1
00:00:00,520 --> 00:00:02,200
تباً
نادني بالقبطان

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,120
لا أدري مالذي سأجنيه في النهاية

3
00:00:04,200 --> 00:00:05,680
بما أنك أضعت بلّورة الأيثيريوم

4
00:00:05,720 --> 00:00:07,480
يمكننا أن نعمل
<font color="#80FF">SBO-SoFT

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,280
وعلي أن أكتشف الحقيقة

6
00:00:09,360 --> 00:00:12,000
عن لابيوتا لنفسي
أيها القبطان

7
00:00:16,720 --> 00:00:19,320
إذاً
لست مهتمة بالمال

8
00:00:19,400 --> 00:00:21,640
لكنك تريدين أن تكتشفي حقيقة  لابيوتا

9
00:00:21,720 --> 00:00:23,400
حسناَ أظن أن هناك
أسباب أسوأ

10
00:00:23,480 --> 00:00:25,080
لكي تصبحان قرصانين

11
00:00:25,160 --> 00:00:26,960
أمي
برأيي أن ندعهما يأتيان معنا

12
00:00:27,000 --> 00:00:30,040
انضما للعصابةو اعملا بجهد
وإلا انزلا من على متن السفينة

13
00:00:30,120 --> 00:00:31,200
نعم أيها القبطان

14
00:00:31,280 --> 00:00:33,600
أجل
لا مزيد من تنظيف سطح السفينة بعد الآن

15
00:00:33,640 --> 00:00:35,040
ليس علي أن أغسل لصحون

16
00:00:35,120 --> 00:00:38,480
قشرت  البطاطا الأخيرة

17
00:00:42,400 --> 00:00:44,320
"شيتا"
هل يمكنك صنع حلوى البودنغ

18
00:00:47,920 --> 00:00:49,880
ارغب بكعكة الشوكولاتة مع تلك

19
00:00:49,960 --> 00:00:51,840
ما هو ذلك الشيء المذاب؟
أنه وردي نوعاً ما وحلزوني الشكل

20
00:00:51,920 --> 00:00:55,040
هلا سكتم؟
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

21
00:00:55,120 --> 00:00:56,560
إنهم يحبون أطباق الحلوى

22
00:01:01,920 --> 00:01:04,560
انظر "بازو" انظر
إنه منزلك

23
00:01:04,640 --> 00:01:07,600
إنها طيورك
هل سيكونون على ما يرام؟

24
00:01:07,640 --> 00:01:10,640
أجل
سيكونوا بخير

25
00:01:29,680 --> 00:01:32,600
ها هي هناك

26
00:01:32,680 --> 00:01:35,600
ايها القبطان

27
00:01:35,680 --> 00:01:38,560
استعداد

28
00:01:43,440 --> 00:01:44,800
وانزلا

29
00:01:47,080 --> 00:01:50,600
! ياه
ماهذه السفينة المصنوعة من القماش؟

30
00:01:50,680 --> 00:01:51,840
و لا تمزقها

31
00:01:53,120 --> 00:01:55,080
هيا
سنذهب إلى سطح السفينة

32
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
نحن نتجه للطريق الخطأ, تعال إلى هنا

33
00:02:03,880 --> 00:02:05,160
أكره البلداء

34
00:02:05,240 --> 00:02:06,520
لست بالبليدة
....كانت الريح

35
00:02:06,600 --> 00:02:08,240
تعال من هنا

36
00:02:08,320 --> 00:02:09,680
"بازو"

37
00:02:09,760 --> 00:02:11,320
تعال
ليس لدي اليوم بطوله

38
00:02:11,400 --> 00:02:13,480
عمل عمل عمل
مشغول مشغول مشغول مشغول

39
00:02:13,560 --> 00:02:15,880
يسار يمين يسار يمين
لست هنا من أجل المتعة

40
00:02:15,960 --> 00:02:17,520
كما ترى الآن
الغرفة مليئة

41
00:02:17,600 --> 00:02:18,880
بكل أنواع المعدات

42
00:02:18,960 --> 00:02:21,320
ياه
غرفة المحركات هذه مدهشة

43
00:02:21,400 --> 00:02:23,160
أهكذا تسمّى؟

44
00:02:23,240 --> 00:02:25,720
أبي أين أنت؟

45
00:02:27,080 --> 00:02:30,720
ابي
وجدت لك مساعداً أخيراً

46
00:02:30,800 --> 00:02:33,400
توقف عن الصراخ بوجهي
يمكنني أن أسمعك

47
00:02:33,480 --> 00:02:35,280
صدقني
أحياناً أتمنى ألاّ أسمعك

48
00:02:35,360 --> 00:02:37,120
تعال أيها المساعد
لنرى ما بإمكانك فعله

49
00:02:37,160 --> 00:02:40,360
بسرعة
طباعه حادة أكثر من أمي

50
00:02:40,400 --> 00:02:42,360
أريد شخصاً يفهم في الميكانيكا

51
00:02:42,400 --> 00:02:44,080
ليس شخصاً عديم الخبرة

52
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
وعاشقاً حالماً

53
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
إنها ضيقة
لا أستطيع الوصول إليها

54
00:02:50,040 --> 00:02:51,400
إنها سليمة
التقطها

55
00:02:51,440 --> 00:02:52,680
مااسمك؟ -
"بازو" -

56
00:02:54,840 --> 00:02:58,840
لكن شعاع البلورة كان يتجه نحو الشرق مباشرةً

57
00:02:58,920 --> 00:03:00,760
هل أنت واثقة من هذا؟

58
00:03:00,840 --> 00:03:04,200
أجل  كنت متأكدة أنني رأيت
رأيت الشمس تشرق من البرج

59
00:03:04,280 --> 00:03:06,520
تعلمين, أنه نهاية موسم جز العشب

60
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
لهذا لم تشرق الشمس من الشرق

61
00:03:08,560 --> 00:03:10,160
لكن قليلاً من جهة الجنوب

62
00:03:10,240 --> 00:03:12,160
و كان الضوء يشير إلى يسار التل

63
00:03:12,240 --> 00:03:13,960
حيث أشرقت الشمس
أترين؟

64
00:03:14,040 --> 00:03:16,280
أنت ذكية
هل وجدتم أي شيء بعد؟

65
00:03:16,360 --> 00:03:18,480
لم نجد شيئاً أيها القبطان

66
00:03:18,560 --> 00:03:19,800
أنهم عالقون بالتيارات الجوية

67
00:03:19,880 --> 00:03:21,840
لذلك لا يمكننا أيجادهم

68
00:03:21,880 --> 00:03:24,880
أمي كيف يمكننا اللحاق بهم وهم أسرع منا؟

69
00:03:24,960 --> 00:03:28,000
يبدو أننا ننطلق على الجانب
المواجه للريح

70
00:03:28,080 --> 00:03:31,000
إذا استطعنا أن نواكب
الريح

71
00:03:31,080 --> 00:03:33,880
لنرى,
حسب حساباتي

72
00:03:33,960 --> 00:03:37,200
مع سرعة الريح عشر عقدات

73
00:03:37,280 --> 00:03:40,720
يبدو لي أننا سنلحق بهم

74
00:03:40,760 --> 00:03:43,200
! انتباه للجميع
! اسمعوا هذا الآن

75
00:03:43,280 --> 00:03:46,560
"السفينة "جالوت" قي طريقها الآن إلى "لابيوتا

76
00:03:46,640 --> 00:03:48,640
سننطلق ونلحق بهم

77
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
إذا استطعنا مواكبة الريح

78
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
سنكون قد لحقنا بهم مع الغد

79
00:03:52,480 --> 00:03:56,000
أول رجلٍ يتتجسس على السفينة"جالوت" سوف
يحصل على عشرة قطعٍ ذهبية

80
00:03:56,040 --> 00:03:57,480
هذا مالُ وفير

81
00:03:57,560 --> 00:04:00,160
وإذا كانت القصص حول المدينة"لابيوتا" صحيحة

82
00:04:00,240 --> 00:04:01,480
سيكون الكنز كافياً

83
00:04:01,560 --> 00:04:03,240
ليجعل منّا قراصنة شرفاء جميعاً

84
00:04:03,320 --> 00:04:06,280
حسناً
الجميع على متن السفينة

85
00:04:06,320 --> 00:04:08,400
استعدوا واذهبوا للعمل

86
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
لنري هذا الجيش الأحمق

87
00:04:10,960 --> 00:04:13,360
المعدن الحقيقي لعصابة "دولا" القراصنة

88
00:04:14,720 --> 00:04:16,200
دعها

89
00:04:22,960 --> 00:04:25,880
اتجاه ثمانية وتسعين درجة
بسرعة خمسين عقدة

90
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
عليك البدء بالكلام كقرصانة حقيقية

91
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
كنت اتمرّن

92
00:04:50,560 --> 00:04:51,760
<i>يا للهول</i>

93
00:04:51,840 --> 00:04:53,560
واصلي التمرين

94
00:04:55,800 --> 00:04:58,800
الآن عليك أن ترتدي كقرصان حقيقي

95
00:04:58,880 --> 00:05:01,440
لنرى .....هنا

96
00:05:01,520 --> 00:05:03,200
....إنها حقاً

97
00:05:03,280 --> 00:05:04,600
ماذا؟ -
جيدة -

98
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
إنهم يقومون يمسح سطح السفينة
وتثبيت الألواح على الفتحات

99
00:05:07,360 --> 00:05:09,600
ويبقون السفينة على
أهبة الاستعداد

100
00:05:09,680 --> 00:05:11,600
! ياه

101
00:05:11,680 --> 00:05:14,280
وهنا حيث تعملين أنتِ

102
00:05:19,320 --> 00:05:21,400
أريد هذه السفينة مرتبة

103
00:05:21,480 --> 00:05:23,600
ونظيفة تلمع
وعلى اهب الاستعداد في غضون ساعة

104
00:05:23,680 --> 00:05:25,600
هذا أمر-
لكنني -

105
00:05:25,680 --> 00:05:29,600
يجوع الأولاد بصورةرهيبة
لذلك عليك تقديم خمس وجبات

106
00:05:32,560 --> 00:05:34,400
هل تبحثون عن شيء أيها السادة؟

107
00:05:36,560 --> 00:05:39,280
أيها المتذمرون
أننا لسنا في رحلة متعة جوية

108
00:05:39,360 --> 00:05:40,480
والآن اذهبوا للعمل

109
00:06:31,760 --> 00:06:33,200
ادخل

110
00:06:36,080 --> 00:06:40,160
أنا آسفة لكنني مازلت أعد الطعام
لم يجهز شيئاً بعد

111
00:06:40,240 --> 00:06:43,840
استغرق منّي وقتاً طويلاً
لتنظيف كل شيء

112
00:06:43,920 --> 00:06:46,880
أجل؟ مالأمر؟

113
00:06:49,760 --> 00:06:51,360
نعم؟

114
00:06:51,440 --> 00:06:53,200
انتهيت من عملي منذ لحظة

115
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
وجئت لأقدم لك المساعدة

116
00:06:55,320 --> 00:06:56,960
حسناً هذا لطفٌ منك

117
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
هلاّ ناولتني تلك الأطباق هناك؟

118
00:06:59,160 --> 00:07:01,360
....بكل سرور يا ملاكي الصغي

119
00:07:01,440 --> 00:07:04,400
مالذي تفعله هنا؟ -
أساعدها -

120
00:07:04,440 --> 00:07:07,400
ظننت أن تعاني من المغص

121
00:07:07,440 --> 00:07:09,800
أنا مغرمٌ بكِ

122
00:07:09,880 --> 00:07:11,360
أنت؟ -
مرحباً -

123
00:07:11,440 --> 00:07:13,680
تحرك -
المكان  مزدحمٌ للغاية -

124
00:07:13,760 --> 00:07:15,640
هل أبدو لك ككرسيّ؟

125
00:07:15,680 --> 00:07:17,080
مرحباً
هل ثمة شيء يمكنني فعله؟

126
00:07:26,960 --> 00:07:28,800
مالذي دهاك يا عزيزتي؟

127
00:07:28,880 --> 00:07:31,880
"ليس من عادتك أن تتحدي سفينة كـ "جالوت

128
00:07:31,960 --> 00:07:33,920
أتعلمين
أنك تخالفين المألوف

129
00:07:33,960 --> 00:07:36,720
أنا بصدد البحث عن الكنز , هذا كل ما في الأمر

130
00:07:36,760 --> 00:07:40,520
علي الاعتراف ان
هذان الولدان لطيفين

131
00:07:40,600 --> 00:07:43,120
مالذي تعني  بذلك؟
أيها العجوز الخرف

132
00:07:43,200 --> 00:07:44,880
لا شيء
لكن تلك الفتاة الصغيرة

133
00:07:44,960 --> 00:07:47,440
تذكرني بك بزمنٍ ليس ببعيد

134
00:07:47,520 --> 00:07:49,280
من سألك؟ -
لا أحد -

135
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
انظري
مات الملك

136
00:07:52,000 --> 00:07:53,480
رائع

137
00:07:58,000 --> 00:08:00,280
هل من أحد يريد المزيد؟

138
00:08:00,320 --> 00:08:02,680
أعتقد أنه سيكون لدي كمية أخرى

139
00:08:02,720 --> 00:08:04,000
أجل -
أريد المزيد -

140
00:08:21,560 --> 00:08:23,120
انهض أيها الصغير

141
00:08:23,200 --> 00:08:24,960
هيا بنا أيها الولد

142
00:08:27,600 --> 00:08:29,720
وقت أداء الواجب

143
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
الجو بارد, خذ هذه

144
00:08:42,080 --> 00:08:44,160
ابق عينيك مفتوحتين
لا تغفو

145
00:08:44,240 --> 00:08:45,280
حاضر يا سيدي

146
00:08:45,360 --> 00:08:48,880
الجو بارد

147
00:08:48,960 --> 00:08:51,640
سأخذ مكانك -
شكراً -

148
00:09:04,080 --> 00:09:06,400
"شيتا"

149
00:09:09,720 --> 00:09:12,440
كان ذلك مثيراً

150
00:09:12,480 --> 00:09:15,040
يمكنك رؤية المدى البعيد

151
00:09:26,360 --> 00:09:28,920
"شيتا"
هنا؟

152
00:09:32,240 --> 00:09:33,520
هل أنت بخير؟

153
00:09:33,600 --> 00:09:35,160
هكذا أفضل

154
00:09:36,480 --> 00:09:38,200
علينا أن نبقى هادئين

155
00:09:38,280 --> 00:09:40,200
لا نريد أن تعلم "دولا" بوجودكِ هنا

156
00:09:40,240 --> 00:09:43,240
هذا رائع
يمكننا الآن أن نراقب معاً

157
00:09:43,280 --> 00:09:45,200
"بازو"

158
00:09:45,280 --> 00:09:47,240
أنا خائفة جداً

159
00:09:47,280 --> 00:09:50,480
في الحقيقة
أنا لا أريد الذهاب إلى لابيوتا

160
00:09:50,480 --> 00:09:52,040
لا تريدين الذهاب إلى لابيوتا؟

161
00:09:52,120 --> 00:09:53,760
ماذا تقصدين؟
لا أفهم

162
00:09:53,840 --> 00:09:55,200
ألم تخبري"دولا" الحقيقة؟

163
00:09:56,520 --> 00:09:58,160
لم أكذب عليها

164
00:09:58,240 --> 00:10:00,920
ما قلته بشأن اتجاه الضوء صحيح

165
00:10:00,960 --> 00:10:03,560
لكن ماذا لو مات شخصٌ آخر؟

166
00:10:03,640 --> 00:10:05,000
أتعنين كما مات الرجل الآلي؟

167
00:10:05,080 --> 00:10:07,000
لقد مات لكي ينقذ حياتي

168
00:10:07,080 --> 00:10:09,000
أشعر بالذنب
<font color="#80FF">SBO-SoFT

169
00:10:09,080 --> 00:10:12,760
حدث كل هذا بسبب التعويذة
التي علّمتني إياها جدتي

170
00:10:12,840 --> 00:10:15,400
لقد علمتني كل أنواع التعويذات

171
00:10:15,480 --> 00:10:18,240
تعويذة تلجأ إليها عندما
تبحث عن شيء ما

172
00:10:18,280 --> 00:10:20,040
تعويذة لعلاج الأمراض

173
00:10:20,080 --> 00:10:23,440
حتى أن هناك تعويذة
اخبرتني بألاّ استخدمها أبداً

174
00:10:23,520 --> 00:10:26,440
أي نوع من التعويذات؟ -
تعويذة التدمير -

175
00:10:26,520 --> 00:10:28,800
قالت لي أن لكي أعطي
القوة للتعويذات الصالحة

176
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
عليّ معرفة الشريرة منها أيضاً

177
00:10:30,960 --> 00:10:33,240
لكنها أخبرتي بألاّ استخدمها أبداً

178
00:10:33,320 --> 00:10:35,920
كنت خائفة جداً
عندما لقنتني تلك التعويذة

179
00:10:36,000 --> 00:10:37,160
لم أستطع أن أنم

180
00:10:37,240 --> 00:10:40,240
لم أكن أعرف التعويذات
لها صلة بالقلادة

181
00:10:40,320 --> 00:10:42,240
كان العم "بوم"  محقاً
عندما قال

182
00:10:42,320 --> 00:10:45,760
أنه من الخطر اساءة
استخدام قوة البلّورة

183
00:10:45,840 --> 00:10:48,320
ماذا لو كانت المدينة لابيوتا
تمتلك القوة نفسها

184
00:10:48,400 --> 00:10:51,160
يمكن أيضاً استخدامها
لشرٍّ عظيم؟

185
00:10:51,240 --> 00:10:53,800
ليتني رميت البلورة بعيداً

186
00:10:53,880 --> 00:10:55,640
لكن عندها لما تقابلنا

187
00:10:55,680 --> 00:10:58,920
وفي أي حال
حتى لو فعلت مازالت المدينة "لابيوتا "موجودة

188
00:10:59,000 --> 00:11:02,160
الطائرات والآليات الطائرة
تتطور يوماً بعد يوم

189
00:11:02,240 --> 00:11:04,640
تعلمين في النهاية
سيأتي مستكشف  آخر

190
00:11:04,720 --> 00:11:08,160
وسيجد المدينة "لابيوتا" ويطالب
بها يوماً ما

191
00:11:08,200 --> 00:11:10,160
لا يمكنني القول
أنني أعرف ما هو الأفضل

192
00:11:10,200 --> 00:11:12,160
لكن إذا كانت لابيوتا لديها
مثل هذا القوة الهائلة

193
00:11:12,200 --> 00:11:13,560
لا يمكننا أن ندعها تحت أيدي

194
00:11:13,600 --> 00:11:16,240
"الأشرار مثل "موسكا

195
00:11:16,320 --> 00:11:21,480
وإذا هربنا الآن
سيلاحقنا"موسكا" للأبد

196
00:11:21,560 --> 00:11:23,720
"لكن "بازو
لا أريدك أن تكون قرصاناً

197
00:11:23,800 --> 00:11:25,120
بسببي

198
00:11:25,200 --> 00:11:27,160
لن أصبح قرصاناً

199
00:11:27,240 --> 00:11:29,240
لا تقلقي
دولا" ستتفهم"

200
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
أنها ألطف مما تدعي أن تكون

201
00:11:31,720 --> 00:11:33,560
وعندما نجد المدينة أخيراً

202
00:11:33,640 --> 00:11:35,680
"أعدك أننا سنعود إلى  وادي"غوندوا

203
00:11:35,760 --> 00:11:37,400
"أريد رؤية كل شيء يا"شيتا

204
00:11:37,480 --> 00:11:40,680
المنزل القديم الذي ولدت فيه
والوادي وكل شيء

205
00:11:40,760 --> 00:11:43,160
"بازو"
شكراً لك

206
00:11:43,240 --> 00:11:46,200
شيتا ماذا هناك؟ -
ماذا؟ -

207
00:11:46,240 --> 00:11:48,480
هناك تحت السفينة
أترينه؟

208
00:11:48,560 --> 00:11:50,520
ماهذا؟

209
00:11:52,520 --> 00:11:56,040
لا -
بلى إنها هي -

210
00:11:56,120 --> 00:11:58,280
أيها القبطان
السفينة "جالوت" عند مرمى البصر

211
00:12:03,360 --> 00:12:05,320
الدفّة اليمنى
! السرعة الكاملة للأمام

212
00:12:35,400 --> 00:12:38,520
لماذا لا تلاحقهم "موسكا"؟
الحق بهم

213
00:12:38,600 --> 00:12:41,280
لا جدوى من البحث عنهم بين الغيوم

214
00:12:41,320 --> 00:12:44,840
لا أريد أن هدر طاقتي
في مطاردة أوزٍّ برّي

215
00:12:44,920 --> 00:12:47,840
إلى جانب ذلك
نحن نسير حسب الجدول

216
00:12:59,920 --> 00:13:02,240
أنها أبعد مما ظننت في الشمال

217
00:13:02,320 --> 00:13:04,760
"بازو"
اصغِ إليّ جيداً

218
00:13:04,840 --> 00:13:07,840
سيفسد كل شيء
"إذا فقدنا مسار السفينة "جالوت

219
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
بصرك حاد لذلك أريدك

220
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
تراقبها وان تتابع مسارها

221
00:13:10,960 --> 00:13:12,080
كيف لي أن أقوم بذلك أيها القبطان؟

222
00:13:12,160 --> 00:13:14,040
يمكن لعشّ الغراب
أن يكون طائرة ورقية

223
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
هل ترى الذراع المعدني على الحاجز؟

224
00:13:15,680 --> 00:13:18,160
وجدته -
حركّه باتجاه عقارب الساعة -

225
00:13:21,160 --> 00:13:23,000
ارفعه ومن ثمّ ادر الذراع

226
00:13:23,080 --> 00:13:25,600
هذا سيفرد الأجنحة

227
00:13:29,120 --> 00:13:30,600
الآن مددّ السلك

228
00:13:30,640 --> 00:13:32,720
عليك أن تبقى عالقاً
في الهواءبمفردك الآن

229
00:13:33,960 --> 00:13:35,880
هل أنت هناك عزيزتي "شيتا"؟

230
00:13:35,960 --> 00:13:38,240
أجل -
يجدر بك النزول الآن -

231
00:13:38,280 --> 00:13:39,680
لماذا؟

232
00:13:39,720 --> 00:13:42,240
لأنك فتاة, أنثى
! وهذا عمل الرجال

233
00:13:42,320 --> 00:13:44,120
! لكنك أنتِ انثى أيها القبطان

234
00:13:44,160 --> 00:13:46,360
لقد ترعرعت في الجبال
يمكنني القيام بذلك

235
00:13:46,440 --> 00:13:47,520
"شيتا"
! لا

236
00:13:47,600 --> 00:13:51,080
كن هادئاً
بازو" يوافقني الرأي"

237
00:13:53,280 --> 00:13:55,240
حسناً
حالما نقلع

238
00:13:55,320 --> 00:13:57,040
عليك استخدام الهاتف للاتصال

239
00:13:59,160 --> 00:14:00,920
تعنين هذا الهاتف؟

240
00:14:01,000 --> 00:14:02,160
! إنها بارعة

241
00:14:02,240 --> 00:14:05,200
تماماً
أعتقد أننا مستعدون للإقلاع

242
00:14:05,240 --> 00:14:06,800
حسناً
ارفعوا المرساة

243
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
أنني لا أراهم

244
00:14:28,040 --> 00:14:29,720
لا بدّ إنهم مختبئون تحت الغيوم

245
00:14:29,800 --> 00:14:32,160
ربما
لكن لعلّهم فوقك أيضاً

246
00:14:32,200 --> 00:14:33,480
ابقِ عينيك مفتوحتين

247
00:14:33,560 --> 00:14:36,480
حاضر

248
00:14:36,560 --> 00:14:37,680
!تمسّكي جيداً

249
00:14:44,360 --> 00:14:46,320
ماذا حدث؟

250
00:14:46,400 --> 00:14:48,280
لا شيء
مجرّد ريحٍ هبّت

251
00:14:48,360 --> 00:14:51,480
لم تزعجنا على الإطلاق

252
00:14:51,560 --> 00:14:54,160
نحن بخير
سنتابع المراقبة

253
00:14:54,240 --> 00:14:56,640
هل أنتِ خائفة؟
كلا -

254
00:14:56,720 --> 00:14:58,760
إنني اتحكم به الآن

255
00:14:58,840 --> 00:15:00,320
عاصفة أمامنا

256
00:15:03,120 --> 00:15:04,520
"شيتا"
انظري في حقيبتي

257
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
لا بد من وجود حبلٍ في داخلها

258
00:15:06,160 --> 00:15:07,440
حسناً

259
00:15:07,520 --> 00:15:09,840
لنربط بعضنا  البعض جيّداً
ستكون هذا العاصفة هوجاء

260
00:15:09,920 --> 00:15:11,040
فكرة جيّدة

261
00:15:14,120 --> 00:15:16,600
مستوى الزئبق يهبط بسرعة يا أمي

262
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
يا لحظنا التعس أيها الأولاد
ويا له من وقت سيء لهبوب عاصفة

263
00:15:19,560 --> 00:15:22,040
متى تطلع الشمس؟
بعد ساعة -

264
00:15:38,280 --> 00:15:39,840
مهلاً
هناك أمرٌ غريب

265
00:15:39,920 --> 00:15:42,200
الشمس تطلع من الاتجاه الخاطئ

266
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
نحن خارج موقعنا

267
00:15:43,640 --> 00:15:45,600
أنت على حق ,من المفترض أن
نتجه إلى الشرق وليس الشمال

268
00:15:45,680 --> 00:15:47,720
نحن نتجه بالإتجاه الخطأ أيها القبطان

269
00:15:47,800 --> 00:15:50,040
ماذا تعني أننا نتجه للشمال؟

270
00:15:50,120 --> 00:15:52,280
لكن إبرة البوصلة تشير إلى الشرق
أمي

271
00:15:52,360 --> 00:15:54,080
هناك ما يشوّش البوصلة

272
00:15:54,160 --> 00:15:55,760
وأريد أن أعرف ما هو

273
00:15:55,840 --> 00:15:57,080
ها هي هناك
! أنظر

274
00:15:57,120 --> 00:15:58,960
ما هذا الذي هناك؟
"السفينة "جالوت

275
00:15:59,040 --> 00:16:00,240
لا إنها غيمة

276
00:16:00,320 --> 00:16:02,280
لم أرى مثلها من قبل

277
00:16:02,360 --> 00:16:03,720
غيمة؟

278
00:16:03,800 --> 00:16:05,880
إنها تتجه نحونا

279
00:16:19,840 --> 00:16:21,120
! ها هي

280
00:16:21,200 --> 00:16:23,520
لن أقود سفينتي نحو عين الأعصار

281
00:16:23,600 --> 00:16:26,960
تراجعوا , تراجعوا
آمركم بعكس المحركات

282
00:16:45,080 --> 00:16:47,000
إننا نُسْحب إلى مركز العاصفة

283
00:16:47,080 --> 00:16:49,000
"آسف "بازو
لا يمكننا مساعدتك

284
00:16:49,080 --> 00:16:51,000
عليك أن تواكب العاصفة
! حظاً سعيداً أيها البحّار

285
00:16:56,240 --> 00:16:58,240
لا أستطبع أن أغير اتجاهها

286
00:16:58,320 --> 00:17:00,360
!ابذل كلما بوسعك أيها الفتى

287
00:17:00,440 --> 00:17:03,160
"دولا"
لا يمكن للمحرّك التحمل أكثر

288
00:17:03,240 --> 00:17:05,080
ماذا تريدنني أن أفعل حيال ذلك؟

289
00:17:05,160 --> 00:17:06,600
قم ما بوسعك فعله

290
00:17:08,080 --> 00:17:09,440
الغيوم تنقشع
<font color="#80FF">SBO-SoFT

291
00:17:16,040 --> 00:17:18,440
إنه المحيط -

292
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
"بازو"
إنه إعصار

293
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
إنني أراه أيها القبطان
سندخله إلى قلب الإعصار

294
00:17:43,560 --> 00:17:46,440
!! ياه
تماماً كما قال والدي

295
00:17:46,520 --> 00:17:48,480
رياح تهب في اتجاهين معاكسين

296
00:17:52,560 --> 00:17:55,040
ياللهول
يالها من عاصفة هوجاء

297
00:17:55,120 --> 00:17:57,320
لا جدوى من ذلك يا أمي
ستسخاحبنا العاصفة نحوها

298
00:17:57,400 --> 00:18:00,440
لو كان هناك أمر واحد لا أطيقه
فهو الانسحاب

299
00:18:00,520 --> 00:18:02,600
أيها القبطان
لابيوتا" هناك داخل الاعصار"

300
00:18:02,640 --> 00:18:04,000
لابيوتا"  أين ؟"

301
00:18:04,080 --> 00:18:06,000
إنها غيمة كالتي رآها أبي

302
00:18:06,080 --> 00:18:07,480
و"لابيوتا " في منتصف تلك  الغيمة

303
00:18:07,560 --> 00:18:11,440
هذا لا يمكن
لو كانت كذلك لتحوّلت إلى أنقاض

304
00:18:11,520 --> 00:18:13,720
بازو" أنظر هناك " -

305
00:18:16,320 --> 00:18:18,360
أيها الأولاد
لدينا معضلة

306
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
"إنها السفينة "جالوت

307
00:18:29,960 --> 00:18:32,040
"سنذهب إلى قلب الإعصار "شيتا

308
00:18:32,120 --> 00:18:34,400
والدي نجا منه رغم ذلك من قبل
وسننجو نحن

309
00:18:34,440 --> 00:18:36,600
مستعدة؟
تمسّكوا جيداً أيها السادة

310
00:18:49,360 --> 00:18:51,880
لقد نجحنا
نلنا منهم

311
00:18:51,960 --> 00:18:54,280
إذا لم ندر اتجاهنا سنصطدم بالعاصفة

312
00:18:54,360 --> 00:18:56,360
السرعة القصوى للأمام -
سيدي؟ -

313
00:18:56,440 --> 00:19:00,400
يشير الضوء إلى مركز الاعصار

314
00:19:00,440 --> 00:19:04,200
لابيوتا" تقع داخل تلك العاصفة"
لن أنسحب

315
00:19:04,280 --> 00:19:07,640
الآن اذهب للأمام وهذا أمر أيها القبطان

316
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
هل أنت مستعدة "شيتا"؟ -
أجل -

317
00:20:01,840 --> 00:20:03,320
أبي؟ -

318
00:22:20,320 --> 00:22:22,240
"شيتا"
هل أنتِ بخير؟

319
00:22:22,320 --> 00:22:23,760
انهضي

320
00:22:29,600 --> 00:22:31,320
انظري

321
00:22:45,000 --> 00:22:47,080
"لابيوتا"

322
00:22:47,160 --> 00:22:49,560
آسف

323
00:22:49,600 --> 00:22:51,680
انتظر لحظة

324
00:22:51,760 --> 00:22:53,680
إنها عقدة محكمة

325
00:22:56,240 --> 00:22:58,760
يدياي ترتجفان

326
00:23:06,200 --> 00:23:09,440
نحن هنا
لقد وجدناها فاثفعلاً

327
00:23:38,480 --> 00:23:40,680
طيور جميلة

328
00:23:40,760 --> 00:23:42,880
"لابد أنهم يعيشون هنا "بازو

329
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
أعتقد أنه هنا لمقابلتك

330
00:23:55,680 --> 00:23:57,640
لكنني لا أملك بلّورة الأيثوريوم

331
00:23:57,720 --> 00:23:59,560
مهلاً
علينا أن نفك وثاقنا

332
00:24:17,160 --> 00:24:18,640
انتظر

333
00:24:18,720 --> 00:24:21,560
ستحطمه -
انتظر -

334
00:24:21,640 --> 00:24:23,640
ارجوك أيها الرجل الآلي
لا تفعل هذا

335
00:24:23,720 --> 00:24:25,680
لا يمكننا العودة للديار من دونها

336
00:24:41,520 --> 00:24:43,560
إنه عش طير

337
00:24:43,640 --> 00:24:46,200
لهذا السبب هو هنا

338
00:24:47,920 --> 00:24:49,680
انه يحاول حماية العش ليس أكثر

339
00:24:49,760 --> 00:24:53,720
أنا سعيدة بأن البيض على
"مايرام "بازو

340
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
لا شك أنها مهمته الاهتمام بهم

341
00:25:02,920 --> 00:25:05,320
إنه يقول أنه علينا أن  نتبعه -
كيف عرفتِ؟ -

342
00:25:05,400 --> 00:25:06,640
أنا أعرف فقط ما قاله

343
00:25:17,880 --> 00:25:20,400
هل رأيت ذلك  "شيتا"؟

344
00:25:20,480 --> 00:25:21,840
انظري

345
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
إنها مدينة

346
00:25:51,920 --> 00:25:54,640
إنها حديقة عملاقة

347
00:25:54,720 --> 00:25:57,280
لم أرى مثلها من قبل
إنها جميلة

348
00:25:59,720 --> 00:26:02,040
لا أستطيع أن أصدّق أننا داخل بناية

349
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
اعرف

350
00:26:03,760 --> 00:26:06,200
لكنها لا تبدو كبناية من الداخل

351
00:26:06,280 --> 00:26:09,200
ياه ! الجدران مخفية -
أجل -

352
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
ماذا حدث هنا يا ترى؟

353
00:26:19,960 --> 00:26:22,600
كانت مدينة ذات تقنية متقدمة

354
00:26:25,000 --> 00:26:27,960
كلما تقدمنا في المشي
ازدادت الأشجار

355
00:26:31,960 --> 00:26:33,480
ياه

356
00:26:33,560 --> 00:26:35,720
انظر إلى حجم هذه الشجرة

357
00:26:35,800 --> 00:26:38,280
لابد عنرها ما يناهز  ألف سنة

358
00:27:13,440 --> 00:27:17,520
الرجل الآلي كان يقودنا
لهذا المكان يا "بازو

359
00:27:17,600 --> 00:27:19,240
!! ياه

360
00:27:21,480 --> 00:27:23,120
لا بد أنه نصب تذكاري

361
00:27:23,200 --> 00:27:25,040
أتمنى لو أنه يمكنني قراءة
ما يقوله هذا النصب

362
00:27:27,560 --> 00:27:30,240
أحدهم ترك أزهاراً
انظر

363
00:27:32,840 --> 00:27:35,680
هل تركت الأزهار؟

364
00:27:36,960 --> 00:27:38,760
مهلاً
هذا رجل آلي مختلف

365
00:27:43,360 --> 00:27:46,440
يبدو أنه  هنا منذ أمدٍ بعيد

366
00:27:47,880 --> 00:27:50,520
انظري
هناك المزيد منهم

367
00:27:58,040 --> 00:28:01,120
لا شك  أنهم حراس الحديقة

368
00:28:02,480 --> 00:28:04,000
واستمرّوا في حراسة المكان

369
00:28:04,080 --> 00:28:06,760
حتى بعد رحيل السكان

370
00:28:19,160 --> 00:28:22,000
اقتطفت زهرة أخرى للقبر

371
00:28:22,080 --> 00:28:24,360
هذا لطفٌ منك

372
00:28:26,360 --> 00:28:28,120
شكراً لك

373
00:28:30,200 --> 00:28:31,960
لا بد انك الوحيد الباقي هنا

374
00:28:32,040 --> 00:28:33,520
يبدو أن الرجال الآليين الآخرين

375
00:28:33,600 --> 00:28:35,040
توقفوا عن العمل منذ وقت طويل

376
00:29:00,360 --> 00:29:02,920
أتعرفين "شيتا"؟
أراهن أنه ليس وحيداً على الإطلاق

377
00:29:03,000 --> 00:29:06,440
لديه الكثير من الأصدقاء
الحيوانات والطيور

378
00:29:06,520 --> 00:29:08,560
فهو يعتني بهم

379
00:29:24,200 --> 00:29:25,520
من هنا

380
00:29:36,560 --> 00:29:39,000
دمر الجيش هذا الجزء من المدينة

381
00:29:39,040 --> 00:29:41,920
حسناً
أيها الرجال لنتحرّك

382
00:29:42,000 --> 00:29:44,880
لنتحرّك -
حاضر يا سيّدي -

383
00:29:47,080 --> 00:29:48,520
أليست هذه السفينة "عث النمر"؟

384
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
إنها سفينة "دولا" بالتأكيد
لقد تعرضت للهجوم

385
00:29:50,600 --> 00:29:52,040
!  ياه
السفينة "جالوت" أكبر مما ظننت

386
00:29:52,120 --> 00:29:53,600
انظري فقط الى كل هؤلاء الجنود

387
00:29:53,680 --> 00:29:55,720
علينا أن نفعل شيئاً
"بازو"

388
00:29:55,800 --> 00:29:57,600
أعرف لكن ماذا؟

389
00:29:57,680 --> 00:30:00,840
آمل أن تكون "دولا"  والأولاد بخير

390
00:30:00,920 --> 00:30:04,080
وأنا أيضاً, أين هم
هل ترينهم؟

391
00:30:04,160 --> 00:30:06,920
مهلاً, ها هم هناك
لقد وقعوا تحت أسرهم

392
00:30:07,000 --> 00:30:08,920
لقد قُبض عليهم
علينا أن نساعدهم

393
00:30:09,000 --> 00:30:10,960
إذا لم نفعل سيعلقونهم على
حبل المشنقة

394
00:30:11,040 --> 00:30:14,160
ماذا سنفعل؟ -
تعالي -

395
00:30:14,240 --> 00:30:15,960
اسرع

396
00:30:16,040 --> 00:30:17,960
سيّدي
سيّدي

397
00:30:18,040 --> 00:30:21,240
لقد استطعنا تدمير الجدار حضرة الجنرال

398
00:30:21,280 --> 00:30:23,960
مجرّد عيّنة مما وجدنا بالداخل

399
00:30:24,040 --> 00:30:26,960
المدينة مليئة بالكنوز يا سيدي

400
00:30:27,040 --> 00:30:28,680
! أماه-

401
00:30:28,720 --> 00:30:31,280
ألا ترغبين بالحصول على هذه؟

402
00:30:31,360 --> 00:30:34,360
حسناً لدي عقدٌ من نوعٌ آخر لكِ

403
00:30:34,440 --> 00:30:37,120
هل أرسلت تقرير اكتشاف
المدينة "لابيوتا" يا "موسكا"؟

404
00:30:37,200 --> 00:30:38,480
كنت على وشك القيام بذلك

405
00:30:38,560 --> 00:30:41,240
لنرى إذا كان من الصعب عليك
فك شفرة الرسالة

406
00:30:41,320 --> 00:30:44,280
توقفوا عن ملء جيوبكم
بالجواهر

407
00:30:45,840 --> 00:30:49,360
أفضل شيء هو أن هؤلاء المغفلين
لا يشكون البتة بما يجري

408
00:31:05,880 --> 00:31:07,720
المكان هنا عالٍ جداً

409
00:31:07,760 --> 00:31:09,800
آمل أنكِ بارعة في تسلق الأشجار
"شيتا"

410
00:31:11,800 --> 00:31:13,240
لدي خطة
<font color="#80FF">SBO-SoFT

411
00:31:46,200 --> 00:31:48,960
يالجشاعة هؤلاء اللصوص

412
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
لا يمكننا أن ندعهم يدمرون الحديقة
"بازو"

413
00:31:52,040 --> 00:31:54,360
علينا أيجاد بلورة الإيثيريوم

414
00:31:55,920 --> 00:31:57,040
يجب أن نجدها

415
00:31:57,120 --> 00:31:59,120
إنها الطريقة الوحيدة لحماية الحديقة

416
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
كنت أتسائل لماذا

417
00:32:00,400 --> 00:32:01,880
اختفت الغيوم التي أحدثتها العاصفة

418
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
عندها أدركت إذا لم يتم تبديدها

419
00:32:03,960 --> 00:32:05,880
لما كا بمقدور الجيش الهبوط هنا

420
00:32:05,920 --> 00:32:08,400
أتعتقد أنه بسبب القلادة؟

421
00:32:08,480 --> 00:32:09,920
لست متأكداً
لكنني أعتقد

422
00:32:10,000 --> 00:32:12,360
أن قوة البلّورة بددت العاصفة

423
00:32:12,440 --> 00:32:14,800
والقلعة الآن استفاقت من سباتها

424
00:32:14,880 --> 00:32:17,000
لكل من يحمل القلادة

425
00:32:18,960 --> 00:32:21,880
لا يمكننا أن ندع "موسكا" يعرف
كيفية استخدام البلّورة

426
00:32:21,960 --> 00:32:24,800
إذا عرف
ستكون  نهاية كل شيء

427
00:32:24,880 --> 00:32:27,280
لكن حتى لو استطعنا استعادة قلادة جدتي

428
00:32:27,360 --> 00:32:29,160
كيف يمكننا استخدام قوتها؟

429
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
"التعويذة "بازو

430
00:32:31,480 --> 00:32:33,520
تعويذة التدمير

431
00:32:33,600 --> 00:32:35,080
"شيتا"
قد تكون الطريقة الوحيدة

432
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
ما هي؟

433
00:32:36,440 --> 00:32:38,200
هنا
ظننت أنني سمعت شيئاً

434
00:32:41,520 --> 00:32:43,240
هل ترى شيئاً؟

435
00:32:43,320 --> 00:32:45,720
لا
الطريق خالٍ

436
00:32:45,760 --> 00:32:47,480
نحتاج للمساعدة هنا

437
00:32:47,560 --> 00:32:50,560
ايها الجندي
اذهب و جد الجنرال

438
00:32:50,640 --> 00:32:52,240
ليمد أحدكم يد المساعدة

439
00:32:52,320 --> 00:32:53,720
تحرك الآن
لقد سمعتني

440
00:32:58,360 --> 00:32:59,720
بسرعة

441
00:33:02,800 --> 00:33:04,760
نريد النزول إلى هناك بالأسفل

442
00:33:21,840 --> 00:33:23,440
سأذهب أنا أولاً

443
00:33:23,520 --> 00:33:25,360
حسناً
كن حذراً

444
00:33:31,240 --> 00:33:33,160
لا بأس

445
00:33:42,800 --> 00:33:45,440
إنها في مكان ما هنا

446
00:33:46,880 --> 00:33:49,720
هل تبحث عن باب يا حضرة الكولونيل؟

447
00:33:49,800 --> 00:33:51,760
لا أرى أي شيء يا سيدي

448
00:33:58,680 --> 00:34:01,320
لابد أن تكون هنا
مهلاً

449
00:34:02,480 --> 00:34:03,800
هذه هي

450
00:34:08,440 --> 00:34:09,840
انظر -
مذهل -

451
00:34:14,480 --> 00:34:15,840
إنه الصبي

452
00:34:18,160 --> 00:34:19,480
انتبه

453
00:34:19,520 --> 00:34:22,160
"شيتا" -
توقف, لا تطلق النار -

454
00:34:22,240 --> 00:34:23,720
ليس بهذه السرعة

455
00:34:23,760 --> 00:34:27,000
حسناً
يبدو أننا أمسكنا  بأميرة صغيرة

456
00:34:27,080 --> 00:34:29,440
لا تؤذها

457
00:34:29,520 --> 00:34:32,000
لقد أتى  الصوت من هنا

458
00:34:32,080 --> 00:34:35,520
حضرةالكولونيل, مالذي يحدث؟ -
وجدنا قرصاناً آخر -

459
00:34:35,600 --> 00:34:37,880
وهناك آخر مختبئ تحت أقدامكم

460
00:34:37,960 --> 00:34:40,160
حاضر يا سيدي
سننال منه

461
00:34:42,840 --> 00:34:44,800
"شيتا"
سأجدك

462
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
"بازو"

463
00:34:50,120 --> 00:34:51,320
أعطني قنبلة يدوية

464
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
أهذا "بازو"؟

465
00:34:56,040 --> 00:34:59,400
ياللهول

466
00:34:59,480 --> 00:35:01,360
ذلك لم يكن أنا

467
00:35:01,440 --> 00:35:03,000
كان حامياً

468
00:35:03,080 --> 00:35:05,800
أمي مالذي يجري؟

469
00:35:05,880 --> 00:35:09,320
أريد القائد -
من هناك -

470
00:35:09,400 --> 00:35:11,200
الجنرال ينتظر هناك

471
00:35:11,240 --> 00:35:12,800
ايها الحراس
إلى هناك و بسرعة, الآن

472
00:35:12,880 --> 00:35:14,360
أنتم
تعالوا معي

473
00:35:14,440 --> 00:35:15,520
حاضر يا سيدي

474
00:35:15,600 --> 00:35:17,600
"دولا"

475
00:35:20,880 --> 00:35:22,200
مرحباً

476
00:35:22,280 --> 00:35:25,000
"لقد قبضوا على "شيتا
سأذهب لانقاذها

477
00:35:25,080 --> 00:35:27,840
عندما أقطع الحبال
اهربوا

478
00:35:32,440 --> 00:35:35,760
شكراً
لقد حللت وثاقي

479
00:35:35,800 --> 00:35:38,080
حظاً موفقاً أيها القبطان

480
00:35:38,160 --> 00:35:39,840
انتظر لحظة أيها الفتى

481
00:35:39,920 --> 00:35:42,240
من ألأفضل أن تأخذ هذه

482
00:35:43,280 --> 00:35:46,120
شكراً

483
00:35:48,640 --> 00:35:51,600
لقد أصبح الفتى رجلاً

484
00:35:51,680 --> 00:35:55,840
ماذا؟ ماذا تعني أن "موسكا" حطّم
كل هواتف اللاسلكية؟

485
00:35:55,880 --> 00:35:59,440
سيدي لا بد أنه قام بذلك بينما كان
الرجال بالخارج

486
00:35:59,520 --> 00:36:02,040
أصيب عدة حراس بإصابات بليغة

487
00:36:02,120 --> 00:36:04,720
لقد رأينا "موسكا" يتجه
للقبة السوداء بالأسفليا سيدي

488
00:36:04,800 --> 00:36:07,320
ليس لوحده , فلديه رجلان برفقته

489
00:36:07,400 --> 00:36:10,520
إذن العقيد "موسكا" كشف
عن حقيقته أخيراً

490
00:36:10,560 --> 00:36:12,760
أعثروا عليه الآن
واعتقلوه

491
00:36:12,800 --> 00:36:14,520
حسناً
الكتيبة الأولى , تحرّكوا

492
00:36:14,600 --> 00:36:15,760
الكتيبة الثانية
ابقو مكانكم

493
00:36:15,800 --> 00:36:18,600
اطلقوا النار على كل من يقاوم

494
00:36:18,640 --> 00:36:21,120
"علينا الآن أن نعثر على العقيد "موسكا

495
00:36:40,200 --> 00:36:44,520
"عذراً أيها العقيد "موسكا
أين أنت؟

496
00:36:44,600 --> 00:36:46,480
نحن في قلب لابيوتا

497
00:36:46,560 --> 00:36:48,480
القلعة فوقنا لا تعني شيئاً

498
00:36:48,560 --> 00:36:50,840
كل ما تحويه لابيوتا من علم

499
00:36:50,920 --> 00:36:53,480
يكمن في داخل هذه الغرفة

500
00:36:55,640 --> 00:36:56,920
السيدات أولاًَ

501
00:36:58,360 --> 00:37:00,400
يمكنكم الانتظار هنا أيها السادة

502
00:37:00,480 --> 00:37:02,000
أيها العقيد -
أيها العقيد , أرجوك -

503
00:37:02,080 --> 00:37:03,680
أنه مكان مقدس

504
00:37:03,760 --> 00:37:06,000
حيث يسمح فقط للطبقة الملكية بالدخول إليه

505
00:37:08,040 --> 00:37:11,000
ماالذي حدث هنا؟

506
00:37:11,080 --> 00:37:14,240
هذه الجذور القذرة
لا تنتمي لهذه الغرفة

507
00:37:17,680 --> 00:37:20,960
أشياءً فظيعة
سأحرقها

508
00:37:21,040 --> 00:37:22,520
من هنا
تعالي

509
00:37:35,480 --> 00:37:38,200
ها هي هناك
ها هي هنا

510
00:37:38,280 --> 00:37:40,000
أترين؟

511
00:37:45,760 --> 00:37:49,160
! ليس هنا أيضاً

512
00:37:51,320 --> 00:37:52,760
جذور؟

513
00:37:55,720 --> 00:37:58,760
ليس سوى جذور وكرمات

514
00:37:58,840 --> 00:38:01,000
جذور غبيةو بشعة
وقذرة ومقرفة

515
00:38:03,240 --> 00:38:05,880
أخيراً
وأخيراً وجدتها

516
00:38:07,760 --> 00:38:10,480
أكبر بلّورة أيثيريوم  في الوجود

517
00:38:10,480 --> 00:38:14,080
ومصدر كل طاقة مدينة لابيوتا

518
00:38:14,160 --> 00:38:16,480
الأمر الرائع في هذه  الحجر الجميل

519
00:38:16,520 --> 00:38:19,440
أنه كان ينتظر عودة
الملك منذ سبعمائة سنة

520
00:38:19,520 --> 00:38:20,920
سبعمائة سنة؟

521
00:38:20,960 --> 00:38:25,720
سبعمائة سنة مدة طويلة
كي يكون من دون ملك؟

522
00:38:28,800 --> 00:38:31,920
إنه الحجر الأسود كما
في تقول الأسطورة

523
00:38:37,800 --> 00:38:39,720
ابتعد

524
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
ها هي
إنها نفسها

525
00:38:44,920 --> 00:38:46,720
من أنت يا "موسكا"؟

526
00:38:48,040 --> 00:38:53,000
أجل يا عزيزتي
أنا أيضاً لدي أسم سري قديم

527
00:38:53,080 --> 00:38:56,240
اسمي الحقيقي هو
"رومسكو بولو اول لابيوتا"

528
00:38:58,800 --> 00:39:01,960
أنت وأنا لدينا نفس
الأسلاف الملكيين

529
00:39:02,000 --> 00:39:03,760
كلانا يجري الدم
الملكي في عروقه

530
00:39:03,840 --> 00:39:06,080
لكن عندها غادر أسلافنا مدينة
لابيوتا للعيش على الأرض

531
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
يالها من غلطة

532
00:39:16,840 --> 00:39:20,400
ليس للقنابل أي تأثير -
أنه ليس بحجرٍ عادي -

533
00:39:20,480 --> 00:39:22,360
إذن استخدم كل
ما لدينا من متفجرات

534
00:39:22,440 --> 00:39:24,520
أيها الجنرال
لا حاجة لفعل ذلك

535
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
يمكنك الدخول

536
00:39:26,400 --> 00:39:27,880
أين أنت "موسكا"؟

537
00:40:21,360 --> 00:40:22,960
أناحقاً لا أفهم

538
00:40:23,040 --> 00:40:26,800
سبب ترددك أيها الجنرال؟
أرجوك أدخل

539
00:40:26,880 --> 00:40:29,240
تبّاً له
حسناً, اتبعوني

540
00:40:41,800 --> 00:40:43,880
! الحقوا به أيها الرجال

541
00:40:43,960 --> 00:40:46,440
انتظر مهلاً
انتظر لحظة

542
00:40:46,520 --> 00:40:48,600
فقط أين أنت يا "موسكا"؟

543
00:40:48,640 --> 00:40:51,000
أرجو الصمت

544
00:40:51,040 --> 00:40:52,560
ماذا؟ -
فوق؟ -

545
00:40:54,240 --> 00:40:57,000
ما لذي يجري؟

546
00:40:58,960 --> 00:41:00,680
احفظ لسانك أيها الوضيع

547
00:41:00,760 --> 00:41:03,400
"أنت في حضرة ملك "لابيوتا

548
00:41:03,480 --> 00:41:05,400
لقد جُنّ جنونه
<font color="#80FF">SBO-SoFT

549
00:41:05,480 --> 00:41:08,360
ظننت أنك ستريني
"مثالاً لقوة مدينة " لابيوتا

550
00:41:08,440 --> 00:41:10,160
نحن بصدد الاحتفال بولادة

551
00:41:10,240 --> 00:41:11,680
مملكة "لابيوتا" من جديد

552
00:41:11,760 --> 00:41:13,200
شيتا"؟"

553
00:41:13,240 --> 00:41:17,200
"استعدوا لرعد مدينة "لابيوتا

554
00:41:17,240 --> 00:41:20,200
"شيتا"
أنا آتٍ

555
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
نار السماء التي دمّرت

556
00:41:43,000 --> 00:41:45,400
"مملكة "سودوم" و "غوموره
في العهد القديم

557
00:41:49,480 --> 00:41:51,480
سينحني العالم
بأسره من جديد

558
00:41:51,560 --> 00:41:53,640
"أمام قوة "لابيوتا

559
00:41:53,720 --> 00:41:58,200
يمكنني القول فقط أحسنت
صنعاً يا "موسكا" ,أنك فخرٌ لبلادنا

560
00:41:58,280 --> 00:42:00,640
لهذا
تستحق المكافأة

561
00:42:06,720 --> 00:42:10,680
لقد ضقت ذرعاً بغبائك اللا متناهي

562
00:42:13,440 --> 00:42:15,440
أهربوا جميعكم -
أيتها الشقية -

563
00:42:15,520 --> 00:42:16,960
الوداع

564
00:42:17,000 --> 00:42:18,720
تمتعوا بجولتكم في الجو

565
00:42:44,080 --> 00:42:45,160
! يا ويلي
المزيد من الرجال الآليين

566
00:42:45,240 --> 00:42:46,480
أجل
وهناك الكثير منهم

567
00:42:46,560 --> 00:42:49,000
اهربوا

568
00:42:52,600 --> 00:42:55,360
تفقدوا الأجنحة -
حسناً أمي -

569
00:42:55,440 --> 00:42:57,640
أنهم مستعدون للرحيل

570
00:42:57,720 --> 00:42:58,840
حان وقت الرحيل يا أمي

571
00:42:58,920 --> 00:43:02,640
اصمت
أنهم لا يعرفون بوجودنا هنا

572
00:43:09,120 --> 00:43:12,080
والآن
أين "بازو" و "شيتا"؟

573
00:43:12,120 --> 00:43:13,560
لا يمكنني المغادرة
من دونهما

574
00:43:15,080 --> 00:43:18,320
يجب أنتظهري تبجيلاً أكثر
للملك الجديد يا عزيزتي

575
00:43:20,240 --> 00:43:23,840
أنا وانت سنمض
وقتاً طويلاً سوية

576
00:43:26,200 --> 00:43:28,400
انظري لهؤلاء الأغبياء

577
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
غباء  لا يصدق

578
00:43:31,480 --> 00:43:33,920
مثير للشفقة

579
00:43:34,000 --> 00:43:37,920
إنهم ببساطة لا يفهمون
أنه ما من جدوى لمواجهتي

580
00:44:05,480 --> 00:44:07,120
رجال آليين

581
00:44:43,520 --> 00:44:45,440
"شيتا"

582
00:44:49,520 --> 00:44:53,480
شخص عال المستوى مثلي
لديه خيار واحد

583
00:44:53,520 --> 00:44:55,360
احراقهم

584
00:44:55,440 --> 00:44:58,640
ألا توافقينني أيتها الأميرة "لوشيتا"؟

585
00:44:58,720 --> 00:45:00,160
"كفّ عن هذا "موسكا

586
00:45:00,240 --> 00:45:02,480
حصلت على ما تريد
توقف

587
00:45:04,120 --> 00:45:07,600
أعطني البلّورة -
أيتها الشقية الوقحة -

588
00:45:12,520 --> 00:45:14,400
اقبضوا عليها

589
00:45:19,560 --> 00:45:22,840
كوني فتاة عاقلة
واعيدي لي البلّورة

590
00:45:22,880 --> 00:45:27,160
أرجوكم افتحوا الباب
ارجوكم

591
00:45:28,960 --> 00:45:30,400
"شيتا"

592
00:45:32,240 --> 00:45:35,760
"شيتا"
استمعي لي وكوني فتاة عاقلة

593
00:45:35,840 --> 00:45:38,680
ما من طريقة للهروب

594
00:45:38,760 --> 00:45:40,360
أرجوكم افتحوا الباب
ساعدوني

595
00:45:40,440 --> 00:45:42,800
لا يمكنهم سماعكِ
أنا فقط  من يمكنه مساعدتك

596
00:45:59,240 --> 00:46:01,400
"شيتا"

597
00:46:15,400 --> 00:46:17,480
"شيتا"

598
00:46:17,560 --> 00:46:20,840
أين أنتِ؟

599
00:46:20,920 --> 00:46:23,600
"شيتا"
هنا

600
00:46:23,680 --> 00:46:25,200
"شيتا"

601
00:46:27,080 --> 00:46:29,240
"شيتا"

602
00:46:29,280 --> 00:46:31,240
أنت على قيد الحياة -
ارجعي للخلف

603
00:46:31,280 --> 00:46:33,360
سأفجّر الجدار

604
00:46:33,440 --> 00:46:36,360
هيّا -
لا "بازو" أسرع وخذ هذه -

605
00:46:36,440 --> 00:46:38,680
موسكا" آتٍ"
أسرع

606
00:46:38,760 --> 00:46:40,600
"شيتا"

607
00:46:43,080 --> 00:46:45,400
خذها

608
00:46:48,480 --> 00:46:50,400
أرمها في المحيط

609
00:46:54,960 --> 00:46:57,640
يجدر بك أن تحمي البلّورة
إذا أردت أن ترى الفتاة حية

610
00:46:57,720 --> 00:46:59,640
هل تسمعني؟

611
00:47:17,040 --> 00:47:18,120
"شيتا"

612
00:47:27,360 --> 00:47:30,800
انهضي أيتها الأميرة
انتهت اللعبة

613
00:47:37,160 --> 00:47:40,560
كم هو مناسب انينتهي  بنا الحال
في قاعة العرش

614
00:47:40,640 --> 00:47:42,120
والآن تعالي إلى هنا

615
00:47:42,160 --> 00:47:44,040
لم يعد هذا المكان عرشاً

616
00:47:44,120 --> 00:47:46,600
أنه قبرٌ  لكلينا

617
00:47:47,920 --> 00:47:49,880
ملكٌ من غير رحمة

618
00:47:49,960 --> 00:47:51,680
لا يستحق أن تكون له مملكة

619
00:47:51,760 --> 00:47:53,840
لن تحصل على البلّورة

620
00:47:53,920 --> 00:47:57,640
سنموت أنا وأنت هنا سويّةً

621
00:47:57,720 --> 00:48:01,360
الآن فهمت لماذا
"اختفى شعب "لابيوتا

622
00:48:01,440 --> 00:48:03,680
"توجد أغنية من وطني في وادي "غوندوا

623
00:48:03,760 --> 00:48:05,160
التي تشرح كل شيء

624
00:48:05,240 --> 00:48:08,000
:تقول
.......خذ الجذر من الأرض"

625
00:48:08,080 --> 00:48:09,880
عش بتناغم مع الريح"

626
00:48:09,960 --> 00:48:11,800
.....أزرع البذور ف يالشتاء

627
00:48:11,880 --> 00:48:14,680
"وغنّي مع الطيور عند حلول الربيع

628
00:48:14,720 --> 00:48:16,880
مهما كان كمّ الأسلحة  لديك

629
00:48:16,920 --> 00:48:20,080
مهما بلغ التقدم في التقنية التي لديك

630
00:48:20,160 --> 00:48:22,480
لا يمكن للعالم العيش من غير حب ووئام

631
00:48:26,680 --> 00:48:30,120
"ستعيش "لابيوتا
سأعيدها للحياة

632
00:48:30,200 --> 00:48:33,760
قوة "لابيوتا" هي حلم
الجنس البشري

633
00:48:35,280 --> 00:48:37,760
أذناك ستكونان التاليتان

634
00:48:37,840 --> 00:48:40,880
إلاّ إذا ركعتِ على ركبتيك وأطعتني

635
00:48:40,960 --> 00:48:43,440
إنّي آمرك
! أعطني الحجر

636
00:48:43,480 --> 00:48:46,120
"توقّف عندك "موسكا

637
00:48:46,200 --> 00:48:47,800
لقد خبّأت الحجر

638
00:48:47,880 --> 00:48:49,280
"إذا قمت بإيذاء "شيتا

639
00:48:49,320 --> 00:48:50,680
لن تستعيد الحجر أبداً

640
00:48:50,720 --> 00:48:52,400
"لا "بازو
اصغِ إليّ

641
00:48:52,480 --> 00:48:55,400
اهرب قبل أن يقتلك أنت أيضاً

642
00:48:55,480 --> 00:48:56,720
انظروا من هنا

643
00:48:56,760 --> 00:48:58,760
أعطني الحجر وستعيش الفتاة

644
00:48:58,800 --> 00:48:59,960
وإلاّ قتلتها

645
00:49:00,040 --> 00:49:02,880
هل تخطط في أن تواجهني؟

646
00:49:02,960 --> 00:49:06,400
قاتلني بذلك المدفع
الذي بالكاد تحمله

647
00:49:06,480 --> 00:49:09,320
يمكنك أن تحصل على الحجر
إذا سمحت أن أتحدث إلى شيتا

648
00:49:09,400 --> 00:49:12,040
لا
بازو" أخرج من هنا والق بالبّلورة بعيداَ"

649
00:49:12,120 --> 00:49:15,520
سأمهلكما دقيقة واحدة
بداية من الآن

650
00:49:31,600 --> 00:49:34,360
"بازو"
<font color="#80FF">SBO-SoFT

651
00:49:36,960 --> 00:49:40,200
"شيتا"
اصغي إليّ جيداً

652
00:49:40,240 --> 00:49:42,240
اهمسي لي التعويذة

653
00:49:44,000 --> 00:49:45,880
سأرددها  معكِ

654
00:49:45,960 --> 00:49:48,880
فقط ضعي يدك على يدي وثقي بي

655
00:49:55,720 --> 00:49:58,400
اهمسي لي تعويذة التدمير

656
00:49:58,480 --> 00:50:00,920
دولا " وألأولاد أحرار
لا تقلقي بشأنهم

657
00:50:00,960 --> 00:50:03,360
اهمسي التعويذة في أذني

658
00:50:05,280 --> 00:50:07,720
انتهى الوقت
ما جوابكما؟

659
00:50:07,800 --> 00:50:09,000
هل أنت مستعدة؟

660
00:50:19,480 --> 00:50:20,640
"بالوس" -
"بالوس" -

661
00:50:49,240 --> 00:50:52,120
! عيناي

662
00:50:52,200 --> 00:50:54,840
لا أستطيع أن أرى

663
00:51:01,160 --> 00:51:04,520
!!!!!لا,لا

664
00:51:14,200 --> 00:51:16,360
لا يمكننا الإنتظار أكثر يا أمي

665
00:51:16,400 --> 00:51:19,400
حسناً إذن ، لنقلع

666
00:51:30,480 --> 00:51:33,680
انظروا كل شيء ينهار

667
00:52:23,800 --> 00:52:25,840
الولدان المسكينان
سأشتاق إليهما

668
00:52:27,520 --> 00:52:29,600
استخدما تعويذة التدمير

669
00:52:30,520 --> 00:52:33,600
لقد انقذا مدينة لابيوتا
من أيدي "موسكا " الشريرة

670
00:52:44,320 --> 00:52:47,240
أمي انظري
ما ذلك الوميض الأزرق هناك؟

671
00:52:48,280 --> 00:52:49,520
إنها الماسة الزرقاء

672
00:52:50,280 --> 00:52:54,000
أعرف هذا
لكن سؤالي هو ماذا يعني ذلك؟

673
00:52:55,920 --> 00:52:58,160
تلك الشجرة ستذهب بكنوزنا  معها
لنلحق بها

674
00:53:35,360 --> 00:53:36,800
"شيتا"

675
00:53:41,120 --> 00:53:42,080
"بازو"

676
00:53:44,520 --> 00:53:47,000
نحن على قيد الحياة
ماذا حدث؟

677
00:53:47,040 --> 00:53:49,000
جذور الشجرة أنقذتنا

678
00:53:48,560 --> 00:53:53,000
بالطبع
حمينا الشجرة وهي الآن تحمينا

679
00:54:01,840 --> 00:54:04,400
إنها الطائرة الورقية

680
00:54:05,760 --> 00:54:07,400
تبدو بحالة جيدة
ستطير بلا شك

681
00:54:07,800 --> 00:54:09,200
مستعدة؟ -
مستعدة؟ -

682
00:54:09,200 --> 00:54:10,160
الآن

683
00:54:22,040 --> 00:54:25,120
ما الذي يجري ؟
إنها تفلت منا

684
00:55:18,560 --> 00:55:20,720
لماذا نطير ببطء هكذا

685
00:55:22,080 --> 00:55:24,400
الوزن الزائد هو السبب

686
00:55:26,760 --> 00:55:28,520
أيها القبطان

687
00:55:30,000 --> 00:55:30,920
"شيتا"

688
00:55:37,800 --> 00:55:38,800
"دولا"

689
00:55:39,480 --> 00:55:41,240
حمداً لله
أنتما على قيد الحياة

690
00:55:41,520 --> 00:55:43,200
وأنتم أيضاً
هذا رائع

691
00:55:43,720 --> 00:55:47,960
لا ليس رائعاً
لقد ضاعت سفينتي إلى الأبد

692
00:55:48,920 --> 00:55:51,840
لا تبكِ كالأطفال
ستحصل على واحدة غيرها

693
00:55:52,400 --> 00:55:53,560
حسناً

694
00:55:53,600 --> 00:55:56,800
يا للمسكينة
ما من شيء أسوأ من فقدان ضفائرك

695
00:55:57,160 --> 00:55:59,200
ما الذي تخبئينه عندك؟

696
00:56:01,520 --> 00:56:03,280
لا بد أن هذه آلمتك
<font color="#80FF">SBO-SoFT

697
00:56:04,240 --> 00:56:06,000
لقد خبأتها في ملابسي

698
00:56:08,480 --> 00:56:12,600
نحن قراصنة مطيعون لوالدتهم ليس إلاّ -
هذا شيء أكيد-

699
00:58:24,600 --> 00:58:26,600
{\fnAL-Fares\fs30\an5\}
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**

700
00:58:26,600 --> 00:58:28,600
{\fnAl-Aramco\fs22\an5}
<font color="#80FF">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والفيلم

701
00:58:28,600 --> 00:58:31,600
{\fnOrange LET\fs20\an9}
<font color="#FF80FF">Subtitle By:
<font color="#FFFBF0">Omar ALPrince

702
00:58:31,600 --> 00:58:34,600
{\fnOrange LET\fs20\an7\}
<font color="#FF80FF">Karaoke By:
<font color="#FFFBF0">Sae'ed ABU ALwalied

703
00:58:34,600 --> 00:58:36,600
{\fnBoahmed Alhour\fs31\an5\}
<font color="#FF0000">مع تحياتنا
<font color="#FF80FF">**SBO-SoFT**

704
00:58:36,600 --> 00:58:39,600
{\fnAl-Mujahed Free 2\fs30\an8\}
<font color="#FFFF00">عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي

705
00:58:39,600 --> 00:59:39,600
{\fnAL-Hor\fs33\}
<font color="#FF80FF">عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي

