1
00:00:49,682 --> 00:00:51,809
كل شيء ممكن

2
00:00:59,893 --> 00:01:02,259
كل شيء ممكن

3
00:01:20,647 --> 00:01:24,105
كل شيء ممكن

4
00:02:47,600 --> 00:02:49,295
كل شيء ممكن

5
00:03:09,322 --> 00:03:10,448
كن حذراً

6
00:03:25,371 --> 00:03:28,636
لم تخبرني أنك تتكلم لغتي دكتور جونز

7
00:03:28,708 --> 00:03:31,643
في المناسبات الخاصة فقط

8
00:03:31,711 --> 00:03:34,737
الخبر صحيح إذاً؟

9
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
هل وجدت نورهاتشي؟

10
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
تعرف أنني وجدته

11
00:03:38,351 --> 00:03:41,946
ليلة البارحة ، حاول أحد رجالك الحصول عليه

12
00:03:42,088 --> 00:03:44,056
بدون أن يدفع

13
00:03:44,123 --> 00:03:45,590
لقد أهنت إبني

14
00:03:45,658 --> 00:03:47,751
لا ، لقد أهنتني أنت

15
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
أبقيت على حياته

16
00:03:51,331 --> 00:03:53,026
ألن تُعرفني به؟

17
00:03:56,402 --> 00:03:58,393
"هذه "ويلي سكوت

18
00:03:58,471 --> 00:04:03,238
هذا إنديانا جونز عالِم الآثار المشهور

19
00:04:03,309 --> 00:04:06,210
تصورت علماء الآثار
رجالاً قصاراً غريبي الشكل

20
00:04:06,279 --> 00:04:08,907
ويبحثون عن المومياوات

21
00:04:08,982 --> 00:04:10,210
المومياوات

22
00:04:10,283 --> 00:04:12,911
لقد وجد الدكتور جونز نورهاتشي لي

23
00:04:13,019 --> 00:04:15,510
...وسوف يسلمني إياه

24
00:04:15,588 --> 00:04:16,646
الآن

25
00:04:17,957 --> 00:04:19,652
...من هو نورها

26
00:04:19,726 --> 00:04:20,920
هاتشي؟...

27
00:04:21,027 --> 00:04:22,790
أبعد المسدس يا بني

28
00:04:26,666 --> 00:04:29,396
أقترح عليك أن تُعطيني ما وعدتني به

29
00:04:29,469 --> 00:04:30,731
"وإلا "كل شيء ممكن

30
00:04:41,514 --> 00:04:42,811
إفتحيه

31
00:04:49,355 --> 00:04:50,822
"الماسة يا "لاو

32
00:04:50,890 --> 00:04:53,552
إتفقنا أن تعطيني الماسة

33
00:05:16,816 --> 00:05:18,579
"لاو"

34
00:05:21,587 --> 00:05:23,919
في صحتك

35
00:05:23,990 --> 00:05:25,355
! لاو

36
00:05:25,425 --> 00:05:26,392
...لقد أحدث ثقب

37
00:05:26,459 --> 00:05:29,826
لقد أحدث ثقبين في الفستان
الذي إشتريته من باريس

38
00:05:29,896 --> 00:05:31,193
! إجلسي

39
00:05:34,634 --> 00:05:39,196
والآن ، أحضر لي نورهاتشي

40
00:05:39,272 --> 00:05:40,705
بكل سرور

41
00:05:40,773 --> 00:05:44,470
من هو هذا المدعو نورهاتشي؟

42
00:05:47,847 --> 00:05:49,337
ها هو

43
00:05:53,419 --> 00:05:56,286
نورهاتشي رجل صغير الحجم

44
00:05:58,324 --> 00:06:02,886
إنه يحوي رفات نورهاتشي

45
00:06:02,962 --> 00:06:07,126
الإمبراطور الأول في سلالة المانشو

46
00:06:07,200 --> 00:06:10,465
أهلاً بعودتك يا صديقي

47
00:06:18,444 --> 00:06:22,904
والآن ، أعطني الماسة

48
00:06:22,982 --> 00:06:25,576
أتحاول أن تُبرز روح الفكاهة لديك

49
00:06:25,651 --> 00:06:27,619
أم أنني أفقد السمع؟

50
00:06:33,226 --> 00:06:34,352
ما هذا؟

51
00:06:34,427 --> 00:06:36,361
الترياق

52
00:06:36,429 --> 00:06:38,397
لأي شيء؟

53
00:06:38,464 --> 00:06:42,195
السُم الذي شربته للتو ، دكتور جونز

54
00:06:46,672 --> 00:06:49,698
السُم له مفعول سريع ، دكتور جونز

55
00:06:58,584 --> 00:06:59,949
لاو -
!لاو -

56
00:07:00,019 --> 00:07:01,884
إحتفظ بالفتاة

57
00:07:02,021 --> 00:07:03,147
سأجد غيرها

58
00:07:06,392 --> 00:07:08,519
الخدمة جيدة هنا

59
00:07:08,594 --> 00:07:09,856
هذا ليس نادلاً

60
00:07:09,929 --> 00:07:12,193
وو هان صديق قديم

61
00:07:12,265 --> 00:07:14,256
لم تنتهِ اللعبة بعد يا لاو

62
00:07:14,333 --> 00:07:16,062
أعطني الترياق

63
00:07:30,183 --> 00:07:32,151
! إندي

64
00:07:35,822 --> 00:07:38,256
لا تقلق وو هان ، سأخرجك من هنا

65
00:07:38,324 --> 00:07:40,485
ليس هذه المرة ، إندي

66
00:07:40,560 --> 00:07:44,326
شاركتك مغامراتك الكثيرة

67
00:07:44,397 --> 00:07:46,763
لكن إلى دنيا الآخرة

68
00:07:46,833 --> 00:07:48,801
سأذهب قبلك يا إندي

69
00:07:52,171 --> 00:07:55,334
لا  تحزن ، دكتور جونز

70
00:07:55,408 --> 00:07:57,706
سرعان ما ستلحق به

71
00:08:02,915 --> 00:08:06,214
هل أفرطت في الشرب ، دكتور جونز؟

72
00:09:09,048 --> 00:09:10,140
الترياق

73
00:09:10,216 --> 00:09:11,308
أين الماسة؟

74
00:09:41,347 --> 00:09:42,871
!لا

75
00:09:47,019 --> 00:09:48,350
إبقي مكانك

76
00:10:29,795 --> 00:10:31,285
تعالي

77
00:10:33,966 --> 00:10:35,433
لا أريد أن أموت

78
00:10:46,145 --> 00:10:48,204
من أنت؟

79
00:10:54,353 --> 00:10:56,446
هبوط إضطراري

80
00:10:56,522 --> 00:10:59,491
شورت راوند ، إنطلق

81
00:10:59,558 --> 00:11:01,025
حسناً دكتور جونز

82
00:11:01,093 --> 00:11:02,856
تمسك جيداً

83
00:11:02,928 --> 00:11:05,021
فتى صغير يقود السيارة

84
00:11:25,618 --> 00:11:27,176
أين الترياق؟

85
00:11:27,253 --> 00:11:28,948
إسمع ، لقد التقيتك للتو

86
00:11:29,021 --> 00:11:30,454
أعطني إياه

87
00:11:30,523 --> 00:11:31,820
لست ذلك النوع من الفتيات

88
00:11:31,891 --> 00:11:34,382
دكتور جونز ، لا وقت للحب الآن

89
00:11:34,460 --> 00:11:35,950
إنهم يطاردوننا

90
00:11:40,166 --> 00:11:42,293
آمل ألا تغص به

91
00:11:46,105 --> 00:11:47,231
لا تطلق النار

92
00:12:02,755 --> 00:12:05,155
حسناً ، جنيت على نفسك

93
00:12:26,145 --> 00:12:27,544
يا لها من تسلية

94
00:12:29,081 --> 00:12:31,140
أمسكي المسدس

95
00:12:35,321 --> 00:12:37,789
أين مسدسي؟

96
00:12:37,857 --> 00:12:38,949
أين مسدسي؟

97
00:12:39,024 --> 00:12:42,323
أحرقت أصابعي وكسرت أظفراً

98
00:12:51,470 --> 00:12:52,960
دكتور جونز

99
00:12:53,038 --> 00:12:53,970
أنا ويبر

100
00:12:54,039 --> 00:12:55,529
I spoke with your assistant.

101
00:12:55,608 --> 00:12:57,542
تكلمت مع مساعدك ، تدبرنا لك 3 مقاعد

102
00:12:57,610 --> 00:12:59,703
لكن للأسف ستسافرون

103
00:12:59,779 --> 00:13:03,078
مع شحنة من الدجاج الحي

104
00:13:03,149 --> 00:13:04,309
هل يمزح؟

105
00:13:04,383 --> 00:13:07,477
سيدتي ، لم يكن أمامنا الوقت الكافي

106
00:13:07,553 --> 00:13:09,111
ألست ويلي سكوت

107
00:13:09,188 --> 00:13:11,247
المغنية الأمريكية المشهورة؟

108
00:13:13,159 --> 00:13:14,786
"لك مني زجاجة "جن

109
00:13:23,736 --> 00:13:25,931
محاولة جيدة ، لاو تشي

110
00:13:30,209 --> 00:13:32,507
وداعاً دكتور جونز

111
00:14:10,516 --> 00:14:13,713
هل أنت مروض أسود؟

112
00:14:13,786 --> 00:14:16,186
أنا أسمح لك بمرافقتنا

113
00:14:16,255 --> 00:14:19,588
لذا لِم لا تصمتين قليلاً؟

114
00:14:19,658 --> 00:14:21,751
إتفقنا يا عزيزتي؟

115
00:14:21,827 --> 00:14:23,624
ماذا تعني بمرافقتكما؟

116
00:14:23,696 --> 00:14:25,561
لم ترفع بصرك عني

117
00:14:25,631 --> 00:14:27,565
منذ أن دخلت النادي

118
00:14:27,633 --> 00:14:29,533
حقاً؟

119
00:16:05,297 --> 00:16:06,821
لا

120
00:16:06,899 --> 00:16:08,332
لا

121
00:16:08,400 --> 00:16:10,163
! يا سيد

122
00:16:10,235 --> 00:16:11,793
إستيقظ يا سيد أرجوك

123
00:16:11,870 --> 00:16:13,895
ناديه الدكتور جونز يا عزيزتي

124
00:16:14,006 --> 00:16:15,906
دكتور جونز

125
00:16:15,975 --> 00:16:17,465
إستيقظ أرجوك

126
00:16:17,543 --> 00:16:18,635
هل وصلنا؟

127
00:16:18,711 --> 00:16:19,643
جيد

128
00:16:19,712 --> 00:16:20,679
لا

129
00:16:23,515 --> 00:16:25,346
! لا أحد يقود الطائرة

130
00:16:28,087 --> 00:16:29,349
لقد رحلوا جميعاً

131
00:16:33,192 --> 00:16:35,353
هل تجيد قيادة الطائرات؟

132
00:16:35,427 --> 00:16:37,588
لا ، أتجيدينها أنتِ؟

133
00:16:37,663 --> 00:16:38,595
لا

134
00:16:38,664 --> 00:16:40,131
!يا إلهي -
أيمكن أن يكون أمراً صعباً؟ -

135
00:16:40,199 --> 00:16:41,188
سأصاب بإنهيار -
مقياس الإرتفاع -

136
00:16:41,266 --> 00:16:42,460
حسناً

137
00:16:42,534 --> 00:16:43,762
مقياس السرعة

138
00:16:43,836 --> 00:16:44,928
حسناً

139
00:16:45,037 --> 00:16:45,935
الوقود

140
00:16:46,905 --> 00:16:47,872
الوقود؟

141
00:16:48,841 --> 00:16:50,001
!الوقود؟

142
00:17:04,423 --> 00:17:06,152
أظننا نواجه مشكلة كبيرة

143
00:17:06,225 --> 00:17:07,692
دكتور جونز -
شورتي؟ -

144
00:17:07,760 --> 00:17:10,695
دكتور جونز ، لا يوجد مظلات

145
00:17:12,297 --> 00:17:13,730
شورتي

146
00:17:13,799 --> 00:17:15,061
تعال وساعدني

147
00:17:15,134 --> 00:17:16,567
إحمل الصندوق معي

148
00:17:16,635 --> 00:17:18,466
دكتور جونز ، أنت مجنون

149
00:17:23,208 --> 00:17:24,835
شورتي ، أحضر أغراضنا

150
00:17:29,481 --> 00:17:30,470
قارب؟

151
00:17:30,549 --> 00:17:32,744
لن تغرق الطائرة

152
00:17:32,818 --> 00:17:33,807
بل ستتحطم

153
00:17:34,953 --> 00:17:36,887
تمسك بي شورتي

154
00:17:36,955 --> 00:17:37,887
تمسكا بي

155
00:17:37,956 --> 00:17:39,685
لا أستطيع التنفس ياسيدتي -
مًحكم -

156
00:18:19,598 --> 00:18:20,792
أبطئه

157
00:18:22,668 --> 00:18:23,930
لم يكن هبوطاً صعباً ، أليس كذلك؟

158
00:18:38,450 --> 00:18:40,918
إضغط على الفرامل

159
00:18:43,889 --> 00:18:48,258
أكره الماء وأكره التعرض للبلل

160
00:18:48,327 --> 00:18:49,385
وأكرهك أنت

161
00:18:49,461 --> 00:18:51,122
جيد

162
00:18:51,196 --> 00:18:52,527
جيد

163
00:19:17,789 --> 00:19:20,019
دكتور جونز؟

164
00:19:20,092 --> 00:19:21,889
إنهض يا شورتي

165
00:19:22,027 --> 00:19:23,289
هل أنت بخير؟

166
00:19:32,304 --> 00:19:34,795
أين نحن ، على أي حال؟

167
00:19:39,678 --> 00:19:40,770
"الهنـد"

168
00:19:40,846 --> 00:19:42,336
كيف عرفت ذلك؟

169
00:21:34,426 --> 00:21:36,792
أرجو أن يكون هذا العشاء

170
00:21:36,862 --> 00:21:37,988
حسناً ، أنا أتضور جوعاً

171
00:21:39,197 --> 00:21:40,494
شكراً

172
00:21:48,106 --> 00:21:49,266
لن آكل هذا

173
00:21:51,510 --> 00:21:54,411
هذا يفوق ما يتناولونه في أسبوع

174
00:21:54,479 --> 00:21:55,503
إنهم يعانون المجاعة

175
00:21:55,580 --> 00:21:57,912
...أنا آسفة ، يمكنك أن تأكله أنت

176
00:21:57,983 --> 00:22:00,247
كُلي

177
00:22:01,620 --> 00:22:03,019
لست جائعة

178
00:22:04,823 --> 00:22:06,791
أنت تُهينيهم

179
00:22:06,858 --> 00:22:09,224
وتحرجينني

180
00:22:09,294 --> 00:22:11,694
كُلي طعامك

181
00:22:11,763 --> 00:22:13,128
كُلي

182
00:22:27,245 --> 00:22:28,837
سنسمع أخباراً سيئة

183
00:22:30,148 --> 00:22:33,777
أيمكنك أن توفر لنا مرشداً
كي يأخذنا إلى دلهي؟

184
00:22:33,852 --> 00:22:34,784
أنا أستاذ

185
00:22:34,853 --> 00:22:36,878
وأريد العودة إلى جامعتي

186
00:22:36,955 --> 00:22:39,219
أجل ، سيكون "ساجنو" مرشدكم

187
00:22:41,927 --> 00:22:47,160
في طريقكم إلى دلهي
"ستتوقفون في "بانكوت

188
00:22:47,232 --> 00:22:50,360
بانكوت" ليست في طريقنا إلى دلهي"

189
00:22:50,435 --> 00:22:52,699
ستذهبون إلى قصر بانكوت

190
00:22:52,771 --> 00:22:54,466
إعتقدت أن القصر مهجور

191
00:22:54,539 --> 00:22:56,200
منذ عام 1850

192
00:22:56,274 --> 00:22:58,936
لا ، يوجد فيه مهراجا جديد

193
00:22:59,010 --> 00:23:04,038
وقد إستحوزت قوى الشر على القصر مجدداً

194
00:23:04,116 --> 00:23:08,109
ذلك المكان يفتك بشعبي

195
00:23:08,186 --> 00:23:09,778
ماذا حصل هنا؟

196
00:23:09,855 --> 00:23:12,756
"إنطلق الشر من "بانكوت

197
00:23:12,824 --> 00:23:16,885
...ثم مثل الرياح الموسمية

198
00:23:16,962 --> 00:23:21,592
...نشر الظلام

199
00:23:21,666 --> 00:23:24,794
...في كل أنحاء البلاد

200
00:23:24,870 --> 00:23:27,395
في كل أنحاء البلاد

201
00:23:27,472 --> 00:23:29,269
الشر؟

202
00:23:32,344 --> 00:23:33,436
أي شر؟

203
00:23:33,512 --> 00:23:34,945
أرأيت؟ أخبار سيئة

204
00:23:35,013 --> 00:23:37,447
"أصغ إلى "سو وا مو
وستعيش حياة أطول

205
00:23:41,253 --> 00:23:44,654
...أتوا من القصر

206
00:23:44,723 --> 00:23:49,790
وأخذوا "شيفالينغا" من قريتنا

207
00:23:49,861 --> 00:23:51,294
ماذا أخذوا؟

208
00:23:51,363 --> 00:23:55,225
حجر مقدس يحمي القرية

209
00:23:55,300 --> 00:23:58,098
لهذا أرسلكم "شيفا" إلى هنا

210
00:24:07,979 --> 00:24:09,913
لم يرسلنا أحد إلى هنا

211
00:24:10,015 --> 00:24:12,245
لقد تحطمت طائرتنا

212
00:24:12,317 --> 00:24:14,046
تحطمت

213
00:24:14,119 --> 00:24:16,451
لا ، لا

214
00:24:16,521 --> 00:24:21,618
"صلينا إلى "شيفا
كي يساعدنا في العثور على الحجر

215
00:24:21,693 --> 00:24:28,926
لقد أنزلكم "شيفا" من السماء

216
00:24:29,000 --> 00:24:36,771
لذا ستذهبون إلى قصر بانكوت
لتجدوا "شيفالينغا" وتعيدوه

217
00:24:36,842 --> 00:24:38,275
إلينا

218
00:24:38,343 --> 00:24:42,780
أعيدوه إلينا ، أعيدوه إلينا

219
00:24:42,848 --> 00:24:45,078
أعيدوه إلينا

220
00:24:46,151 --> 00:24:50,552
دكتور جونز ، هل جعلوا
الطائرة تتحطم كي نأتي إلى هنا؟

221
00:24:50,622 --> 00:24:52,214
لا  شورتي ، إنها قصة خيالية

222
00:24:52,290 --> 00:24:53,814
لا تشغل بالك بالأمر

223
00:24:58,630 --> 00:25:01,428
لقد سرقوا الحجر من هنا

224
00:25:05,437 --> 00:25:09,771
أكان الحجر أملس
مثل الحجر من النهر المقدس؟

225
00:25:09,841 --> 00:25:11,138
أجل

226
00:25:11,209 --> 00:25:12,335
ونُقشت عليه ثلاثة خطوط؟

227
00:25:12,410 --> 00:25:14,344
تمثل المستويات الثلاثة للكون

228
00:25:14,412 --> 00:25:16,175
هذا صحيح

229
00:25:16,248 --> 00:25:19,081
رأيت أحجاراً كالحجر الذي فقدتموه

230
00:25:19,150 --> 00:25:23,177
لكن لماذا يسرق المهراجا
الحجر المقدس من هنا؟

231
00:25:23,255 --> 00:25:27,692
يقولون إنه يجب أن نعبد إلههم الشرير

232
00:25:27,759 --> 00:25:31,354
نحن نرفض ذلك

233
00:25:31,429 --> 00:25:32,555
عذراً

234
00:25:32,631 --> 00:25:35,259
أنا لا أفهم ، كيف يمكن لحجر
واحد أن يدمر قرية بأكملها؟

235
00:25:39,838 --> 00:25:42,272
هو قال ، عندما سُرق الحجر المقدس

236
00:25:42,340 --> 00:25:43,398
جفت الآبار

237
00:25:43,475 --> 00:25:44,965
وتحول النهر إلى رمال

238
00:25:49,681 --> 00:25:51,615
إبتلعت الأرض المحاصيل

239
00:25:51,683 --> 00:25:55,210
وتحولت الحيوانات إلى غُبار

240
00:25:55,287 --> 00:25:58,654
في إحدى الليالي
إندلعت النيران في الحقول

241
00:25:58,723 --> 00:26:02,022
ذهب الرجال لإطفاء الحريق

242
00:26:02,093 --> 00:26:05,324
عندما عادوا ، وجدوا النساء يبكين في الظلام

243
00:26:16,041 --> 00:26:18,635
الأولاد

244
00:26:18,710 --> 00:26:21,736
يقول إنهم إختطفوا الأولاد

245
00:27:11,229 --> 00:27:13,527
شانكارا ، شانكارا

246
00:27:47,098 --> 00:27:49,066
شانكارا

247
00:28:03,915 --> 00:28:08,750
هرب الصبي الصغير من قصر الشر

248
00:28:08,820 --> 00:28:11,516
ما زال العديد من الأولاد هناك

249
00:28:11,589 --> 00:28:14,854
ماذا سنفعل ، دكتور جونز؟

250
00:28:21,566 --> 00:28:24,160
ما رأيك؟

251
00:28:24,235 --> 00:28:29,235
أحدهم يؤمن بأن الحجر الذي
يجلب الحظ السعيد لهذه القرية

252
00:28:29,307 --> 00:28:31,832
هو أحد أحجار شنكارا المفقودة

253
00:28:31,910 --> 00:28:34,674
ما هي شنكارا؟

254
00:28:34,746 --> 00:28:36,907
الثروة والمجد يا فتى

255
00:28:38,316 --> 00:28:40,648
الثروة والمجد

256
00:29:04,109 --> 00:29:07,135
ويلي ، كفاك عبثاً مع ذلك الفيل

257
00:29:16,688 --> 00:29:18,315
مهلاً ، إندي

258
00:29:18,389 --> 00:29:20,721
لا أستطيع الذهاب إلى دلهي بهذا المظهر

259
00:29:20,792 --> 00:29:22,316
لن نذهب إلى دلهي

260
00:29:22,393 --> 00:29:24,725
سنذهب إلى قصر بانكوت

261
00:29:24,796 --> 00:29:26,821
!بانكوت؟

262
00:29:26,898 --> 00:29:29,025
لا يمكنني الذهاب إلى بانكوت فأنا مُغنية

263
00:29:29,100 --> 00:29:30,624
يجب أن أتصل بوكيل أعمالي

264
00:29:30,702 --> 00:29:31,726
أيوجد هاتف هنا؟

265
00:29:31,803 --> 00:29:33,270
أحتاج لهاتف

266
00:30:23,922 --> 00:30:27,187
كفى تذمراً إنه عطر غالٍ

267
00:30:27,258 --> 00:30:31,490
تعال معي إلى أميركا سنعمل في السيرك

268
00:30:31,563 --> 00:30:33,497
أتعجبك هذه الفكرة؟ أتحب أميركا؟

269
00:30:33,565 --> 00:30:35,260
أنت صديقي الحميم

270
00:30:35,333 --> 00:30:37,460
أنت صديقي الحميم

271
00:30:37,535 --> 00:30:40,971
يا لها من طيور ضخمة

272
00:30:41,105 --> 00:30:44,370
هذه ليست طيوراً ضخمة يا عزيزتي

273
00:30:44,442 --> 00:30:47,411
إنها وطاويط مصاصة للدماء

274
00:30:47,478 --> 00:30:48,877
وطاويط؟

275
00:30:57,388 --> 00:31:00,255
إهدأ ، لن يضرك هذا العطر

276
00:31:00,325 --> 00:31:01,724
أتعرف ما تحتاج إليه؟

277
00:31:01,793 --> 00:31:04,057
تحتاج إلى الإستحمام

278
00:31:13,638 --> 00:31:15,868
أمر مُضحك

279
00:31:15,940 --> 00:31:17,305
مضحك جداً

280
00:31:18,676 --> 00:31:20,166
مضحك جداً

281
00:31:20,245 --> 00:31:22,236
لقد ابتلت تماماً

282
00:31:22,313 --> 00:31:26,079
كنت سعيدة في شانغهاي

283
00:31:26,150 --> 00:31:29,813
كان لي منزل صغير ، وحديقة

284
00:31:31,122 --> 00:31:32,180
أصدقائي كانوا أغنياء

285
00:31:32,257 --> 00:31:35,488
كنا نقيم الحفلات
ونتنقل طول الوقت بالليموزين

286
00:31:35,560 --> 00:31:38,188
أنا أكره العيش في الخلاء

287
00:31:39,864 --> 00:31:41,388
أنا مغنية

288
00:31:41,466 --> 00:31:43,934
سأفقد صوتي

289
00:31:45,370 --> 00:31:47,930
أنا أعتقد أننا سنخيم هنا الليلة

290
00:31:49,374 --> 00:31:50,500
في الخلاء

291
00:31:57,215 --> 00:31:58,307
ماذا لديك؟

292
00:31:58,383 --> 00:31:59,372
ورقتان 6

293
00:31:59,450 --> 00:32:00,747
ثلاثة آسات

294
00:32:00,818 --> 00:32:01,910
أنا أربح

295
00:32:01,986 --> 00:32:03,920
لعبتان بعد وأجردك من مالك

296
00:32:06,691 --> 00:32:09,558
إنه البوكر يا شورتي
كُل الإحتمالات واردة

297
00:32:09,627 --> 00:32:12,562
أين وجدت حارسك الشخصي هذا؟

298
00:32:12,630 --> 00:32:15,121
لم أجده بل أمسكت به

299
00:32:15,199 --> 00:32:16,393
ماذا؟

300
00:32:16,467 --> 00:32:17,695
عائلة شورتي قُتلت

301
00:32:17,769 --> 00:32:19,532
عندما قصفت اليابان شانغهاي

302
00:32:19,604 --> 00:32:21,834
عاش متشرداً في الشوارع منذ سن الرابعة

303
00:32:21,906 --> 00:32:25,205
أمسكت به وهو يسرقني ، أليس كذلك؟

304
00:32:28,780 --> 00:32:31,078
المشكلة أنها تحدث ضوضاء كثيرة

305
00:32:39,023 --> 00:32:40,957
أنت تغش يا دكتور جونز

306
00:32:41,025 --> 00:32:42,117
أنت تغش

307
00:32:42,193 --> 00:32:43,751
ماذا تعني؟ -
لقد أخذت أربع أوراق -

308
00:32:46,297 --> 00:32:47,730
إدفع لي الآن -
كانت غلطة -

309
00:32:47,799 --> 00:32:48,731
No stuck. No mistake.

310
00:32:48,800 --> 00:32:50,097
They were stuck together.
It's a mistake.

311
00:32:50,168 --> 00:32:52,227
أنا صغير وأنت غشاش كبير

312
00:32:53,538 --> 00:32:55,335
أنت تغش يا دكتور جونز

313
00:32:55,406 --> 00:32:57,237
أنت مدين لي بعشرة سنتات

314
00:32:57,308 --> 00:32:59,970
أنظر إلى هذه

315
00:33:02,747 --> 00:33:04,180
هل تتهمني بالغش؟

316
00:33:04,248 --> 00:33:06,079
أنت غشاش

317
00:33:11,656 --> 00:33:12,884
أنت تجعلني فقيراً

318
00:33:12,957 --> 00:33:14,254
غير مسلِ

319
00:33:14,325 --> 00:33:15,587
اللعب معك غير مسل

320
00:33:15,660 --> 00:33:18,720
لا أريد اللعب -
وأنا أيضاً -

321
00:33:18,796 --> 00:33:21,026
المكان كله مطوق

322
00:33:21,099 --> 00:33:23,294
ويعج بالمخلوقات الحية

323
00:33:23,368 --> 00:33:25,427
لهذا يسمونها الأدغال

324
00:33:25,503 --> 00:33:26,902
يا إلهي ، ماذا يوجد هنا أيضاً؟

325
00:33:26,971 --> 00:33:27,938
ويلي

326
00:33:33,478 --> 00:33:35,537
...ويلي

327
00:33:35,613 --> 00:33:36,637
...ويلي

328
00:33:36,714 --> 00:33:38,944
أهذا إسم مختصر؟

329
00:33:39,083 --> 00:33:42,644
ويلي" هو لقبي المهني يا إنديانا"

330
00:33:42,720 --> 00:33:45,484
ناديه الدكتور جونز

331
00:33:45,556 --> 00:33:48,184
إنه لقبي المهني

332
00:33:49,394 --> 00:33:51,954
لِم أتيت بنا إلى هذا القصر المهجور؟

333
00:33:52,030 --> 00:33:53,497
لأجل الثروة والمجد؟

334
00:33:53,564 --> 00:33:54,997
الثروة والمجد

335
00:33:56,534 --> 00:34:00,766
هذه قطعة من مخطوطة قديمة

336
00:34:00,838 --> 00:34:03,568
هذه الصورة الرمزية تمثل شانكارا

337
00:34:03,641 --> 00:34:04,903
الكاهن

338
00:34:04,976 --> 00:34:06,910
إنصرف

339
00:34:06,978 --> 00:34:08,411
أمسكيها برفق

340
00:34:08,479 --> 00:34:09,912
هذه عمرها مئات السنين

341
00:34:09,981 --> 00:34:11,539
أهذه كتابة؟

342
00:34:11,616 --> 00:34:13,413
أجل ، السنسكريتية

343
00:34:13,484 --> 00:34:14,473
كفى

344
00:34:14,552 --> 00:34:17,112
من أسطورة شانكارا

345
00:34:17,188 --> 00:34:18,212
يتسلق جبل كايلاسا

346
00:34:18,289 --> 00:34:20,018
ليلتقي شيفا ، الإله الهندوسي

347
00:34:20,091 --> 00:34:21,683
أهذا شيفا؟

348
00:34:21,759 --> 00:34:23,818
ماذا يعطى الكاهن؟

349
00:34:23,895 --> 00:34:25,624
أحجاراً

350
00:34:25,696 --> 00:34:26,924
قف

351
00:34:26,998 --> 00:34:29,558
طلب منه الذهاب ومحاربة الشر

352
00:34:29,634 --> 00:34:33,928
وليساعده ، أعطاه خمسة
أحجار مقدسة لها قدرات سحرية

353
00:34:34,072 --> 00:34:35,699
أحجار سحرية؟

354
00:34:35,773 --> 00:34:37,297
كان جدي ساحراً

355
00:34:37,375 --> 00:34:39,536
واعتاد أن يضع أرنباً في قبعته

356
00:34:39,610 --> 00:34:40,941
وحمائم في كميه

357
00:34:41,012 --> 00:34:44,106
أدخل السرور على
الكثير من الأولاد ومات فقيراً

358
00:34:44,182 --> 00:34:47,049
أحجاراً سحرية ، الثروة والمجد

359
00:34:47,118 --> 00:34:48,779
أحلاماً سعيدة دكتور جونز

360
00:34:49,954 --> 00:34:51,546
إلى أين تذهبين؟

361
00:34:51,622 --> 00:34:54,887
أنصحك بأن تنامي بالقرب منا

362
00:34:54,959 --> 00:34:56,654
لأجل سلامتِك

363
00:34:56,727 --> 00:35:00,424
دكتور جونز
سأكون بمأمن أكبر مع أفعى

364
00:35:01,699 --> 00:35:04,759
قلت لك كفى

365
00:35:07,972 --> 00:35:11,703
أكره ذلك الفيل

366
00:35:39,036 --> 00:35:40,594
!إندي ، أنظر

367
00:35:40,671 --> 00:35:43,265
أراه يا شورتي

368
00:35:43,341 --> 00:35:46,333
وصلنا إلى قصر بانكوت

369
00:37:03,387 --> 00:37:06,083
دكتور جونز ، إلام تنظر؟

370
00:37:06,157 --> 00:37:08,990
لا تقترب من هنا

371
00:37:16,801 --> 00:37:18,029
لا تتركونا ، لا

372
00:37:19,971 --> 00:37:22,565
إبقوا هنا

373
00:37:22,640 --> 00:37:24,369
لا ، إندي

374
00:37:24,442 --> 00:37:26,740
إنهم يسرقون الفيلة

375
00:37:26,811 --> 00:37:29,871
سنتابع السير على الأقدام

376
00:38:05,383 --> 00:38:07,010
مرحباً

377
00:38:07,084 --> 00:38:10,019
يبدو أنكم تائهون

378
00:38:10,087 --> 00:38:14,854
لكن من سيتكهن من أي بلد أنتم؟

379
00:38:14,925 --> 00:38:15,857
لسنا تائهين

380
00:38:15,926 --> 00:38:17,587
إننا متوجهون إلى دلهي

381
00:38:17,662 --> 00:38:19,459
هذه الآنسة سكوت

382
00:38:19,530 --> 00:38:21,657
هذا السيد راوند

383
00:38:21,732 --> 00:38:23,222
راوند الصغير

384
00:38:23,301 --> 00:38:24,859
أنا إنديانا جونز

385
00:38:24,935 --> 00:38:28,496
دكتور جونز ، عالِم الآثار الشهير؟

386
00:38:28,572 --> 00:38:30,164
أمر يصعب تصديقه ، أليس كذلك؟

387
00:38:31,242 --> 00:38:33,107
سمعت عنك لأول مرة

388
00:38:33,177 --> 00:38:34,508
عندما كنت في جامعة أوكسفورد

389
00:38:35,579 --> 00:38:37,479
أنا تشاتار لال ، رئيس وزراء

390
00:38:37,548 --> 00:38:40,244
مولاي مهراجا بانكوت

391
00:38:40,318 --> 00:38:42,115
سرني لقاؤك

392
00:38:42,186 --> 00:38:44,120
شكراً جزيلاً

393
00:38:44,188 --> 00:38:45,450
شكراً جزيلاً

394
00:38:50,328 --> 00:38:52,193
يسَره كثيراً؟

395
00:39:04,008 --> 00:39:06,943
شورتي ، أين شفرة الحلاقة؟

396
00:39:31,302 --> 00:39:32,735
نحن محظوظون الليلة

397
00:39:32,803 --> 00:39:35,499
لإستضافة العديد من الزوار غير المتوقعين

398
00:39:35,573 --> 00:39:36,767
...أعرفك بالنقيب

399
00:39:36,841 --> 00:39:39,139
بلومبرت ، كتيبة الرُماة 11...

400
00:39:39,210 --> 00:39:42,179
وأنت الدكتور جونز ، على ما أظن؟

401
00:39:42,246 --> 00:39:43,907
أجل حضرة النقيب

402
00:39:43,981 --> 00:39:45,608
النقيب بلومبرت وجنوده

403
00:39:45,683 --> 00:39:47,412
يقومون بجولة تفتيش روتينية

404
00:39:47,485 --> 00:39:50,920
يستمتع البريطانيون بتنفيذ
حملات التفتيش في الأوقات التي تناسبهم

405
00:39:50,988 --> 00:39:56,123
آمل ألا يسبب لك ذلك إزعاجاً ، سيدي

406
00:39:56,193 --> 00:39:59,924
البريطانيون يهتمون بإمبراطوريتهم

407
00:39:59,997 --> 00:40:02,966
يجعلونا نشعر وكأننا أولاد

408
00:40:13,177 --> 00:40:15,475
يلقون عناية جيدة

409
00:40:15,546 --> 00:40:18,106
أعتقد أن المهراجا يعوم في الغنائم التي سرقها

410
00:40:18,182 --> 00:40:21,447
ربما لم يكن المجيء إلى هنا فكرة سيئة

411
00:40:21,519 --> 00:40:23,851
تبدين كالأميرة

412
00:40:23,921 --> 00:40:28,381
سيد لال ، بم يُنادون زوجة المهراجا؟

413
00:40:28,459 --> 00:40:30,859
لم يتزوج المهراجا بعد

414
00:40:30,928 --> 00:40:32,520
أمر مثير للإهتمام

415
00:40:32,596 --> 00:40:35,656
ربما لم يجد المرأة المناسبة

416
00:40:48,913 --> 00:40:51,973
مولاي المعظم

417
00:40:52,049 --> 00:40:59,652
حارس تقاليد بانكوت ، مهراجا بانكوت

418
00:40:59,723 --> 00:41:02,385
"زاليم سينغ"

419
00:41:22,847 --> 00:41:25,941
أهذا هو المهراجا؟

420
00:41:26,016 --> 00:41:27,608
!فتى؟

421
00:41:29,887 --> 00:41:33,152
ربما يفضل النساء الأكبر سناً

422
00:41:40,865 --> 00:41:45,394
حدثني النقيب بلومبرت عن تاريخ القصر

423
00:41:45,469 --> 00:41:47,437
والدور المهم الذي لعبه
قبل حركة التمرد

424
00:41:47,505 --> 00:41:52,169
يبدو أن البريطانيين
لا ينسون تمرد عام 1857

425
00:41:53,377 --> 00:41:55,971
أعتقد أن الأحداث الكبرى

426
00:41:56,080 --> 00:41:57,980
قبل التمرد ومنذ حوالي القرن

427
00:41:58,115 --> 00:42:00,811
في عهد كلايف ، أكثر إثارة للإهتمام

428
00:42:00,885 --> 00:42:03,683
أي أحداث ، دكتور جونز؟

429
00:42:03,754 --> 00:42:05,585
إن أسعفتني الذاكرة

430
00:42:05,656 --> 00:42:07,089
فهذه المنطقة ، هذا الإقليم

431
00:42:07,157 --> 00:42:09,387
"كان مركزاً لنشاط "منظمة البطش

432
00:42:11,328 --> 00:42:14,923
مفاجأة الأفعى

433
00:42:15,065 --> 00:42:16,794
أي مفاجأة؟

434
00:42:26,277 --> 00:42:29,337
دكتور جونز ، تعرف جيداً

435
00:42:29,413 --> 00:42:32,382
أن طائفة البطاشين زالت منذ قرن تقريباً

436
00:42:32,449 --> 00:42:33,507
أجل طبعاً

437
00:42:33,584 --> 00:42:37,520
كانت منظمة "البطش" مجموعة فاحشة تعبد كالي

438
00:42:37,588 --> 00:42:39,112
بتقديم القرابين البشرية لها

439
00:42:39,189 --> 00:42:42,420
لقد قضى الجيش البريطاني
على المنظمة تماماً

440
00:42:45,429 --> 00:42:49,160
"أعتقد أن حكايات "منظمة البطش
لا تزول بسهولة

441
00:42:49,233 --> 00:42:51,599
لم تعد هناك حكايات عنها

442
00:42:51,669 --> 00:42:53,830
لست متأكداً

443
00:42:53,904 --> 00:42:55,963
لقد أتينا من قرية صغيرة

444
00:42:56,106 --> 00:42:57,869
قال الفلاحون

445
00:42:57,942 --> 00:43:00,672
إن قصر بانكوت استعاد قوته بفعل شر قديم

446
00:43:00,744 --> 00:43:04,905
لأنها مجرد مخاوف دكتور جونز

447
00:43:04,982 --> 00:43:08,748
وعادات شعبية

448
00:43:08,819 --> 00:43:12,118
أنت تثير قلق النقيب بلومبرت

449
00:43:12,189 --> 00:43:15,818
لست قلقاً ، حضرة رئيس الوزراء

450
00:43:15,893 --> 00:43:18,384
بل أنا مهتم بالأمر

451
00:43:33,877 --> 00:43:36,812
لماذا لا تأكلين؟

452
00:43:36,880 --> 00:43:40,611
تناولت حشرات عند الغداء

453
00:43:44,021 --> 00:43:45,886
أعطني قبعتك

454
00:43:47,224 --> 00:43:48,748
لماذا؟

455
00:43:48,826 --> 00:43:51,090
كي أتقيأ فيها

456
00:43:53,130 --> 00:43:55,155
أخبرنا القرويون

457
00:43:55,232 --> 00:43:57,166
أن قصر بانكوت أخذ منهم شيئاً

458
00:43:57,234 --> 00:44:00,067
دكتور جونز ، في بلدنا

459
00:44:00,137 --> 00:44:03,595
ليس من العادة أن يهين الضيف ضيفه

460
00:44:03,674 --> 00:44:06,404
أنا آسف

461
00:44:06,477 --> 00:44:08,911
إعتقدت أننا نتكلم عن العادات الشعبية

462
00:44:09,013 --> 00:44:14,576
عن اذنك ، سيدي
ألديكم طعام بسيط كالحساء؟

463
00:44:14,652 --> 00:44:17,883
ما الذي سُرق على حد قولهم؟

464
00:44:17,955 --> 00:44:20,355
حجر مقدس

465
00:44:23,394 --> 00:44:26,022
أرأيت حضرة النقيب؟ حجر

466
00:44:39,977 --> 00:44:43,276
...شيء ما ربط

467
00:44:43,347 --> 00:44:45,281
بين حجر القرويون

468
00:44:45,349 --> 00:44:48,648
وأسطورة أحجار شانكارا

469
00:44:48,719 --> 00:44:52,678
دكتور جونز ، كلنا عرضة للشائعات المُغرضة

470
00:44:52,756 --> 00:44:54,747
أذكر أنهم اتهموك في هندوراس

471
00:44:54,825 --> 00:44:57,157
بأنك سارق قبور

472
00:44:57,227 --> 00:44:58,922
ولست عالِم آثار

473
00:44:58,996 --> 00:45:02,432
حسناً ، لقد بالغت الصُحف في وصف الحادثة

474
00:45:02,499 --> 00:45:04,160
ألم يهددك سلطان مدغشقر

475
00:45:04,234 --> 00:45:07,326
بقطع رأسك إن عدت إلى بلاده؟

476
00:45:07,404 --> 00:45:08,371
لا ، ليس بقطع رأسي

477
00:45:08,439 --> 00:45:09,736
بقطع يديك إذاً

478
00:45:09,807 --> 00:45:12,071
لا ، لم يهدد بقطع يدي

479
00:45:12,142 --> 00:45:14,076
...بل بقطع

480
00:45:14,144 --> 00:45:15,577
أسأت الفهم إذاً

481
00:45:15,646 --> 00:45:17,773
هذا ما يحصل هنا تماماً ، دكتور جونز

482
00:45:17,848 --> 00:45:21,909
سمعت الحكايات الخبيثة عن طائفة البطاشين

483
00:45:21,985 --> 00:45:25,421
إعتقدت أنهم يروونها لإخافة الأولاد

484
00:45:25,489 --> 00:45:28,686
علمت لاحقاً أن طائفة البطاشين
كانت موجودة فعلاً

485
00:45:28,759 --> 00:45:31,819
واقترفت أعمالاً فظيعة

486
00:45:31,895 --> 00:45:35,797
أنا خجل مما جرى هنا منذ عدة سنوات

487
00:45:35,866 --> 00:45:41,195
وأؤكد لكم أن الأمر
لن يتكرر في مملكتي

488
00:45:41,271 --> 00:45:44,729
هل أسأت إليك؟

489
00:45:44,808 --> 00:45:47,276
إذن ، أنا آسف

490
00:45:56,386 --> 00:45:58,513
الحلوى

491
00:46:12,102 --> 00:46:14,969
أدمغة قرود مُبردة

492
00:46:29,219 --> 00:46:31,949
سأذهب وأتفقد ويلي

493
00:46:33,290 --> 00:46:35,417
الأفضل أن تتفقدها فقط

494
00:46:36,860 --> 00:46:39,226
أخبرني لاحقاً بما سيحصل

495
00:46:39,296 --> 00:46:41,560
ادخل بسرعة

496
00:46:51,842 --> 00:46:54,072
لدي شيء لكِ

497
00:46:54,144 --> 00:46:57,739
يستحيل أن يكون لديك ما أريده

498
00:46:57,815 --> 00:47:00,215
هذا صحيح

499
00:47:12,462 --> 00:47:14,327
أنت رجل لطيف للغاية

500
00:47:14,398 --> 00:47:17,026
قد أجعلك خادمي في القصر

501
00:47:27,110 --> 00:47:29,169
أترتدين الحُلي أثناء النوم ، سمو الأميرة؟

502
00:47:29,246 --> 00:47:32,215
أجل

503
00:47:32,282 --> 00:47:35,115
ولا أرتدي شيئاً آخر

504
00:47:35,185 --> 00:47:36,914
أيصدمك هذا؟

505
00:47:36,987 --> 00:47:39,046
لا شيء يصدمني

506
00:47:39,122 --> 00:47:41,613
فأنا عالِم

507
00:47:41,692 --> 00:47:45,389
وهل تُجري أبحاثاً كثيرة؟

508
00:47:45,462 --> 00:47:47,862
دائماً

509
00:47:47,931 --> 00:47:50,399
وأي نوع من الأبحاث ستجريها علي؟

510
00:47:53,470 --> 00:47:55,461
النشاطات الليلية

511
00:47:55,539 --> 00:48:00,338
أي مسحوق أضع على وجهي في الليل؟

512
00:48:00,410 --> 00:48:01,877
في أي وضعية أنام؟

513
00:48:01,945 --> 00:48:03,003
شعائر التودد؟

514
00:48:03,080 --> 00:48:05,674
ممارسات الحب البدائية

515
00:48:05,749 --> 00:48:07,842
أنت خبير بها إذاً؟

516
00:48:07,918 --> 00:48:09,545
سنوات من العمل الميداني

517
00:48:18,562 --> 00:48:21,759
لا ألومك إن كنت مُغتاظاً مني

518
00:48:21,832 --> 00:48:25,165
يصعب التعامل معي أحياناً

519
00:48:25,235 --> 00:48:27,169
عرفتُ حالات أصعب

520
00:48:27,237 --> 00:48:30,297
لكنك لن تعرف حالات أفضل

521
00:48:32,409 --> 00:48:34,343
لستُ متأكداً

522
00:48:34,411 --> 00:48:36,777
يجب ألا أضر بتجربتي كعالِم

523
00:48:36,847 --> 00:48:39,407
سأعلمكِ بالنتائج في الصباح

524
00:48:39,483 --> 00:48:42,316
لماذا ، أيها القرد المغرور

525
00:48:42,386 --> 00:48:45,412
لستُ سهلة المنال

526
00:48:45,489 --> 00:48:48,652
ولا أنا سهل المنال أيضاً

527
00:48:48,725 --> 00:48:50,124
المشكلة معكِ ويلي

528
00:48:50,193 --> 00:48:52,889
أنك إعتدتِ تنفيذ مشيئتكِ

529
00:48:52,963 --> 00:48:54,931
وكبرياؤك يمنعك من الإعتراف

530
00:48:55,032 --> 00:48:58,126
!بأنك مُتيم بي ، دكتور جونز

531
00:48:58,201 --> 00:49:01,762
إن أردتِني يا ويلي فتعرفين أين تجدينني

532
00:49:01,838 --> 00:49:03,328
خمس دقائق

533
00:49:03,407 --> 00:49:05,875
ستعود إلي بعد خمس دقائق

534
00:49:05,943 --> 00:49:07,467
سأكون نائماً بعد خمس دقائق

535
00:49:07,544 --> 00:49:08,670
خمس

536
00:49:08,745 --> 00:49:10,975
أنت تعرف ذلك ، أنا أعرف ذلك

537
00:49:26,330 --> 00:49:28,321
خمس دقائق

538
00:49:30,334 --> 00:49:32,165
أربع دقائق ونصف

539
00:50:25,789 --> 00:50:26,983
"خادمي في القصر"

540
00:50:28,225 --> 00:50:31,194
"نشاطات ليلية"

541
00:50:31,261 --> 00:50:33,491
أنا قرد مغرور؟

542
00:50:34,698 --> 00:50:36,393
"سأعلمكِ بالنتائج في الصباح"

543
00:50:38,268 --> 00:50:39,963
لا أصدق

544
00:50:40,070 --> 00:50:41,867
لن يأتي

545
00:50:41,938 --> 00:50:42,039
لن تأتي

546
00:50:42,039 --> 00:50:44,007
لن تأتي

547
00:50:45,842 --> 00:50:47,537
لا أصدق أنني لن أذهب إليها

548
00:51:06,563 --> 00:51:09,225
إنديانا جونز

549
00:51:09,299 --> 00:51:12,063
هذه ليلة لن تنساها أبداً

550
00:51:12,135 --> 00:51:13,067
هذه هي الليلة

551
00:51:13,136 --> 00:51:15,195
التي أضعت فيها فرصتك معي

552
00:51:17,274 --> 00:51:18,764
...نوماً هانئاً

553
00:51:18,842 --> 00:51:20,400
وأحلاماً سعيدة

554
00:51:21,845 --> 00:51:26,009
كنت لتعيش معي أعظم مغامراتك

555
00:51:36,593 --> 00:51:37,685
دكتور جونز ، إليك سوطك

556
00:51:59,583 --> 00:52:00,311
"شورتي"

557
00:52:00,383 --> 00:52:01,475
أطفيء المروحة

558
00:52:07,324 --> 00:52:09,292
إندي

559
00:52:10,227 --> 00:52:11,626
كُن لطيفاً معي

560
00:52:11,695 --> 00:52:12,855
كُن لطيفاً معي

561
00:52:19,336 --> 00:52:21,065
لكن أنا هنا

562
00:52:32,949 --> 00:52:33,938
لا أحد هنا

563
00:52:34,017 --> 00:52:36,952
لا ، أنا هنا

564
00:53:20,764 --> 00:53:25,428
"اتبع خُطى شيفا"

565
00:53:25,502 --> 00:53:27,697
ماذا يعني هذا؟

566
00:53:29,839 --> 00:53:33,741
"لا تخن حقيقته"

567
00:53:33,810 --> 00:53:36,370
شورتي ، إذهب وأحضر أغراضك

568
00:54:05,308 --> 00:54:07,742
إبق خلفي ، شورت راوند

569
00:54:07,811 --> 00:54:12,510
إتبع خطواتي تماماً
ولا تلمس أي شيء

570
00:54:24,628 --> 00:54:26,323
تبعت خطواتك

571
00:54:26,396 --> 00:54:29,160
لم ألمس شيئاً

572
00:54:29,232 --> 00:54:31,325
إندي

573
00:54:52,255 --> 00:54:54,746
إنني أدوس على شيء

574
00:54:54,824 --> 00:54:57,349
أجل ، هناك شيء على الأرض

575
00:54:57,427 --> 00:54:59,554
كأنني أدوس على كعك الحظ

576
00:55:01,097 --> 00:55:02,860
هذا ليس كعك الحظ

577
00:55:05,101 --> 00:55:06,466
دعني أُلقي نظرة

578
00:55:20,517 --> 00:55:22,348
هذه ليست كعكة

579
00:55:22,419 --> 00:55:23,784
لا عليك ، سأبعدها عنك

580
00:55:28,325 --> 00:55:29,917
إذهب ! هناك ، إذهب

581
00:56:09,999 --> 00:56:11,057
توقف

582
00:56:11,134 --> 00:56:13,398
أريدك أن تقف بجانب الحائط

583
00:56:29,386 --> 00:56:31,411
طلبت مني أن أقف بجانب الحائط

584
00:56:31,488 --> 00:56:32,716
هذا ما فعلته

585
00:56:32,789 --> 00:56:33,517
الذنب ليس ذنبي

586
00:56:33,590 --> 00:56:35,251
ويلي

587
00:56:35,325 --> 00:56:37,088
نحن في خطر

588
00:56:37,160 --> 00:56:40,561
ويلي ، ويلي

589
00:56:40,630 --> 00:56:43,155
سأتسخ ثانية بدون شك

590
00:56:43,233 --> 00:56:44,791
إنزلي إلى هنا -
ليست غلطتي -

591
00:56:44,868 --> 00:56:45,926
نحن في خطر

592
00:56:46,002 --> 00:56:46,934
خطر؟

593
00:56:47,003 --> 00:56:47,935
خطر؟

594
00:56:48,037 --> 00:56:49,402
...أي نوع من

595
00:57:04,354 --> 00:57:06,379
المسألة جدية

596
00:57:06,456 --> 00:57:10,017
يوجد شخصان ميتان هنا

597
00:57:10,093 --> 00:57:12,084
وسيموت شخصان آخران هنا

598
00:57:12,162 --> 00:57:13,129
أسرعي

599
00:57:13,196 --> 00:57:15,460
طفح كيلي منكما

600
00:57:15,532 --> 00:57:16,726
ويلي

601
00:57:16,800 --> 00:57:18,563
لِم العجلة؟

602
00:57:18,635 --> 00:57:19,897
قصة طويلة ، ويلي

603
00:57:20,003 --> 00:57:21,868
أسرعي وإلا لن تسمعيها

604
00:57:23,106 --> 00:57:26,803
يا إلهي ، ما هذا؟

605
00:57:28,044 --> 00:57:30,205
إندي ، ما هذا؟

606
00:57:30,280 --> 00:57:31,406
لا أرى شيئاً

607
00:57:32,782 --> 00:57:34,443
أسرعي

608
00:57:34,517 --> 00:57:36,678
حسناً

609
00:57:36,753 --> 00:57:37,811
كسرتُ أظفراً

610
00:57:51,968 --> 00:57:53,833
أسرعي ويلي

611
00:57:53,903 --> 00:57:55,928
إنها تتغلغل إلى شعري

612
00:57:56,005 --> 00:57:57,734
إخرسي يا ويلي

613
00:57:59,909 --> 00:58:00,637
إندي ، أدخلني

614
00:58:00,710 --> 00:58:01,574
لا ، أخرجينا

615
00:58:01,644 --> 00:58:02,804
أدخلني

616
00:58:02,879 --> 00:58:03,641
دعينا نخرج

617
00:58:03,713 --> 00:58:04,611
إخرسي

618
00:58:04,681 --> 00:58:06,842
إنها تزحف علي

619
00:58:06,916 --> 00:58:10,352
لا بد من وجود ذراع إعتاق

620
00:58:10,420 --> 00:58:11,409
ماذا؟

621
00:58:11,488 --> 00:58:13,479
مقبض للباب

622
00:58:13,556 --> 00:58:14,648
لا

623
00:58:14,724 --> 00:58:15,986
يوجد ثقوب مربعة فقط

624
00:58:16,059 --> 00:58:16,991
إذهبي إلى الثُقب الأيمن

625
00:58:17,060 --> 00:58:19,358
أسرعي يا ويلي

626
00:58:26,569 --> 00:58:27,536
الثُقب الآخر

627
00:58:27,604 --> 00:58:29,765
الثُقب إلى اليمين

628
00:58:29,839 --> 00:58:30,737
الثقب على يمينك

629
00:58:30,807 --> 00:58:32,035
يوجد حشرات بداخله

630
00:58:32,108 --> 00:58:34,042
لايمكنني فعل ذلك

631
00:58:34,110 --> 00:58:35,099
بل يمكنك ذلك

632
00:58:35,178 --> 00:58:36,202
تلمسي داخله

633
00:58:36,279 --> 00:58:37,541
حسناً

634
00:58:40,517 --> 00:58:42,314
أنت تلمس داخله

635
00:58:42,385 --> 00:58:44,285
إفعلي ذلك الآن

636
00:58:44,354 --> 00:58:45,651
حسناً

637
00:58:55,899 --> 00:59:00,393
! ويلي ... سوف نموت

638
00:59:00,470 --> 00:59:02,267
إنه لين

639
00:59:04,574 --> 00:59:06,405
المقبض يتحرك

640
00:59:14,384 --> 00:59:15,510
حركته

641
00:59:30,333 --> 00:59:32,267
أبعد الحشرات عني

642
00:59:32,335 --> 00:59:33,597
إنها تزحف علي

643
00:59:40,944 --> 00:59:43,174
لم أفعل شيئاً ، حركته هي

644
00:59:44,180 --> 00:59:45,841
إذهبي

645
00:59:45,915 --> 00:59:47,348
تحركي

646
00:59:47,417 --> 00:59:48,645
إذهبي ، تحركي

647
00:59:48,718 --> 00:59:50,515
هيا

648
01:00:49,174 --> 01:00:51,836
هذه شعائر لطائفة البطاشين

649
01:00:51,910 --> 01:00:53,935
إنهم يعبدون كالي

650
01:01:02,120 --> 01:01:05,612
أرأيت شعائر كهذه من قبل؟

651
01:01:05,691 --> 01:01:08,489
لم يرها أحد منذ قرن

652
01:03:26,631 --> 01:03:28,963
ما زال حياً

653
01:05:55,914 --> 01:05:59,714
إنه الحجر الذي سرقوه من القرية

654
01:05:59,784 --> 01:06:02,548
إنه أحد أحجار شانكارا

655
01:06:08,927 --> 01:06:10,417
لماذا تتوهج بهذا الشكل؟

656
01:06:12,998 --> 01:06:14,431
تقول الأسطورة

657
01:06:14,499 --> 01:06:15,966
إنه عند جمع الأحجار معاً

658
01:06:16,034 --> 01:06:19,128
ستتوهج الماسات بداخلها

659
01:06:19,204 --> 01:06:20,865
ماسات؟

660
01:06:20,939 --> 01:06:22,031
ماسات

661
01:06:22,107 --> 01:06:23,301
ماسات

662
01:06:23,375 --> 01:06:24,433
ماسات

663
01:06:42,861 --> 01:06:45,591
إبقيا هنا وإلزما الهدوء

664
01:06:45,664 --> 01:06:47,291
شورتي ، إعتن بها

665
01:06:47,365 --> 01:06:48,627
إلى أين ستذهب؟

666
01:06:48,700 --> 01:06:49,632
إلى الأسفل

667
01:06:49,701 --> 01:06:52,302
إلى الأسفل؟ هل جننت؟

668
01:06:52,370 --> 01:06:55,635
لن أغادر المكان بدون الأحجار

669
01:06:55,707 --> 01:06:58,809
ستموت وأنت تطارد الثروة والمجد

670
01:06:58,877 --> 01:07:00,606
ربما

671
01:07:00,679 --> 01:07:03,773
لكن ليس اليوم

672
01:08:19,057 --> 01:08:21,150
كُن حذراً

673
01:09:30,061 --> 01:09:32,791
إلى أين يذهب؟

674
01:09:35,500 --> 01:09:37,798
دعني أذهب

675
01:09:40,004 --> 01:09:43,906
اهربي يا ويللي

676
01:11:16,301 --> 01:11:18,064
دكتور جونز

677
01:11:19,771 --> 01:11:24,804
أقول لك دائماً إنك ستعيش
حياة أطول إن أصغيت لي

678
01:11:24,943 --> 01:11:27,935
أرجوكم ، دعوني أموت

679
01:11:28,012 --> 01:11:30,276
أدعو الإله شيفا

680
01:11:30,348 --> 01:11:33,977
أن يميتني لكنني لا أموت

681
01:11:34,052 --> 01:11:37,044
سيستحوذ على شر كالي الآن

682
01:11:38,756 --> 01:11:39,984
كيف؟

683
01:11:40,058 --> 01:11:43,027
سيرغمونني على شرب دم كالي

684
01:11:43,094 --> 01:11:46,829
سأذهب في الغيبوبة العميقة لكالي ما

685
01:11:46,931 --> 01:11:48,125
ما معنى هذا؟

686
01:11:48,199 --> 01:11:50,599
سنصبح مثلهم

687
01:11:52,370 --> 01:11:56,329
سنكون أحياء ولكن كأننا في كابوس

688
01:11:56,407 --> 01:12:00,468
إن شربت الدماء فلن تستيقظ أبداً

689
01:12:11,689 --> 01:12:16,388
أمسكنا بك وأنت تحاول سرقة أحجار شانكارا

690
01:12:16,461 --> 01:12:19,453
كانت هناك 5 أحجار في البداية

691
01:12:19,530 --> 01:12:22,897
تبعثرت على مر القرون بسبب الحروب

692
01:12:22,967 --> 01:12:24,958
باعها اللصوص أمثالك

693
01:12:25,036 --> 01:12:27,129
اللصوص أمثالي؟

694
01:12:28,206 --> 01:12:30,970
مازال حجران ينقصانكم

695
01:12:31,042 --> 01:12:35,804
عندما غزا البريطانيون هذا المعبد
منذ قرن وذبحوا شعبي

696
01:12:35,880 --> 01:12:39,975
خبأ أحد الكهنة الحجرين الأخيرين
في السراديب هنا

697
01:12:40,051 --> 01:12:42,645
لهذا تُرغِم هؤلاء العبيد
على أعمال التنقيب إذاً؟

698
01:12:42,720 --> 01:12:44,779
إنهم أولاد أبرياء

699
01:12:44,856 --> 01:12:47,654
ينقبون عن الأحجار الكريمة لدعم قضيتنا

700
01:12:49,727 --> 01:12:54,528
ويبحثون أيضاً عن الحجرين الآخرين

701
01:12:54,599 --> 01:12:58,000
..سنحصل قريباً
على أحجار شانكارا الخمسة

702
01:12:58,069 --> 01:13:01,971
وتستعيد طائفة البطاشين قوتها

703
01:13:02,040 --> 01:13:04,941
يا له من خيال جامح

704
01:13:09,347 --> 01:13:11,281
...أنت

705
01:13:11,349 --> 01:13:13,715
ألا تصدقني؟

706
01:13:13,785 --> 01:13:18,017
ستصدقني يا دكتور جونز

707
01:13:18,089 --> 01:13:23,623
ستصبح مؤمناً بحق

708
01:13:40,378 --> 01:13:42,209
مرحباً

709
01:14:06,838 --> 01:14:07,930
دكتور جونز

710
01:14:08,005 --> 01:14:09,495
لا تشربه ... إنه مُضر

711
01:14:09,574 --> 01:14:11,565
لا تشربه

712
01:14:11,642 --> 01:14:13,075
!أبصقه

713
01:14:46,911 --> 01:14:47,878
...دكتور جونز

714
01:15:07,165 --> 01:15:11,431
أنت تجرؤ على رفضه

715
01:15:28,219 --> 01:15:30,517
اتركوه أيها الأوغاد

716
01:15:41,032 --> 01:15:43,364
قريباً ، ستحكم "كالي ما" العالم

717
01:15:43,434 --> 01:15:46,130
آنذاك سنسبق المسلمون

718
01:15:46,204 --> 01:15:48,764
عندما تسقط آلهة اليهود

719
01:15:48,840 --> 01:15:50,398
وآلهة المسيحيين

720
01:15:50,474 --> 01:15:52,499
سيكونوا في طي النسيان

721
01:15:54,879 --> 01:15:57,939
"قريباً ، "كالي ما
سوف تحكم العالم

722
01:16:04,021 --> 01:16:06,012
...دكتور جونز

723
01:17:48,793 --> 01:17:51,819
كالي ما" تحمينا"

724
01:17:53,197 --> 01:17:54,960
نحن أولادها

725
01:17:55,032 --> 01:17:58,195
نتعهد بأن نكون مخلصين لها

726
01:17:58,269 --> 01:17:59,896
...بتقديمنا القرابين البشرية

727
01:17:59,971 --> 01:18:02,098
!ماذا تفعل؟

728
01:18:04,208 --> 01:18:07,439
والدماء...

729
01:18:16,020 --> 01:18:21,583
صديقتك شاهدت وسمعت ما حصل

730
01:18:21,659 --> 01:18:25,925
لن تُخبر أحداً بذلك

731
01:18:33,604 --> 01:18:37,635
لن أقول شيئاً عن هذا المكان
بعد عودتي إلى دياري

732
01:18:37,708 --> 01:18:40,677
!إندي ، بالله عليك ، ساعدني

733
01:18:40,745 --> 01:18:43,646
ماذا دهاك؟

734
01:18:58,996 --> 01:19:01,521
لا...لا

735
01:19:32,163 --> 01:19:33,790
تعال

736
01:19:36,467 --> 01:19:38,492
تعال

737
01:19:59,890 --> 01:20:01,653
إنديانا

738
01:20:03,527 --> 01:20:09,295
إنديانا...ساعدنا

739
01:20:20,878 --> 01:20:23,813
عُد إلى رشدك ، أرجوك

740
01:20:23,914 --> 01:20:26,940
لست واحداً منهم

741
01:20:29,253 --> 01:20:32,586
لست واحداً منهم

742
01:20:34,125 --> 01:20:39,961
عُد إلينا ، أرجوك ، لا تتركنا

743
01:20:52,576 --> 01:20:55,044
!لا

744
01:20:57,348 --> 01:20:59,873
!ماذا تفعل؟

745
01:20:59,950 --> 01:21:01,542
!هل جننت؟

746
01:22:17,661 --> 01:22:21,461
لا أصدق ما حصل

747
01:22:21,532 --> 01:22:24,660
أفيقي يا ويلي ، أفيقي

748
01:23:12,549 --> 01:23:16,485
!أفق ، دكتور جونز ، أفق

749
01:23:19,757 --> 01:23:21,088
!دكتور جونز

750
01:23:35,606 --> 01:23:38,598
!إندي ، أنا أحبك

751
01:23:39,576 --> 01:23:41,942
!أفق يا إندي

752
01:23:42,012 --> 01:23:42,808
!أفق

753
01:23:44,715 --> 01:23:46,580
أنت صديقي الحميم

754
01:23:46,650 --> 01:23:47,844
!أفق يا إندي

755
01:23:52,790 --> 01:23:55,281
!مهلاً ، مهلاً

756
01:23:55,359 --> 01:23:58,487
دعه لي

757
01:24:00,831 --> 01:24:02,799
أنا بخير يا فتى

758
01:24:47,745 --> 01:24:49,042
!مولا رام

759
01:26:10,861 --> 01:26:12,624
أرخ السلسلة قليلاً

760
01:26:31,615 --> 01:26:34,641
ويلي ، أفيقي

761
01:26:36,987 --> 01:26:39,353
ويلي ، هذا أنا ..عُدت إلى رشدي

762
01:26:41,925 --> 01:26:43,950
إندي

763
01:27:11,288 --> 01:27:14,849
إندي ، صديقي

764
01:27:14,925 --> 01:27:18,088
أنا آسف يا صغيري

765
01:27:23,200 --> 01:27:24,326
...إندي

766
01:27:24,401 --> 01:27:27,598
لنغادر هذا المكان الآن

767
01:27:27,671 --> 01:27:32,108
أجل ، لنغادر جميعاً

768
01:28:45,148 --> 01:28:45,739
!لا

769
01:29:03,233 --> 01:29:04,359
يجب أن أنقذه

770
01:29:04,434 --> 01:29:05,924
هو يستطيع تدبر أمره

771
01:29:06,003 --> 01:29:06,935
إنه يحتاجني

772
01:29:09,172 --> 01:29:10,833
يجب أن أنقذه

773
01:29:23,186 --> 01:29:24,653
حسناً ، أنقذه

774
01:29:29,092 --> 01:29:30,423
أفلته

775
01:29:30,494 --> 01:29:31,961
سأقتلك

776
01:29:32,029 --> 01:29:34,657
أفلته

777
01:30:04,161 --> 01:30:05,719
ماذا حدث له؟

778
01:30:48,905 --> 01:30:50,873
خذ ، أضربه بهذا

779
01:32:05,982 --> 01:32:07,643
Go, Indy!

780
01:33:10,046 --> 01:33:12,480
كانت غيبوبة كالي العميقة

781
01:33:25,695 --> 01:33:26,684
شورتي ، إستدر

782
01:33:27,697 --> 01:33:29,528
كفاك عبثاً مع ذلك الفتى

783
01:33:29,599 --> 01:33:31,066
إركب العربة ، الآن

784
01:33:31,134 --> 01:33:32,795
حسناً يا إندي

785
01:33:32,869 --> 01:33:33,995
رجاءً أنصت

786
01:33:34,070 --> 01:33:36,163
أسلكوا النفق الأيسر للخروج من هنا

787
01:33:36,239 --> 01:33:37,433
شكراً لك

788
01:34:25,188 --> 01:34:26,120
!شورتي

789
01:34:26,189 --> 01:34:27,156
!كفى مماطلة

790
01:34:28,391 --> 01:34:29,380
!تعال يا إندي

791
01:34:29,459 --> 01:34:30,619
!إنطلق

792
01:34:35,165 --> 01:34:36,427
!شورتي ، إحذر

793
01:34:46,242 --> 01:34:47,766
أسرع -
إندي -

794
01:34:52,649 --> 01:34:53,513
!أسرع

795
01:34:58,888 --> 01:34:59,946
!أسرع

796
01:35:00,023 --> 01:35:00,853
!أسرع

797
01:35:06,496 --> 01:35:08,088
إندي ، أسلك النفق الأيسر

798
01:35:08,164 --> 01:35:09,631
النفق الأيسر

799
01:35:09,699 --> 01:35:10,961
لا ، إندي

800
01:35:11,034 --> 01:35:12,797
ذلك النفق الأيسر

801
01:35:41,798 --> 01:35:45,461
إنهم يُطاردوننـا

802
01:35:49,706 --> 01:35:50,638
!توقف

803
01:35:50,707 --> 01:35:51,469
!اتركها

804
01:35:51,541 --> 01:35:53,304
اترك ذراع الفرامل -
ماذا؟ -

805
01:35:53,376 --> 01:35:54,468
ماذا؟

806
01:35:54,544 --> 01:35:56,808
اتركها ، فرصتنا الوحيدة
هي أن نسبقهم

807
01:36:13,863 --> 01:36:14,955
شورتي؟

808
01:36:15,031 --> 01:36:16,623
إقترب وأمسك ذراع الفرامل

809
01:36:17,834 --> 01:36:18,926
إحذر المنعطفات

810
01:36:19,002 --> 01:36:20,594
وإلا خرجنا عن القضبان

811
01:36:20,670 --> 01:36:22,035
حسناً

812
01:37:43,286 --> 01:37:44,378
ماذا تفعل؟

813
01:37:44,454 --> 01:37:45,580
أسلك طريقاً مختصراً

814
01:37:45,655 --> 01:37:47,179
نعم ، إندي -
طريقاً مختصراً -

815
01:38:11,147 --> 01:38:13,707
إحذر

816
01:38:16,953 --> 01:38:18,181
إندي ، ساعدني

817
01:38:21,491 --> 01:38:23,049
تمسك جيداً -
إندي -

818
01:38:23,960 --> 01:38:24,927
أجذبه إلى العربة

819
01:38:24,994 --> 01:38:26,484
دعني اذهب

820
01:38:27,764 --> 01:38:28,992
أتركوه

821
01:38:30,233 --> 01:38:31,996
لا ، لا

822
01:38:32,068 --> 01:38:33,899
أتركوه

823
01:38:33,970 --> 01:38:35,062
سأمسك به -
لا -

824
01:39:42,305 --> 01:39:43,397
حسناً

825
01:39:43,473 --> 01:39:44,770
ماذا؟ -
الفرامل ، الفرامل -

826
01:39:44,874 --> 01:39:46,637
أبطئ سرعتنا

827
01:39:46,709 --> 01:39:47,835
حسناً

828
01:39:51,748 --> 01:39:54,577
كان خطأ كبيراً ، إندي

829
01:39:54,651 --> 01:39:56,414
تصورت ذلك

830
01:40:17,674 --> 01:40:20,367
إننا نسير بسرعة قائقة

831
01:40:20,443 --> 01:40:22,035
سنتحطم

832
01:40:34,023 --> 01:40:36,150
!ماء ، ماء

833
01:40:36,225 --> 01:40:37,817
أنظر هناك

834
01:40:37,927 --> 01:40:39,690
ماء -
حريق ، أنت تحترق -

835
01:40:39,762 --> 01:40:40,694
!ماء ، ماء

836
01:40:40,763 --> 01:40:41,695
أُنظر

837
01:40:41,764 --> 01:40:42,731
!ماء ، ماء

838
01:40:44,834 --> 01:40:46,768
!ماء ، ماء

839
01:40:46,836 --> 01:40:49,327
!هيا بنا

840
01:41:02,618 --> 01:41:03,983
!لنذهب من هنا

841
01:41:07,924 --> 01:41:09,255
أسرع ، أسرع

842
01:41:21,971 --> 01:41:24,098
!إحذري يا ويلي

843
01:41:34,951 --> 01:41:37,283
!توجها إلى الجسر ، إذهبا

844
01:41:39,622 --> 01:41:40,884
هيا يا ويلي ، من هنا

845
01:41:53,936 --> 01:41:55,130
!يا إلهي

846
01:41:55,204 --> 01:41:56,933
تعالي ، هيا بنا

847
01:41:57,006 --> 01:41:59,471
إنه جسر متين ، هيا بنا

848
01:41:59,542 --> 01:42:00,600
جسر متين

849
01:42:00,676 --> 01:42:04,880
!أنظري ، خشب متين ! تعالي

850
01:42:04,947 --> 01:42:05,606
!أنظري

851
01:42:06,416 --> 01:42:07,508
!شورتي

852
01:42:10,620 --> 01:42:11,552
!ساعديني

853
01:42:11,621 --> 01:42:12,610
!سأسقط

854
01:42:14,424 --> 01:42:16,654
!ساعديني

855
01:42:18,027 --> 01:42:19,995
ليس أمراً مُضحكاً

856
01:42:44,821 --> 01:42:46,186
!ارجع

857
01:43:11,981 --> 01:43:14,779
أهلاً بكما

858
01:43:25,661 --> 01:43:28,755
!إتركها ، مولا رام

859
01:43:28,831 --> 01:43:33,165
لست في موقع مناسب لإصدار الأوامر

860
01:43:33,236 --> 01:43:34,498
!إحذر خلفك

861
01:43:42,111 --> 01:43:45,376
أتريد الأحجار؟ أتركها

862
01:43:49,952 --> 01:43:51,351
!أتركها

863
01:43:53,189 --> 01:43:55,350
إرمها ، دكتور جونز

864
01:43:55,424 --> 01:44:00,027
سنجدها ، لكن أحداً لن يجدك

865
01:44:02,598 --> 01:44:04,361
!إندي

866
01:44:04,433 --> 01:44:06,901
!إنهم خلفك

867
01:44:14,176 --> 01:44:16,667
اللعنة

868
01:44:26,622 --> 01:44:28,590
هيا

869
01:44:28,658 --> 01:44:31,491
هيا

870
01:44:40,770 --> 01:44:43,068
تحركا

871
01:44:43,139 --> 01:44:45,607
إفعل مثلي

872
01:44:48,611 --> 01:44:50,875
شورتي...

873
01:44:56,419 --> 01:44:57,386
تمسكي جيداً سيدتي

874
01:44:57,453 --> 01:44:58,943
سوف نتأرجح

875
01:45:00,456 --> 01:45:02,617
!يا إلهي

876
01:45:03,626 --> 01:45:06,117
!يا إلهي

877
01:45:06,195 --> 01:45:07,924
!يا إلهي

878
01:45:07,997 --> 01:45:09,965
هل هو معتوه؟

879
01:45:10,032 --> 01:45:12,330
ليس معتوهاً

880
01:45:12,401 --> 01:45:14,232
بل مجنون

881
01:45:14,303 --> 01:45:21,138
مولا رام
!إستعد لملاقاة كالي في الجحيم

882
01:45:22,011 --> 01:45:23,137
!ماذا تفعل؟

883
01:45:23,212 --> 01:45:24,270
!أنت مغفل

884
01:46:25,241 --> 01:46:29,534
!إندي ، إحم قلبك

885
01:46:29,612 --> 01:46:31,409
!يا إلهي

886
01:46:41,323 --> 01:46:42,585
!يا إلهي

887
01:47:25,701 --> 01:47:27,032
إحذر -
لا -

888
01:47:53,062 --> 01:47:54,120
!لا

889
01:47:57,867 --> 01:48:00,665
هيا بنا لنصعد

890
01:48:00,736 --> 01:48:03,227
!الأحجار لي

891
01:48:03,305 --> 01:48:06,206
!لقد خُنت شيفا

892
01:48:10,479 --> 01:48:12,037
!لقد خُنت شيفا

893
01:48:21,223 --> 01:48:22,747
!لقد خُنت شيفا

894
01:48:54,957 --> 01:48:56,720
وأخيراً أتيتم

895
01:49:14,543 --> 01:49:16,636
أوقفوا إطلاق النار

896
01:51:18,267 --> 01:51:21,464
أدركنا أنكم ستعودون

897
01:51:21,537 --> 01:51:24,506
عندما عادت الحياة إلى قريتنا

898
01:51:28,110 --> 01:51:35,312
سترون الآن القدرات السحرية
للحجر الذي جلبتموه معكم

899
01:51:35,384 --> 01:51:39,480
أجل ، أفهم قوته الآن

900
01:51:44,693 --> 01:51:46,354
كان بإمكانك الإحتفاظ به

901
01:51:46,428 --> 01:51:47,622
لأجل ماذا؟

902
01:51:47,696 --> 01:51:49,163
سيكتفون بوضعه في متحف

903
01:51:49,231 --> 01:51:51,062
سيصبح حجراً آخر يعلوه الغُبار

904
01:51:51,133 --> 01:51:54,068
لكنه كان سيمنحك الثروة والمجد

905
01:51:54,136 --> 01:51:56,070
كل الإحتمالات واردة

906
01:51:56,138 --> 01:51:57,935
الطريق طويلة إلى دلهي

907
01:51:58,007 --> 01:51:59,634
لا ، شكراً

908
01:51:59,708 --> 01:52:02,199
إكتفيت من المغامرات معك ، دكتور جونز

909
01:52:02,277 --> 01:52:05,906
عزيزتي ، بعد هذه الأوقات المُسلية
التي عرفناها معاً؟

910
01:52:05,981 --> 01:52:09,508
إن كنت تعتقد أنني سأرافقك
إلى دلهي معك ، أو أي مكان آخر

911
01:52:09,585 --> 01:52:13,782
بعد كل المتاعب التي عرضتني لها
فأنت مُخطئ

912
01:52:13,856 --> 01:52:16,416
سأعود إلى ميسوري حيث لا يُطعمونك الأفاعي

913
01:52:16,492 --> 01:52:19,256
قبل أن ينتزعون قلبك
ويلقوك في الحفرة الملتهبة

914
01:52:19,328 --> 01:52:22,786
!هذه ليست التسلية التي أبحث عنها

915
01:52:22,931 --> 01:52:24,228
عذراً ، سيدي

916
01:52:24,299 --> 01:52:25,766
أريد مرشداً ليرافقني إلى دلهي
...إذا كنت

917
01:52:45,621 --> 01:52:47,885
أمر مُضحك

918
01:52:53,429 --> 01:52:54,896
أمر مُضحك

919
01:53:11,187 --> 01:53:26,378
بواسطة MBC2 تم نقل الترجمة عن
"محـمد مجـدي"
magdy4s@hotmail.com

