1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:12,000 --> 00:00:23,050
<b> ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.dvd4arab.com</b>

30
00:00:30,503 --> 00:00:32,995
<b>"الصين"</b>

31
00:00:37,159 --> 00:00:40,738
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:40,696 --> 00:00:42,808
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:43,745 --> 00:00:45,934
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:46,164 --> 00:00:51,024
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:51,759 --> 00:00:58,544
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:19,515 --> 00:01:20,604
اتركونى

37
00:01:20,864 --> 00:01:22,177
استعدوا للحرب

38
00:01:24,696 --> 00:01:27,888
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:27,952 --> 00:01:29,703
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:08,980 --> 00:02:10,752
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:18,168 --> 00:02:20,097
الهجوم الليله

42
00:02:31,953 --> 00:02:36,864
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:36,821 --> 00:02:40,196
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:43,071 --> 00:02:44,977
البلاد كانت له

45
00:02:45,142 --> 00:02:47,890
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:02:49,846 --> 00:02:54,075
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:02:54,110 --> 00:02:58,188
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:27,737 --> 00:03:33,069
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:32,904 --> 00:03:37,231
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:37,275 --> 00:03:41,048
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:43,655 --> 00:03:45,710
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:03:45,894 --> 00:03:50,755
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:03:50,638 --> 00:03:54,652
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:03:54,855 --> 00:03:59,106
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:05,728 --> 00:04:08,792
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:08,794 --> 00:04:12,299
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:12,187 --> 00:04:13,811
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:13,822 --> 00:04:16,296
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:16,300 --> 00:04:17,301
كى يجدها

60
00:04:28,069 --> 00:04:30,350
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:30,352 --> 00:04:33,510
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:41,885 --> 00:04:43,482
...جلالتك

63
00:04:48,733 --> 00:04:51,827
اعدلى الوقفه

64
00:04:53,047 --> 00:04:56,343
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:04:56,362 --> 00:04:59,321
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:00,763 --> 00:05:03,713
.....جنرال

67
00:05:03,917 --> 00:05:06,168
لا يلمسها احد

68
00:05:06,300 --> 00:05:08,051
انها ملكى

69
00:05:15,667 --> 00:05:18,538
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:18,557 --> 00:05:22,348
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:22,311 --> 00:05:28,446
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:05:48,832 --> 00:05:50,333
هذا مفتاح

73
00:05:59,498 --> 00:06:02,140
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:02,168 --> 00:06:06,039
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:06,508 --> 00:06:08,454
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:08,571 --> 00:06:13,887
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:22,245 --> 00:06:25,007
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:26,385 --> 00:06:29,700
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:30,937 --> 00:06:34,761
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:06:36,717 --> 00:06:38,803
بالتأكيد

81
00:06:38,773 --> 00:06:40,822
إتلو

82
00:06:57,635 --> 00:06:59,915
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:06:59,939 --> 00:07:04,002
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:09,095 --> 00:07:11,314
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:12,924 --> 00:07:17,590
انا خالد الآن

86
00:07:19,671 --> 00:07:22,312
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:07:37,357 --> 00:07:40,924
(مينغ)

88
00:07:37,357 --> 00:07:40,924
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:07:41,162 --> 00:07:45,898
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:07:48,539 --> 00:07:50,727
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:07:52,265 --> 00:07:53,310
انتِ محقه

92
00:08:06,511 --> 00:08:08,712
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:24,341 --> 00:08:26,707
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:26,657 --> 00:08:30,720
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:08:42,578 --> 00:08:45,014
حاصروا المكان

96
00:08:45,032 --> 00:08:48,377
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:02,600 --> 00:09:05,172
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:05,092 --> 00:09:09,592
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:09,519 --> 00:09:12,480
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:12,496 --> 00:09:14,045
او اى احد لينقذنا

101
00:09:14,906 --> 00:09:19,822
<b>المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***</b>

102
00:09:20,888 --> 00:09:25,788
<b>إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.dvd4arab.com</b>

103
00:09:27,350 --> 00:09:28,581
يمكنكم الهرب

104
00:09:29,251 --> 00:09:30,582
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:09:32,459 --> 00:09:35,519
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:09:35,459 --> 00:09:38,363
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:09:38,337 --> 00:09:40,241
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:09:40,209 --> 00:09:42,864
إتجاه الساعه العاشره

109
00:09:42,922 --> 00:09:47,424
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:09:59,092 --> 00:10:02,267
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:06,428 --> 00:10:07,398
انتم تريدون هذا

112
00:10:24,438 --> 00:10:26,575
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:10:26,624 --> 00:10:29,832
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:10:29,754 --> 00:10:32,945
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:10:36,034 --> 00:10:37,945
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:10:37,998 --> 00:10:39,833
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:10:43,426 --> 00:10:45,627
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:10:45,808 --> 00:10:48,001
هل اصلح القطع؟

119
00:10:52,277 --> 00:10:53,721
ارجع

120
00:10:54,151 --> 00:10:57,023
لأجلى

121
00:11:01,742 --> 00:11:03,988
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:03,998 --> 00:11:08,561
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:08,517 --> 00:11:10,806
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:10,878 --> 00:11:13,148
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:13,804 --> 00:11:19,130
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:19,038 --> 00:11:21,352
بقبله طويله العاطفيه

127
00:11:21,386 --> 00:11:25,155
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:11:30,054 --> 00:11:33,149
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:11:33,247 --> 00:11:37,106
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:11:38,286 --> 00:11:41,100
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:11:41,627 --> 00:11:43,031
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:11:43,124 --> 00:11:47,175
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:11:49,678 --> 00:11:51,988
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:11:52,021 --> 00:11:57,747
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:11:58,415 --> 00:12:00,224
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:02,352 --> 00:12:03,664
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:05,710 --> 00:12:06,771
كل ليله

138
00:12:07,000 --> 00:12:07,968
كل ليله

139
00:12:08,466 --> 00:12:09,738
نخب تقاعدك

140
00:12:09,819 --> 00:12:11,628
نخب السعاده الدائمه

141
00:12:25,878 --> 00:12:27,713
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:12:28,239 --> 00:12:29,958
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:12:30,109 --> 00:12:32,371
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:12:32,401 --> 00:12:34,371
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:12:34,547 --> 00:12:37,094
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:12:43,571 --> 00:12:44,865
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:12:45,306 --> 00:12:47,713
جيد، شكراً لك

148
00:12:48,349 --> 00:12:51,288
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:12:51,294 --> 00:12:53,791
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:12:53,820 --> 00:12:58,731
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:12:58,663 --> 00:13:00,663
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:01,200 --> 00:13:02,554
...و انا

153
00:13:03,985 --> 00:13:05,493
احاول

154
00:13:07,019 --> 00:13:09,466
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:10,341 --> 00:13:12,514
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:13,014 --> 00:13:16,407
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:13:19,644 --> 00:13:20,497
شكراً لكم

158
00:13:23,690 --> 00:13:25,853
...مثير للفخر

159
00:13:29,084 --> 00:13:32,499
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:13:39,416 --> 00:13:44,716
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:13:53,783 --> 00:13:55,449
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:13:56,281 --> 00:13:58,737
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:13:59,032 --> 00:13:59,947
شوربه المكرونه

164
00:14:00,555 --> 00:14:01,761
جيد جداً

165
00:14:07,470 --> 00:14:10,891
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:11,091 --> 00:14:12,715
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:14:12,792 --> 00:14:14,833
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:14:14,868 --> 00:14:16,760
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:14:16,818 --> 00:14:18,973
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:14:21,493 --> 00:14:25,339
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:14:25,395 --> 00:14:27,538
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:14:27,565 --> 00:14:28,909
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:14:28,923 --> 00:14:31,242
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:14:32,126 --> 00:14:34,623
يا له وجه غليظ

175
00:14:34,769 --> 00:14:38,633
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:14:38,626 --> 00:14:40,066
صُعِقوا

177
00:14:40,388 --> 00:14:41,995
..اجل، اياً كان -

178
00:14:42,081 --> 00:14:43,581
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:14:43,691 --> 00:14:46,508
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:14:46,736 --> 00:14:48,287
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:14:48,451 --> 00:14:50,691
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:14:50,941 --> 00:14:52,838
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:14:53,604 --> 00:14:56,776
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:14:59,717 --> 00:15:02,276
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:05,470 --> 00:15:07,016
...المومياء الشريره

186
00:15:11,706 --> 00:15:13,657
....المومياء المستبده

187
00:15:15,610 --> 00:15:17,237
لا, مومياء متجبره؟

188
00:15:17,332 --> 00:15:19,459
غموض موياء؟

189
00:15:22,319 --> 00:15:23,621
لعنه مومياء؟

190
00:15:28,049 --> 00:15:29,619
استعد للموت

191
00:15:31,574 --> 00:15:33,698
خذ هذا

192
00:15:41,454 --> 00:15:42,301
(ريك)

193
00:15:44,130 --> 00:15:45,598
عزيزى، اين انت؟

194
00:15:56,228 --> 00:15:58,068
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:04,729 --> 00:16:07,463
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:16:07,476 --> 00:16:10,884
و انت جئت لانقاذى

197
00:16:10,870 --> 00:16:16,264
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:16:16,657 --> 00:16:19,609
.....فقط كى تستخدم

199
00:16:21,958 --> 00:16:23,231
ليس مجدداً

200
00:16:49,822 --> 00:16:50,588
احذر

201
00:16:58,160 --> 00:17:00,981
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:01,423 --> 00:17:03,423
ابقوا معاً

203
00:17:27,251 --> 00:17:28,312
(سيد (كولن بمبردج

204
00:17:31,873 --> 00:17:34,452
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:17:34,448 --> 00:17:35,770
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:17:36,141 --> 00:17:39,116
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:17:39,150 --> 00:17:42,006
لنتقدم

208
00:18:16,209 --> 00:18:18,273
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:18:18,578 --> 00:18:21,797
انظر لهذا

210
00:18:57,965 --> 00:19:00,007
(تشو واه)

211
00:19:41,038 --> 00:19:43,688
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:19:43,847 --> 00:19:49,467
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:19:49,287 --> 00:19:50,514
(اليكس)

214
00:19:54,509 --> 00:19:55,509
نعم

215
00:19:58,072 --> 00:20:02,586
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:20:07,263 --> 00:20:09,637
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:20:10,494 --> 00:20:12,773
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:20:12,755 --> 00:20:13,795
اجل، لكن اين هو؟

219
00:20:14,173 --> 00:20:17,633
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:20:18,760 --> 00:20:19,882
انه لازال هنا

221
00:20:20,335 --> 00:20:22,524
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:20:31,090 --> 00:20:32,400
....حسناً، الآن

223
00:20:32,539 --> 00:20:34,831
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:20:34,859 --> 00:20:38,546
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:20:39,576 --> 00:20:40,952
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:20:41,422 --> 00:20:42,374
حسناً، لنديره

227
00:21:05,246 --> 00:21:06,087
(اليكس)

228
00:21:06,574 --> 00:21:07,524
أليكس) تحدث إلى)

229
00:21:08,195 --> 00:21:09,131
هل انتَ بخير؟

230
00:21:10,904 --> 00:21:12,704
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:21:14,093 --> 00:21:16,091
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:21:20,377 --> 00:21:21,305
(اليكس)

233
00:21:28,673 --> 00:21:29,625
ماذا هناك؟

234
00:21:30,206 --> 00:21:34,800
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:21:36,612 --> 00:21:40,081
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:21:40,409 --> 00:21:41,583
بالطبع انه هو

237
00:21:46,237 --> 00:21:48,517
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:21:48,693 --> 00:21:49,941
وغد انانى

239
00:21:50,659 --> 00:21:53,161
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:21:53,577 --> 00:21:56,545
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:22:19,793 --> 00:22:20,670
(ويلسون)

242
00:23:28,600 --> 00:23:32,226
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:23:38,401 --> 00:23:40,403
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:23:40,429 --> 00:23:42,794
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:23:43,316 --> 00:23:47,401
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:23:48,037 --> 00:23:51,584
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:23:51,550 --> 00:23:54,129
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:23:54,275 --> 00:23:56,080
انتهى كل شيء

249
00:23:58,480 --> 00:24:00,859
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:24:01,865 --> 00:24:05,143
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:24:08,158 --> 00:24:11,063
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:24:11,496 --> 00:24:14,686
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:24:14,734 --> 00:24:16,736
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:24:16,823 --> 00:24:19,524
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:24:19,523 --> 00:24:22,132
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:24:22,232 --> 00:24:26,818
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:24:28,405 --> 00:24:30,229
سنكون مسرورون للغايه

258
00:24:31,804 --> 00:24:36,366
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:24:36,455 --> 00:24:39,046
...اننا سنتقاعد

260
00:24:39,078 --> 00:24:40,371
لا بأس يا عزيزتى

261
00:24:40,754 --> 00:24:41,604
افهم

262
00:24:41,745 --> 00:24:44,011
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:24:44,554 --> 00:24:47,530
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:24:47,547 --> 00:24:52,235
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:24:52,523 --> 00:24:56,352
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:24:56,330 --> 00:24:58,643
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:24:58,691 --> 00:25:01,139
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:25:01,150 --> 00:25:02,131
سيكون امراً فظيعاً

269
00:25:03,951 --> 00:25:06,422
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:25:06,677 --> 00:25:09,319
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:25:09,345 --> 00:25:10,680
يجب ان نزوره

272
00:25:10,757 --> 00:25:11,506
....ممكن -
.....يجب -

273
00:25:11,597 --> 00:25:12,609
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:25:12,672 --> 00:25:13,722
لم لا؟

275
00:25:13,782 --> 00:25:16,962
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:25:18,594 --> 00:25:20,044
اجل

277
00:25:22,390 --> 00:25:26,424
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:25:54,825 --> 00:25:56,624
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:25:56,983 --> 00:26:00,330
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:26:00,820 --> 00:26:03,167
نخبك -
دينج دونج -

281
00:26:10,319 --> 00:26:12,407
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:26:13,627 --> 00:26:15,253
! عذراً
(اليكس)

283
00:26:15,278 --> 00:26:17,575
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:26:17,585 --> 00:26:18,553
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:26:18,620 --> 00:26:20,792
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:26:22,561 --> 00:26:23,610
اجعله اثنان

287
00:26:23,852 --> 00:26:26,431
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:26:26,449 --> 00:26:27,649
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:26:27,751 --> 00:26:29,876
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:26:29,925 --> 00:26:34,127
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:26:34,079 --> 00:26:35,140
الأن اصغ

292
00:26:35,236 --> 00:26:36,425
،فكر بأمر للحظه

293
00:26:36,508 --> 00:26:38,443
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:26:38,484 --> 00:26:40,322
و سيكتشف والداك

295
00:26:40,374 --> 00:26:42,362
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:26:42,442 --> 00:26:43,614
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:26:43,762 --> 00:26:47,253
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:26:47,421 --> 00:26:51,237
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:27:00,073 --> 00:27:01,238
(جوناثان)

300
00:27:05,403 --> 00:27:06,888
انتم بالصين

301
00:27:06,979 --> 00:27:11,731
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:27:11,888 --> 00:27:13,680
انا سعيده برؤياك

303
00:27:13,973 --> 00:27:15,496
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:27:15,587 --> 00:27:17,177
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:27:23,937 --> 00:27:25,419
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:27:26,962 --> 00:27:28,220
(جوناثان)

307
00:27:28,327 --> 00:27:29,877
تباً

308
00:27:30,129 --> 00:27:32,237
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:27:32,288 --> 00:27:33,550
سأقتلك ايها الفتى

310
00:27:33,956 --> 00:27:35,965
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:27:38,004 --> 00:27:40,755
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:27:44,360 --> 00:27:46,004
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:27:46,039 --> 00:27:48,623
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:27:48,647 --> 00:27:49,491
الموسيقى

315
00:27:50,986 --> 00:27:54,042
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:27:55,966 --> 00:27:58,059
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:27:58,303 --> 00:28:00,202
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:28:00,350 --> 00:28:02,625
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:28:02,651 --> 00:28:04,153
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:28:04,393 --> 00:28:07,536
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:28:07,495 --> 00:28:09,386
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:28:09,429 --> 00:28:13,922
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:28:13,743 --> 00:28:14,859
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:28:14,912 --> 00:28:15,900
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:28:17,175 --> 00:28:19,538
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:28:19,580 --> 00:28:21,404
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:28:21,589 --> 00:28:24,819
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:28:24,889 --> 00:28:27,244
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:28:27,266 --> 00:28:29,221
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:28:29,247 --> 00:28:33,371
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:28:33,324 --> 00:28:34,230
لا يا امى

332
00:28:34,315 --> 00:28:35,900
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:28:36,281 --> 00:28:37,889
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:28:38,204 --> 00:28:40,119
اليكس)، تعال)

335
00:28:44,849 --> 00:28:46,536
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:28:53,774 --> 00:28:55,755
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:28:55,751 --> 00:28:58,091
انتِ من دللتيه

338
00:28:58,101 --> 00:29:00,351
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:29:00,384 --> 00:29:03,992
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:29:03,966 --> 00:29:06,267
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:29:06,575 --> 00:29:08,703
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:29:08,797 --> 00:29:11,565
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:29:11,556 --> 00:29:14,274
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:29:16,876 --> 00:29:20,785
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:29:20,732 --> 00:29:23,309
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:29:24,919 --> 00:29:26,889
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:29:27,602 --> 00:29:29,902
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:29:30,646 --> 00:29:32,352
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:29:32,378 --> 00:29:33,289
كيف نعالج الموقف؟

350
00:29:35,813 --> 00:29:37,472
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:29:43,983 --> 00:29:48,700
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:30:11,620 --> 00:30:14,750
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:30:14,777 --> 00:30:16,589
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:30:17,450 --> 00:30:19,380
جاسوسنا قال نعم

355
00:30:20,066 --> 00:30:21,416
جيد

356
00:30:21,838 --> 00:30:22,638
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:30:22,672 --> 00:30:23,682
حسناً يا سيدى

358
00:30:27,683 --> 00:30:28,683
ايها الجنود

359
00:30:29,341 --> 00:30:32,341
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:30:32,462 --> 00:30:35,711
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:30:36,623 --> 00:30:39,623
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:30:40,494 --> 00:30:44,024
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:30:44,518 --> 00:30:45,518
ايها الجنود

364
00:30:46,626 --> 00:30:50,626
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:31:02,774 --> 00:31:04,521
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:31:04,674 --> 00:31:06,127
انه عام صينى جديد

367
00:31:06,506 --> 00:31:08,333
الا تحب هذه البلده؟

368
00:31:08,344 --> 00:31:11,477
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:31:11,484 --> 00:31:14,049
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:31:14,094 --> 00:31:15,116
مثير للغايه

371
00:31:15,171 --> 00:31:17,487
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:31:18,862 --> 00:31:20,873
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:31:21,359 --> 00:31:22,297
لا، لن تأتى

374
00:31:22,696 --> 00:31:25,729
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:31:36,810 --> 00:31:37,655
ها هو

376
00:31:38,982 --> 00:31:42,082
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:31:42,951 --> 00:31:46,858
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:31:46,806 --> 00:31:49,345
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:31:49,918 --> 00:31:50,836
...اذاً، امى

380
00:31:51,607 --> 00:31:54,451
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:31:54,832 --> 00:31:56,393
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:31:56,459 --> 00:31:59,443
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:31:59,842 --> 00:32:01,895
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:32:02,117 --> 00:32:04,996
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:32:11,687 --> 00:32:12,765
(اليكس)

386
00:32:13,011 --> 00:32:18,521
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:32:20,927 --> 00:32:22,537
كيف تقول يا ابى

388
00:32:58,986 --> 00:32:59,678
ماذا؟

389
00:33:01,073 --> 00:33:04,199
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:33:07,606 --> 00:33:09,383
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:33:11,345 --> 00:33:14,113
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:33:16,218 --> 00:33:18,262
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:33:18,531 --> 00:33:19,552
(ريك)

394
00:33:19,782 --> 00:33:23,059
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:33:23,044 --> 00:33:24,947
لم اصدق اذناى

396
00:33:25,094 --> 00:33:27,861
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:33:28,343 --> 00:33:30,608
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:33:30,862 --> 00:33:33,740
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:33:33,729 --> 00:33:34,735
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:33:34,806 --> 00:33:35,840
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:33:35,939 --> 00:33:37,837
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:33:37,883 --> 00:33:39,293
اخبرنا اولاً

403
00:33:39,426 --> 00:33:40,428
اجل، اجل، بالطبع

404
00:33:41,721 --> 00:33:44,911
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:33:44,993 --> 00:33:45,773
ما هذا؟

406
00:33:47,406 --> 00:33:48,047
هذا؟

407
00:33:54,909 --> 00:33:56,204
ها هو

408
00:33:56,828 --> 00:33:59,123
(انه لك يا (روج

409
00:33:59,196 --> 00:34:01,385
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:34:03,585 --> 00:34:07,451
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:34:07,412 --> 00:34:09,208
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:34:09,855 --> 00:34:10,887
(الجنرال (يانج

413
00:34:11,311 --> 00:34:12,232
(روجر)

414
00:34:12,832 --> 00:34:15,695
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:34:16,092 --> 00:34:17,110
نحن معاً فى هذا

416
00:34:17,741 --> 00:34:19,742
تفضل يا جنرال

417
00:34:21,564 --> 00:34:22,408
فتشه

418
00:34:25,001 --> 00:34:28,847
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:34:28,945 --> 00:34:31,539
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:34:32,325 --> 00:34:36,038
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:34:36,203 --> 00:34:37,781
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:34:37,823 --> 00:34:41,853
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:34:42,328 --> 00:34:43,000
استدر

424
00:34:43,191 --> 00:34:47,105
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:34:48,713 --> 00:34:51,733
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:34:52,222 --> 00:34:53,346
! لا

427
00:34:54,591 --> 00:34:56,812
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:34:57,030 --> 00:34:58,449
و جيشه الجرار

429
00:34:58,999 --> 00:35:00,596
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:35:01,070 --> 00:35:03,733
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:35:03,770 --> 00:35:04,647
(اصغِ يا (يانج

432
00:35:08,531 --> 00:35:09,422
لا تتحرك

433
00:35:10,400 --> 00:35:12,263
وقت فتح التابوت

434
00:35:13,239 --> 00:35:13,875
تحرك

435
00:35:17,903 --> 00:35:20,683
إقرائى النقش
! الآن

436
00:35:28,661 --> 00:35:31,067
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:35:31,457 --> 00:35:33,795
ها هو بعض التشجيع

438
00:35:34,090 --> 00:35:35,058
(ويلسون)

439
00:35:36,216 --> 00:35:37,092
لا ،لا تفعل

440
00:35:37,176 --> 00:35:39,903
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:35:44,521 --> 00:35:47,364
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:35:47,366 --> 00:35:49,886
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:35:52,448 --> 00:35:53,826
زوجك كان محقاً

444
00:35:55,398 --> 00:35:56,818
! لا

445
00:36:04,033 --> 00:36:08,001
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:36:09,399 --> 00:36:10,179
افتحه

447
00:36:15,662 --> 00:36:17,600
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:36:18,576 --> 00:36:20,263
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:36:20,846 --> 00:36:24,034
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:36:24,133 --> 00:36:24,981
(لين)

451
00:36:25,387 --> 00:36:27,996
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:36:28,370 --> 00:36:31,420
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:36:37,095 --> 00:36:38,940
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:37:29,392 --> 00:37:30,486
(اسرع يا (اكونيل

455
00:37:31,399 --> 00:37:32,682
حسناً

456
00:37:51,130 --> 00:37:52,721
فور ان يلمسه هذا

457
00:37:52,853 --> 00:37:56,370
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:37:57,061 --> 00:37:58,139
اقتله

459
00:38:35,798 --> 00:38:36,874
اليكس) ارجوك)

460
00:38:37,275 --> 00:38:38,527
لا

461
00:38:43,943 --> 00:38:44,710
ليس هو

462
00:38:44,978 --> 00:38:46,144
هذا جندى

463
00:38:46,366 --> 00:38:47,349
انه طُعم

464
00:38:49,463 --> 00:38:50,378
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:39:16,486 --> 00:39:17,377
التمثال

466
00:39:35,900 --> 00:39:37,040
لنبدأ مجدداً

467
00:39:49,083 --> 00:39:51,052
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:39:51,115 --> 00:39:52,487
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:39:52,547 --> 00:39:55,329
انت بعثتنى للحياه

470
00:40:11,347 --> 00:40:14,072
مهلاً، سأتى معكم

471
00:40:40,191 --> 00:40:40,908
احترس

472
00:40:46,704 --> 00:40:48,005
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:40:48,109 --> 00:40:50,200
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:40:50,276 --> 00:40:52,383
افتحوا الأبواب

475
00:40:59,704 --> 00:41:02,361
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:41:03,401 --> 00:41:04,442
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:41:04,513 --> 00:41:06,163
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:41:06,447 --> 00:41:08,676
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:41:09,298 --> 00:41:11,071
اسرعى

480
00:41:15,993 --> 00:41:17,415
لا، ابتعد

481
00:41:19,339 --> 00:41:20,065
! لا

482
00:41:28,726 --> 00:41:29,879
! لا

483
00:41:32,559 --> 00:41:33,737
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:41:34,344 --> 00:41:36,009
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:41:36,375 --> 00:41:37,974
انت تجذب المومياءات

486
00:41:39,493 --> 00:41:42,325
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:41:48,295 --> 00:41:49,124
عذراً

488
00:41:52,016 --> 00:41:55,753
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:41:57,100 --> 00:42:00,007
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:42:00,070 --> 00:42:02,213
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:42:04,502 --> 00:42:05,387
ثبت القذيفه

492
00:42:06,290 --> 00:42:08,419
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:42:08,432 --> 00:42:09,957
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:42:10,997 --> 00:42:12,028
اطلق النيران

495
00:42:31,970 --> 00:42:32,725
هل اصابته؟

496
00:42:33,191 --> 00:42:34,615
نيران -
ماذا؟ -

497
00:42:34,688 --> 00:42:36,717
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:42:36,749 --> 00:42:38,063
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:42:38,153 --> 00:42:40,481
اطفئها

500
00:42:40,605 --> 00:42:43,855
انا احب مؤخرتى

501
00:42:44,892 --> 00:42:45,837
ها انا قادم

502
00:42:49,600 --> 00:42:50,427
اعطنى يدك

503
00:42:57,085 --> 00:42:59,304
تمسكوا

504
00:42:59,324 --> 00:43:02,172
إلى اين تذهبين؟

505
00:43:02,154 --> 00:43:03,376
طريق مختصر

506
00:43:13,403 --> 00:43:15,126
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:43:15,228 --> 00:43:16,308
الآن هم وراءانا

508
00:43:20,706 --> 00:43:22,706
عَجِل

509
00:43:23,745 --> 00:43:25,872
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:43:26,378 --> 00:43:27,814
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:43:27,930 --> 00:43:28,889
إلى الخارج

512
00:43:35,103 --> 00:43:36,073
اين (ريك)؟

513
00:43:36,352 --> 00:43:37,955
أين تعتقد؟

514
00:43:43,885 --> 00:43:45,962
نيران

515
00:43:49,612 --> 00:43:50,401
انتَ مِلْكّى

516
00:43:55,546 --> 00:43:57,186
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:43:57,742 --> 00:43:58,837
إرجع يا ابى

518
00:43:59,176 --> 00:44:05,480
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:44:13,035 --> 00:44:13,816
ابتعدوا عن طريقى

520
00:44:13,961 --> 00:44:16,212
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:44:23,830 --> 00:44:25,773
(ايفى)

522
00:44:26,045 --> 00:44:27,688
(عُد لمساعده (ريك

523
00:44:27,762 --> 00:44:30,062
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:44:39,069 --> 00:44:40,365
سأطارد الإمبراطور

525
00:44:40,476 --> 00:44:43,016
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:44:43,426 --> 00:44:45,718
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:44:46,565 --> 00:44:48,716
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:45:14,916 --> 00:45:17,228
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:46:29,802 --> 00:46:30,959
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:46:31,036 --> 00:46:32,975
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:46:52,151 --> 00:46:54,311
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:46:54,689 --> 00:46:55,902
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:46:56,065 --> 00:46:58,368
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:46:58,412 --> 00:47:00,123
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:47:00,204 --> 00:47:02,109
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:47:02,194 --> 00:47:05,507
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:47:05,481 --> 00:47:08,310
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:47:08,321 --> 00:47:09,508
توقفا انتم الإثنان

539
00:47:10,615 --> 00:47:13,927
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:47:14,029 --> 00:47:14,915
اجل

541
00:47:15,021 --> 00:47:16,336
اعتزر لكم يا والداى

542
00:47:16,891 --> 00:47:19,675
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:47:20,286 --> 00:47:21,443
عدا إننا فشلنا

544
00:47:24,348 --> 00:47:28,587
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:47:28,783 --> 00:47:29,768
(اسمى (لين

546
00:47:30,043 --> 00:47:33,285
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:47:33,340 --> 00:47:37,480
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:47:37,716 --> 00:47:39,748
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:47:43,617 --> 00:47:45,648
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:47:47,750 --> 00:47:48,984
خذ -
مقعداً -

551
00:47:51,447 --> 00:47:53,248
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:47:53,321 --> 00:47:57,463
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:47:57,479 --> 00:47:59,470
الوقت ينفذ

554
00:47:59,907 --> 00:48:02,463
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:48:02,461 --> 00:48:05,483
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:48:05,519 --> 00:48:08,326
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:48:08,764 --> 00:48:11,325
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:48:11,348 --> 00:48:12,877
الشنغريلا كذبه

559
00:48:12,980 --> 00:48:14,973
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:48:15,014 --> 00:48:16,589
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:48:16,870 --> 00:48:19,717
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:48:20,719 --> 00:48:23,066
وراء هذا برج ذهبى

563
00:48:23,320 --> 00:48:26,740
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:48:27,003 --> 00:48:31,075
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:48:32,391 --> 00:48:35,945
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:48:36,705 --> 00:48:38,813
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:48:39,079 --> 00:48:43,657
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:48:43,705 --> 00:48:47,378
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:48:50,112 --> 00:48:51,833
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:48:52,484 --> 00:48:55,301
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:48:58,586 --> 00:49:01,450
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:49:01,457 --> 00:49:05,362
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:49:05,391 --> 00:49:06,795
هذا به ميزه جيده

574
00:49:07,143 --> 00:49:08,957
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:49:09,140 --> 00:49:09,930
رائع

576
00:49:13,818 --> 00:49:15,320
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:49:15,361 --> 00:49:17,333
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:49:19,780 --> 00:49:21,595
لماذا اضحك؟

579
00:49:22,139 --> 00:49:23,247
ها نحن ذاهبون

580
00:49:24,441 --> 00:49:26,897
(ماد دوج)
احترس

581
00:49:27,715 --> 00:49:30,089
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:49:55,469 --> 00:49:59,064
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:50:12,345 --> 00:50:14,042
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:50:15,308 --> 00:50:17,039
انه القيئ

585
00:50:20,472 --> 00:50:22,472
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:50:23,385 --> 00:50:25,155
لماذا بعثتنى؟

587
00:50:25,663 --> 00:50:30,663
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:50:30,499 --> 00:50:32,499
و ما شأنك بهذا؟

589
00:50:34,248 --> 00:50:36,718
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:50:37,585 --> 00:50:39,585
اخر جنرال وثقت به

591
00:50:40,248 --> 00:50:42,248
خاننى

592
00:50:43,478 --> 00:50:47,478
لن افعل هذا الخطأ

593
00:50:52,361 --> 00:50:57,361
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:50:57,456 --> 00:50:58,986
جنرال

595
00:51:00,920 --> 00:51:02,669
اجل يا سيدى

596
00:51:02,869 --> 00:51:05,869
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:51:07,262 --> 00:51:10,262
هذه سترشدنا الطريق

598
00:51:32,103 --> 00:51:35,405
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:51:35,279 --> 00:51:37,982
انها جيده

600
00:51:38,743 --> 00:51:40,644
... و نحن

601
00:51:51,803 --> 00:51:55,883
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:51:56,257 --> 00:51:58,705
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:51:58,773 --> 00:52:01,278
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:52:01,343 --> 00:52:02,346
اقلع للتو

605
00:52:02,514 --> 00:52:03,826
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:52:04,708 --> 00:52:05,693
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:52:06,398 --> 00:52:07,484
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:52:17,928 --> 00:52:18,835
توقفوا

609
00:52:22,553 --> 00:52:25,977
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:52:39,451 --> 00:52:41,116
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:52:41,223 --> 00:52:42,694
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:52:44,986 --> 00:52:47,832
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:52:48,621 --> 00:52:51,756
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:52:52,331 --> 00:52:54,053
لكنها تنوى إخبارك

615
00:52:57,237 --> 00:52:59,424
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:53:01,504 --> 00:53:04,236
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:53:06,459 --> 00:53:08,313
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:53:09,722 --> 00:53:11,961
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:53:12,396 --> 00:53:14,043
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:53:14,604 --> 00:53:19,183
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:53:19,457 --> 00:53:20,315
حقاً؟

622
00:53:22,393 --> 00:53:24,584
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:53:26,294 --> 00:53:30,076
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:53:30,731 --> 00:53:31,938
صحيح

625
00:53:32,749 --> 00:53:35,044
امى

626
00:53:37,344 --> 00:53:39,336
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:53:51,439 --> 00:53:52,187
ما المضحك؟

628
00:53:56,321 --> 00:53:58,881
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:54:00,052 --> 00:54:01,482
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:54:06,656 --> 00:54:08,354
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:54:08,889 --> 00:54:10,344
نحن نقيضتى تماماً

632
00:54:10,845 --> 00:54:13,337
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:54:13,431 --> 00:54:15,819
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:54:15,896 --> 00:54:17,969
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:54:18,425 --> 00:54:20,771
بالطبع -
جيد -

636
00:54:21,734 --> 00:54:25,343
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:54:25,623 --> 00:54:26,793
اواقف

638
00:54:28,683 --> 00:54:32,432
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:54:34,194 --> 00:54:36,119
طبعاً لا

640
00:54:36,663 --> 00:54:39,083
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:54:41,449 --> 00:54:43,226
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:54:44,322 --> 00:54:46,659
و للعلم، لم تركليها

643
00:54:49,326 --> 00:54:51,010
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:54:51,779 --> 00:54:55,542
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:54:56,251 --> 00:54:58,250
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:54:58,386 --> 00:55:01,010
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:55:02,181 --> 00:55:05,047
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:55:16,178 --> 00:55:17,903
ها هو وجدته

649
00:55:25,760 --> 00:55:27,403
بوابه الشنغريلا

650
00:55:34,792 --> 00:55:37,014
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:55:37,626 --> 00:55:38,476
انتِ حره

652
00:55:38,733 --> 00:55:41,810
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:55:51,483 --> 00:55:54,615
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:55:55,291 --> 00:55:57,300
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:55:57,336 --> 00:55:59,736
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:55:59,761 --> 00:56:03,027
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:56:04,922 --> 00:56:06,154
اتريد القوه؟

658
00:56:07,671 --> 00:56:09,163
...اقدم لك

659
00:56:09,907 --> 00:56:11,178
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:56:11,810 --> 00:56:14,230
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:56:14,288 --> 00:56:18,197
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:56:18,144 --> 00:56:22,458
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:56:22,421 --> 00:56:23,855
انه سلاح المستقبل

664
00:56:23,909 --> 00:56:26,602
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:56:26,982 --> 00:56:30,892
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:56:30,862 --> 00:56:33,925
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:56:33,905 --> 00:56:36,456
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:56:36,592 --> 00:56:40,527
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:56:40,653 --> 00:56:42,702
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:56:42,765 --> 00:56:43,639
انا؟ -
انت -

671
00:56:43,719 --> 00:56:46,093
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:56:46,091 --> 00:56:46,907
هل لديك فكره افضل؟

673
00:56:46,985 --> 00:56:50,100
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:56:50,057 --> 00:56:50,874
هذه فكره افضل

675
00:56:50,939 --> 00:56:53,581
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:56:53,594 --> 00:56:57,235
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
00:56:57,158 --> 00:56:58,519
انها ليست صديقتى

678
00:56:58,574 --> 00:57:00,152
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
00:57:00,185 --> 00:57:03,241
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
00:57:03,379 --> 00:57:05,644
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
00:57:05,672 --> 00:57:06,988
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
00:57:07,164 --> 00:57:08,966
اجل، انقذت مومياء

683
00:57:09,048 --> 00:57:10,602
مرتان

684
00:57:14,600 --> 00:57:16,426
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
00:57:18,232 --> 00:57:19,790
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
00:57:20,118 --> 00:57:22,076
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
00:57:22,337 --> 00:57:25,620
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
00:57:38,540 --> 00:57:40,540
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
00:57:40,824 --> 00:57:45,154
اثبت ولاءك لى

690
00:57:51,428 --> 00:57:53,758
تقدموا

691
00:57:58,036 --> 00:57:59,680
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
00:58:01,482 --> 00:58:03,478
استعدوا

693
00:58:03,799 --> 00:58:04,391
اطلقوا النيران

694
00:58:17,583 --> 00:58:18,676
بازوكا

695
00:58:20,141 --> 00:58:21,954
اطلق

696
00:58:23,997 --> 00:58:24,810
تراجعوا

697
00:58:34,084 --> 00:58:35,844
اليكس)، اتبعونى)

698
00:58:51,137 --> 00:58:52,479
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
00:58:54,727 --> 00:58:55,208
الآن

700
00:59:03,709 --> 00:59:04,461
تراجعوا

701
00:59:05,641 --> 00:59:06,987
! تحركوا، تحركوا

702
00:59:14,732 --> 00:59:17,137
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
00:59:17,170 --> 00:59:20,372
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
00:59:20,514 --> 00:59:22,275
ارجع و انا سأحميك

705
00:59:26,367 --> 00:59:27,742
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
00:59:28,651 --> 00:59:30,407
هيا، اشتعل

707
00:59:49,057 --> 00:59:50,627
قوموا بقذفٍ مضاد

708
00:59:51,246 --> 00:59:52,406
تحركوا، الآن

709
01:00:00,885 --> 01:00:01,920
اخر رصاصه

710
01:00:25,232 --> 01:00:27,137
وحوش جليديه؟

711
01:00:27,397 --> 01:00:32,366
<b>(يطلقون عليه اسم الـ (يتى</b>

712
01:00:33,262 --> 01:00:34,742
ارجوك، انا بحاجه لمساعدتك

713
01:00:34,483 --> 01:00:36,423
هؤلاء الجنود اشرار

714
01:00:38,741 --> 01:00:40,240
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

