1
00:00:06,500 --> 00:00:11,226
{\fnMCS FREEDOM\fs32\an5\}
<font color="#FF0000">سنة 1986

2
00:00:11,999 --> 00:00:16,226
{\fnAl-Hadith1\fs25\an2\}
<font color="#EA00">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#80FF">**SBO-SoFT**

3
00:00:32,033 --> 00:00:33,232
ما الذي يجري؟

4
00:00:33,332 --> 00:00:35,600
هيا يا أولاد -
أين هي ؟ -

5
00:00:35,667 --> 00:00:38,767
هاهي هناك
تماماً في الوقت المحدد

6
00:00:43,866 --> 00:00:47,033
لنذهب -
حاضر -

7
00:01:35,433 --> 00:01:36,632
"إنها "دولا

8
00:01:47,066 --> 00:01:49,200
إننا نتعرض للهجوم

9
00:01:49,266 --> 00:01:52,132
النجدة النجدة

10
00:01:53,167 --> 00:01:55,332
"لنذهب "لوي
عليهم

11
00:01:55,400 --> 00:01:58,132
هيا -
انتظروني

12
00:01:58,167 --> 00:02:01,832
استمروا في البحث -
هيا -

13
00:02:01,933 --> 00:02:03,867
قراصنة -
المعذرة -

14
00:02:03,966 --> 00:02:05,367
اتبعوني

15
00:02:05,433 --> 00:02:07,867
أيها السيدات والسادة, لا تتحركوا

16
00:02:07,966 --> 00:02:09,067
أفسحوا الطريق

17
00:02:10,633 --> 00:02:12,067
أمي , انتبهي

18
00:02:16,167 --> 00:02:17,266
قم بصدهم -
حاضر يا سيدي -

19
00:02:17,366 --> 00:02:19,800
شيتا" ابتعدي"
سوف لن تتعرضي للأذى

20
00:02:46,233 --> 00:02:48,332
لا تدعهم يدخلوا

21
00:02:48,400 --> 00:02:50,667
أريد تلك الفتاة -
هيا -

22
00:02:55,733 --> 00:02:58,633
افتحوا الباب
هل أنت متأكد أنه هنا

23
00:02:58,733 --> 00:03:00,432
إنها بالداخل
حسناً

24
00:03:00,532 --> 00:03:02,199
أسرعوا
حطّموا الباب

25
00:03:02,266 --> 00:03:05,733
واحد , اثنان , ثلاثة
استخدموا أكتافكم

26
00:03:09,599 --> 00:03:12,432
مهلاً
من هذا ؟ "موسكا"؟

27
00:03:12,532 --> 00:03:14,967
أين هي ؟ -
إنها ليست هنا -

28
00:03:15,032 --> 00:03:16,199
!!  لا

29
00:03:16,266 --> 00:03:18,400
لقد وجدتها
إنها مختبئة هناك

30
00:03:18,467 --> 00:03:21,567
لا تدعوها تهرب
بسرعة. امسكوا بها

31
00:03:21,633 --> 00:03:23,832
أمي
لا تدعيني أقع

32
00:03:23,932 --> 00:03:25,366
!كفّ عن النحيب
لقد امسكت  بك

33
00:03:25,432 --> 00:03:26,866
إنها ترتدي البلورة

34
00:03:26,932 --> 00:03:28,967
والآن اذهب وامسك بها -
حسناً -

35
00:03:29,032 --> 00:03:31,866
" أريد تلك البلورة "شيتا

36
00:03:35,366 --> 00:03:36,400
تعالي إلى هنا

37
00:03:39,432 --> 00:03:42,866
لا
!!!ضاعت بلّورتي

38
00:03:42,967 --> 00:03:45,199
!!  لا

39
00:03:48,199 --> 00:03:51,199
{\fnAF-Jeddah\fs22\an5\}
<font color="#FFFF00">عمر و سعيد سهيل
{\fnSultan normal\}
<font color="#FF80FF">يقدمـــان

40
00:03:52,199 --> 00:03:59,999
{\fn-Jeddah\fs33\an2\}
<font color="#FFFBF0">قلعة في السماء

41
00:03:59,999 --> 00:04:05,999
{\fnAl-Hadith1\fs32\an1\}
<font color="#FF8000">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#EA00">**SBO-SoFT**

42
00:04:05,999 --> 00:04:15,999
{\fnAl-Hadith1\fs32\an2\}
<font color="#EA00">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

43
00:04:15,999 --> 00:04:25,999
{\fnAl-Hadith1\fs32\an3\}
<font color="#FFFBF0">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#EA00">**SBO-SoFT**

44
00:04:25,999 --> 00:04:35,999
{\fnAl-Hadith1\fs32\an2\}
<font color="#EA00">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#FF0000">**SBO-SoFT**

45
00:04:35,999 --> 00:04:45,999
{\fnAl-Hadith1\fs32\an1\}
<font color="#EA00">:: ترجمة و تنفيذ ::
<font color="#80FF">**SBO-SoFT**

46
00:04:45,999 --> 00:04:55,999
{\fnOrange LET\fs20\an8}
<font color="#FF80FF">Subtitle By:
<font color="#FFFBF0">Omar ALPrince

47
00:04:55,999 --> 00:05:05,999
{\fnOrange LET\fs20\an2\}
<font color="#FF80FF">Karaoke By:
<font color="#FFFBF0">Sae'ed ABU ALwalied

48
00:05:05,999 --> 00:05:15,999
{\fnHighlight LET\fs27\an3\}
<font color="#FFFF00">SBO-SoFT

49
00:05:15,999 --> 00:05:25,999
{\fnHighlight LET\fs27\an2\}
<font color="#EA00">SBO-SoFT

50
00:05:25,999 --> 00:05:35,999
{\fnHighlight LET\fs27\an1\}
<font color="#80FF">SBO-SoFT

51
00:05:35,999 --> 00:05:45,999
{\fnMCS FREEDOM\fs32\an8\}
<font color="#FF0000">نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

52
00:06:22,033 --> 00:06:24,367
أريد كرات لحم للمعلم من فضلك

53
00:06:24,399 --> 00:06:26,567
حسنا, هل أنت متأكدٌ من
"انك ستعمل لوقت متأخر الليلة  "بازو

54
00:06:26,632 --> 00:06:29,000
بدأ العمل يشغلنا
أخيراً من باب التغيير

55
00:06:29,033 --> 00:06:31,766
مازلت تعمل ؟ -
أجل , إلى اللقاء -

56
00:06:32,800 --> 00:06:35,533
من الأفضل أن أسرع
سيتضور المعلّم جوعاً

57
00:06:35,600 --> 00:06:37,632
ماذا؟

58
00:06:41,432 --> 00:06:43,533
ما هذا؟

59
00:06:50,632 --> 00:06:52,733
يبدو كجسد

60
00:07:45,867 --> 00:07:47,666
"بازو"

61
00:07:47,733 --> 00:07:49,632
ماذا تفعل عندك بالأعلى؟

62
00:07:49,733 --> 00:07:51,266
هل جلبت عشائي؟

63
00:07:51,367 --> 00:07:52,666
أجل

64
00:07:52,733 --> 00:07:54,766
لكن الفتاة أتت من السماء

65
00:08:02,166 --> 00:08:03,600
سحقاً لهذه الأنابيب العتيقة

66
00:08:07,000 --> 00:08:08,766
يا معلم

67
00:08:08,833 --> 00:08:11,766
هيا

68
00:08:14,867 --> 00:08:16,632
.....اسمعني يا معلّم
...فتاة أتت

69
00:08:18,233 --> 00:08:20,199
ماذا؟
ليس من جديد

70
00:08:20,266 --> 00:08:22,533
.....بمجرد أن انتهي من إصلاح هذا

71
00:08:22,600 --> 00:08:24,766
أصغي إلي
....فتاة أتت من

72
00:08:24,833 --> 00:08:26,867
أحكم ربط الصمام الثاني , هلاّ فعلت؟

73
00:08:26,966 --> 00:08:28,466
لا وقت لدينا لنضيعه

74
00:08:28,567 --> 00:08:31,199
هذه الآلة عتيقة جداً

75
00:08:37,399 --> 00:08:40,966
أريد مفكاً اكبر -
سأحضره -

76
00:08:42,799 --> 00:08:45,966
اذهب وشغّل الرافعة
ريثما أقوم بتصليح هذا

77
00:08:46,033 --> 00:08:47,133
ماذا؟

78
00:08:47,200 --> 00:08:50,332
هل تعتقد أنه بإمكانك القيام بذلك؟ -
أجل ! هنا

79
00:08:50,399 --> 00:08:53,000
كن هادئاً
واستخدم عقلك

80
00:08:53,067 --> 00:08:55,466
حسناً

81
00:08:58,533 --> 00:08:59,767
انتهيت

82
00:08:59,832 --> 00:09:02,332
لا تنسى أن تبقي نصب عينيك
على البكرة

83
00:09:10,866 --> 00:09:12,799
اضغط على المكابح -
ماذا ؟ -

84
00:09:23,399 --> 00:09:25,000
حسناً
كيف جرت الأمور يا رفاق؟

85
00:09:25,067 --> 00:09:28,167
لا أثر للفضة

86
00:09:28,232 --> 00:09:30,332
لم يحالفنا الحظ

87
00:09:30,399 --> 00:09:31,832
....ربما يحالفنا الحظ لو جربنا الحفر

88
00:09:31,932 --> 00:09:33,167
في المناجم التي تقع
شرق هذا المنطقة

89
00:09:33,232 --> 00:09:34,167
لا أدري

90
00:09:34,232 --> 00:09:35,799
تلك المناجم أسوأ حالا  من هذه

91
00:09:35,866 --> 00:09:37,600
علينا فقط أن نبدأ  المحاولة من جديد

92
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
لنقل أنه لم يكن يومنا اليوم
تصبحون على خير

93
00:09:40,232 --> 00:09:42,667
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

94
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
"أطفئ  المرجل "بازو

95
00:09:54,667 --> 00:09:56,866
لن نجد شيئاً اليوم

96
00:09:56,966 --> 00:10:01,767
إذا استمر ينا هكذا
سنموت جوعاًً

97
00:10:01,832 --> 00:10:05,067
"بازو"
قم بتزييت الماكينة اللعينة

98
00:10:05,133 --> 00:10:07,866
حسناً -
شكراً لك , تصبح على خير -

99
00:10:07,966 --> 00:10:09,267
تصبح على خير

100
00:10:10,633 --> 00:10:13,732
ستغضب أمي منك -
اتركني وشأني -

101
00:10:16,299 --> 00:10:17,866
لست أنا من تركها تهرب

102
00:10:17,966 --> 00:10:19,466
!كفى ! توقفوا

103
00:10:19,567 --> 00:10:20,732
! حسناً

104
00:10:20,799 --> 00:10:22,932
لا جدوى يا أمي
لنلغي العملية

105
00:10:23,000 --> 00:10:25,200
فهناك الكثير من الغيوم المتلبدة

106
00:10:25,267 --> 00:10:27,399
ماذا؟ -
لقد أخبرتك -

107
00:10:27,466 --> 00:10:28,466
لا تقلقي يا أمي , سأجدها

108
00:10:28,567 --> 00:10:30,033
سنجدها
ونادني بالقبطان

109
00:10:30,067 --> 00:10:31,399
! نعم أمي

110
00:13:08,366 --> 00:13:10,600
مرحباً

111
00:13:10,667 --> 00:13:12,866
لقد حان الوقت لكي تنهضي

112
00:13:12,966 --> 00:13:16,866
مهلاً
أنني أحاول التحدث إلى الآنسة

113
00:13:16,966 --> 00:13:18,432
كيف تشعرين؟

114
00:13:18,533 --> 00:13:20,866
!!كفّوا  عن هذا

115
00:13:20,966 --> 00:13:22,667
مرحباً
"اسمي "بازو

116
00:13:22,732 --> 00:13:24,466
سررت حقاً برؤيتك
أنت على ا يرام

117
00:13:24,533 --> 00:13:25,767
لقد أقلقتني

118
00:13:25,832 --> 00:13:28,533
تفضلي
أطعميهم

119
00:13:28,567 --> 00:13:30,267
لا تكوني خجولة

120
00:13:32,533 --> 00:13:34,966
إنهم مسرورون بوجود ضيفة لدينا

121
00:13:37,767 --> 00:13:38,932
حسناً
الحمد لله

122
00:13:39,000 --> 00:13:40,932
تضحكين كشخص عادي

123
00:13:41,000 --> 00:13:42,767
....الطريقة التي سقطت بها من السماء

124
00:13:42,832 --> 00:13:44,767
جعلتني أعتقد أنّك ملاكاً ما

125
00:13:44,832 --> 00:13:46,767
شكراً جزيلاً  لإنقاذي

126
00:13:46,832 --> 00:13:48,667
عفواً
"أُدعى "شيتا

127
00:13:48,767 --> 00:13:50,932
"شيتا"
يا له من اسم جميل

128
00:13:51,000 --> 00:13:53,466
اضطررت للإمساك بكِ
كنت تطفين في الهواء

129
00:13:53,533 --> 00:13:55,267
ماذا؟ أطفو؟ -
أجل -

130
00:13:55,366 --> 00:13:57,832
حسناً
......أتذكر منطاداً

131
00:13:57,932 --> 00:14:00,267
لكنني لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

132
00:14:00,332 --> 00:14:01,866
هذا كل ما تتذكرينه؟

133
00:14:02,000 --> 00:14:05,366
لست متأكدةً كيف نجوت

134
00:14:06,799 --> 00:14:08,366
ربما لدي فكرة عن هذا

135
00:14:08,432 --> 00:14:10,399
أيمكنني رؤية عقدك للحظة؟

136
00:14:10,432 --> 00:14:12,033
هذا؟

137
00:14:12,133 --> 00:14:14,866
أجل
هل تمانعين؟

138
00:14:14,966 --> 00:14:16,667
لقد أعطتني إياه جدتي

139
00:14:16,767 --> 00:14:19,799
لقد توارثته عائلتي لأجيال

140
00:14:19,832 --> 00:14:21,267
! ياه
! انه جميل

141
00:14:21,366 --> 00:14:23,000
هل أمسكت بهذا؟

142
00:14:28,399 --> 00:14:29,799
دعيني أساعدك -

143
00:14:31,533 --> 00:14:33,732
شكراً

144
00:14:33,799 --> 00:14:35,966
لقمت بهذا كثيراً, راقبي

145
00:14:36,033 --> 00:14:37,567
هيّا بنا

146
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
"بازو"
!  هل أنت بخير ؟ أجبني

147
00:14:46,067 --> 00:14:48,399
هل تسمعني؟

148
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
حسناً , ربما
لم تكن فكرة ارتداء  القلادة

149
00:14:59,267 --> 00:15:00,866
فكرة صائبة

150
00:15:07,332 --> 00:15:10,667
هل تأذيت؟
سأنزل

151
00:15:22,633 --> 00:15:25,533
"أنا آسفة "بازو

152
00:15:25,600 --> 00:15:28,366
هل أنت بخير؟

153
00:15:28,432 --> 00:15:29,533
أنا بخير

154
00:15:29,600 --> 00:15:31,533
لقد أخفتني, هل تؤلمك كثيراً؟

155
00:15:31,600 --> 00:15:34,033
هل تمزحين؟
لو كان رأسي أكثر قساوة

156
00:15:34,067 --> 00:15:35,232
يمكنك استخدامه كقذيفة مدفع

157
00:15:41,167 --> 00:15:42,866
إبريق الشاي
لا بد أنه يغلي

158
00:15:42,966 --> 00:15:45,432
هيا بنا لنذهب
اتبعيني من هنا

159
00:15:45,533 --> 00:15:48,200
سأعد طعام الإفطار
ريثما تغتسلين

160
00:15:49,600 --> 00:15:51,033
توجد منشفة نظيفة أيضاً

161
00:15:51,133 --> 00:15:52,600
رائع
شكراً لك

162
00:16:11,033 --> 00:16:12,667
"لابيوتا"

163
00:16:16,267 --> 00:16:19,432
"شيتا"
! حان موعد الإفطار

164
00:16:28,633 --> 00:16:30,600
التقط والدي تلك الصورة من على منطاد

165
00:16:30,633 --> 00:16:32,000
لقد أحب الطيران

166
00:16:32,033 --> 00:16:34,366
إنها "لابيوتا" الجزيرة العائمة

167
00:16:34,432 --> 00:16:36,399
جزيرة تطفو في السماء ؟

168
00:16:36,466 --> 00:16:38,633
أجل . معظم الناس يعتقدون أنها مجرد  أسطورة

169
00:16:38,667 --> 00:16:40,432
لكن والدي رآها بالفعل

170
00:16:40,466 --> 00:16:42,732
تلك الصورة هي للمنطاد
الذي كان يملكه

171
00:17:02,133 --> 00:17:04,866
بدت كقلعة تطفو في السماء

172
00:17:04,967 --> 00:17:08,232
قال أنه كان أروع ما رآه في حياته

173
00:17:18,732 --> 00:17:21,267
وكانت تلك الصورة
هي الوحيدة التي استطاع أبي التقاطها

174
00:17:21,366 --> 00:17:23,732
لكن"شيتا" ألقي نظرة على هذه

175
00:17:23,767 --> 00:17:25,467
احتفظ والدي بمذكراته

176
00:17:25,567 --> 00:17:27,133
وبالرسومات التي رسمها ل "لابيوتا"
أترين؟

177
00:17:27,200 --> 00:17:29,232
ها هي
....لقد قام برسم القلعة

178
00:17:29,333 --> 00:17:32,032
وقام أيضاً برسم الناس كما بدوا
في مخّيلته

179
00:17:32,133 --> 00:17:34,333
كان واثقاً من أن القصر
مليء  بالكنوز

180
00:17:34,400 --> 00:17:36,767
لكن لم يصدقه أحد

181
00:17:36,833 --> 00:17:38,166
نعتوه بالكاذب

182
00:17:38,232 --> 00:17:41,866
وهذا ما أودى بموته

183
00:17:47,732 --> 00:17:50,232
"لكنني سأبرهن أن أبي ليس
بالكاذب يا "شيتا

184
00:17:50,333 --> 00:17:52,267
....حالما أنتهي من صنع الطائرة

185
00:17:52,333 --> 00:17:56,267
سوف أطير  بها وأجد "لابيوتا" بنفسي

186
00:18:05,932 --> 00:18:08,666
إنها سيارة حقيقية
لا توجد الكثير منها هنا

187
00:18:08,767 --> 00:18:11,067
هؤلاء هم قراصنة -
ماذا ؟ -

188
00:18:11,166 --> 00:18:13,567
أنهم من هاجموا المنطاد

189
00:18:13,633 --> 00:18:17,567
ربما أنهم يلاحقونكِ
تعالي

190
00:18:19,333 --> 00:18:21,366
راقب من الخلف -
حسناً -

191
00:18:23,599 --> 00:18:24,866
صباح الخير
وداعاً

192
00:18:24,932 --> 00:18:26,732
! قف عندك

193
00:18:26,767 --> 00:18:28,799
نعم؟
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

194
00:18:28,866 --> 00:18:30,767
أيها الفتى

195
00:18:30,833 --> 00:18:32,333
هل رأيت فتاة صغيرة بالجوار ؟

196
00:18:32,366 --> 00:18:33,599
دعنى أرى الآن

197
00:18:33,666 --> 00:18:36,000
هناك حوالى مائة فتاة في هذه المدينة
أية واحدة؟

198
00:18:36,067 --> 00:18:37,532
شكراً على لا شيء أيها الفتى

199
00:18:37,599 --> 00:18:38,767
وداعاً
<font color="#80FF">SBO-SoFT

200
00:18:40,366 --> 00:18:42,799
إنهم بالتأكيد يلاحقونكِ
"يا "شيتا

201
00:18:44,032 --> 00:18:46,467
"لوي"
أخبر والدتك أن الفتاة متنكرة

202
00:18:46,567 --> 00:18:48,833
أنها متنكرة إذن
! أذهب وأخبر أمي

203
00:18:54,467 --> 00:18:56,567
لديها ضفائر  وترتدي
فستاناً أرجوانياً

204
00:18:56,633 --> 00:18:58,166
لم أرها من قبل

205
00:18:58,232 --> 00:18:59,666
......هذا ما  تستمرّ بقوله

206
00:18:59,732 --> 00:19:01,732
لكن أريدك أن تفكر جيداً

207
00:19:01,799 --> 00:19:03,067
يا معلّم

208
00:19:03,166 --> 00:19:04,932
يا معلم

209
00:19:06,366 --> 00:19:09,400
أنها في عمر هذين الولدين

210
00:19:09,467 --> 00:19:10,799
!!  كلاّ

211
00:19:12,932 --> 00:19:15,333
!ها هي هناك
! لا تدعوها تهرب

212
00:19:15,400 --> 00:19:16,599
! الآن

213
00:19:18,032 --> 00:19:21,767
أيها الرئيس , إنهم قراصنة
! وهم بصدد اللحاق بها

214
00:19:21,833 --> 00:19:24,932
هل عليّ القيام بكل شيء بنفسي ؟

215
00:19:25,000 --> 00:19:27,467
قراصنة؟
أريد أن أرى

216
00:19:29,032 --> 00:19:31,633
يمكنك الوقوف عندك
يا صديقي

217
00:19:31,732 --> 00:19:33,267
تعتقد انك قوي, أليس كذلك؟

218
00:19:33,333 --> 00:19:35,633
أنا قوي كفاية -
سوف نرى  -

219
00:19:35,732 --> 00:19:38,633
اذهبوا من هنا
نحن قومٌ شرفاء

220
00:19:38,732 --> 00:19:40,000
لماذا فعلت ذلك؟

221
00:19:40,067 --> 00:19:41,666
بسرعة
أهرب من الخلف

222
00:19:41,767 --> 00:19:43,232
! لا
! سوف أقاتلهم

223
00:19:43,232 --> 00:19:45,166
ماذا لو ألحقوا الأذى بك؟

224
00:19:45,200 --> 00:19:46,799
إذن ؟

225
00:19:46,866 --> 00:19:48,799
عندها على أحد
أن يحمي صديقتك

226
00:19:52,232 --> 00:19:54,200
لما لا تبتعد عن طريقنا؟

227
00:19:54,232 --> 00:19:56,267
لماذا لا تحاول أن تجبرني على ذلك؟

228
00:19:56,366 --> 00:19:57,967
! ربما سأفعل

229
00:19:58,032 --> 00:20:00,633
أجل
اجعل  قميصك ينفجر

230
00:20:04,767 --> 00:20:06,633
سيداتي وسادتي
ابقو أعينكم هلى الأزرار

231
00:20:06,732 --> 00:20:08,833
واحد , اثنان
! وها نحن نبدأ

232
00:20:08,932 --> 00:20:12,532
أجل , تراجع للخلف
! سيفرقع أزرارك

233
00:20:12,567 --> 00:20:14,567
أيها الرئيس
أرهم ما لديك

234
00:20:16,732 --> 00:20:19,000
أجل
نحن خائفون

235
00:20:24,967 --> 00:20:27,133
هذه هي
لقد أريتهم قوتك أيها الرئيس

236
00:20:27,200 --> 00:20:29,866
آمل أنك تعرف
سوف لن أقوم بإصلاح هذا

237
00:20:31,232 --> 00:20:33,200
! خذ هذا أيها القرصان البائس

238
00:20:33,267 --> 00:20:35,932
لقد تلقّى اللكمة -
بالتأكيد  -

239
00:20:40,232 --> 00:20:41,932
"هيا بنا " شالولو

240
00:20:45,567 --> 00:20:47,067
اهزمه يا معلم

241
00:20:48,232 --> 00:20:50,833
نعت  أمي بالقبيحة
إذهب الآن واهزمه

242
00:20:52,067 --> 00:20:53,467
تماماً
اهزمه

243
00:20:53,567 --> 00:20:55,032
هذه هي -
اضربه -

244
00:20:55,133 --> 00:20:56,833
هيا , اهزمه

245
00:20:56,932 --> 00:20:59,400
أجل أجل -
أنت أيها المزعج -

246
00:20:59,467 --> 00:21:01,799
لا

247
00:21:01,866 --> 00:21:04,166
ألكمه بيمينك , بشمالك

248
00:21:14,767 --> 00:21:17,432
اترك الشغب  لأولادي الأغبياء

249
00:21:17,532 --> 00:21:20,232
والآن أين هي؟

250
00:21:20,333 --> 00:21:22,666
أين أنتِ ياصغيرتي ؟

251
00:21:22,767 --> 00:21:24,767
أصبح لديك صديق

252
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
أنهما متجهان نحوسكة الحديد

253
00:21:27,067 --> 00:21:28,133
! لنتحرك

254
00:21:35,833 --> 00:21:37,567
"سنقفز "شيتا

255
00:21:37,633 --> 00:21:39,232
حسناً

256
00:21:39,333 --> 00:21:41,067
تماماً

257
00:21:41,133 --> 00:21:43,567
هيّا

258
00:21:43,633 --> 00:21:46,633
"بازو"
من هي صديقتك؟

259
00:21:46,732 --> 00:21:49,732
"تدعى "شيتا
والقراصنة يلاحقونها

260
00:21:51,567 --> 00:21:54,366
"إنها عصابة "دولا
قراصنة؟ -

261
00:21:54,400 --> 00:21:56,932
هل يمكنك إيصالنا لمركز الشرطة
في المدينة المجاورة ؟

262
00:21:57,000 --> 00:21:58,967
بالطبع
ساعدني باصلاح المحرك

263
00:21:59,000 --> 00:22:01,133
سأفعل

264
00:22:01,200 --> 00:22:04,133
السرعة القصوى للأمام

265
00:22:04,200 --> 00:22:07,467
ماذا ؟ -
إنها أمي -

266
00:22:09,000 --> 00:22:10,067
مرحباً أمي

267
00:22:10,166 --> 00:22:12,967
أيها الأغبياء
ناديا  أخاكم واركبا

268
00:22:13,032 --> 00:22:15,467
لكن "شيتا" مختبئة
في ذلك المنزل

269
00:22:15,532 --> 00:22:18,333
لقد هربا
والآن اصعدوا

270
00:22:18,400 --> 00:22:19,633
هربا؟

271
00:22:19,732 --> 00:22:21,366
أريد أن آتي -
أمي -

272
00:22:25,432 --> 00:22:27,467
لا أظن أنكم تروقون لهم كثيراً

273
00:22:29,232 --> 00:22:31,532
حسناً

274
00:22:31,599 --> 00:22:35,333
هذا تذكار منّا لكم

275
00:22:36,732 --> 00:22:39,732
المكان هنا وعر يا أمي
وعرٌ للغاية

276
00:22:48,333 --> 00:22:51,567
"بازو"
! لقد جاءوا

277
00:22:51,633 --> 00:22:54,333
ألا يمكن للمحرك أن يعمل
أسرع من هذا ؟

278
00:22:54,400 --> 00:22:56,599
هذا أقصى ما لديه
أنه محرك عتيق

279
00:22:56,666 --> 00:22:59,366
ها هي هناك يا أمي -
أردت أنا أن أقول  ذلك -

280
00:22:59,432 --> 00:23:02,932
انزلوا
تحركوا

281
00:23:10,232 --> 00:23:12,567
أفضّل ان أبقى بالسيارة يا أمي
لا أريد أن أسقط

282
00:23:14,633 --> 00:23:16,833
هذا مخيف

283
00:23:19,032 --> 00:23:21,767
لن ننجح في ذلك

284
00:23:27,133 --> 00:23:30,032
زوّد البخار
إنهم يقتربون

285
00:23:30,133 --> 00:23:32,567
استعدوا -
لقد لقد لحقنا بهم  -

286
00:23:32,599 --> 00:23:34,567
أجل -
لا أستطيع أن أرى -

287
00:23:34,599 --> 00:23:36,567
ادخلي هنا

288
00:23:38,133 --> 00:23:41,000
ساعدني في اشعال النار -
حسناً

289
00:23:47,000 --> 00:23:48,599
أجل

290
00:23:51,067 --> 00:23:53,232
! هجوم

291
00:23:53,333 --> 00:23:54,932
! انتبه

292
00:23:56,833 --> 00:23:59,267
هل أنت بخير ؟

293
00:23:59,333 --> 00:24:01,967
هيّا
الحقوا بهما

294
00:24:05,599 --> 00:24:08,432
يالها من فتاة قوية

295
00:24:13,232 --> 00:24:16,232
تعال إلى هنا

296
00:24:16,267 --> 00:24:17,767
وداعاً

297
00:24:19,633 --> 00:24:22,633
ستنال ما تستحقّ
لا تقفوا هنا

298
00:24:22,732 --> 00:24:23,833
! ادفعوا بالقطار نحو الجرف

299
00:24:23,932 --> 00:24:25,067
ماذا؟!؟

300
00:24:25,166 --> 00:24:29,000
لقد أريناهم كيف استطعنا أن نفلت منهم

301
00:24:29,067 --> 00:24:31,333
يمكنني الآن القيام بذلك -
كنت مدهشاً -

302
00:24:34,166 --> 00:24:37,567
ارفعوا , ارفعوا -

303
00:24:37,633 --> 00:24:39,400
مهلاً -
توقفوا -

304
00:24:39,467 --> 00:24:42,767
! طائرة تجسس عسكرية

305
00:24:42,866 --> 00:24:45,333
هل تظنين أنه  "موسكا"؟

306
00:24:45,400 --> 00:24:48,799
إنه "موسكا" بالفعل
علينا العثور على الولدين

307
00:24:55,866 --> 00:24:57,799
ماذا؟

308
00:25:02,599 --> 00:25:04,366
ياللعجب

309
00:25:04,432 --> 00:25:06,032
لقد أتى  الجيش للانقاذ

310
00:25:11,732 --> 00:25:15,200
هلاّ  تكرّمت وساعدت
هذين الولدين الصغيرين

311
00:25:15,267 --> 00:25:17,833
القراصنة كانوا يلاحقون بهما
ّ طوال اليوم

312
00:25:26,532 --> 00:25:29,432
ماذا ؟ ماالأمر؟

313
00:25:29,467 --> 00:25:30,833
"الوداع "بازو

314
00:25:30,866 --> 00:25:32,432
ايتهاالفتاة , تعالي إلى هنا

315
00:25:35,532 --> 00:25:37,133
"شيتا"
! انتظري

316
00:25:37,200 --> 00:25:39,532
توقف وإلاّ أطلقت النار

317
00:25:41,133 --> 00:25:43,032
انتظرني

318
00:25:44,467 --> 00:25:46,032
إنه قطار مسلّح يا أمي

319
00:25:46,133 --> 00:25:48,366
"ونحن عصابة "دولا
هجوم

320
00:25:48,432 --> 00:25:51,200
كلاّ
"شيتا"

321
00:25:51,267 --> 00:25:53,599
لا تتبعني
سوف تتعرّض للأذى

322
00:26:14,732 --> 00:26:17,232
لا تذهب  -
لا تقلقي -

323
00:26:23,232 --> 00:26:24,366
هيّا

324
00:26:26,767 --> 00:26:30,400
لا بد أنه هذامثير للإهتمام

325
00:26:35,067 --> 00:26:37,032
ماالذي يجري ؟ -
أين هما؟ -

326
00:26:37,067 --> 00:26:39,032
ابقَ هادئاً
وراقبهم وحسب

327
00:27:03,400 --> 00:27:05,599
"شيتا"
إننا نطفو

328
00:27:07,932 --> 00:27:09,067
أترين؟

329
00:27:09,166 --> 00:27:11,133
هذا ما حصل في المرة
الأولى التي رأيتك فيها

330
00:27:11,200 --> 00:27:13,599
أترون هذا؟
إنها قوة البلّورة

331
00:27:15,732 --> 00:27:16,967
كنت أعرف

332
00:27:17,032 --> 00:27:19,133
كنت أعرف أن هناك ما
يميّز هذا القلادة

333
00:27:23,967 --> 00:27:25,866
هل ترين ما أقصد؟

334
00:27:29,133 --> 00:27:30,833
سيكون كلّ شيء
على ما يرام

335
00:27:35,833 --> 00:27:38,366
القلادةستدعنا  نهبط
بسهولة ويسر

336
00:27:44,432 --> 00:27:46,666
أيها الأولاد
أريد تلك البلّورة

337
00:27:46,767 --> 00:27:48,732
أطلقوا النار

338
00:27:48,767 --> 00:27:51,333
وقت الهروب

339
00:27:53,400 --> 00:27:56,366
انتبهوا

340
00:27:56,400 --> 00:27:58,767
! هذا مدهش
! رائع

341
00:27:58,833 --> 00:28:01,666
يجب أن أحصل على تلك البلّورة

342
00:28:15,267 --> 00:28:17,532
كنت محقاَ بشأن بلّورتي

343
00:28:20,366 --> 00:28:22,067
إنها تنطفئ

344
00:28:22,166 --> 00:28:24,400
مهلاًَ
انتظري لحظة

345
00:28:32,866 --> 00:28:34,200
أعتقد أن  البلّورةتعود للحياة

346
00:28:34,267 --> 00:28:35,767
عندما تقعي في مأزق

347
00:28:37,432 --> 00:28:40,067
! ياه
الطريق طويل للصعود للأعلى

348
00:28:40,166 --> 00:28:42,032
آمل أنهم بخير

349
00:28:42,133 --> 00:28:44,400
رئيسك وزوجته
وسائق القطارالطيب

350
00:28:44,467 --> 00:28:45,599
كل أصدقائي هم من  عمّال مناجم

351
00:28:45,666 --> 00:28:47,267
يمكنهم الإعتناء بأنفسهم

352
00:28:47,366 --> 00:28:49,032
لو كنت مكانك لما قلقت بشأنهم

353
00:28:49,133 --> 00:28:50,599
هيا "شيتا" لنذهب

354
00:28:54,732 --> 00:28:56,067
كانت هذه مدينة التعدين

355
00:28:56,133 --> 00:28:57,232
منذ عهدٍ بعيد

356
00:28:57,333 --> 00:29:00,532
معظم هذه الأنفاق لم تعد
تُستعمل بعد الآن .

357
00:29:09,833 --> 00:29:12,000
تفضّلي

358
00:29:12,067 --> 00:29:14,166
شكراً , أنا مسرورة لأنك جلبت
بعض الطعام

359
00:29:14,232 --> 00:29:15,799
أكاد أموت من الجوعً

360
00:29:15,866 --> 00:29:18,200
للتحلية لديّ تفاح أخضر وبعض الحلوى

361
00:29:18,232 --> 00:29:21,967
أحقّاً؟ لابد أن تكون حقيبتك سحرية

362
00:29:22,032 --> 00:29:24,166
لطالما كان فيها ما نحتاجه

363
00:29:33,567 --> 00:29:36,333
ليس سيئاً, أليس كذلك؟

364
00:29:37,967 --> 00:29:40,599
"شيتا"
من أين أتيتِ بالضبط؟

365
00:29:40,666 --> 00:29:44,166
"أتيت من وادي "غوندوا
وهي تقع في أعماق الجبال الشمالية

366
00:29:44,232 --> 00:29:46,232
كنت أعيش هناك
مع والداي

367
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
وكنا في غاية السعادة

368
00:29:49,833 --> 00:29:51,366
ولكن عندما توفيّ أبي وأمي

369
00:29:51,432 --> 00:29:53,767
أصبحت وحيدة
<font color="#80FF">SBO-SoFT

370
00:29:55,133 --> 00:29:57,166
والشيء الوحيد الذي
شجعني على الإستمرار

371
00:29:57,232 --> 00:30:00,666
هي الإهتمام بالمزرعة و بالحيوانات

372
00:30:00,767 --> 00:30:03,767
لكن في يومٍ من الأيام
تغيّر كل شيء

373
00:30:03,833 --> 00:30:06,799
وكان ذلك اليوم الذي
أخذني الرجال فيه بعيداً

374
00:30:09,833 --> 00:30:12,633
مهلاً. هل تقصدين أنهم
اختطفوكي؟

375
00:30:12,732 --> 00:30:13,833
نعم

376
00:30:13,932 --> 00:30:16,267
كان الرجل ذو النظارات السوداء

377
00:30:16,366 --> 00:30:17,799
أتسائل من هو ذلك الرجل

378
00:30:17,833 --> 00:30:19,767
ومايفعله مع الجيش العسكري؟

379
00:30:21,200 --> 00:30:24,133
أعتقد أن "دولا" وذلك الرجل
يريدون الحصول على القلادة

380
00:30:24,200 --> 00:30:25,932
أعتقد أنك على حق
لكن ليس لدي أدنى فكرة

381
00:30:26,000 --> 00:30:28,767
من أنّ بلّورتي
ذات قوة عجيبة

382
00:30:28,833 --> 00:30:33,000
لقد توارثتها عائلتي

383
00:30:32,967 --> 00:30:35,400
وأعطتني إياها أمي
عندما توفيت

384
00:30:35,467 --> 00:30:37,133
وأخبرتني بألا أريها

385
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
أو أعطيها لأحد
<font color="#80FF">SBO-SoFT

386
00:30:42,166 --> 00:30:44,567
نحن يتيمان
وعلينا الاّ نفترق, ألا تظنين ذلك؟

387
00:30:44,633 --> 00:30:46,166
أنا حقاً آسفة

388
00:30:46,232 --> 00:30:48,732
إنها غلطتي
لقد أقحمتك في هذا معي

389
00:30:48,799 --> 00:30:50,232
أتمزحين؟

390
00:30:50,333 --> 00:30:52,032
هذا أكثرالأشياء إثارةً
حصلت لي في حياتي

391
00:30:52,133 --> 00:30:54,833
ولن أقبل بأن أضيع مغامرة كهذه
مقابل أي شيء في العالم

392
00:30:58,833 --> 00:31:00,432
ماذا؟

393
00:31:03,932 --> 00:31:08,032
من يحمل ضوءاً برّاقاً كهذا
أمام عيني  التعبتين؟

394
00:31:08,067 --> 00:31:11,666
هل أنت نوع من العفاريت أتيت لتعذيبي؟

395
00:31:11,767 --> 00:31:15,932
"إنه العم " بوم
لا تقلقي  أنه صديقي

396
00:31:15,967 --> 00:31:18,732
"أيها العم "بوم
سررت بلقائك

397
00:31:18,767 --> 00:31:20,932
لا يمكنني رؤيتك جيّداً
بعد أيها العفريت

398
00:31:20,967 --> 00:31:23,267
"لكن صوتك كصوت "بازو

399
00:31:23,366 --> 00:31:25,366
وهاتين العينين الذابلتين
لا تخدعانني

400
00:31:25,432 --> 00:31:27,267
وهناك  عفريتة معك

401
00:31:27,366 --> 00:31:28,799
"ثمة قراصنة يطاردوننا أيها العم "بوم

402
00:31:28,866 --> 00:31:32,000
والجيش خلفهم تماماً

403
00:31:32,067 --> 00:31:36,467
يبدو هذا رائعاً فعلاً

404
00:31:46,232 --> 00:31:48,666
الشاي جاهز
اخدما نفسيكما

405
00:31:48,767 --> 00:31:50,767
شكراً , هذا رائع

406
00:31:50,833 --> 00:31:54,133
ألا تشعر بالوحدة  وأنت قابعٌ
هنا تحت الأرض أيها العم "بوم"؟

407
00:31:54,166 --> 00:31:57,200
أبداً يا عزيزتي

408
00:31:57,267 --> 00:31:59,000
هذه الصخور كلها أصدقائي

409
00:31:59,067 --> 00:32:00,932
وهي  تتحدث إلي
في أغلب الأوقات

410
00:32:01,000 --> 00:32:03,866
لم  تتوقف عن التوهج
خصوصاً منذ ليلة البارحة

411
00:32:03,967 --> 00:32:06,967
الصخور تتحدث إليك؟ -
" أجل "بازو

412
00:32:07,032 --> 00:32:08,932
الأرض تتحدث إلينا جميعاً

413
00:32:09,000 --> 00:32:11,932
وإذا استمعنا إليها
بوسعنا أن نفهمها

414
00:32:15,000 --> 00:32:19,666
تتحدث الصخور بصوتٍ خافت

415
00:32:31,532 --> 00:32:35,032
يا إلهي

416
00:32:35,133 --> 00:32:37,432
إنها تتوهج

417
00:32:38,833 --> 00:32:40,333
إنها في كل مكان

418
00:32:40,400 --> 00:32:42,967
أمر لا يصدّق

419
00:32:53,366 --> 00:32:55,166
رائع

420
00:32:55,232 --> 00:32:57,267
"بازو"
أنظر فوقنا

421
00:32:57,366 --> 00:32:59,133
! ماذا؟ ياه

422
00:33:05,467 --> 00:33:08,799
ما هذا؟
مالذي يجعلها تضيء هكذا؟

423
00:33:08,866 --> 00:33:11,599
منذ قليل كانت مجرد
كتلة من الصخور

424
00:33:11,633 --> 00:33:13,833
! ياإلهي

425
00:33:13,932 --> 00:33:16,866
الإجابة تجدها بين هذه الصخور

426
00:33:16,967 --> 00:33:18,333
دعاني أريكما

427
00:33:20,532 --> 00:33:22,767
ياه
بازو" هل رأيت هذا؟"

428
00:33:22,833 --> 00:33:24,067
أجل
ما هذا؟

429
00:33:24,166 --> 00:33:26,333
عنصر قدنسي أمرهمنذ مدة طويلة
يسمّى بـالأيثوريوم

430
00:33:26,400 --> 00:33:27,967
"ايثوريوم؟"

431
00:33:28,032 --> 00:33:32,032
كل هذه الصخور تحتوي على
مقدار ضئيل من الأثوريوم

432
00:33:32,133 --> 00:33:34,366
حقاً؟

433
00:33:34,400 --> 00:33:38,166
عرف الناس في الماضي
كيف ينقبون عن الأيثوريوم

434
00:33:38,200 --> 00:33:40,267
لكن لم يعودوايقدرون  كما في السابق

435
00:33:42,200 --> 00:33:43,467
مهلاً

436
00:33:45,166 --> 00:33:47,133
انظر
! حجري يتوهج

437
00:33:47,200 --> 00:33:50,267
يا إلهي

438
00:33:50,366 --> 00:33:52,833
تلك البلورة هى من الأيثوريوم الخالص

439
00:33:52,932 --> 00:33:54,200
لم توجد واحدة مثلها

440
00:33:54,267 --> 00:33:58,366
منذ أيام جدي الكبير

441
00:33:58,432 --> 00:34:01,799
لا عجب في أن الأحجار لم تتوقف عن
التوهج

442
00:34:01,866 --> 00:34:04,467
ذلك الحجر يملك طاقة عجيبة

443
00:34:04,567 --> 00:34:07,767
تقول الأسطورة أن قوم المدينة

444
00:34:07,799 --> 00:34:09,833
العائمة لابيوتا

445
00:34:09,833 --> 00:34:11,199
عرفوا كيفية صنع مثل
هذه البلورات

446
00:34:11,266 --> 00:34:13,233
أهم من صنعوا
هذه البلورة؟

447
00:34:13,333 --> 00:34:17,367
استخدموا الأيثوريوم كي يجعلوا
المدينة لا بويتا تطفو في السماء

448
00:34:17,432 --> 00:34:19,032
كنت أعرف أن المدينة لابيوتا لم تكن
قصة مُخْتَلَقَة

449
00:34:19,132 --> 00:34:21,733
هل ترين يا "شيتا" ؟
! تماماً كما قال والدي

450
00:34:26,166 --> 00:34:28,333
ما الأمر ؟

451
00:34:28,400 --> 00:34:32,032
آسف  لكن هلاّ أبعدت البلّورة عني؟

452
00:34:32,132 --> 00:34:34,432
إنها قوية بالنسبة لي

453
00:34:34,532 --> 00:34:36,833
! آسف

454
00:34:36,932 --> 00:34:38,766
ما الأمر أيها العم "بوم"؟

455
00:34:38,833 --> 00:34:43,067
إنها تتحدث إلي بصوت مرتفع
جداً وبحزن عميق

456
00:34:48,666 --> 00:34:53,599
كان جدي الأكبر يقول لي
أن الأحجار لا تكف عن التوهج

457
00:34:53,632 --> 00:34:56,632
عندما تظهر  مدينة "لابيوتا" فوق المنجم

458
00:34:56,733 --> 00:34:58,166
! ياه
هذا يعني أن

459
00:34:58,233 --> 00:35:00,067
أنا المدينة "لابيوتا" فوق
المنجم الآن

460
00:35:00,132 --> 00:35:03,132
"شيتا"
الآن بوسعي اثبات أن الأسطورة حقيقية

461
00:35:03,199 --> 00:35:06,599
"شيتا"
يجب أن أخبرك أمراً ما

462
00:35:06,666 --> 00:35:07,867
نعم؟

463
00:35:07,932 --> 00:35:09,932
ما هو؟

464
00:35:09,967 --> 00:35:13,932
إن البلورة ذات قوة عجيبة

465
00:35:13,967 --> 00:35:16,000
لكن الطاقة  يعود حقها

466
00:35:16,067 --> 00:35:18,766
للأرض الذي أتت منه

467
00:35:18,833 --> 00:35:21,067
إذا نسيت هذا ثم  استخدمت

468
00:35:21,166 --> 00:35:22,867
طاقة البلورة لأغراض أنانية

469
00:35:22,967 --> 00:35:25,266
ستجلب مأساة كبيرة

470
00:35:25,367 --> 00:35:26,967
هل تفهمان؟ -
أجل -

471
00:35:27,032 --> 00:35:31,567
على البلّورة أن تذكّرنا
بأننا جئنا من الأرض

472
00:35:31,632 --> 00:35:33,967
وإليها يجب أن نعود

473
00:35:34,032 --> 00:35:36,632
هيا , ابتهجا

474
00:35:36,733 --> 00:35:38,132
لقد انقذت هذا البلّورة "شيتا " مرتين حتى الآن

475
00:35:38,199 --> 00:35:39,967
من مآزق حقيقية

476
00:35:40,032 --> 00:35:41,632
ولدي شعور بأن

477
00:35:41,733 --> 00:35:43,967
تلك البلّورة ستساعدنا
"في العثور على "لابيوتا

478
00:35:51,800 --> 00:35:53,400
إنها تطير بعيداً

479
00:35:53,467 --> 00:35:55,800
أمي هل بوسعنا الرجوع للسفينة
الآن , أرجوكِ؟

480
00:35:55,867 --> 00:35:57,467
المكان هادئٌ جداً

481
00:35:57,567 --> 00:35:59,432
من الأفضل البقاء هنا
في الوقت الحاضر

482
00:35:59,467 --> 00:36:01,632
كفّوا عن التذمر الآن

483
00:36:01,733 --> 00:36:03,766
هل هذا يعني لا غداء؟

484
00:36:03,833 --> 00:36:07,766
الساحل خالٍ
لنذهب

485
00:36:07,833 --> 00:36:09,632
"شكراً لك أيها العم "بوم

486
00:36:09,733 --> 00:36:12,233
كونوا على حذر يا أعزائي

487
00:36:16,367 --> 00:36:18,432
كونوا في أشد الحذر

488
00:36:30,632 --> 00:36:33,632
!ياه
انظري إلى هناك فوق

489
00:36:33,733 --> 00:36:37,400
! تلك الغيمة.... إنها عملاقة

490
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
خلف تلك الغيمة توجد المدينة العائمة

491
00:36:50,400 --> 00:36:55,032
التي لم يصدّق بوجودها أحد

492
00:36:55,132 --> 00:36:59,132
لكنني أقسم ... سوف
أكون الشخص الذي سيثبت ذلك

493
00:36:59,199 --> 00:37:00,599
"بازو" -
ماذا؟ -

494
00:37:00,666 --> 00:37:04,567
اصغ إلي هناك أمر
لم اخبرك إياه بعد

495
00:37:04,632 --> 00:37:07,800
لعائلتي اسم تقليدي قديم

496
00:37:07,867 --> 00:37:10,467
وعندما ورثت هذا الحجر

497
00:37:10,567 --> 00:37:12,666
توارثت هذا الإسم
<font color="#80FF">SBO-SoFT

498
00:37:12,766 --> 00:37:17,733
والإسم الذي ورثته هو
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

499
00:37:19,532 --> 00:37:22,032
لابيوتا؟
.....هل تعنين أنّكِ

500
00:37:25,666 --> 00:37:28,032
لقدوجدونا
! لنهرب

501
00:37:28,132 --> 00:37:31,266
هيّا

502
00:37:31,367 --> 00:37:34,400
لنعد إلى المنجم -
أوقفوهما -

503
00:37:37,233 --> 00:37:38,599
أرفعا أيديكما للأعلى

504
00:37:38,632 --> 00:37:39,599
! لا تلمسها

505
00:37:41,632 --> 00:37:45,432
! دعني أذهب

506
00:37:45,467 --> 00:37:47,266
لا
هل أنت بخير "بازو"؟

507
00:37:47,367 --> 00:37:49,067
" يجب أن تنهض "بازو

508
00:37:50,532 --> 00:37:53,266
سيّدي , لقد قبضنا عليهما -
في الوقت المحدد -

509
00:38:20,432 --> 00:38:21,567
ماذا؟

510
00:38:26,867 --> 00:38:29,532
أخرجوني من هنا

511
00:38:33,632 --> 00:38:36,733
أين أنا؟

512
00:38:40,599 --> 00:38:42,800
إلى الأمام ,سر

513
00:39:06,766 --> 00:39:08,567
إنه موقف حساس

514
00:39:08,632 --> 00:39:10,733
فهي صغيرة وضعيفة

515
00:39:10,800 --> 00:39:13,632
سنحصل على ما نريده
لكن هذا سيستغرق وقتاً

516
00:39:13,733 --> 00:39:15,000
! إننا نضيّع الوقت

517
00:39:15,067 --> 00:39:18,800
عليك بالضغط عليها مراراً وتكراراً
وأضمن لك أنها ستتكلم

518
00:39:18,867 --> 00:39:21,000
مع احترامي لك
أنا لا أوافق

519
00:39:21,067 --> 00:39:24,800
هذه الوسائل العسكرية الخطرة
هي مضيعة للوقت أيها الجنرال

520
00:39:24,867 --> 00:39:28,266
لو أُستخدمت أساليبي
......العسكرية منذ البداية

521
00:39:28,333 --> 00:39:30,532
لما سنحت لـ"دولا" الفرصة
لكي تتدخل في هذه على الإطلاق

522
00:39:30,599 --> 00:39:35,166
كانت رسالة عسكرية التي
تمكن القراصنة من فك شفرتها

523
00:39:35,233 --> 00:39:38,166
لقد أفسدت  كل شيء يا حضرة الجنرال
وعليّ أنا الآن بإصلاح ما أفسدته

524
00:39:38,199 --> 00:39:40,532
مهمتك ياحضرة الجنرال

525
00:39:40,567 --> 00:39:43,132
هو تجهيز القوات عند الضرورة

526
00:39:44,199 --> 00:39:46,599
"موسكا"
......لا تنسى أن

527
00:39:46,666 --> 00:39:48,867
الحكومة هي من أولت المسؤولية إلي
بإيجاد مدينة لابيوتا

528
00:39:48,967 --> 00:39:51,867
....لا تنسى أنه كعميل سرّي للحكومة

529
00:39:51,967 --> 00:39:54,599
أنا المسؤول عنك يا حضرة الجنرال

530
00:39:57,166 --> 00:40:00,333
سحقاً
كم أكره هذا الرجل

531
00:40:17,800 --> 00:40:18,932
أنا واثق من أنك نمتِ جيّداً؟

532
00:40:19,000 --> 00:40:21,567
أين "بازو"؟
! هل هو بخير ؟ أريد أن أراه

533
00:40:21,632 --> 00:40:23,766
والآن
هذا يناسب الأميرة

534
00:40:23,833 --> 00:40:25,733
"لا تقلقي "شيتا

535
00:40:25,800 --> 00:40:29,532
لقد تلقى صديقك معاملة
كما لو كان ضيفاً ملكياً

536
00:40:29,599 --> 00:40:32,532
أريد أن أريكِ شيئاً
قبل أن تريه

537
00:40:47,000 --> 00:40:48,733
أدخلي

538
00:40:51,867 --> 00:40:53,532
انظري إلى هناك

539
00:41:06,800 --> 00:41:08,532
ما هذا؟

540
00:41:08,599 --> 00:41:11,166
شكل من أشكال
الحياة الاصطناعية

541
00:41:11,233 --> 00:41:12,766
يسمّى بالإنسان  الآلي

542
00:41:12,833 --> 00:41:15,967
كانت "لابيوتا " مجرد أسطورة
إلى أن وقع هذا الرجل الآلي من السماء

543
00:41:21,000 --> 00:41:22,132
ماذا؟

544
00:41:31,599 --> 00:41:33,432
والآن  تريد مني الحكومة بأن

545
00:41:33,467 --> 00:41:35,467
"أكشف أسرار المدينة "لابيوتا

546
00:41:35,567 --> 00:41:38,833
على سبيل المثال , مما صُنع صاحبنا هذا ؟
من المعدن أو السيراميك؟

547
00:41:38,932 --> 00:41:41,766
بأمكانيات تقنيتنا المحدودة
ليس لدينا أدنى فكرة

548
00:41:41,833 --> 00:41:43,666
.....لكنه يخبرنا أمراًً

549
00:41:43,733 --> 00:41:45,666
تعالي وانظري

550
00:41:45,733 --> 00:41:49,467
" لاتخافي  " شيتا
إنه ميت بلا حراك لعلمك

551
00:41:56,166 --> 00:41:57,467
انظري إلى هناك

552
00:42:01,367 --> 00:42:03,000
نعم

553
00:42:03,067 --> 00:42:04,567
....إنه نفس الشعار

554
00:42:04,632 --> 00:42:07,166
الذي يزّين المدفأة التي في منزلك

555
00:42:07,233 --> 00:42:09,032
وبلّورتك

556
00:42:09,067 --> 00:42:13,199
" البلّورة أيضاً أتت من "لابيوتا

557
00:42:16,000 --> 00:42:18,467
وأنا أؤمن بأن الطاقة
الكامنة التي بداخلها

558
00:42:18,532 --> 00:42:22,032
قادرة على أن تقود الشخص إلى
كنوز تلك المدينة

559
00:42:22,132 --> 00:42:25,032
لماذا إذن؟
لماذا لا تأخذها وحسب؟

560
00:42:25,132 --> 00:42:27,666
خذها  واحتفظ بكنوز "لابيوتا " لنفسك

561
00:42:27,766 --> 00:42:31,199
اتركني أنا و "بازو" وشأننا
أرجوك

562
00:42:31,233 --> 00:42:34,432
أنت حقاً سخيفة
بصدد هذا الموضوع

563
00:42:34,532 --> 00:42:35,766
هل تعتقدين إنني أقوم بهذا من أجل المال؟

564
00:42:35,833 --> 00:42:37,467
أنت لا تفقهين شيئاً

565
00:42:37,567 --> 00:42:40,467
حسب ما تقوله الأسطورة
....نفس التقنية

566
00:42:40,567 --> 00:42:43,067
التي أبقت مدينة لابيوتا
عائمة في الفضاء

567
00:42:43,166 --> 00:42:47,599
استطاعت خلق طاقة استطاعت ذات يوم
السيطرة على الكوكب بأسره

568
00:42:47,666 --> 00:42:51,032
لو أن شيئاً رهيباً كهذا
مازال يطفو في الأعلى

569
00:42:51,132 --> 00:42:52,733
يمكنكِ تفهم ما يهددّ

570
00:42:52,800 --> 00:42:54,532
السلام في هذا العالم

571
00:42:54,599 --> 00:42:58,800
"شيتا"
يعمل هذا الحجر فقط بواسطتك

572
00:42:58,867 --> 00:43:01,733
لا بدّ أن تعرفي طريقة
لجعل هذا الحجر

573
00:43:01,766 --> 00:43:04,032
يشير إلى موقع لابيوتا

574
00:43:04,132 --> 00:43:08,567
أنا حقاً لا أعلم شيئاً
"أرجوك دعني أرى "بازو

575
00:43:08,632 --> 00:43:11,833
لا أريد رؤية أحد يتأذى

576
00:43:11,932 --> 00:43:15,132
لكن ليست لدي السلطة
بما يمكن للجيش أن يفعل به

577
00:43:15,199 --> 00:43:17,032
ماذا !؟

578
00:43:17,132 --> 00:43:19,233
في حال ان تعاونتِ

579
00:43:19,333 --> 00:43:22,733
أنا متأكدٌ بأن أياً من كانت له السلطة
سيمنح لـِ"بازو" الحرية

580
00:43:22,800 --> 00:43:27,233
"لوشيتا تويل اول لابيوتا"

581
00:43:27,333 --> 00:43:29,067
إنك تعرف اسمي الحقيقي

582
00:43:29,132 --> 00:43:32,333
أول" تعني حاكم بلغة أهل لابيوتا"
تويل" تعني الحقيقي"

583
00:43:32,400 --> 00:43:34,367
.....أنت الوريثة الشرعية

584
00:43:34,432 --> 00:43:37,067
لعرش لابيوتا
"أيتها الأميرة "لوشيتا

585
00:43:57,132 --> 00:43:58,266
لنخرج
<font color="#80FF">SBO-SoFT

586
00:44:00,666 --> 00:44:02,266
"شيتا"

587
00:44:02,333 --> 00:44:04,233
هل أنت بخير "بازو"؟

588
00:44:04,333 --> 00:44:07,199
أنا بخير ولكن ماذا عنكِ؟
لم يلحقوا بك الأذى أليس كذلك؟

589
00:44:07,266 --> 00:44:10,567
"بازو"
أنا آسف لكن هناك سوء تفاهم كبير

590
00:44:10,632 --> 00:44:13,599
ليست لدينا أدنى فكرة
كيف قاتلت بشجاعة

591
00:44:13,632 --> 00:44:16,599
لكي تحمي صغيرتنا "شيتا
من هؤلاء القراصنة الرهيبين

592
00:44:16,632 --> 00:44:18,067
عمّا يتحدّث؟

593
00:44:18,166 --> 00:44:22,032
"بازو"
افعل هذا من أجلي , انس أمر لابيوتا

594
00:44:22,067 --> 00:44:23,833
ماذا تقولين؟

595
00:44:23,932 --> 00:44:26,166
لقد تقرر أن تكون البحث عن لابيوتا

596
00:44:26,233 --> 00:44:28,067
عمليةيقوم بها الجيش وبسرّية

597
00:44:28,132 --> 00:44:29,666
"بالتعاون مع "شيتا

598
00:44:29,766 --> 00:44:31,000
ومن الأفضل ما بوسعك فعله حقاً

599
00:44:31,067 --> 00:44:33,067
هو أن تنسى أنك قد سمعت
بهذا المكان

600
00:44:33,166 --> 00:44:35,132
أنسى لابيوتا؟

601
00:44:35,166 --> 00:44:37,666
آسف لأنني سببت لك
الكثير من المتاعب

602
00:44:37,766 --> 00:44:40,166
آمل أن تسامحني
يوماً ما

603
00:44:40,199 --> 00:44:42,166
لا يمكنني أن أنسى
!مستحيل

604
00:44:42,199 --> 00:44:44,599
لابيوتا تعني الكثير لكلينا

605
00:44:44,666 --> 00:44:46,833
الوداع -
"شيتا" -

606
00:44:46,932 --> 00:44:48,800
عودي

607
00:44:48,833 --> 00:44:50,833
أحسن التصرف الآن أيها الصغير
وفكرّ مليّاً

608
00:45:01,266 --> 00:45:04,067
تفضل, خذ هذه

609
00:45:04,166 --> 00:45:07,266
تعبيراً عن تقديرنا لجهودك

610
00:45:42,166 --> 00:45:44,233
وحدك من بوسعه القيام بذلك

611
00:45:44,333 --> 00:45:47,800
تذكري الكلمات التي
تعيد الحياة للحجر

612
00:45:47,867 --> 00:45:50,800
حافظي على وعدك
وستنالين حريتك انتِ أيضاً

613
00:46:09,166 --> 00:46:12,166
أخرج "بيغي" أخرج

614
00:46:17,967 --> 00:46:22,567
"أمي , إنه "بازو
بازو" بالخارج"

615
00:46:22,632 --> 00:46:25,800
! يا للهول
"بازو"

616
00:46:25,867 --> 00:46:28,199
أين كنت؟

617
00:46:28,266 --> 00:46:29,800
كنّا جميعاً قلقين عليك يا
"بازو"

618
00:46:29,867 --> 00:46:32,567
ماذا حصل  لصديقتك؟

619
00:46:32,632 --> 00:46:35,833
انتهى الأمر-
ماذا؟ -

620
00:46:35,867 --> 00:46:37,567
"بازو"
! عد

621
00:47:08,733 --> 00:47:11,432
أهلاً بك يا صاح

622
00:47:11,467 --> 00:47:13,932
ماالذي يجري؟

623
00:47:14,000 --> 00:47:16,432
كف عن هذا

624
00:47:16,532 --> 00:47:18,266
مرحباً بعودتك يا بنيّ

625
00:47:18,367 --> 00:47:22,000
أخرجوا من هنا
سأرميكم خارجاً

626
00:47:22,067 --> 00:47:23,666
! هذا منزلي

627
00:47:23,766 --> 00:47:26,932
أنت لا تخيفني

628
00:47:26,967 --> 00:47:29,367
ليس بوسعك حماية فتاة
صغيرة حتى

629
00:47:29,400 --> 00:47:30,532
ماذا تعنين؟

630
00:47:30,599 --> 00:47:32,000
أمي, هل يمكنني الإحتفاظ
بهذه النقود؟

631
00:47:32,067 --> 00:47:35,599
لقد بعت الفتاة الصغيرة أليس كذلك؟
أعرف أي نوع من الناس أنت

632
00:47:35,666 --> 00:47:37,467
أنت لا تعرفين عما تتحدثين

633
00:47:37,567 --> 00:47:40,199
عرضوا عليك المال وأخذته
أليس كذلك؟

634
00:47:40,233 --> 00:47:43,666
لقد تركت شيتا  لأنها طلبت مني ذلك

635
00:47:43,766 --> 00:47:45,032
هذا هو السبب

636
00:47:45,132 --> 00:47:49,867
إذن صدقتها, ورجعت إلى هنا
صحيح؟

637
00:47:49,932 --> 00:47:52,400
لست سوى مجرد صبي
صغير خائف وهارب

638
00:47:52,467 --> 00:47:54,067
! هذا ما تقولينه انت

639
00:47:54,166 --> 00:47:56,400
ليست لديك الشجاعة كي تواجه
موسكا" وجيشه"

640
00:47:56,467 --> 00:48:01,400
من يدر ظهره ويهرب
سيستولي على الكنز يومٍ ما

641
00:48:01,467 --> 00:48:02,567
هذا صحيح

642
00:48:02,632 --> 00:48:03,932
ألا تعتقد أنه من الغريب

643
00:48:04,000 --> 00:48:07,400
أن يتورط الجيش في عملية اختطاف؟

644
00:48:10,233 --> 00:48:12,166
هل تعتقد حقاً
أنهم سيبقون على حياتها؟

645
00:48:12,233 --> 00:48:14,400
ألا ترى أنهم أرغموها
على عقد الاتفاق؟

646
00:48:14,467 --> 00:48:16,932
ماذا؟

647
00:48:19,932 --> 00:48:23,833
لقد أنقذت حياتك
هل فهمت؟

648
00:48:25,532 --> 00:48:28,067
أمي , إنك تدهشينني
كيف تعرفين عن هذا الأمور؟

649
00:48:28,166 --> 00:48:31,000
حسناً, لا يمكنك أن تكون إمرأةً
حسّاسة مثلي

650
00:48:31,067 --> 00:48:32,766
من دون ان تتعلم  بعض الأمور

651
00:48:32,833 --> 00:48:34,567
"أنا و "شيتا
مثل بعضنا البعض

652
00:48:34,632 --> 00:48:37,432
كلتينا حساستان ومليئتان بالدفء والحنان

653
00:48:37,532 --> 00:48:39,567
و عندما تتزوجون

654
00:48:39,632 --> 00:48:41,199
عليكم أن تجدوا فتاة مثلها

655
00:48:41,266 --> 00:48:44,266
ماذا؟
هل سينتهي الحال بها كأمي؟

656
00:48:44,367 --> 00:48:45,432
سؤال وجيه

657
00:48:47,532 --> 00:48:50,400
أخيراً

658
00:48:50,467 --> 00:48:53,432
أمي ... كان هذا -
اللحم ..... أعطيني إياه -

659
00:48:55,666 --> 00:48:59,967
حسناً
تغيير الشفرة لن ينجح معي

660
00:49:00,032 --> 00:49:02,333
إنهم ينادون المدمرة الجوية جالوت

661
00:49:11,199 --> 00:49:12,967
"إنهم ينون الإقلاع مع "شيتا

662
00:49:13,032 --> 00:49:15,400
علينا أن نسرع قبل فوات الأوان

663
00:49:15,432 --> 00:49:17,967
هيا يا أولاد
! توقفوا عن الأكل

664
00:49:18,032 --> 00:49:20,400
أنا ذاهبة

665
00:49:20,432 --> 00:49:23,032
مهلاً
هل ستنقذون "شيتا"؟

666
00:49:23,132 --> 00:49:25,833
كلا أيها الأبله
نريد البلورة

667
00:49:25,867 --> 00:49:27,032
انتظروا لحظة
"عليكم أن تنقذوا "شيتا

668
00:49:27,132 --> 00:49:28,467
كي تجعلوا بلورة الأثيريوم تعمل

669
00:49:28,532 --> 00:49:29,632
من دونها , تكون البلورة عديمة الفائدة

670
00:49:29,733 --> 00:49:32,632
أرجوكم دعوني آتي معكم
يجب أن أنقذها

671
00:49:32,733 --> 00:49:34,632
شيتا" تعني لي كل شيء"

672
00:49:34,733 --> 00:49:36,132
أتعرف؟

673
00:49:36,199 --> 00:49:38,632
إنك تتصرف كطفل صغير مزعج باكٍ

674
00:49:38,733 --> 00:49:41,000
ربما أنت على حق
"كان علي أن أحمي "شيتا

675
00:49:41,067 --> 00:49:42,967
لكن عوضاً عن ذلك
كنت غاضباً وأحمقاً

676
00:49:43,000 --> 00:49:44,132
لكن دعوني آتي معكم

677
00:49:44,199 --> 00:49:45,333
وأقسم أنني سأحميها هذه المرة

678
00:49:45,400 --> 00:49:47,166
"بازو" يحب "شيتا

679
00:49:47,199 --> 00:49:49,233
ألزموا الصمت -
آسف أمي -

680
00:49:55,567 --> 00:50:00,067
أظن أنك ستكون نافعاً لاسترجاع
شيتا" كي تتعاون هي بدورها معنا"

681
00:50:00,166 --> 00:50:03,000
"لعلك لن ترجع ثانية "بازو

682
00:50:03,067 --> 00:50:04,166
أعرف

683
00:50:04,233 --> 00:50:06,132
هل أنت مستعد لما قد سيحصل؟ -
أجل -

684
00:50:07,666 --> 00:50:10,166
سنغادر  بعد دقيقة

685
00:50:18,367 --> 00:50:21,000
أحسنوا التصرف

686
00:50:28,067 --> 00:50:30,400
هنا.... سرّع هذا -
حسناً -

687
00:50:30,467 --> 00:50:32,367
لنلتقي عند سفينة عثّ النمر

688
00:51:04,199 --> 00:51:06,233
يالها من سفينة رائعة

689
00:51:06,266 --> 00:51:08,800
هل أرغم "موسكا" "شيتا" على
أن تدليه بالمعلومات؟

690
00:51:08,867 --> 00:51:10,199
سيستغرق الأمر مزيداًالوقت

691
00:51:10,266 --> 00:51:11,867
المزيد من الوقت؟

692
00:51:11,967 --> 00:51:14,000
سيكون لديه الكثير  من الوقت
"على متن "جالوت

693
00:51:14,067 --> 00:51:16,266
سنكون عندها عند بزوغ الفجر

694
00:51:36,932 --> 00:51:39,932
بسرعة
يجب أن نصل إلى هناك قبل طلوع الشمس

695
00:51:45,800 --> 00:51:46,932
"شيتا"

696
00:52:11,166 --> 00:52:13,967
والآن
ماذا علينا أن نفعل؟

697
00:52:15,967 --> 00:52:20,733
"شيتا"
ربما على جدتك أن تعلمك تعويذة

698
00:52:20,800 --> 00:52:23,367
تعويذة تساعدكِ
عتدما تكونين في مأزق

699
00:52:23,432 --> 00:52:24,932
تعويذة؟

700
00:52:25,000 --> 00:52:27,932
نعم يا عزيزتي
تعويذة سرية قديمة

701
00:52:27,967 --> 00:52:33,932
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

702
00:52:34,000 --> 00:52:36,932
.....ليتاي

703
00:52:37,000 --> 00:52:39,666
الكلمات تعني
"انقذني"

704
00:52:39,766 --> 00:52:43,666
"انقذني وأحيي النور الأبدي"

705
00:52:43,766 --> 00:52:48,367
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"
"اريالوس بالو نيتوريل

706
00:52:49,599 --> 00:52:52,400
ليتاي لاتيوباريتا أولوس"

707
00:52:52,467 --> 00:52:54,967
"اريالوس بالو نيتوريل

708
00:53:17,632 --> 00:53:21,067
كنت أعرف
<font color="#80FF">SBO-SoFT

709
00:53:27,733 --> 00:53:29,467
إنه النور المقدس

710
00:53:29,532 --> 00:53:32,333
الوثائق القديمة كانت حقيقة
لم تكن مجرد اسطورة

711
00:53:32,400 --> 00:53:34,532
عمّا تتحدث؟

712
00:53:39,000 --> 00:53:42,432
قولي لي التعويذة
ما هي الكلمات السرية؟

713
00:53:51,467 --> 00:53:54,132
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

714
00:53:55,400 --> 00:53:57,266
حسناً
افتح

715
00:54:04,833 --> 00:54:06,632
أخرجوا من هناك

716
00:54:10,432 --> 00:54:12,400
لقد اخبرتكم
! أن هذا الشيء حيّ

717
00:54:12,432 --> 00:54:15,400
هل تسمعني ؟
حيّ

718
00:54:20,067 --> 00:54:21,432
ماذا؟

719
00:54:23,733 --> 00:54:27,132
النجدة
إنه حي وهو يلاحقنا

720
00:54:27,199 --> 00:54:30,367
أنجوا بحياتكم -
إنه الرجل الآلي, اهربوا -

721
00:54:34,199 --> 00:54:36,199
لقد عاد للحياة

722
00:54:36,266 --> 00:54:40,233
اسرع , أطلق الإنذار,بسرعة

723
00:54:40,333 --> 00:54:42,432
إنه يتحرك

724
00:54:44,333 --> 00:54:47,766
مالذي يحدث؟ -
سيّدي, إنه الرجل الآلي -

725
00:54:57,666 --> 00:54:59,632
إنه آتٍ نحونا

726
00:55:04,367 --> 00:55:07,132
أغلق الباب , بسرعة

727
00:55:11,567 --> 00:55:13,199
انسحب -
انتبه -

728
00:55:16,666 --> 00:55:18,599
الطاقة

729
00:55:25,666 --> 00:55:28,233
أجل
إنني أفهم

730
00:55:29,766 --> 00:55:31,233
إنها بلّورتك

731
00:55:31,333 --> 00:55:33,032
قوة النور المقدس

732
00:55:33,132 --> 00:55:34,766
أعادت الرجل الآلي للحياة

733
00:55:34,833 --> 00:55:37,400
"لقد فتح الطريق إلى "لابيوتا

734
00:55:37,467 --> 00:55:39,967
دعني أذهب

735
00:55:59,666 --> 00:56:00,800
! سيطير

736
00:56:53,233 --> 00:56:55,733
"إنها "لابيوتا

737
00:56:59,599 --> 00:57:03,000
أخيراً
"أعرف الآن الطريق إلى "لابيوتا

738
00:57:03,067 --> 00:57:04,967
بسرعة
لا وقت لدينا لنضيعه

739
00:57:05,032 --> 00:57:06,532
مالذي تعنيه؟
الرجل الآلي؟

740
00:57:06,599 --> 00:57:08,532
أريد أن أعرف من يحاول
تفجيرالحصن

741
00:57:09,766 --> 00:57:12,833
هل أنت هناك؟
ألا يوجد أحد؟ أجيبوني

742
00:57:12,932 --> 00:57:15,867
نحن مستعدون -
نحن على الاتصال الآن حضرة العقيد -

743
00:57:15,932 --> 00:57:18,532
"هنا العقيد"موسكا
لدينا حالة طارئة

744
00:57:18,599 --> 00:57:20,067
ستتلقى الأوامر مني الآن

745
00:57:37,132 --> 00:57:39,567
بسرعة أريد تلك المدرعة الآن

746
00:57:45,632 --> 00:57:46,766
! لا

747
00:58:00,166 --> 00:58:01,333
! أطلقوا النار

748
00:58:19,166 --> 00:58:21,467
لنذهب إلى فوق الآن

749
00:58:23,666 --> 00:58:25,599
لقد دمرناه -
نلنا منه -

750
00:58:25,666 --> 00:58:26,967
اذهب واحضر الفتاة

751
00:58:27,032 --> 00:58:28,432
هناك -
حاضر يا سيّدي-

752
00:58:28,532 --> 00:58:30,367
تأكد من أنه لا يتحرك الآن

753
00:58:30,432 --> 00:58:32,833
هل ماتت؟

754
00:58:32,932 --> 00:58:34,532
استيقظي

755
00:58:35,766 --> 00:58:38,166
لا
لقد فقدت وعيها فقط

756
00:58:38,199 --> 00:58:39,333
هيا -
لا -

757
00:59:25,333 --> 00:59:27,432
انظر

758
00:59:27,467 --> 00:59:29,266
يا إلهي

759
00:59:29,333 --> 00:59:30,932
هلاّ نظرت إلى هناك؟

760
00:59:31,000 --> 00:59:33,067
لا بدّ أن حرباً ما تجري هنا

761
00:59:33,166 --> 00:59:35,833
ناديني بالقبطانة

762
00:59:39,932 --> 00:59:41,867
أمي
ماالخطة؟

763
00:59:41,967 --> 00:59:44,067
"ابق رأسك الكبير منخفضاً "شالولو

764
01:00:02,867 --> 01:00:05,067
توقف
أنك تدمر كل شيء

765
01:00:05,166 --> 01:00:07,132
أرجوك توقف

766
01:00:15,199 --> 01:00:18,166
أمي القبطان
السفينة "جالوت" تتحرك

767
01:00:24,532 --> 01:00:27,932
إذا استمرينا في التقدم
سنكون في خط  اطلاق النار

768
01:00:28,000 --> 01:00:29,567
غيروا المسار -
انظروا! ها هي هناك -

769
01:00:29,632 --> 01:00:30,766
"إنها "شيتا -
ماذا؟ -

770
01:00:32,632 --> 01:00:35,333
إين رأيتها -
تماماً هناك أيها القبطان -

771
01:00:35,400 --> 01:00:37,800
إنها في أعلى البرج

772
01:00:45,632 --> 01:00:47,800
الفرد للكل والكل لأمّنا

773
01:00:47,867 --> 01:00:49,567
احمني -
حظاً موفقاً -

774
01:01:00,867 --> 01:01:03,632
"شيتا"

775
01:01:04,932 --> 01:01:06,967
خذي يدي

776
01:01:07,032 --> 01:01:08,766
"بازو"

777
01:01:10,166 --> 01:01:12,467
"على الاقتراب أكثر "دولا

778
01:01:16,067 --> 01:01:18,333
"بازو"

779
01:01:18,400 --> 01:01:22,532
لكنهم هنا لمساعدتي
أرجوك انزلني

780
01:01:40,932 --> 01:01:42,867
"شيتا"

781
01:01:45,967 --> 01:01:47,967
"دولا"

782
01:01:50,867 --> 01:01:52,833
لا
أنهم يقعون

783
01:02:00,132 --> 01:02:03,032
لا

784
01:02:03,132 --> 01:02:04,400
ساعدوني

785
01:02:11,233 --> 01:02:12,400
هيا
<font color="#80FF">SBO-SoFT

786
01:02:24,367 --> 01:02:26,833
هيا
اسحب

787
01:02:32,367 --> 01:02:33,800
"الآن أو أبداً "بازو

788
01:02:33,833 --> 01:02:35,266
سأسحبكم وعندها تمسك بها

789
01:02:35,367 --> 01:02:36,632
حسناً

790
01:02:36,733 --> 01:02:38,199
هناك

791
01:02:38,266 --> 01:02:40,599
حسناً أيها القبطان -
اذهب -

792
01:02:42,199 --> 01:02:44,266
ماذي تفعلونه أيها الحمقى
لا تدعوها تهرب

793
01:02:46,632 --> 01:02:47,800
أمسكت بك

794
01:02:47,867 --> 01:02:50,632
تماسكي أيتها الفتاة

795
01:02:50,733 --> 01:02:54,132
جيش كامل وهاهم يهربون

796
01:02:59,733 --> 01:03:01,233
لم ينتهي الأمر بعد

797
01:03:04,333 --> 01:03:07,199
حسناً

798
01:03:14,032 --> 01:03:17,432
"موسكا"
ماذا حصل للرجل الآلي بحق السماء؟

799
01:03:17,532 --> 01:03:19,833
لقد دمرناه
والفتاة قد هربت

800
01:03:19,932 --> 01:03:22,032
ماذا؟

801
01:03:22,132 --> 01:03:24,632
! انظر إلى هذا
إنها كارثة

802
01:03:24,733 --> 01:03:27,599
أعتقد أننا على الأرجح وجدنا ما تبحث عنه

803
01:03:27,666 --> 01:03:30,800
أطفئوا الحريق
وأعدّوا فريق مطاردة

804
01:03:30,867 --> 01:03:33,132
هناك يا سيّدي

805
01:03:43,199 --> 01:03:47,833
مازالت تمتلك النور المقدس

806
01:03:48,867 --> 01:03:52,032
"مشيرةً إلى "لابيوتا

807
01:03:52,132 --> 01:03:54,333
يمكنك الذهاب الآن وتخبر الجنرال عوضاً عني

808
01:03:54,400 --> 01:03:56,166
سنغادر في الوقت المحدد

809
01:04:34,132 --> 01:04:35,467
"شيتا"
هل أنت بخير؟

810
01:04:35,532 --> 01:04:37,333
.....إذا ارتكبت خطأً ما

811
01:04:37,367 --> 01:04:39,967
لوددت حقاً الاعتذار
لما بدر مني يا"شيتا

812
01:04:40,032 --> 01:04:41,733
جميعنا ارتكبنا خطأً

813
01:04:41,800 --> 01:04:43,967
ضيعنا وقتنا
مع هذين الولدين

814
01:04:44,032 --> 01:04:46,400
ها هو الوادي أمامنا

815
01:04:46,467 --> 01:04:48,467
سأنزلكم هناك
وهكذا ينتهي كل شيء

816
01:04:48,567 --> 01:04:49,833
حسناً
<font color="#80FF">SBO-SoFT

817
01:04:49,932 --> 01:04:52,833
"دولا"
هلا سمحت لنا بالأنضمام أليكم ؟

