيد بأنك
معنا يا كولونيل

657
00:57:10,534 --> 00:57:12,495
السيد   والاس   ؟

658
00:57:14,330 --> 00:57:17,668
ــ أيهما يا سيدى ؟
ــ جورج الإبن يا سيدى

659
00:57:22,298 --> 00:57:25,636
أنت كنت فى موقع
ليلة الثلاثاء الماضى

660
00:57:25,678 --> 00:57:29,726
لرؤية الذى قام بهذا
العمل التخريبى .. من هو الفاعل ؟

661
00:57:32,103 --> 00:57:35,357
ليس لدىَّ فكرة
عن الفاعل يا سيدى

662
00:57:35,441 --> 00:57:38,862
لا .. لا .. أنا لا أريد أفكار يا سيد   والاس
هل رأيت أم لم ترى ؟

663
00:57:42,033 --> 00:57:43,952
حسناً

664
00:57:45,037 --> 00:57:47,832
لم أكن أضع
عدساتى اللاصقة

665
00:57:51,337 --> 00:57:53,506
هيا

666
00:57:56,552 --> 00:57:59,514
لقد كنت فى المكتبة
و خلعت نظارتى

667
00:57:59,598 --> 00:58:02,809
و كنت أستعد لأن
أضع عدساتى اللاصقة مرةً أخرى

668
00:58:02,894 --> 00:58:04,979
أم

669
00:58:05,063 --> 00:58:07,274
أنا

670
00:58:07,358 --> 00:58:09,276
ثم ساعدت   سيمز   لكى
يغلق المكتبة

671
00:58:09,360 --> 00:58:12,864
و الشىء التالى الذى أعرفه
أننا كنا بالخارج

672
00:58:12,906 --> 00:58:16,745
و لقد سمعت
هذا الصوت    و أنا

673
00:58:16,828 --> 00:58:19,916
لم يكن عندى أى وقت
لأضع عدساتى ثانيةً

674
00:58:19,999 --> 00:58:22,877
برؤيتك المحدودة
من الذى رأيته ؟

675
00:58:40,693 --> 00:58:43,112
كما قلت لك
كان نظرى مشوشاً

676
00:58:44,280 --> 00:58:46,408
آه

677
00:58:48,536 --> 00:58:51,248
لا أستطيع الرؤية
بدون عدساتى

678
00:58:51,289 --> 00:58:53,668
من الذى رأيته
يا سيد   والاس   ؟

679
00:58:53,751 --> 00:58:56,129
ماذا ؟

680
00:58:56,212 --> 00:58:58,924
ــ ماذا تريد بالتحديد ؟
ــ كفى عبثاً معى

681
00:58:59,008 --> 00:59:01,970
و أخبرنى بالذى رأيته

682
00:59:06,017 --> 00:59:08,603
لا تأخذ
بكلامى هذا لكن

683
00:59:08,687 --> 00:59:11,482
بدون العدسات .. تكون رؤيتى مظلمة

684
00:59:12,859 --> 00:59:14,820
و كل شىء    أعنى

685
00:59:14,862 --> 00:59:18,241
يا سيد   والاس

686
00:59:18,324 --> 00:59:22,788
ربما

687
00:59:22,872 --> 00:59:25,459
هارى هافماير

688
00:59:25,500 --> 00:59:28,504
و   ترنت بوتر   و   جيمى جيمسون

689
00:59:32,801 --> 00:59:35,889
ــ ربما ؟
ــ هذا أفضل تخمين

690
00:59:37,683 --> 00:59:41,897
هل بإمكانك تزويدنا
ببعض التفاصيل ؟

691
00:59:41,980 --> 00:59:44,317
لما لا
تسأل تشارلى ؟

692
00:59:44,359 --> 00:59:47,654
أعتقد أنه
كان أقرب منى

693
00:59:55,373 --> 00:59:57,333
يا سيد   سيمز

694
00:59:57,375 --> 00:59:59,669
نعم

695
00:59:59,711 --> 01:00:01,923
أنت لا تستعمل
عدسات لاصقة .. أليس كذلك ؟

696
01:00:02,006 --> 01:00:04,384
لا يا سيدى

697
01:00:05,803 --> 01:00:10,016
ببصرك الثاقب
من الذى رأيته ؟

698
01:00:14,313 --> 01:00:16,483
حسناً     رأيت
رأيت شىء ما

699
01:00:17,944 --> 01:00:20,947
لكن
لكن لا أستطيع الجزم من هو

700
01:00:21,030 --> 01:00:23,951
حسناً
ما كان الشىء الذى رأيته ؟

701
01:00:28,249 --> 01:00:31,043
ــ لا أستطيع أن أقول
ــ لا تستطيع أن تقول أم أنك لا تريد أن تقول ؟

702
01:00:33,755 --> 01:00:35,717
حسناً أنا فقط
أنا

703
01:00:39,430 --> 01:00:41,933
ــ أنا فقط لا أستطيع الجزم    أنا
ــ لا أستطيع .. لا أريد .. لا يجب

704
01:00:41,975 --> 01:00:43,935
يا سيد   سيمز   أنت تستنفذ صبرى

705
01:00:43,977 --> 01:00:46,188
و تجعل هذا الإجتماع
أشبه بمهزلة

706
01:00:46,272 --> 01:00:47,398
سأمنحك فرصة
واحدة أخيرة

707
01:00:47,440 --> 01:00:50,027
و نتائج ردك
ستكون مريعة

708
01:00:50,110 --> 01:00:55,451
و أقصد بكلمة مريع أن
مستقبلك سيكون معرض لخطر دائم

709
01:00:55,534 --> 01:00:57,786
الآن و لآخر مرة

710
01:00:57,870 --> 01:01:00,457
من الذى رأيته
ليلة الثلاثاء الماضية

711
01:01:00,540 --> 01:01:02,460
خارج مكتبى ؟

712
01:01:05,672 --> 01:01:07,632
رأيت بعض الأشخاص

713
01:01:07,674 --> 01:01:10,386
رأيت بعض الأشخاص .. جيد

714
01:01:11,471 --> 01:01:13,474
هل رأيت
حجمهم و شكلهم ؟

715
01:01:13,557 --> 01:01:16,352
نعم

716
01:01:16,436 --> 01:01:19,899
و كانوا فى
حجم و شكل من ؟

717
01:01:25,531 --> 01:01:29,369
كانوا فى
حجم و شكل

718
01:01:43,012 --> 01:01:45,808
أى طالب
فى   بيرد   يا سيدى

719
01:01:59,742 --> 01:02:02,370
لقد إنتهيت
بدون أى شهادة واقعية

720
01:02:03,956 --> 01:02:07,836
شهادة السيد   والاس   ليست
غامضة فقط .. و لكن غير مؤكدة

721
01:02:07,877 --> 01:02:10,840
الشهادة التى كنت
أنتظرها يا سيد   سيمز

722
01:02:10,881 --> 01:02:13,385
كنت أنتظرها منك

723
01:02:16,347 --> 01:02:18,307
أنا آسف

724
01:02:19,434 --> 01:02:22,187
أنا أيضاً آسفاً يا سيد   سيمز

725
01:02:22,229 --> 01:02:24,691
لأنك تعرف
ما الذى سأفعله

726
01:02:24,733 --> 01:02:27,069
بما أننى لا أستطيع معاقبة
السيد   هافماير

727
01:02:27,153 --> 01:02:29,238
و السيد   بوتر   و السيد   جيمسون

728
01:02:29,321 --> 01:02:31,450
و لن أعاقب
السيد   والاس

729
01:02:31,533 --> 01:02:33,953
لأنه الطرف الوحيد فى
هذه الحادثة

730
01:02:34,036 --> 01:02:36,999
الذى مازال يستحق
أن يُطلق عليه رجل   بيرد

731
01:02:38,375 --> 01:02:41,546
سأوصى اللجنة
التأديبية

732
01:02:42,630 --> 01:02:44,592
بطردك

733
01:02:44,633 --> 01:02:47,471
يا سيد   سيمز   أنت
قمت بالتستر على الآخرين

734
01:02:47,554 --> 01:02:49,473
و أنت كذاب

735
01:02:49,556 --> 01:02:51,642
لكنه ليس واشياً

736
01:02:51,726 --> 01:02:54,229
أرجو المعذرة ؟

737
01:02:54,313 --> 01:02:56,065
لا .. أنا لا أعتقد
أننى سأعذرك

738
01:02:56,148 --> 01:03:00,738
ــ يا سيد   سليد
ــ هذا هراء كبير

739
01:03:00,780 --> 01:03:03,658
إنتبه لألفاظك
يا سيد   سليد

740
01:03:03,742 --> 01:03:06,661
فأنت هنا فى مدرسة   بيرد
و لست فى ثكنة عسكرية

741
01:03:06,746 --> 01:03:09,916
يا سيد   سيمز   .. أنا سأعطيك
فرصة نهائية لكى تتكلم

742
01:03:09,957 --> 01:03:12,503
السيد   سيمز   لا
يريد تلك الفرصة

743
01:03:12,586 --> 01:03:14,506
و إنه لا يريد
أن يطلق عليه

744
01:03:14,589 --> 01:03:17,259
مازال يستحق أن يكون رجل بيرد

745
01:03:17,301 --> 01:03:19,261
بحق الجحيم
ما هذا ؟

746
01:03:19,303 --> 01:03:21,264
ما شعارك هنا ؟

747
01:03:21,306 --> 01:03:25,561
يا أولاد إنتبهوا لزملائكم
و إحموا ظهورنا

748
01:03:25,645 --> 01:03:28,524
و إذا لم تفعلوا ذلك
سوف نحرقكم فى الحصة

749
01:03:28,607 --> 01:03:31,361
رائع .. أيها السادة

750
01:03:31,444 --> 01:03:34,615
فى وقت الجد
بعض الرجال يركضون

751
01:03:34,698 --> 01:03:36,659
و بعض الرجال يواجهون المواقف

752
01:03:36,700 --> 01:03:40,163
و ها هو تشارلى هنا يواجه الموقف
و هناك جورج

753
01:03:40,247 --> 01:03:42,542
يختبىء فى
جيب والده الكبير

754
01:03:42,625 --> 01:03:44,545
و ماذا ستفعل أنت ؟

755
01:03:44,628 --> 01:03:46,505
أنت ستكافىء جورج

756
01:03:46,588 --> 01:03:49,968
و تحطم تشارلى

757
01:03:50,009 --> 01:03:54,391
ــ هل إنتهيت يا سيد   سليد   ؟
ــ لا أنا فقط مازلت فى البداية

758
01:03:54,474 --> 01:03:57,018
أنا لا أعرف من
الذى تخرج من هذا المكان

759
01:03:57,102 --> 01:03:59,814
وليام هوارد تافت   أو   وليام جينينجز بريانت

760
01:03:59,856 --> 01:04:01,817
وليام أو أيا كان إسمه

761
01:04:01,859 --> 01:04:04,988
أرواحهم ميته
إذا كانوا فعلاً عندهم أرواح

762
01:04:05,029 --> 01:04:06,990
فلقد إنتهت

763
01:04:07,031 --> 01:04:09,535
أنتم تبنون هنا
سفينة من الفئران

764
01:04:09,577 --> 01:04:12,289
أسطول من
الواشين

765
01:04:12,372 --> 01:04:16,169
و إذا كنت تعتقد بأنك
تُعد هؤلاء الشباب للرجوله

766
01:04:16,252 --> 01:04:18,213
فمن الأفضل أن
تُعيد التفكير مرةً أخرى

767
01:04:18,255 --> 01:04:21,217
لأنكم تقتلون الروح ذاتها
التى تدعى

768
01:04:21,259 --> 01:04:23,428
هذه المؤسسه
بأنها تبنيها

769
01:04:23,511 --> 01:04:26,515
يا للعار

770
01:04:26,599 --> 01:04:29,686
أى نوع من الرجال
موجودين هنا الآن ؟

771
01:04:29,728 --> 01:04:33,274
أعنى أن الرجل الأصيل الوحيد
فى هذه القاعة .. هو الذى يجلس بجانبى

772
01:04:33,357 --> 01:04:37,029
أنا هنا لأخبرك
أن روح هذا الولد نظيفة

773
01:04:37,112 --> 01:04:39,949
إنها روح غير قابلة للتفاوض
هل تعرف ما الذى أعرفه ؟

774
01:04:40,033 --> 01:04:43,496
شخص ما هنا و لن أقول من هو
عرض عليه رشوه

775
01:04:43,579 --> 01:04:47,209
ــ لكن تشارلى هنا الوحيد الذى لا يُمكن شرائه
ــ سيدى أنت خرجت عن النظام

776
01:04:47,292 --> 01:04:49,670
أنا أرى أنك أنت الخارج
عن النظام

777
01:04:49,754 --> 01:04:52,758
أنت لا تعرف من هو
الخارج عن النظام يا سيد   تراسك   ؟

778
01:04:52,841 --> 01:04:55,261
كنت أريد أن أريك
لكنى كبير السن جداً

779
01:04:55,345 --> 01:04:57,764
أنا متعب جداً
و أعمى أيضاً

780
01:04:57,847 --> 01:05:01,102
لو كنت أنا الرجل الذى كنت
عليه منذ 5 سنوات كنت

781
01:05:01,185 --> 01:05:03,522
أخذت قاذفة لهب و أشعلت
النار فى هذا المكان

782
01:05:05,691 --> 01:05:09,613
خارج عن النظام .. بحق الجحيم
من الذى تعتقد نفسك تكلمه ؟

783
01:05:10,864 --> 01:05:13,701
لقد تجولت كثيراً
هل تعرف ؟

784
01:05:13,785 --> 01:05:16,539
لقد كنت أستطيع أن أرى
يوماً ما

785
01:05:16,622 --> 01:05:18,583
و لقد رأيت

786
01:05:18,625 --> 01:05:21,002
أولاد مثل هؤلاء الأولاد
بل أصغر منهم

787
01:05:21,086 --> 01:05:24,924
أذرعتهم مُمزقة
و أرجلهم مبتورة

788
01:05:25,007 --> 01:05:28,053
لكن كل ذلك لا يعنى
شيئاً بجوار

789
01:05:28,137 --> 01:05:30,098
أرواح مبتورة

790
01:05:30,140 --> 01:05:33,894
لا يوجد أى جراحة
لهذا النوع أبداً

791
01:05:33,978 --> 01:05:38,066
أنتم تعتقدون بأنكم على صواب بإعادة
هذا الجندى الرائع

792
01:05:38,150 --> 01:05:41,237
إلى بيته
فى   أوريجون   ذليلاً

793
01:05:41,279 --> 01:05:43,240
لكننى أقول أنكم بذلك

794
01:05:43,282 --> 01:05:46,578
تُعدمون روحه

795
01:05:46,661 --> 01:05:48,914
و لماذا ؟

796
01:05:48,956 --> 01:05:51,917
لأنه ليس
رجل   بيرد

797
01:05:51,959 --> 01:05:54,754
رجل   بيرد   !!
إن آذيتم هذا الولد

798
01:05:54,838 --> 01:05:57,758
ستكونون سفلة   بيرد
كلكم

799
01:05:57,800 --> 01:06:00,179
و   هارى   و   جيمى

800
01:06:00,262 --> 01:06:03,433
و   ترينت   حيثما تكونوا

801
01:06:03,516 --> 01:06:07,771
اللعنة عليكم كلكم

802
01:06:07,813 --> 01:06:09,900
إجلس الآن يا سيد   سليد

803
01:06:09,983 --> 01:06:12,612
لم أنته بعد

804
01:06:12,653 --> 01:06:16,742
بينما كنت أدخل هنا
سمعت تلك الكلمات

805
01:06:16,825 --> 01:06:18,869
مهد القيادة

806
01:06:18,952 --> 01:06:21,998
حسناً .. عندما
ينكسر الغصن

807
01:06:22,081 --> 01:06:25,419
سيسقط المهد
و لقد سقط هنا

808
01:06:25,503 --> 01:06:27,422
لقد سقط

809
01:06:27,506 --> 01:06:30,218
يا صانعى الرجال
يا صانعى الزعماء

810
01:06:30,301 --> 01:06:33,680
إحذروا أى نوع من الرجال
تصنعونهم هنا

811
01:06:33,764 --> 01:06:37,560
لا أعرف إذا كان
صمت تشارلى هنا اليوم

812
01:06:37,644 --> 01:06:40,356
صحيح أم لا
أنا لست قاضياً أو من هيئة المُحلفين

813
01:06:40,439 --> 01:06:42,358
لكن يمكننى أن أخبركم

814
01:06:42,441 --> 01:06:44,486
بأنه لن يبيع
أى شخص هنا

815
01:06:44,528 --> 01:06:47,365
لشراء مستقبله

816
01:06:47,448 --> 01:06:51,495
و هذا يا أصدقائى
يُدعى أمانة

817
01:06:51,578 --> 01:06:53,540
هذا يُدعى شجاعة

818
01:06:53,581 --> 01:06:57,044
هذه الطينة التى يجب
أن يُصنع منها الزعماء

819
01:07:02,300 --> 01:07:06,682
عندما جئت إلى
مفترق الطريق فى حياتى

820
01:07:06,723 --> 01:07:11,229
و لقد عرفت دائماً
ما هو الطريق الصحيح

821
01:07:11,312 --> 01:07:15,025
و بدون أى سبب
لم أسلك الطريق الصحيح

822
01:07:15,109 --> 01:07:17,154
هل تعرفون لماذا ؟

823
01:07:17,237 --> 01:07:19,991
لأنه كان شاقاً جداً

824
01:07:21,909 --> 01:07:24,997
و الآن تشارلى هنا
قد جاء عند مُفترق الطريق

825
01:07:25,080 --> 01:07:27,250
و لقد إختار طريقاً

826
01:07:27,333 --> 01:07:29,460
إنه الطريق الصحيح

827
01:07:29,544 --> 01:07:32,006
ذلك الطريق القائم
على المبدأ

828
01:07:32,089 --> 01:07:34,426
المبنى على قوة الشخصية

829
01:07:36,261 --> 01:07:38,890
أتركوه يستمر
فى رحلته

830
01:07:40,726 --> 01:07:45,356
إن مستقبل هذا الشاب
بين أيديكم أيها السادة

831
01:07:45,440 --> 01:07:48,068
إنه مستقبل ثمين

832
01:07:48,110 --> 01:07:50,112
صدقونى

833
01:07:50,196 --> 01:07:54,494
لا تُحطموه
إحموه

834
01:07:54,577 --> 01:07:56,662
إعتنقوه

835
01:07:56,746 --> 01:08:00,375
سيجعلكم فخورين
يوما ما .. أعدكم بهذا

836
01:08:17,314 --> 01:08:19,859
ما رأيك بهذا الأداء من رجل عجوز ؟

837
01:08:40,511 --> 01:08:43,557
لا شىء يُمكن أن
يُسكتهم يا سيدى

838
01:08:47,395 --> 01:08:50,357
ستُناقش اللجنة التأديبية
هذه المسألة

839
01:08:50,399 --> 01:08:52,986
فى جلسة مُغلقة

840
01:09:00,996 --> 01:09:05,836
ــ ماذا يفعلون الآن يا شتارلى ؟
ــ أعتقد أنهم سيتخذون قرار الآن

841
01:09:09,674 --> 01:09:11,594
حسناً

842
01:09:17,267 --> 01:09:20,938
يبدو أن الإجتماع لن
يكون ضرورياً

843
01:09:21,022 --> 01:09:23,192
السيدة   هانسكر

844
01:09:26,738 --> 01:09:29,658
إتحاد هيئة الطلاب
و اللجنة التأديبية

845
01:09:29,742 --> 01:09:31,703
لا يحتاجون المزيد من الإجتماعات

846
01:09:31,786 --> 01:09:34,164
و لقد إتخذوا قرار

847
01:09:34,247 --> 01:09:36,876
السادة   هافماير   و   بوتر   و   جيمسون

848
01:09:36,959 --> 01:09:38,921
سيخضعون لفترة مراقبة

849
01:09:38,962 --> 01:09:42,800
للإشتباه فى تورطهم فى
تصرف غير نبيل

850
01:09:42,884 --> 01:09:46,180
لن يتلقى
السيد   جورج والاس   الإبن أى

851
01:09:46,263 --> 01:09:49,476
توصية أو إطراء

852
01:09:49,559 --> 01:09:51,853
لشهادته هذه

853
01:09:51,938 --> 01:09:54,899
السيد   تشارلز سيمز
معفى

854
01:09:54,982 --> 01:09:57,819
من أى إستجواب آخر
فى هذه الحادثة

855
01:09:57,903 --> 01:10:00,532
هووه آه

856
01:10:36,704 --> 01:10:38,789
تشارلى

857
01:10:58,773 --> 01:11:02,946
ــ خطوة أخيرة
ــ يمكننى الإعتماد عليك دائماً يا تشارلى

858
01:11:05,490 --> 01:11:07,785
كولونيل

859
01:11:07,869 --> 01:11:09,872
كولونيل

860
01:11:09,955 --> 01:11:12,082
أنا   كريستسن داونز   يا
كولونيل سليد

861
01:11:12,166 --> 01:11:14,085
أقوم بتدريس
العلوم السياسية

862
01:11:14,169 --> 01:11:16,380
أردت أن أخبرك
كم أقدر

863
01:11:16,464 --> 01:11:19,008
ــ مجيئك هنا و تعبيرك عن رأيك بصراحة
ــ شكراً لكى .. هل أنتى متزوجة ؟

864
01:11:19,091 --> 01:11:21,929
أه
أنا أه

865
01:11:23,556 --> 01:11:27,311
لقد كنت فى مدرسة المدفعية فى
حصن   سيل   و كان معى
شخص إسمه   ميكى داونز

866
01:11:27,394 --> 01:11:29,313
ففكرت أنه ربما يكون زوجك

867
01:11:29,396 --> 01:11:32,567
لا .. لا
أخشى أنه ليس زوجى

868
01:11:32,651 --> 01:11:35,029
الكولونيل   سليد   كان

869
01:11:35,112 --> 01:11:37,115
مع هيئة أركان حرب   ليندون جونسون   يا
آنسة   داونز

870
01:11:37,199 --> 01:11:39,868
فعلاً ؟ هذا رائع

871
01:11:39,953 --> 01:11:42,664
يجب أن نرتب للقاء بيننا
للتحدث فى السياسة يوماً ما

872
01:11:45,876 --> 01:11:47,796
فلور دى روكايل

873
01:11:49,965 --> 01:11:51,926
نعم

874
01:11:52,927 --> 01:11:56,181
زهور من غدير

875
01:11:56,265 --> 01:11:58,476
هذا صحيح

876
01:12:01,105 --> 01:12:03,733
حسناً يا آنسة   داونز

877
01:12:03,775 --> 01:12:07,238
سأعرف أين أجدك

878
01:12:07,321 --> 01:12:09,282
تشارلى

879
01:12:09,323 --> 01:12:11,577
ــ مع السلامة يا آنسة   داونز
ــ مع السلامة

880
01:12:14,497 --> 01:12:18,210
ليس عليك أن تخبرنى
يا تشارلى

881
01:12:18,294 --> 01:12:21,089
طولها 5.7 أقدام

882
01:12:21,172 --> 01:12:23,800
شعر كستنائى

883
01:12:23,884 --> 01:12:27,347
عيون سمراء جميلة

884
01:12:44,745 --> 01:12:46,955
يابا ديبا دو

885
01:12:48,041 --> 01:12:50,001
هاه

886
01:12:51,337 --> 01:12:53,464
مانى ؟

887
01:12:54,799 --> 01:12:56,718
آه .. كولونيل
هذا أكثر من اللازم

888
01:12:56,801 --> 01:12:59,513
لا يهمك .. أنت تستحقة
فى المرة القادمة أنا و تشارلى

889
01:12:59,597 --> 01:13:02,392
إذا أردنا أن نأخذ جولة فى   نيويورك
سنستدعيك

890
01:13:02,476 --> 01:13:04,395
فأنت تحفظ كل الطرق

891
01:13:04,479 --> 01:13:07,106
حينها .. لن يكون فقط
شرفاً لى

892
01:13:07,190 --> 01:13:09,109
و لكنى سأعطيك تخفيضاً

893
01:13:09,193 --> 01:13:11,947
سأقبل بتخفيضك و أزيدك

894
01:13:12,030 --> 01:13:13,990
إبقى بعيداً
عن الأذى يا   مانى

895
01:13:14,032 --> 01:13:17,161
ــ إعتنى بنفسك يا كولونيل
ــ و أنت أيضاً

896
01:13:17,245 --> 01:13:20,707
ــ مستعد ؟
ــ لا شكراً يا تشارلى سآخذها من هنا

897
01:13:20,749 --> 01:13:24,713
إنطلق أنت الآن
مانى سيعود بك الآن إلى سكن الطلبة

898
01:13:24,797 --> 01:13:28,051
مر علىَّ قبل
أن تذهب إلى بيتك لعيد الميلاد

899
01:13:28,134 --> 01:13:30,512
سنُعد حفلة صغيرة

900
01:13:30,553 --> 01:13:33,349
و إذا أردت
يُمكنك أن تبقى للعشاء

901
01:13:33,391 --> 01:13:35,978
أحياناً تطبخ اللحم المحمر

902
01:13:36,061 --> 01:13:37,980
و يكون صالح للأكل أحياناً

903
01:13:39,232 --> 01:13:41,150
حسناً يا كولونيل

904
01:13:41,234 --> 01:13:43,028
ــ هذا سيكون
ــ مع السلامة يا تشارلى

905
01:14:03,597 --> 01:14:05,558
من هناك ؟

906
01:14:05,600 --> 01:14:08,102
ــ هل هذا أنتى يا   فرانسين   ؟
ــ نعم

907
01:14:08,144 --> 01:14:11,440
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ أقوم بنزهة

908
01:14:11,523 --> 01:14:14,902
نزهة ؟
هلا تقومين بتوصيلى ؟

909
01:14:14,986 --> 01:14:18,240
ــ لا
ــ لا ؟

910
01:14:18,282 --> 01:14:20,869
أوه .. هيا
يا فرانسين

911
01:14:20,952 --> 01:14:24,248
حان الوقت لنتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لنتصالح ؟

912
01:14:24,332 --> 01:14:26,710
ــ لا
ــ فرانسين ؟

913
01:14:26,793 --> 01:14:28,712
ــ نعم ؟
ــ عمك فرانك

914
01:14:28,796 --> 01:14:33,385
قضى عطلة
نهاية أسبوع شاقة

915
01:14:33,469 --> 01:14:35,387
ما هذا ؟

916
01:14:35,471 --> 01:14:37,682
هل أسمع سنجاب ؟

917
01:14:37,766 --> 01:14:39,727
أم حيوان الفظ ؟

918
01:14:39,810 --> 01:14:41,729
لا    إنه   ويلى

919
01:14:41,812 --> 01:14:44,566
ويلى .. لما لا تساعدنى
فى حمل حقيبتى ؟

920
01:14:44,650 --> 01:14:47,487
تعالى يا بنى .. ساعدنى
فى حمل حقيبتى

921
01:14:47,570 --> 01:14:49,823
هيا .. هيا

922
01:14:49,907 --> 01:14:52,702
هل أمسكت بها ؟ إمسكها جيداً
أنت قوى

923
01:14:52,786 --> 01:14:54,955
هيا

924
01:14:56,165 --> 01:14:58,668
ها نحن

925
01:14:58,751 --> 01:15:01,213
فرانسين .. هيا تعالى
معى أنا و ويلى

926
01:15:01,296 --> 01:15:04,092
سأجعلك تعدين لى
فطيرة الشوكولاتة

927
01:15:04,175 --> 01:15:06,929
ــ ما رأيك ؟
ــ حسناً

928
01:15:12,853 --> 01:18:33,113
تم ضبط الوقت بواسطة
كريم الحباك
kimopiko@hotmail.com

