1
00:00:58,586 --> 00:01:01,185
هذه قصة حقيقة عن الصداقة
التى تجرى داخل الدم

2
00:01:03,104 --> 00:01:06,464
هذه هى قصتى والتى عبارة عن
ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى

3
00:01:08,343 --> 00:01:11,542
إثنان منهم كانوا قتلة الذين
ما تعدوا عمر الثلاثين

4
00:01:12,382 --> 00:01:15,580
الأخرون, محامى ملتزم يعيش
مع ألم ماضيه

5
00:01:16,060 --> 00:01:19,099
خائف جداً ليترك الأمر يذهب
ما واجه رُعبه أبدآ

6
00:01:21,019 --> 00:01:24,657
أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم
هم والأطفال الذين كانوا معنا

7
00:03:02,103 --> 00:03:03,823
أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين

8
00:03:04,342 --> 00:03:06,661
سعداء وراضيين للعيش في
عالم مغلق من مطبخ الجحيم

9
00:03:07,221 --> 00:03:09,741
الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن
كانت ساحة لعبنا الخاصة

10
00:03:10,181 --> 00:03:14,259
مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها
كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين

11
00:03:16,898 --> 00:03:18,897
مطبخ الجحيم كان مسكون
بمزيج مضطرب

12
00:03:18,977 --> 00:03:20,857
إيطالي آيرلندي، بورتوريكي

13
00:03:20,896 --> 00:03:24,296
وعُمال أوربيون شرقيون
رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة

14
00:03:34,452 --> 00:03:36,971
عِشنا في شُقق سكة الحديد
داخل المباني من الطابوق الحمراء

15
00:03:37,651 --> 00:03:39,890
بعض الأمهات عملوا وجميعهم
واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم

16
00:03:47,247 --> 00:03:49,487
انا دفنت زوجة واحدة لعينة
ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى

17
00:03:55,764 --> 00:03:58,203
العنف المنزلى كان منزل صغير
فى صناعة مطبخ الجحيم

18
00:03:58,684 --> 00:04:00,802
رغم ذلك، ما كان هناك طلاق
وبِضعة إنفصالات

19
00:04:00,883 --> 00:04:02,802
إرادة الكنيسة كانت قوية

20
00:04:03,482 --> 00:04:05,801
حتى ينتهى الزواج
شخصآ ما عادة ما يموت

21
00:04:09,240 --> 00:04:10,760
رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة

22
00:04:11,359 --> 00:04:13,878
عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال
شبكة أمان فى الشوارع

23
00:04:14,079 --> 00:04:15,518
الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى

24
00:04:17,037 --> 00:04:19,596
الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها

25
00:04:20,316 --> 00:04:22,555
عندما كان يخطر ببالهم ذلك
العقاب يكون الخروج من الخدمة

26
00:04:23,115 --> 00:04:24,394
وفى بعض الحالات..نهائى

27
00:04:25,354 --> 00:04:28,233
تاجر مخدرات من المدينة
يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم

28
00:04:28,953 --> 00:04:31,512
"الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان

29
00:04:32,272 --> 00:04:34,191
لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر

30
00:04:35,951 --> 00:04:38,870
مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد

31
00:04:41,708 --> 00:04:44,308
أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت
داخل الملائكة المقدسة

32
00:04:44,348 --> 00:04:46,107
كنا نخدم كخدم المذبح

33
00:04:46,746 --> 00:04:48,466
كل شخص أراد عمل
قداسات الجنائز

34
00:04:48,506 --> 00:04:50,345
منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات

35
00:04:50,745 --> 00:04:52,624
وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة
على نحو كافى

36
00:04:54,584 --> 00:04:56,704
كان هناك منافسة نشيطة
بيننا نحن الأربعة

37
00:04:56,783 --> 00:04:58,382
للمجيء بأفضل وأوقح مزحة

38
00:04:59,782 --> 00:05:01,662
إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة

39
00:05:01,701 --> 00:05:03,621
أنا وجدت "مطقطق" الراهبة
فى مدخل المدرسة

40
00:05:03,901 --> 00:05:05,380
وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة

41
00:05:07,339 --> 00:05:09,259
في الكنيسة،  كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار
البنات عندما

42
00:05:09,419 --> 00:05:11,498
يجب أن يَقفوا، يجلسوا
يسجدوا ويركعوا

43
00:05:11,658 --> 00:05:13,817
الأمر كله كان يقوم على أساس عدد
المرات التى كان يضغط فيها المطقطق

44
00:05:14,377 --> 00:05:16,936
فى جيبى هو كان مشكلة

45
00:05:26,093 --> 00:05:30,292
أنتم ستَكونوا حماة الديِن
أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح

46
00:05:31,252 --> 00:05:32,611
وأنت ستستلموا الهدايا

47
00:05:33,131 --> 00:05:34,050
روح القدس

48
00:05:41,447 --> 00:05:42,847
ذلك سيصبح يوم عظيم

49
00:05:43,007 --> 00:05:46,206
الأباء سيكونون فخورون بكم
عندما تطهروا روحكم

50
00:05:46,686 --> 00:05:48,925
الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم
والأن

51
00:05:48,966 --> 00:05:50,804
دعنى أخذ المطقطق

52
00:05:51,684 --> 00:05:52,884
أى مطقطق؟

53
00:05:53,044 --> 00:05:53,683
الأن

54
00:05:54,643 --> 00:05:56,122
كل شخص ينهض

55
00:05:59,561 --> 00:06:00,401
دعنا نصلي

56
00:06:09,798 --> 00:06:11,557
الراهبات أهداف سهلة

57
00:06:13,516 --> 00:06:15,756
جون وأنا قضينا وقت أكثر في
الكنيسة عن الأخرون

58
00:06:16,076 --> 00:06:18,715
نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء
أي فكرة عن دخول الكهنة

59
00:06:19,154 --> 00:06:21,514
وجون وأنا خدعنا من قِبل
سلطات الكاهن الذى قد أعطاها

60
00:06:21,674 --> 00:06:23,953
عالم سري من الخيانة
والخداع، حيث ناس

61
00:06:24,113 --> 00:06:26,592
يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة
وأعمالهم الطائشة

62
00:06:26,992 --> 00:06:29,151
الأعتراف كان أفضل من أى
كتاب ممكن أن نحصل عليه

63
00:06:29,311 --> 00:06:31,430
أو أى فيلم ممكن أن نراه
لأن الذنوب كانت حقيقية

64
00:06:32,110 --> 00:06:33,190
إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم

65
00:06:33,949 --> 00:06:36,629
الإغراء لتكون جزء من ذلك
كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة

66
00:06:36,789 --> 00:06:37,788
إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا

67
00:06:38,988 --> 00:06:40,267
ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟

68
00:06:40,907 --> 00:06:42,786
ماذا لو أن إنتهينا بسماع
إعترافاتهم؟

69
00:06:43,226 --> 00:06:44,385
ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟

70
00:06:45,026 --> 00:06:45,825
مثل ماذا؟

71
00:06:46,025 --> 00:06:49,064
مثل القتل ماذا لو
أن شرطى ما سيقتل؟

72
00:06:49,863 --> 00:06:53,383
أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح
أستمع وتذكر ألا تضحك

73
00:07:01,100 --> 00:07:03,659
بعد ثوانى
تأتى حجرتنا إلى العمل

74
00:07:04,139 --> 00:07:06,178
أَنام مع الرجال المتزوجين

75
00:07:07,738 --> 00:07:08,937
رجال مع عائلتهم

76
00:07:10,296 --> 00:07:13,976
في الصباح، أُخبر نفسي
انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ

77
00:07:16,614 --> 00:07:17,694
نعم؟

78
00:07:18,814 --> 00:07:22,013
تَرى، أَنا حامل

79
00:07:25,452 --> 00:07:27,131
الأب؟

80
00:07:27,451 --> 00:07:28,410
خذ عدد

81
00:07:29,290 --> 00:07:30,210
ما الذى سوف تفعليه؟

82
00:07:31,169 --> 00:07:32,649
أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله

83
00:07:33,529 --> 00:07:34,888
وأعرف ما الذى يجب أن أفعله

84
00:07:36,448 --> 00:07:38,087
أنا فقط لا أعرف كيف أفعله

85
00:07:40,966 --> 00:07:42,125
أنظر, أنا يجب أن أذهب

86
00:07:43,006 --> 00:07:45,724
شكرآ لأستماعك
أنا بالفعل أقدر ذلك

87
00:07:46,364 --> 00:07:47,844
أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم

88
00:07:54,402 --> 00:07:55,201
هى عَرفت

89
00:07:55,841 --> 00:07:57,040
نعم، عَرفت

90
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟

91
00:07:59,959 --> 00:08:02,519
أنا لا أَعرف, أنا أخمن
انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما

92
00:08:06,797 --> 00:08:09,116
ألأب "روبرت كارميلو" كان
ابن الملاح

93
00:08:09,276 --> 00:08:11,836
الذى كان كجلوس مريح على
مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى

94
00:08:11,995 --> 00:08:14,035
بينما كان يَبلغ المذبح
أثناء كتلة عالية

95
00:08:14,715 --> 00:08:17,594
لقد عاش مع حياة تافهة مع
الجريمة قبل ان يجد ندائه

96
00:08:17,793 --> 00:08:20,313
لقد كان صديق, الصديق الذى
وجد فقط ليكون كاهن

97
00:08:20,552 --> 00:08:21,832
أتعرف الفضلات
مثل التى فى جسمك؟

98
00:08:22,312 --> 00:08:25,271
تعال، أبى، انها أحقر تدخين
وهو أرخص، أيضاً

99
00:08:25,990 --> 00:08:29,069
ربما
أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟

100
00:08:29,709 --> 00:08:30,869
لا، لا شيء

101
00:08:31,029 --> 00:08:32,748
سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ

102
00:08:33,107 --> 00:08:33,748
من يقول؟

103
00:08:34,868 --> 00:08:37,467
كلمة انك تريد أن تشعر
بحجرة الاعتراف

104
00:08:38,266 --> 00:08:39,746
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى

105
00:08:40,105 --> 00:08:40,745
هل لا تفعل؟

106
00:08:41,825 --> 00:08:43,345
ربما حصلت على المعلومات الخاطئة

107
00:08:43,864 --> 00:08:44,864
أعتقد انك فعلت

108
00:08:46,583 --> 00:08:47,863
سأراك فيما بعد الليلة

109
00:08:48,423 --> 00:08:49,462
ما الذى الليلة؟

110
00:08:50,342 --> 00:08:52,261
سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات

111
00:08:52,341 --> 00:08:54,181
من أجل المسنيين والمعوقين
حول الحى

112
00:08:54,341 --> 00:08:55,460
أمك قالت انك تحب المساعدة

113
00:08:55,940 --> 00:08:57,060
أراهن انها فعلت

114
00:08:59,419 --> 00:09:02,938
انا لا أريد أن تُدخل نفسك
فى أى مشاكل

115
00:09:03,457 --> 00:09:05,017
هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ

116
00:09:05,216 --> 00:09:07,136
ذلك كل ما أتمناه
أنت وأصدقائك

117
00:09:07,696 --> 00:09:08,296
هذا هو؟

118
00:09:08,375 --> 00:09:10,055
هذا هو, لا شىء آخر
أنا أقسم هذا هو

119
00:09:10,455 --> 00:09:11,735
أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم

120
00:09:12,414 --> 00:09:14,573
والأطفال لا يجب ان يستمعوا
الى اعترافات الأخرين

121
00:09:14,653 --> 00:09:15,573
سأراك الليلة

122
00:09:15,893 --> 00:09:16,693
حسنا سأراك

123
00:09:21,171 --> 00:09:23,330
مايكل كان أكثر خبير جنسى
فى مجموعتنا

124
00:09:23,490 --> 00:09:25,889
الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة
فى أكثر من مناسبة

125
00:09:26,410 --> 00:09:30,208
"لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز
النصف الآخر فى مطبخ الجحيم

126
00:09:30,288 --> 00:09:33,167
نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى
هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها

127
00:09:33,327 --> 00:09:34,647
أمها ماتت بعد ولادتها

128
00:09:35,086 --> 00:09:38,365
كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن
كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا

129
00:09:39,205 --> 00:09:40,204
نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً

130
00:09:40,284 --> 00:09:42,404
لأيقاف الحارس  فى أول ليلة
من الثلج

131
00:09:43,163 --> 00:09:45,043
بينما حشود العائلات وقفوا على
مقدمة الحديقة

132
00:09:45,123 --> 00:09:46,202
منتظرين لرؤية المتزلجون

133
00:09:46,922 --> 00:09:48,521
كان عندنا عين واحدة فى الحائط

134
00:09:48,602 --> 00:09:51,041
نراقب أربع وعشرون فتاة
ونساء عاريات تقريباً

135
00:09:55,599 --> 00:09:57,079
هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام

136
00:10:05,716 --> 00:10:07,115
كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟

137
00:10:07,915 --> 00:10:09,475
كأنه شىء لم أراه من قبل

138
00:10:10,114 --> 00:10:12,033
أنتى محظوظة جدآ

139
00:10:13,073 --> 00:10:17,351
هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن
أموت الآن و لن أكون حزين

140
00:10:17,712 --> 00:10:19,111
عندما كنت أنا وأصدقائى صغار

141
00:10:19,191 --> 00:10:21,110
كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق
"رجل اسمه "الملك بينى

142
00:10:22,510 --> 00:10:25,349
"عندما كان صغير, "الملك بيينى"  كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو

143
00:10:25,668 --> 00:10:28,547
لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل
هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية

144
00:10:28,707 --> 00:10:30,947
لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين

145
00:10:31,547 --> 00:10:34,506
كان هناك كلام الكينج بيينى
"كان بندقية "الكلب المجنون كول

146
00:10:34,706 --> 00:10:38,464
ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً
هو هرب مع "شتيلز" الهولندى

147
00:10:38,944 --> 00:10:41,663
وهو فتح ناديين
مع "توني القاسي" أناستازيا

148
00:10:41,903 --> 00:10:45,102
أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة

149
00:10:45,342 --> 00:10:47,141
كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء

150
00:10:48,261 --> 00:10:50,460
هو كان دائمآ ما يحصل على
الضرب اللعين في قتال الشارع

151
00:10:50,820 --> 00:10:54,019
وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين

152
00:10:54,379 --> 00:10:57,897
بعمر 25 سنةً تقريباً
"أخذوا "الملك بيينى

153
00:10:58,057 --> 00:10:59,696
وقذفه أسفل السلالم

154
00:11:00,017 --> 00:11:02,536
انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية

155
00:11:03,016 --> 00:11:04,135
أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى

156
00:11:05,175 --> 00:11:08,733
انه  أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات

157
00:11:08,893 --> 00:11:10,213
للتَساوي مع ذلك الحقير

158
00:11:10,733 --> 00:11:12,533
يدخل الى حمام عام

159
00:11:12,693 --> 00:11:13,772
الرجل داخل الماء فى الحوض

160
00:11:14,892 --> 00:11:18,770
أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية
ووضعهم على الحوض

161
00:11:20,849 --> 00:11:22,569
ثم فحص الرجل وقال..

162
00:11:24,329 --> 00:11:27,407
عندما أنظر فى المرآة "
"أرى وجهك

163
00:11:28,247 --> 00:11:29,527
ثم سحب مسدس

164
00:11:30,926 --> 00:11:32,686
وضرب الرجل مرتين
في كل ساق

165
00:11:36,244 --> 00:11:37,204
ثم قال الى الرجل

166
00:11:37,843 --> 00:11:41,203
"الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى

167
00:11:42,881 --> 00:11:44,881
لا أحد يعبث أبدا مع
الملك بيينى.. بعد ذلك

168
00:11:46,361 --> 00:11:47,120
انتقام

169
00:11:48,960 --> 00:11:49,879
انتقام

170
00:11:53,837 --> 00:11:54,797
ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟

171
00:11:55,517 --> 00:11:58,197
أنا أود أن أعل لك
أساعدك, أى شىء تحتاجه

172
00:11:58,876 --> 00:12:01,115
أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟

173
00:12:03,594 --> 00:12:05,114
ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟

174
00:12:05,474 --> 00:12:06,714
مهما كان, ذلك لا يهم

175
00:12:07,033 --> 00:12:08,713
لا يهم؟

176
00:12:10,792 --> 00:12:12,872
كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل

177
00:12:13,391 --> 00:12:14,511
من كل شخص؟

178
00:12:14,871 --> 00:12:16,311
أشخاص من الحى

179
00:12:16,990 --> 00:12:20,188
دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟

180
00:12:20,988 --> 00:12:22,268
يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف

181
00:12:27,786 --> 00:12:29,385
آسف أنى أهدرت وقتك

182
00:12:30,825 --> 00:12:31,865
أنتظر

183
00:12:33,824 --> 00:12:35,423
أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل

184
00:12:35,743 --> 00:12:37,343
أى وقت غدآ؟؟
أى وقت

185
00:12:37,543 --> 00:12:38,503
أنت ستكون هنا؟

186
00:12:39,102 --> 00:12:40,382
أنا هنا دائمآ

187
00:12:47,619 --> 00:12:50,138
أول عمل لى عند الملك بيينى
قبضت 25 دولار فى الاسبوع و

188
00:12:50,299 --> 00:12:52,058
أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى

189
00:12:52,937 --> 00:12:55,696
فى غرفة النادى المظلمة
أحد الرجال يسلمنى  حقيبة ورقية

190
00:12:55,856 --> 00:12:58,216
ويوجهني إلى أحد
دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم

191
00:12:59,135 --> 00:13:00,654
كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات

192
00:13:01,174 --> 00:13:04,053
هيا دعنا نذهب, هنا

193
00:13:04,213 --> 00:13:05,692
دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة

194
00:13:05,893 --> 00:13:07,932
أنت يجب أن تكون أحمق
هل تعرف مع من تتعامل؟

195
00:13:08,292 --> 00:13:10,131
نعم, نحن نعلم
ونحن خائفين جدآ

196
00:13:11,450 --> 00:13:14,010
أعطينى الحقيبة
أعطينى الحقيبة اللعينة

197
00:13:14,170 --> 00:13:18,289
ماذا تفعل هناك؟ أجبنى
ماذا تفعل هناك؟

198
00:13:18,809 --> 00:13:20,087
هذه المرة هم أخذوا مالى

199
00:13:20,248 --> 00:13:21,688
هل أخذت المال من الولد؟

200
00:13:21,848 --> 00:13:22,887
المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة

201
00:13:23,087 --> 00:13:23,646
دعنى أرى الحقيبة

202
00:13:23,847 --> 00:13:24,447
تبآ لك

203
00:13:25,926 --> 00:13:26,646
ماذا عن الأن؟

204
00:13:26,886 --> 00:13:27,845
حسنآ,خذ الامر بسهولة

205
00:13:27,925 --> 00:13:31,684
أنت لست ذكى بعد الان
هذا الأمر جعلك غبى

206
00:13:31,844 --> 00:13:32,763
دعنى أخذ الحقيبة

207
00:13:36,402 --> 00:13:37,282
الأن,أذهب

208
00:13:37,522 --> 00:13:38,282
ماذا عنهم؟

209
00:13:38,442 --> 00:13:39,081
هل تهتم؟

210
00:13:39,281 --> 00:13:41,840
أذن أذهب,أذهب أركض

211
00:13:43,040 --> 00:13:45,519
أنا أحتاج شخص معى
ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟

212
00:13:46,159 --> 00:13:47,118
ماذا تحتاج؟

213
00:13:47,278 --> 00:13:48,558
أصدقائي

214
00:13:48,718 --> 00:13:51,517
أصدقائك؟
ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟

215
00:13:51,677 --> 00:13:54,236
هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم
لقد عرفتهم نصف حياتى

216
00:13:55,915 --> 00:13:57,954
حسنآ, أحصل على أصدقائك

217
00:13:58,555 --> 00:14:01,594
الأب بوبي عرف بأننا عملنا
للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور

218
00:14:02,034 --> 00:14:04,552
هو ما كان قلق بشأن حقائب
المال، لكن الخطوة القادمة

219
00:14:04,952 --> 00:14:06,232
عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس

220
00:14:06,711 --> 00:14:08,191
هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا

221
00:14:08,751 --> 00:14:10,550
هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟

222
00:14:10,710 --> 00:14:11,350
سيكون لها جزاء

223
00:14:11,630 --> 00:14:12,670
الكثير من الاشياء يكون لها جزاء

224
00:14:12,749 --> 00:14:13,629
ليس مثل ذلك

225
00:14:15,989 --> 00:14:18,068
أكثر الكهنة يفضلوا أن
يعظوا من المنبر

226
00:14:18,507 --> 00:14:21,546
الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء
الضرب والدفع أثناء اللعب

227
00:14:22,346 --> 00:14:23,106
رمية جيدة

228
00:14:25,265 --> 00:14:26,665
وجدت صف فن لك لتأخذه

229
00:14:26,825 --> 00:14:28,264
تعرف بأننى لا أستطيع تحمل
أخذ أى صفوف فن

230
00:14:28,424 --> 00:14:30,544
ليس عليك أن تدفع أى شئ
المعلّم صديق لي

231
00:14:31,183 --> 00:14:33,662
هو يمكن أن يكون لا شيء سوى
مضيعة للوقت، أبى

232
00:14:33,822 --> 00:14:35,501
ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى

233
00:14:35,742 --> 00:14:36,741
خطوة أولى الى ماذا؟

234
00:14:36,941 --> 00:14:37,901
عَمَل شيء بحياتك

235
00:14:38,061 --> 00:14:39,500
وما يدريك، هو قد يساعدك
لتخرج من هنا

236
00:14:39,620 --> 00:14:40,380
أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا

237
00:14:40,540 --> 00:14:42,219
رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟

238
00:14:44,698 --> 00:14:46,218
أنصتوا, أنا لدى قصة
أريد ان أخبرها لكم

239
00:14:46,418 --> 00:14:48,936
انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟
لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس

240
00:14:49,137 --> 00:14:52,056
لا مصابون بداء الجذام
مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب"

241
00:14:52,216 --> 00:14:53,615
هو كان رسام, هو كان نحات

242
00:14:53,935 --> 00:14:57,134
هو أخذ هذا العمل من البابا
مال جيد، عمل جيد

243
00:14:58,293 --> 00:15:00,373
حسنآ, أبى
لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟

244
00:15:00,533 --> 00:15:02,612
لأن البابا كان يبحث عن
أفضل رجل ممكن أن يجده

245
00:15:02,773 --> 00:15:04,171
لرسم السقف
لكنيسته في روما

246
00:15:04,372 --> 00:15:05,971
انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى

247
00:15:06,251 --> 00:15:07,531
حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو

248
00:15:07,971 --> 00:15:09,690
مايكل أنجلو أحتاج العمل

249
00:15:09,850 --> 00:15:11,729
لأنها كان تدفع له المال
أكثر مما كان يأخذ فى حياته

250
00:15:12,408 --> 00:15:15,048
وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون
التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش

251
00:15:15,168 --> 00:15:15,807
من هو والده؟

252
00:15:16,567 --> 00:15:19,487
هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع

253
00:15:19,646 --> 00:15:21,126
يخدع الناس من أجل المال
عنزات، خِراف

254
00:15:21,206 --> 00:15:21,926
عنزات؟

255
00:15:22,086 --> 00:15:23,365
دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف

256
00:15:23,525 --> 00:15:24,165
دجاج؟
دجاج؟

257
00:15:24,764 --> 00:15:25,484
أتعرف ماذا حدث؟

258
00:15:26,964 --> 00:15:28,643
لقد رسم السقف بطريقة
لا يمكن لأحد أن ينساها

259
00:15:28,883 --> 00:15:30,603
رسمه بطريقة جميلة جدآ

260
00:15:31,442 --> 00:15:32,602
هل سدد الديون؟

261
00:15:32,762 --> 00:15:33,841
لكل فرد منهم

262
00:15:34,961 --> 00:15:36,761
كم من الوقت أخذ منه
رسم السقف وكل الأمر؟

263
00:15:36,920 --> 00:15:38,360
أخذت حوالى تسع سنوات

264
00:15:38,719 --> 00:15:39,719
تسع سنوات؟

265
00:15:39,999 --> 00:15:40,999
ذلك كان سقف كبير

266
00:15:41,439 --> 00:15:43,998
أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين

267
00:15:44,197 --> 00:15:45,077
وكان عنده ساق عديمة الفائدة

268
00:15:45,437 --> 00:15:47,356
أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله
معكم أيها الشباب

269
00:15:48,836 --> 00:15:51,075
فقط أعطينا عمل الرسم
وأترك البقية لنا

270
00:15:51,235 --> 00:15:52,315
أتعرف ما كانت؟
كنيسة السيستاين

271
00:15:52,635 --> 00:15:54,274
مصلى السادس عشر؟

272
00:15:54,434 --> 00:15:55,194
من رسم آخر الخمسة عشر؟

273
00:16:03,471 --> 00:16:07,630
خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع
متغيرة بشكل جذرى فى الساعة

274
00:16:07,789 --> 00:16:10,428
راقبنا بعثرة الصور
يوميآ عبر شاشات التليفزيون

275
00:16:10,868 --> 00:16:13,867
الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم
كانوا سيغيرون حياتنا

276
00:16:13,947 --> 00:16:17,466
ويُصلحوا العالم, لكن بينما
هم يصيحوا بشعاراتهم

277
00:16:18,505 --> 00:16:19,905
أصدقائي وأنا ذهبنا إلى
خدمات دفن موتى

278
00:16:19,985 --> 00:16:21,465
للشباب
من مطبخ الجحيم

279
00:16:21,784 --> 00:16:23,823
الذي عاد من فيتنام منهم
في أكياس الجثث

280
00:16:25,103 --> 00:16:27,463
نظرنا والشك داخلنا
على الوجوه على التلفزيون

281
00:16:28,542 --> 00:16:30,861
أولئك المحميين بالمال و
مقام طبقة متوسطة أعلى

282
00:16:34,100 --> 00:16:36,939
نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين
زَحف في كافة أنحاء البلاد

283
00:16:37,579 --> 00:16:40,698
يطْلب بالمساواة
رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن

284
00:16:40,858 --> 00:16:43,417
وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم
عقلياً وجسدياً

285
00:16:45,416 --> 00:16:48,135
بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه
التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ

286
00:16:49,015 --> 00:16:52,333
هم من الأفضل أن يتحدثوا في
بلاد أخرى في قرن آخر

287
00:16:53,573 --> 00:16:54,973
إنتباهنا كان في مكان آخر

288
00:16:55,733 --> 00:16:58,852
جلسنا مع الأب بوبى فى
حجرة المستفى, لزيارة جون

289
00:16:59,012 --> 00:17:00,451
نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة

290
00:17:00,851 --> 00:17:03,330
هدية من احدى أمهاته
واصدقائه المتحمسين

291
00:17:03,490 --> 00:17:06,689
أتمنى انك تحب هذا
وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها

292
00:17:11,088 --> 00:17:13,287
الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء

293
00:17:13,486 --> 00:17:14,926
سوف أتواجد يوم الأحد -
أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ -

294
00:17:15,006 --> 00:17:15,606
جون رايلي

295
00:17:15,686 --> 00:17:16,965
الشرير الصغير

296
00:17:17,485 --> 00:17:19,524
خرج من الخط، لذا وضعته على الخط
لا شيء مهم

297
00:17:19,684 --> 00:17:20,964
أنت وضعته فى المستشفى

298
00:17:21,124 --> 00:17:24,483
هو حى,أليس كذلك؟
أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس

299
00:17:25,083 --> 00:17:27,002
ما وزنك؟ حوالى 220,230؟

300
00:17:28,201 --> 00:17:31,160
أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟

301
00:17:31,960 --> 00:17:34,919
80,85؟
هذا حتى ليس وزن ريشة

302
00:17:35,999 --> 00:17:37,958
لو ان هذه معركة
أنت ستكون خارج شأنك

303
00:17:38,238 --> 00:17:41,436
أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء

304
00:17:42,276 --> 00:17:43,916
حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى

305
00:17:44,595 --> 00:17:48,235
وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى
أَزن أكثر من 85 كيلو

306
00:17:49,394 --> 00:17:51,913
وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى
أنت ستحتاج الى كاهن

307
00:17:52,753 --> 00:17:54,033
للصلاة على جسدك

308
00:17:58,111 --> 00:17:59,390
أراك فى الكنيسة

309
00:18:05,069 --> 00:18:07,228
الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق

310
00:18:07,388 --> 00:18:09,946
شىء موسف اننا قد خسرناه
الى الجانب الآخر

311
00:18:12,586 --> 00:18:15,825
نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة
من حفرة الى حفرة فى كرة العصا

312
00:18:16,025 --> 00:18:18,384
"ضد"هكتور مالدونادو
وثلاثة من أصدقائه

313
00:18:19,863 --> 00:18:22,223
هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة
هو حصل على لا شىء

314
00:18:22,503 --> 00:18:23,142
اسكتى

315
00:18:23,702 --> 00:18:24,462
من هذه؟

316
00:18:24,742 --> 00:18:25,741
أخته

317
00:18:26,861 --> 00:18:27,500
ماذا حدث إليها؟

318
00:18:28,141 --> 00:18:30,700
لست متأكد، نوع من السرطان
دخل سيقانها أَو شيئآ ما

319
00:18:30,900 --> 00:18:31,979
أقلق حول اللعبة, هيا

320
00:18:33,418 --> 00:18:35,538
هيا، ديفى، أضرب التافه

321
00:18:35,578 --> 00:18:37,817
هو لا يستطيع لمسك يا ديفى
هو لا يستطيع لمسك أنت

322
00:18:37,937 --> 00:18:40,016
بينما ليس لديك أى سيقان
عندك لسان كبير

323
00:18:40,377 --> 00:18:41,536
هذا هو

324
00:18:43,015 --> 00:18:44,095
بسهولة، مايك

325
00:18:44,934 --> 00:18:46,734
ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟

326
00:18:47,694 --> 00:18:48,973
هي لا شيء سوى جمال

327
00:18:50,053 --> 00:18:51,333
هيا يا, ديفى

328
00:18:51,492 --> 00:18:52,772
أنت يمكن أن تهزمه
أنت يمكن أن تهزمه، مايكي

329
00:18:52,972 --> 00:18:55,011
نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين

330
00:18:55,251 --> 00:18:56,970
أبتلعى لسانك
أيها العاهرة

331
00:18:57,290 --> 00:18:58,889
أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع

332
00:18:58,930 --> 00:19:00,090
أو أن تشترى لها أيس كريم

333
00:19:00,209 --> 00:19:01,289
ما كان عليك أن تخسر المباراة

334
00:19:01,889 --> 00:19:03,608
نعم، والآن نحن
جيش الخلاص

335
00:19:03,928 --> 00:19:05,848
أنت لم تتسأل أبدآ
لما هما جيش الخلاص؟

336
00:19:06,167 --> 00:19:08,447
اللعبة إنتهت،  أيها الخاسرون
أدفعوا النقود

337
00:19:09,846 --> 00:19:10,766
هو ليس أفضل منك

338
00:19:11,405 --> 00:19:12,326
هو كان اليوم

339
00:19:12,565 --> 00:19:13,925
لا, أنت تركته يكون

340
00:19:14,404 --> 00:19:17,323
كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء
للبنت الصغيرة التى بدون سيقان

341
00:19:17,644 --> 00:19:19,403
أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها
الرجل السمين,حسنآ؟

342
00:19:19,963 --> 00:19:22,801
أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز
هو سيلحق بكم

343
00:19:23,161 --> 00:19:25,041
وعندما يفعل
سيؤلم ذلك كثيرآ

344
00:19:25,321 --> 00:19:28,600
الذى يحدث خاص بنا
ليس خاص بك,حسنآ؟

345
00:19:28,640 --> 00:19:30,079
أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى

346
00:19:30,479 --> 00:19:32,678
الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف
يأكلونك كالسلطة

347
00:19:33,158 --> 00:19:34,157
هل ترى ذلك الشارع؟

348
00:19:34,238 --> 00:19:37,756
ذلك الشارع صحن الحياة
وأنتم ايها الأولاد المُشهيات

349
00:19:37,916 --> 00:19:41,116
شخص ما سيأتى ويأكلك
وينساك عن طريق الحلوى

350
00:19:41,395 --> 00:19:43,594
خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين
انها فقط كانت كرة عصا

351
00:19:43,754 --> 00:19:46,793
نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة

352
00:19:46,953 --> 00:19:50,152
انت يجب ان تبقى نفسك خبيث
وتضع حياتك حول هذا الامر

353
00:19:50,311 --> 00:19:52,271
حسنآ,حسنآ, أهدأ

354
00:19:54,590 --> 00:19:55,870
كون مضحكآ

355
00:19:56,349 --> 00:19:58,110
أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك

356
00:19:58,149 --> 00:19:59,869
تأخذها أو ترميها, لا يهم

357
00:20:00,508 --> 00:20:01,788
شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين

358
00:20:03,707 --> 00:20:06,067
في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون
بأعمال مايكل

359
00:20:06,546 --> 00:20:08,066
لكن في رأيه
خسارة هذه اللعبة عنِت

360
00:20:08,145 --> 00:20:10,464
شعور النصر لبنت على كرسى معاقين

361
00:20:10,865 --> 00:20:12,384
كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله

362
00:20:21,661 --> 00:20:23,061
هيا، دعنا نذهب للسباحة

363
00:20:23,461 --> 00:20:25,380
درجة الحرارة فاقت 98 درجة

364
00:20:25,460 --> 00:20:27,579
فى هذا اليوم
حياتنا قد غيرت الى الأبد

365
00:20:27,979 --> 00:20:30,578
أَقلّي مثل بيضة فوق هنا
أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة

366
00:20:30,738 --> 00:20:32,857
صودا باردة، ونذهب
أسفل إلى أحواض السفن

367
00:20:33,017 --> 00:20:34,936
أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟

368
00:20:35,096 --> 00:20:36,935
ماذا يهب؟
نحن محاطون بحائط, عبقرى

369
00:20:37,095 --> 00:20:37,975
الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة

370
00:20:38,055 --> 00:20:39,295
هل ممكن أن تصمتوا؟

371
00:20:39,414 --> 00:20:40,534
أُحاول الحصول على درجة الحرارة

372
00:20:40,694 --> 00:20:41,974
انها 98 درجة

373
00:20:42,413 --> 00:20:44,613
هناك بعض النسيم فوق هنا
انه نسيم حار

374
00:20:44,693 --> 00:20:46,852
"نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج
خلال إسبوعين

375
00:20:47,492 --> 00:20:50,091
أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا
لا يبدو مثل الآخرين

376
00:20:50,451 --> 00:20:53,969
أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح
مثل المجنون عندما تحاول ابعاده

377
00:20:54,130 --> 00:20:57,528
نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج
أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا

378
00:20:59,448 --> 00:21:01,048
لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى

379
00:21:01,287 --> 00:21:03,406
نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى

380
00:21:03,767 --> 00:21:05,526
نعم، على أية حال، دور من هذا؟

381
00:21:06,005 --> 00:21:06,925
دورك

382
00:21:07,365 --> 00:21:09,884
نعم, انها لك
هذا ليس دورى

383
00:21:10,124 --> 00:21:11,684
نعم، انه دورك
رَحلت مثل الشهر الماضي

384
00:21:11,803 --> 00:21:12,763
هو رحل إسبوعين
أنت ما ذهبت

385
00:21:12,923 --> 00:21:14,883
الشهر الماضي
هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده

386
00:21:15,043 --> 00:21:15,682
لن أذهب

387
00:21:15,882 --> 00:21:16,802
لماذا؟ -
لأن الجو حار جدآ -

388
00:21:17,162 --> 00:21:18,801
اذا مشيت سيغمى علي

389
00:21:22,400 --> 00:21:24,039
خردل وبصل.. لا صودا

390
00:21:24,559 --> 00:21:25,599
أنا أعرفك

391
00:21:26,078 --> 00:21:27,358
أبدو مثل الكثير من الناس

392
00:21:28,357 --> 00:21:29,438
الغش كان بسيطَ

393
00:21:29,997 --> 00:21:32,876
أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج
وأطلب منه الذى أريده

394
00:21:33,396 --> 00:21:36,555
البائع يسلمنى الهوت دوج
وأهرب دون أن أدفع

395
00:21:37,115 --> 00:21:39,753
هذه المرة البائع كان له اختيارين
كلاهما ليس جذاب

396
00:21:40,273 --> 00:21:43,233
هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته
أو هو يُمكن أن يُطاردنى

397
00:21:43,872 --> 00:21:45,472
الثانية تجبره أن يترك العربة

398
00:21:45,631 --> 00:21:47,471
حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه

399
00:21:50,630 --> 00:21:52,150
سأَحتاج منديلان؟

400
00:21:54,029 --> 00:21:55,308
أدفع لي مالى,أيها اللص

401
00:22:02,625 --> 00:22:03,546
الكاتشب

402
00:22:03,625 --> 00:22:04,905
أخذته منه وركضت

403
00:22:05,305 --> 00:22:08,983
مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف
وتصليح الأحذية

404
00:22:09,703 --> 00:22:13,462
البائع يطاردنى وهو يمسك
شوكة فى يده

405
00:22:15,141 --> 00:22:15,941
أنت ستعطينى إثنان؟

406
00:22:26,257 --> 00:22:27,857
تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو

407
00:22:28,057 --> 00:22:30,896
عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء
الطعام ساخن

408
00:22:31,096 --> 00:22:32,336
أنها ثقيلة جدآ

409
00:22:33,095 --> 00:22:34,574
تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟

410
00:22:35,495 --> 00:22:36,534
ندفعها الى أين؟

411
00:22:37,094 --> 00:22:39,652
الى اثنين من العوائق
تلك ستكون مفاجأة للرجل

412
00:22:39,973 --> 00:22:42,372
عندما  يعود من المطاردة
لن يجد عربته

413
00:23:02,844 --> 00:23:04,644
البائع قد تعب فى الشارع 47 و9

414
00:23:05,084 --> 00:23:06,563
أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع

415
00:23:08,563 --> 00:23:10,482
هو كان ضرِب لكن ليس مضروب

416
00:23:11,282 --> 00:23:13,441
هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى
فقط بالحقد وحده

417
00:23:13,921 --> 00:23:17,040
استسلم

418
00:23:29,796 --> 00:23:30,595
ماذا هناك يا مايكى؟

419
00:23:31,715 --> 00:23:34,554
شاكى أخذ وقت طويل
هو كان يجب ان يعود الان

420
00:23:35,394 --> 00:23:37,112
سيكون بخير انه شاكى

421
00:23:40,032 --> 00:23:42,071
أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج
ليس العربة

422
00:23:42,751 --> 00:23:44,510
الأن هو يخبرنا
انه يأتى بسرعة,مايكى

423
00:23:44,670 --> 00:23:45,590
هل مازال قريب؟

424
00:23:46,270 --> 00:23:48,029
أنا عندى خطة, هيا بنا
الى النفق

425
00:23:49,068 --> 00:23:52,428
الخطة كانت بسيطة وهادئة
أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق

426
00:23:53,307 --> 00:23:55,386
نحن كنا نحمل العربة على
قمة حافة السلم

427
00:23:55,467 --> 00:23:57,626
نُميله وننتظر البائع

428
00:23:57,825 --> 00:23:59,665
كنت سنتركه فى الثانية التى
سيمسك بها المقابض

429
00:23:59,825 --> 00:24:02,864
ثم نترك المشهد وهو يكافح
لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف

430
00:24:03,423 --> 00:24:05,503
الى يومنا هذا, انا لا اعلم
لما فعلنا هذا

431
00:24:05,943 --> 00:24:07,342
لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا

432
00:24:08,102 --> 00:24:11,861
لقد أخذت فقط دقيقة
لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير

433
00:24:13,100 --> 00:24:14,020
شباب, أنا لا استطيع امساكها

434
00:24:14,180 --> 00:24:15,819
لا تتركها
انا لا استطيع امساكها

435
00:24:18,059 --> 00:24:18,739
انا لا استطيع امساكها!

436
00:24:31,813 --> 00:24:33,693
توقف, يا الهى, لا

437
00:24:55,525 --> 00:24:56,326
اللعنة

438
00:25:01,603 --> 00:25:05,322
السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟

439
00:25:05,642 --> 00:25:08,281
ماذا بإسم الله قد فعلتم؟

440
00:25:08,361 --> 00:25:09,641
أعتقد اننا قتلنا الرجل

441
00:25:14,959 --> 00:25:17,918
بينما "جاميس كالدويل" يتعافى
ببطىء فى المستشفى

442
00:25:18,678 --> 00:25:22,316
نحن كُلّفنا وحجزنا
فى رعاية أبائنا

443
00:25:23,316 --> 00:25:24,195
أنا أسف يا أبى

444
00:25:24,556 --> 00:25:25,835
أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ"

445
00:25:27,474 --> 00:25:29,993
خذ الامر بسهولة
هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ

446
00:25:31,193 --> 00:25:33,432
أنت سَتسجن وأنت لا
تعرف ما الذى يعنيه ذلك

447
00:25:33,592 --> 00:25:35,151
ماما, تعالى أنظرى

448
00:25:35,352 --> 00:25:37,511
أنا لا أعرف لقيط

449
00:25:37,671 --> 00:25:40,070
انه مجرد طفل
لم يجب عليه ان يفعل ذلك

450
00:25:40,270 --> 00:25:44,589
لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك
أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص

451
00:26:09,900 --> 00:26:11,259
أسمع بأنك قصير خادم المذبح

452
00:26:15,138 --> 00:26:16,098
أمازلت تتذكر ما العمل؟

453
00:26:17,857 --> 00:26:20,416
سهل على الماء
ثقيل على النبيذ

454
00:26:21,336 --> 00:26:23,495
وتدق الأجراس حينما
أَرى شخصآ ما يبدأ النوم

455
00:26:24,654 --> 00:26:26,334
أستعد لدينا 5 دقائق
حتى وقت العرض

456
00:26:39,010 --> 00:26:40,249
سأفتقد هذا

457
00:26:43,328 --> 00:26:44,567
سأفتقد كل هذا

458
00:26:46,487 --> 00:26:49,806
أنا أفعل ما بوسعى، لكن
كل باب ألمسه يكون مغلقآ

459
00:26:54,484 --> 00:26:57,723
أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض

460
00:27:00,721 --> 00:27:01,881
أختفى لفترة

461
00:27:03,161 --> 00:27:04,160
لا أحد سيأتى للنظر

462
00:27:05,920 --> 00:27:10,038
لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب

463
00:27:15,437 --> 00:27:17,995
تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت

464
00:27:20,475 --> 00:27:23,514
الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ
الناس لن ينسوا

465
00:27:25,873 --> 00:27:26,993
عليك أن تواجه هذا

466
00:27:33,151 --> 00:27:34,190
أنا لا أستطيع
أبى

467
00:27:36,750 --> 00:27:38,109
أنا لا أريد مواجهته

468
00:27:40,268 --> 00:27:41,828
أَنا خائف جداً لأن أواجهه

469
00:27:43,787 --> 00:27:44,827
أَنا خائف، أيضاً

470
00:27:45,746 --> 00:27:49,545
لا أحد خائف أكثر منى
لكن عليك أن تفعله

471
00:27:52,864 --> 00:27:56,223
ستصبح بخير
ستكون بخير هناك

472
00:27:57,742 --> 00:27:58,542
هل تفهم؟

473
00:28:04,100 --> 00:28:05,579
هيا بنا لقد حصلنا على جمهور

474
00:28:13,097 --> 00:28:15,616
لقد أحصيت ثلاثة سكارى
وأربع أرامل فى طريقى الى هنا

475
00:28:18,334 --> 00:28:20,774
والسمين جدآ "رالفى" نا ئم
فى اخر الصف

476
00:28:22,613 --> 00:28:24,932
انه المطر, الطقس سىء
دائمآ يجلب الحشود

477
00:28:30,931 --> 00:28:32,210
هذه إحدى أشيائي المفضلة

478
00:28:33,490 --> 00:28:34,449
ما هى؟

479
00:28:36,168 --> 00:28:39,968
"مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى "

480
00:28:44,566 --> 00:28:45,405
هيا بنا

481
00:28:52,123 --> 00:28:53,722
نحن ما رأينا البائع كرجل

482
00:28:54,522 --> 00:28:56,282
ليس كالطريقة التى رأينا بها
الرجال الآخرين من الحى

483
00:28:56,881 --> 00:28:59,441
ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول
منحه أى أحترام

484
00:29:00,600 --> 00:29:03,959
نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة
عمله, او انه لديه زوجة

485
00:29:04,359 --> 00:29:06,758
وطفلان في اليونان وتمنيه
لجلبهم إلى هذه البلاد

486
00:29:07,398 --> 00:29:09,477
نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة

487
00:29:09,837 --> 00:29:13,396
نحن لم نرى أى من ذلك
لقد رأينا فقط غداء مجانى

488
00:29:16,354 --> 00:29:19,554
توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

489
00:29:19,714 --> 00:29:22,433
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

490
00:29:22,952 --> 00:29:24,392
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

491
00:29:24,991 --> 00:29:28,830
جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

492
00:29:28,990 --> 00:29:31,629
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

493
00:29:31,709 --> 00:29:33,029
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

494
00:29:33,549 --> 00:29:34,828
لورينزو كاركاتيرا

495
00:29:36,108 --> 00:29:38,787
يأخذ بعين الاعتبار
انك وصلت في موقع الأحداث

496
00:29:38,946 --> 00:29:40,866
بعد سرقة العربة

497
00:29:41,466 --> 00:29:43,905
بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

498
00:29:44,505 --> 00:29:48,104
لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

499
00:29:49,463 --> 00:29:50,742
مايكل سوليفان

500
00:29:51,383 --> 00:29:53,102
المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك

501
00:29:53,142 --> 00:29:54,781
فترة لا أكثر من 18 شهر

502
00:29:54,982 --> 00:29:57,141
ولا أقل من سنة واحدة فى
بيت "ويلكنسن" للأولاد

503
00:29:57,900 --> 00:30:00,020
وأنا قد أضيف
انه لولا التدخل

504
00:30:00,219 --> 00:30:03,098
من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم
في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم

505
00:30:03,298 --> 00:30:05,697
كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك

506
00:30:06,737 --> 00:30:08,976
أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى
طيبتكم المتأصلة

507
00:30:09,377 --> 00:30:11,536
الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى

508
00:30:14,894 --> 00:30:16,174
هل يمكنك أداء خدمة لى؟

509
00:30:16,813 --> 00:30:17,693
ماذا تريد؟

510
00:30:18,493 --> 00:30:19,933
الأسبوعان الماضيان

511
00:30:20,012 --> 00:30:22,611
أمي وأبي ظهروا كأنهم
كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض

512
00:30:23,212 --> 00:30:24,531
هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟

513
00:30:24,691 --> 00:30:25,531
سوف أفعل

514
00:30:26,651 --> 00:30:29,849
ومهما كان الذى تسمعه
أخبرهم انى أفعل الامر الجيد

515
00:30:30,689 --> 00:30:31,648
تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟

516
00:30:33,488 --> 00:30:36,126
انها كدبة جيدة أيها الأب
أنت يمكن أن تفعلها

517
00:30:39,285 --> 00:30:40,245
هيا, دعنا نذهب

518
00:30:42,085 --> 00:30:42,965
كون قويآ

519
00:30:43,484 --> 00:30:44,284
سوف أكون

520
00:31:20,351 --> 00:31:23,551
بيت ويلكنسن للأولاد
إحتجز 780 شاب منتهك

521
00:31:24,070 --> 00:31:25,550
السكن في 5 وحدات منفصلة

522
00:31:26,150 --> 00:31:28,988
من الخارج، أولئك الذين أداروه

523
00:31:29,029 --> 00:31:30,427
أرادوه أن يشبه

524
00:31:31,147 --> 00:31:33,187
نوع لطيف من
مدرسة أو جامعة

525
00:31:35,106 --> 00:31:38,345
مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد
سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي

526
00:31:39,145 --> 00:31:43,223
كلنا كان عندنا غرف خاصة
انا كنت فى غرفتى قبل الساعة

527
00:31:43,743 --> 00:31:46,942
عندما يأتى الرعب
لا يأخذ مدة طويلة جداً

528
00:31:47,102 --> 00:31:49,821
لمعرفة كم انت شخص خشن
او كم من القوى يمكن ان تكون عليه

529
00:31:50,661 --> 00:31:54,619
عرفت من يومي الأول في ويلكنسن
بأنني كنت لا خشن ولا قوي

530
00:32:06,016 --> 00:32:07,295
مرحبآ,كاركاتيرا

531
00:32:09,215 --> 00:32:10,334
أرمى ملابسك على الأرض

532
00:32:11,413 --> 00:32:12,054
هنا؟

533
00:32:12,693 --> 00:32:14,373
هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟
نحن ما عندنا أى منهم

534
00:32:14,653 --> 00:32:15,452
الأن, تخلص من ملابسك

535
00:32:16,211 --> 00:32:17,211
أمامك؟

536
00:32:25,808 --> 00:32:26,568
هيا, هيا

537
00:32:37,204 --> 00:32:39,403
ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟
تخلص منها

538
00:32:40,083 --> 00:32:41,923
انها مارى, أنت تعلم

539
00:32:41,963 --> 00:32:45,161
انا لا أهتم من هى, تخلص منها

540
00:32:57,357 --> 00:32:58,317
كل شىء

541
00:32:59,317 --> 00:33:00,877
تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟

542
00:33:01,037 --> 00:33:02,116
الأن انت تفهم

543
00:33:02,875 --> 00:33:05,515
أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم
ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص

544
00:33:12,792 --> 00:33:14,072
الأن, ماذا؟

545
00:33:16,871 --> 00:33:17,751
أرتدى ملابسك

546
00:33:22,829 --> 00:33:24,948
كان هناك أربعة حراس
خصّصَوا إلى كل أرضية

547
00:33:25,108 --> 00:33:28,307
مع واحد في حالتِنا، نوكيس
قائد المجموعة

548
00:33:30,066 --> 00:33:32,625
فيرغسن كان الأبن الوحيد
لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول

549
00:33:32,706 --> 00:33:34,625
وكان على قائمة الإنتظار
لكلتاهما.. مدينة نيويورك

550
00:33:34,705 --> 00:33:35,904
وقسم شرطة مقاطعة سافولك

551
00:33:36,624 --> 00:33:40,223
أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن
لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق

552
00:33:41,222 --> 00:33:43,181
أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا

553
00:33:43,341 --> 00:33:45,301
الذى لم يكن يريد أكثر من
شغل ثابت ويدفع جيدآ

554
00:33:46,580 --> 00:33:49,580
انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء
فى ويلكنسن

555
00:33:50,099 --> 00:33:51,818
أكثر، إن لم يكن كل النزلاء
ينتمون الى هناك

556
00:33:52,058 --> 00:33:54,618
عدد منهم كانوا يجتازون
إتهاماتهم الثانية والثالثة

557
00:33:54,898 --> 00:33:58,256
الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا
آسفون على الذي فعلوه

558
00:33:58,896 --> 00:34:01,615
وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل
أنساه

559
00:34:36,204 --> 00:34:38,123
من أجل ماذا فعلت هذا؟

560
00:34:39,562 --> 00:34:40,842
أقتربت منى

561
00:34:41,122 --> 00:34:41,962
أذآ؟

562
00:34:42,841 --> 00:34:44,121
انها تضايقنى

563
00:34:45,080 --> 00:34:47,879
أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك
أو من أصدقائك

564
00:35:41,780 --> 00:35:44,219
أنت تعلم, وقتك هنا
لا يُعلمك أى شىء لعين

565
00:35:45,899 --> 00:35:48,138
أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً
مجموعة لعينة من  المهرجين

566
00:35:48,298 --> 00:35:49,818
اليوم الذى أتيت فيه الى هنا

567
00:35:51,857 --> 00:35:55,815
حسنآ، كل شخص يعود
وينهي غدائه

568
00:35:56,015 --> 00:35:56,935
ليس هناك شىء للمشاهدة

569
00:35:58,534 --> 00:36:00,693
هيا,أذهبوا,أجلسوا
أخرجوا من هنا

570
00:36:03,173 --> 00:36:04,012
أذهبوا

571
00:36:14,289 --> 00:36:15,248
هذا يسري علي أيضآ؟

572
00:36:15,888 --> 00:36:17,168
لا, هذا لا يسري عليك أيضآ

573
00:36:17,648 --> 00:36:21,846
عود الى غرفتك
استمر بتناول غدائك

574
00:36:23,646 --> 00:36:26,444
أنت وأنا نحن سَننهي
هذا الأمر في وقت ما قريباً

575
00:36:26,925 --> 00:36:27,844
ربما في العشاء

576
00:36:28,044 --> 00:36:32,242
لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟

577
00:36:34,802 --> 00:36:35,882
حصلت على رائحته

578
00:36:37,321 --> 00:36:39,080
حصلت على رائحته

579
00:36:42,439 --> 00:36:43,199
ذلك جيد

580
00:36:44,718 --> 00:36:45,558
أين تذهبوا؟

581
00:36:46,438 --> 00:36:47,518
أنت قلت لنحصل على الغداء

582
00:36:48,437 --> 00:36:51,396
أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا
ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه

583
00:36:51,556 --> 00:36:53,795
هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية
حيث تقف

584
00:36:54,715 --> 00:36:55,875
أنت يمكن أن تشمه

585
00:37:01,393 --> 00:37:02,432
لست جائع

586
00:37:03,512 --> 00:37:05,591
حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا

587
00:37:06,391 --> 00:37:08,310
أنت تأكل لأنى أنا أخبرك

588
00:37:13,068 --> 00:37:14,348
مازلت غير جائع

589
00:37:20,306 --> 00:37:22,185
أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا

590
00:37:22,345 --> 00:37:23,185
الأن,كُل

591
00:37:26,264 --> 00:37:28,663
أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟

592
00:37:29,223 --> 00:37:32,902
أجلس على ركبتك اللعينة الان
وأنهى غدائك اللعين

593
00:37:34,421 --> 00:37:37,740
هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين
هنا كُل

594
00:37:38,140 --> 00:37:41,778
لديك بعض البطاطس المهروسة
هيا, ألحس بعضآ منها

595
00:37:41,938 --> 00:37:45,617
هيا الأن ايها المتسكعين, كُل
لا تفكر ان لديك اليوم كله

596
00:37:45,777 --> 00:37:47,496
أسرع هيا,الأن,هيا

597
00:37:48,656 --> 00:37:53,095
لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج
حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين

598
00:37:53,254 --> 00:37:56,254
هل فهمتم ذلك؟  أنت

599
00:37:56,413 --> 00:37:59,253
ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة

600
00:38:01,052 --> 00:38:02,451
هيا الأن, ذلك جيد

601
00:38:03,171 --> 00:38:04,930
أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى

602
00:38:05,131 --> 00:38:07,330
قواعد, هل تفهموا؟

603
00:38:08,450 --> 00:38:11,008
أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟

604
00:38:11,848 --> 00:38:12,847
أمرك اللعين أنتهى, نوكيس

605
00:38:15,207 --> 00:38:17,406
لَست مستعد للذهاب الى الآن
أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر

606
00:38:17,566 --> 00:38:19,605
أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر

607
00:38:19,765 --> 00:38:22,684
انها جولتى الآن
أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف

608
00:38:22,845 --> 00:38:24,604
أبتعد عن هذا الأمر
لا علاقة له بك

609
00:38:25,363 --> 00:38:27,643
هذا الأمر, سأتدخل به

610
00:38:31,961 --> 00:38:33,241
لا تعبث معى

611
00:38:35,199 --> 00:38:38,238
لا, نوكيس أنت من تعبث معى

612
00:38:39,839 --> 00:38:41,117
أَسألُك

613
00:38:47,835 --> 00:38:49,235
أنت تأكل فى وقتى

614
00:38:52,234 --> 00:38:55,473
أنا سأَبتعد عن طريقك الآن

615
00:38:56,632 --> 00:38:58,111
أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه

616
00:39:00,871 --> 00:39:02,151
أنتم قفوا من على ركبكم

617
00:39:15,426 --> 00:39:17,465
انها مأساة التى سأخبرك بها

618
00:39:18,905 --> 00:39:21,184
أنا لا أفهمكم أيها الأولاد

619
00:39:21,224 --> 00:39:23,383
أنا لا أعتقد انكم تعرفوا
ماذا يعنى امتلاك القواعد

620
00:39:23,543 --> 00:39:25,622
انت يجب ان يكون عندك القواعد
ويجب ان يكون عندك الأنضباط

621
00:39:26,422 --> 00:39:28,942
انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك
وفى حياتك, لكن

622
00:39:29,421 --> 00:39:32,620
فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد

623
00:39:32,939 --> 00:39:35,859
واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه

624
00:39:36,579 --> 00:39:39,137
كان عندك القواعد، وعندك إنضباط

625
00:39:40,697 --> 00:39:45,015
أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ
لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا

626
00:39:47,095 --> 00:39:49,653
هناك الى اليمين
ها أنت تذهب

627
00:39:55,892 --> 00:40:00,331
أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ
انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط

628
00:40:01,050 --> 00:40:03,569
تلك بداية القصة
وتلك نهاية القصة

629
00:40:10,607 --> 00:40:11,686
نفهم أحدنا الآخر؟

630
00:40:12,526 --> 00:40:13,606
أستدر وواجه الحائط

631
00:40:22,642 --> 00:40:25,761
الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق
في غرفة الغداء، لكن

632
00:40:26,801 --> 00:40:28,520
ليس هناك أحد
لمُقاطَعتنا هنا الآن

633
00:40:38,917 --> 00:40:39,797
ماذا تريد؟

634
00:40:41,996 --> 00:40:43,275
جنس فموي

635
00:40:51,392 --> 00:40:52,352
أسفل على ركبتك

636
00:40:56,111 --> 00:40:58,030
واجه الحائط

637
00:41:14,105 --> 00:41:16,944
ليس هناك صور واضحة
للأعتداء الجنسي الذى تحملناه

638
00:41:17,463 --> 00:41:19,543
دفنته بعمقِ
من الممكن أن يذهب

639
00:41:20,622 --> 00:41:23,142
الذي أَتذكره بشكل واضح جداً
من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد

640
00:41:23,221 --> 00:41:24,661
كان  عيد ميلادي الرابع عشر

641
00:41:25,500 --> 00:41:27,060
ونهاية طفولتي

642
00:41:36,817 --> 00:41:39,696
مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب
أطلب من أبي عدم المَجيء

643
00:41:40,495 --> 00:41:42,735
أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي
وعندما يرى وجهِي

644
00:41:42,895 --> 00:41:43,814
كل الذي حدث لي

645
00:41:44,494 --> 00:41:47,213
مايكل فعل نفس الشىء مع
الأعضاء المهتمين من عائلته

646
00:41:47,373 --> 00:41:49,292
والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة

647
00:41:49,572 --> 00:41:51,372
والدة جون تأتى مرة كل شهر

648
00:41:55,570 --> 00:41:57,209
لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة

649
00:41:59,368 --> 00:42:02,247
لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟

650
00:42:02,927 --> 00:42:05,367
نوكيس حذرنا بأن لا نقول
أي شئ إلى الأب بوبي

651
00:42:05,966 --> 00:42:08,526
إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ

652
00:42:22,720 --> 00:42:24,200
فقدت بعض من وزنك

653
00:42:24,960 --> 00:42:26,439
انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط

654
00:42:28,038 --> 00:42:28,998
أجلس

655
00:42:30,357 --> 00:42:32,037
هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم
أنت الأربعة كل يوم

656
00:42:33,397 --> 00:42:36,036
أحببت الأب بوبي، لَكني
لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه

657
00:42:37,316 --> 00:42:38,555
لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى

658
00:42:38,635 --> 00:42:40,315
ماضي الخوف والخزي
الى خلال الحقيقة

659
00:42:40,674 --> 00:42:43,553
شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟

660
00:42:45,592 --> 00:42:46,712
أى شىء على الاطلاق؟

661
00:42:48,992 --> 00:42:50,311
أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب

662
00:42:52,950 --> 00:42:54,509
أقد ذلك, لكن

663
00:42:55,549 --> 00:42:57,268
لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله

664
00:43:21,260 --> 00:43:24,299
لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى
لرؤية صديق قديم

665
00:43:25,699 --> 00:43:27,098
هل لك أى أصدقاء فى السجن؟

666
00:43:29,298 --> 00:43:30,497
ليس بالكثير كما أوَدّ

667
00:43:31,976 --> 00:43:33,216
ما الذى محجوز لأجله؟

668
00:43:34,815 --> 00:43:38,414
جريمة رهيبة قتل ثلاثة
رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة

669
00:43:39,854 --> 00:43:40,773
هل هو صديق جيد؟

670
00:43:41,693 --> 00:43:42,492
انه صديقى الأفضل

671
00:43:45,371 --> 00:43:46,371
تعلقنا ببعض سوية

672
00:43:47,051 --> 00:43:49,291
نحن كُنا قريبون
مثلك تماماً أنت والشباب

673
00:44:01,166 --> 00:44:02,526
كلانا أرسل الى هنا

674
00:44:06,165 --> 00:44:10,643
ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل

675
00:44:12,442 --> 00:44:14,561
مثل تمامآ انها ليست بالسهل
لك ولأصدقائك

676
00:44:17,001 --> 00:44:20,440
هذا المكانِ قتله
جعله لا يهتم بعد الأن

677
00:44:24,958 --> 00:44:27,277
لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس

678
00:44:28,357 --> 00:44:30,516
لا تتركه يجعلك تعتقد انك
أقسى مما أنت عليه

679
00:44:31,476 --> 00:44:33,395
أنا يجب  أن أذهب, أيها الأب

680
00:44:41,592 --> 00:44:42,671
أنا سأَراك في المطبخ

681
00:44:44,911 --> 00:44:45,911
أَعتمد عليك

682
00:44:48,309 --> 00:44:50,349
أمسح الدموع من وجهك
لا تسمح لهم برؤيتها

683
00:44:51,509 --> 00:44:55,027
لا تسمح لهم برؤيتك تبكي
لا تعطيهم الرضاء

684
00:44:58,226 --> 00:44:59,626
انت ستكون بالخارج
قبل أن تعرف هذا

685
00:45:03,384 --> 00:45:04,504
انت ستكون بخير

686
00:45:11,302 --> 00:45:13,221
أنا لم أريد أن أتركه يذهب

687
00:45:13,581 --> 00:45:15,981
أنا  ما شعرت بأنى قريب من أي أحد
كما شعرت إليه في تلك اللحظة

688
00:45:23,178 --> 00:45:25,736
عدد من النزلاء  الأقوياء
تصرفوا أثناء اليوم

689
00:45:25,896 --> 00:45:27,696
يبكوا في أغلب الأحيان
للنوم في الليل

690
00:45:28,816 --> 00:45:30,096
ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ

691
00:45:30,895 --> 00:45:33,094
هذه إختلفت عن أولئك
مملوءة بالخوف والوحدة

692
00:45:33,774 --> 00:45:37,173
هم كانوا أوطأ ومكتومون
أصوات الألم المؤلم

693
00:45:38,492 --> 00:45:40,811
تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة

694
00:45:41,451 --> 00:45:44,290
تلك النداءات مسموعة
لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة

695
00:45:44,771 --> 00:45:47,489
فى هذا الليلِ، تلك النداءات
عادت إلى صديقي، جون

696
00:45:47,929 --> 00:45:49,809
عندما زاره رالف فيرجسون

697
00:46:06,042 --> 00:46:08,602
أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب
بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع

698
00:46:08,962 --> 00:46:12,321
هناك 6 فقط لي لأقرائهم
الذى يعنى انى أفتقد العديد

699
00:46:13,920 --> 00:46:16,959
هذا فصل إنجليزي
الرياضيات أسفل القاعة

700
00:46:20,757 --> 00:46:23,517
أُريد مساعدتك
أنت قد لا تعتقد ذلك

701
00:46:24,156 --> 00:46:25,596
أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة

702
00:46:33,193 --> 00:46:35,753
هل لديك ثانية؟
ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟

703
00:46:36,312 --> 00:46:38,632
لا انت فعلت عمل عظيم
فى كتاب تقاريرك

704
00:46:40,870 --> 00:46:43,469
يبدو انك تحب هذا الكتاب
"كونت اوف مونت كريستو"

705
00:46:43,629 --> 00:46:46,829
هو كتابى المفضل
أحبه منذ أن أصبحت هنا

706
00:46:47,588 --> 00:46:48,188
لما ذلك؟

707
00:46:49,708 --> 00:46:53,187
انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت

708
00:46:53,506 --> 00:46:57,665
أَخذ ما كان عليه أن يأخذه
هزائم، إهانات ومهما كان

709
00:46:58,665 --> 00:46:59,624
وتعلم منه

710
00:47:00,864 --> 00:47:03,942
ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن
يفعل شيء، قام بحركته

711
00:47:05,542 --> 00:47:08,221
أنت معجب بذلك؟ -
لا أنا أحترم ذلك -

712
00:47:10,021 --> 00:47:11,780
هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟

713
00:47:12,579 --> 00:47:14,178
حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة

714
00:47:15,178 --> 00:47:16,418
لا، انه ليس نفس الشيء

715
00:47:17,178 --> 00:47:19,297
أسمع, يجب أن أذهب
سأفتقد نداء هذا الصباح

716
00:47:19,577 --> 00:47:22,016
أنا عندى شىء لك

717
00:47:23,856 --> 00:47:25,095
أعتقد انك تحب ان تملكه

718
00:47:26,055 --> 00:47:26,974
هل أنت جاد؟

719
00:47:27,414 --> 00:47:29,853
حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ
يجب أن يكون لك نسخة ملكك

720
00:47:30,453 --> 00:47:32,813
أنا لا أستطيع دفع ثمنه
انها هدية

721
00:47:33,932 --> 00:47:35,212
حصلت على الهدايا قبل ذلك
أليس كذلك؟

722
00:47:35,372 --> 00:47:36,411
لقد كانت منذ فترة

723
00:47:37,571 --> 00:47:40,770
حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ
على ماذا؟

724
00:47:41,889 --> 00:47:44,449
لوجود شخص ما يستمع
حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد

725
00:47:45,288 --> 00:47:46,608
أنت معلم جيد مستر كارلسون

726
00:47:46,687 --> 00:47:48,767
أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب
يوم الجمعة فى الفصل لو أنك

727
00:47:49,166 --> 00:47:50,606
تعتقد أن "الكونت" يمكنه
أن يلفت أنتباههم

728
00:47:50,926 --> 00:47:52,045
بالطبع

729
00:47:52,845 --> 00:47:54,085
أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟

730
00:47:54,805 --> 00:47:57,364
ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن

731
00:48:10,479 --> 00:48:13,198
ها انت تذهب، زاخر بالنجوم
هنا غرفة خزانتك

732
00:48:20,436 --> 00:48:24,755
لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة
لا شىء أكثر

733
00:48:25,554 --> 00:48:27,234
لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها

734
00:48:28,233 --> 00:48:31,952
الحراس ضد النزلاء
الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع

735
00:48:32,751 --> 00:48:34,831
فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة

736
00:48:35,471 --> 00:48:36,910
كان عندنا ساعتان للممارسة

737
00:48:37,829 --> 00:48:38,989
لم يهم كثيرآ

738
00:48:39,349 --> 00:48:42,228
ليس من المفترض أن نربح
نحن فقط المفترض أن نظهر

739
00:48:42,868 --> 00:48:44,267
من الرجل القاسى هنا؟

740
00:48:45,227 --> 00:48:46,387
كيف تعنى, القاسى؟

741
00:48:46,866 --> 00:48:48,466
من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟

742
00:48:48,626 --> 00:48:50,546
ريزو" الولد الأسود هناك"

743
00:48:52,425 --> 00:48:55,744
مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا

744
00:48:55,904 --> 00:48:59,743
انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة
هو أحتاج ريزو

745
00:49:00,542 --> 00:49:04,460
ولد أسود مع أسم ايطالى
معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة

746
00:49:05,340 --> 00:49:08,219
أنظر،  ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف
ما الذى تلعبه فى الشارع

747
00:49:08,380 --> 00:49:10,539
أنا لا أَهتم لكن هنا
الحراس يتحكمون فى اللعب

748
00:49:10,699 --> 00:49:12,257
واللعبة لهم حتى يربحوا

749
00:49:12,338 --> 00:49:13,057
لماذا؟

750
00:49:13,377 --> 00:49:14,337
أنظر

751
00:49:14,817 --> 00:49:16,256
الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟

752
00:49:16,416 --> 00:49:17,855
يبقوا بالخلف ويتركونى  لأقوم بوقتي

753
00:49:18,176 --> 00:49:19,935
اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم

754
00:49:20,095 --> 00:49:21,655
هم فقط قد يُغيرون وسادتى

755
00:49:21,854 --> 00:49:24,893
انا لا أقول اننا يجب أن نكسب
أنا فقط لا أريد أن أهزم

756
00:49:25,413 --> 00:49:26,333
أن تفعلها كل يوم

757
00:49:27,013 --> 00:49:30,172
لماذا السبت بالتحديد؟ -
لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم -

758
00:49:33,210 --> 00:49:36,129
انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا
لكنهم يأذوك بطريقة أخرى

759
00:49:36,289 --> 00:49:37,489
أنت فقط حيوان بالنسبة لهم

760
00:49:38,608 --> 00:49:41,167
أنا لا أهتم
نعم, أنت تفعل

761
00:49:41,528 --> 00:49:43,926
وهزيمتهم يوم السبت
لن تغير أى شىء

762
00:49:44,766 --> 00:49:45,886
أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟

763
00:49:46,046 --> 00:49:50,244
لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين

764
00:49:52,364 --> 00:49:54,083
الأن, لا تحاول أى  شىء مضحك, سامبو

765
00:49:54,283 --> 00:49:56,322
لا أحد سوف يحصل على أذى
عل تعلم ما الذى أقوله؟

766
00:49:56,722 --> 00:49:57,602
أختار الرؤوس

767
00:50:00,601 --> 00:50:02,480
هو أختار رأس الرؤوس
هذا هو رأس

768
00:50:04,359 --> 00:50:05,239
هيا بنا

769
00:50:15,076 --> 00:50:18,275
انت سوف تموت, أيها الأحمق
سوف تموت

770
00:50:28,551 --> 00:50:30,471
لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى

771
00:50:30,791 --> 00:50:33,989
حصلنا لنفسنا على لعبة
أشعر بالأرتياح اليوم

772
00:50:34,469 --> 00:50:35,589
هذا اللعين يشعر بالراحة

773
00:50:42,346 --> 00:50:43,266
تبآ

774
00:50:49,424 --> 00:50:51,344
أبعد هذا اللعين عنى

775
00:51:02,180 --> 00:51:04,858
نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة

776
00:51:07,737 --> 00:51:10,257
ل90 دقيقة، أَخذنا
اللعبة خارج السجن

777
00:51:10,856 --> 00:51:12,696
حركناها لأميال الى ما بعد
الأبواب المغلقة

778
00:51:12,856 --> 00:51:14,895
والتلال المنحدِرة
من الريف المحيط

779
00:51:15,495 --> 00:51:18,174
وأعادناه إلى الشوارع
والأحياء التى أتينا منها

780
00:51:19,373 --> 00:51:22,092
لتلك الدقائق الـ90
كنا مرة أخرى أحرار

781
00:51:40,167 --> 00:51:41,606
ريزو

782
00:51:53,042 --> 00:51:56,680
ريزو ريزو

783
00:51:58,320 --> 00:52:01,359
يا، نوكيس
لعبة جيدة

784
00:52:04,158 --> 00:52:07,356
لمرة واحدة , حصلنا على النصر
لكنه ليس الأخير

785
00:52:07,997 --> 00:52:12,155
هو لا يستطيع أن يدوم
وكل ما أردت عمله قد مات

786
00:52:13,195 --> 00:52:16,993
أنا ما كنت لوحدى في الحفرة
أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى

787
00:52:17,513 --> 00:52:21,632
كُل في خليته الخاصة، كل في أمره
كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة

788
00:52:22,232 --> 00:52:23,311
ريزو كان هناك أيضآ

789
00:52:26,231 --> 00:52:27,830
فقدت أى احساس بالوقت

790
00:53:07,016 --> 00:53:08,176
إعتقدت بأنك لن تستيقظَ

791
00:53:09,455 --> 00:53:10,735
إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك

792
00:53:11,055 --> 00:53:14,133
جون وتومي، هم
على الجانب الآخر هناك

793
00:53:15,613 --> 00:53:19,132
كيف هم؟ -
هم أحياء -

794
00:53:20,851 --> 00:53:21,771
من ليس حى؟

795
00:53:23,650 --> 00:53:24,570
ريزو

796
00:53:27,169 --> 00:53:28,289
قتلوه؟

797
00:53:30,208 --> 00:53:34,247
تَناوبوا ضربه حتى
لم يكن هناك مكان فيه للضرب

798
00:53:38,965 --> 00:53:40,324
ريزو مات بسببنا

799
00:53:41,684 --> 00:53:43,603
جعلناه يعتقد بأن الذهاب
ضد الحراس

800
00:53:43,683 --> 00:53:45,043
فى لعبة كرة بلا معنى

801
00:53:45,203 --> 00:53:48,642
ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا
سبب للأستمرار

802
00:53:49,761 --> 00:53:51,400
مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون

803
00:53:54,439 --> 00:53:55,719
هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟

804
00:53:55,879 --> 00:53:57,158
نوكيس كان عنده رسالة من المراقب

805
00:53:57,959 --> 00:53:59,758
عرضه أمامى
ثم مزقه

806
00:54:00,877 --> 00:54:01,677
متى تعتقد؟

807
00:54:03,396 --> 00:54:05,516
نهاية الربيع، مبكراً
فى الصيف أَو شىء أخر

808
00:54:06,555 --> 00:54:08,035
أتمنى بأننا نذهب معك

809
00:54:09,034 --> 00:54:11,274
سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض

810
00:54:12,513 --> 00:54:15,712
لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة
ليس أقل من ساعة

811
00:54:17,671 --> 00:54:20,871
عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب
بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين

812
00:54:21,070 --> 00:54:22,430
ليخفضهم شهر أو أثنين

813
00:54:22,590 --> 00:54:25,148
ليس هناك شىء للحديث عنه -
هناك الكثير للحديث عنه -

814
00:54:25,629 --> 00:54:28,388
ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان
يحدث هنا، هم سوف يتحركون

815
00:54:28,948 --> 00:54:30,547
انا لا أريد أى شخص أن يعرف

816
00:54:31,306 --> 00:54:34,865
ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين

817
00:54:35,025 --> 00:54:37,265
ولا أمى, لا أحد

818
00:54:38,824 --> 00:54:40,304
ولا أنا

819
00:54:40,383 --> 00:54:42,542
أنا أعنى, انا لا أعرف ما  الذى يمكن
أن أقوله الى أى شخص قد عرف

820
00:54:43,223 --> 00:54:45,782
انا لا أستطيع التفكير بأى شخص
يحتاج لأن يسمع عن هذا

821
00:54:46,901 --> 00:54:49,340
وهم لن يصدقوا ذلك
أو لن يعطوا أى أهتمام

822
00:54:50,260 --> 00:54:52,459
نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث
عن الأمر عندما ينتهى

823
00:54:54,699 --> 00:54:58,537
نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه
والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب

824
00:54:59,856 --> 00:55:01,936
لذا، نحن من الأفضل أن
لا نتحدث عنه حتى

825
00:55:02,896 --> 00:55:04,175
الحقيقة تبقى معنا

826
00:55:07,214 --> 00:55:08,974
أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة

827
00:55:10,453 --> 00:55:13,892
ولا أن أقلق مِن من  سيأتى الى غرفتى
والذى سيحدث لى

828
00:55:17,491 --> 00:55:21,289
لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ

829
00:55:23,848 --> 00:55:26,528
يوماً ما، جون، أعدك

830
00:55:42,481 --> 00:55:45,841
أنا كنت في  الساعات الأخيرة كنزيل
في بيت ويلكنسن للأولاد

831
00:55:46,640 --> 00:55:48,480
لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى

832
00:55:48,840 --> 00:55:51,039
رسالة التذكير النهائية من
وقتي في ويلكنسن

833
00:55:53,398 --> 00:55:54,918
أنا ما سمعت المفتاح
يُعيد القفل

834
00:55:55,478 --> 00:55:57,477
وأنا أبدآ ما سمعت
طقة المزلاج

835
00:55:58,916 --> 00:56:00,195
أنت يجب أن تكون نائم

836
00:56:01,395 --> 00:56:05,274
أنا فقط أردت القول مع السلامة
كلنا نفعل

837
00:56:08,153 --> 00:56:10,072
أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته

838
00:56:10,232 --> 00:56:11,991
انا لا أهتم اذا دفعت لى
على الوقت الاضافى ام لا

839
00:56:12,072 --> 00:56:13,551
لا أعمل ذلك النوع من الساعات

840
00:56:13,751 --> 00:56:15,030
نعم، هل وَضعت فى ذلك؟

841
00:56:15,510 --> 00:56:16,430
وضعت فى ذلك

842
00:56:16,469 --> 00:56:18,109
لانى وضعت فى ذلك
هم لن يعطوه له

843
00:56:18,709 --> 00:56:21,788
أجىء مبكرآ لثلاثة أيام
هل يعطونني وقت إضافي؟ لا

844
00:56:22,907 --> 00:56:24,787
جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة

845
00:56:25,787 --> 00:56:28,026
ذلك الليل لن ينسى من عقلى

846
00:56:28,586 --> 00:56:32,944
ليل يونيو/حزيران 1 , 1968
صيف الحب

847
00:56:34,544 --> 00:56:36,463
ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد

848
00:57:21,288 --> 00:57:23,846
فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب

849
00:57:24,806 --> 00:57:27,765
عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر
رجال الحى عرفوا أسمائهم

850
00:57:28,165 --> 00:57:30,684
هم كانوا إثنان من
أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى

851
00:57:30,764 --> 00:57:32,203
هم كانوا خطرين جدآ

852
00:57:34,203 --> 00:57:37,082
الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن
منذ أن كان مراهق

853
00:57:37,641 --> 00:57:39,641
سرق وقتل
عند الرغبة أو للقيادة

854
00:57:40,441 --> 00:57:43,040
فى الوقت الحالى
هو مشتبه به فى أربع حالات قتل

855
00:57:43,600 --> 00:57:47,038
هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين
سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد

856
00:57:47,478 --> 00:57:50,157
فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه
أثناء مشاهدته لفيلم

857
00:57:52,356 --> 00:57:54,276
الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء

858
00:57:54,316 --> 00:57:56,515
وإرتكب
قتله الأول في عُمر 17

859
00:57:57,355 --> 00:58:01,034
بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات

860
00:58:01,194 --> 00:58:04,193
وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ
" تعيش فى مكانآ ما فى "كويين

861
00:58:06,792 --> 00:58:10,070
هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ

862
00:58:10,150 --> 00:58:13,669
الجمهوريون سيأْخذون البيت
حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به

863
00:58:13,789 --> 00:58:15,388
انها ستستغرق أكثر
من 4 سنوات لتعمل

864
00:58:15,548 --> 00:58:16,708
هم سيأْخذونه في
إنتخابات التعبيرِ الوسطِ

865
00:58:17,188 --> 00:58:19,907
انه يحصل على الهيبة
انه يفعل ذلك

866
00:58:20,107 --> 00:58:22,666
"انه رجلنا "ريغان
الرجل الذي سيفعلها

867
00:58:24,226 --> 00:58:26,344
يا، جيري
ما الذى يتحدثون عنه؟

868
00:58:26,744 --> 00:58:28,664
هم يتحدثون عن خطاب ريغان

869
00:58:31,543 --> 00:58:33,942
أحضر لأولئك الرجال
مشروبات وضعها على حسابى

870
00:58:35,781 --> 00:58:38,501
أخبرهم أن الجمهوريين
ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم

871
00:58:38,660 --> 00:58:42,019
وكلآ من هذه المحادثة السياسية
أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر

872
00:58:42,419 --> 00:58:43,379
شىء أكيد

873
00:58:50,137 --> 00:58:52,935
السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب
ولكن على شرط واحد

874
00:58:53,215 --> 00:58:56,734
تعرف القواعد
لا دين، لا سياسة

875
00:58:57,334 --> 00:58:58,413
هل فهمتنى؟

876
00:59:15,567 --> 00:59:17,767
أحضر شيئآ لى
أنا سأذهب الى الحمام

877
00:59:47,356 --> 00:59:48,436
هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟

878
00:59:50,235 --> 00:59:54,434
ليس الآن
تمتع ببقية وجبة طعامك

879
01:00:38,579 --> 01:00:42,617
طلبت لحم الصدر و

880
01:00:43,976 --> 01:00:46,616
إثنان من سلال خبزِ الصودا
أَعرف كم تحب ذلك

881
01:00:47,695 --> 01:00:48,655
هل تلك الموافقة بواسطتك؟

882
01:00:50,935 --> 01:00:53,893
ألقى نظرة على الرجل على المنضدة
أنظر جيدآ

883
01:01:05,249 --> 01:01:06,289
Motherfucker

884
01:01:31,680 --> 01:01:33,199
هذا هو

885
01:01:33,479 --> 01:01:34,839
هل تمازحنى؟

886
01:01:38,238 --> 01:01:38,918
رائع

887
01:02:03,589 --> 01:02:04,669
هذا مدهش

888
01:02:04,829 --> 01:02:07,387
مرحبآ لقد مر وقت طويل

889
01:02:09,067 --> 01:02:10,106
من انتم ايها الرجال؟

890
01:02:14,305 --> 01:02:15,825
من الذى أذن لك لتجلس؟

891
01:02:16,304 --> 01:02:19,264
إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا
أحزر بأنى كنت خاطئ

892
01:02:21,023 --> 01:02:23,342
تَعرف، إعتقدت أنك تفعل
أفضل بكثير من ذلك

893
01:02:23,982 --> 01:02:26,101
تعرف, كل هذه التدريبات
كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه

894
01:02:26,701 --> 01:02:28,660
فقط للإِنتهاء بمُراقبة
مال شخص آخر

895
01:02:28,980 --> 01:02:30,220
الذى  يبدو مثل نفاية

896
01:02:30,419 --> 01:02:32,298
أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة
ما الذى تريده؟

897
01:02:32,499 --> 01:02:34,138
لماذا لا تأخذ وقتك
ستعرفنا

898
01:02:39,697 --> 01:02:41,416
أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا

899
01:02:42,055 --> 01:02:44,855
تعرف, نحن كنا مجرد شىء
لك ولأصدقائك للعب به

900
01:02:45,015 --> 01:02:47,054
أنه أصعب قليلآ الينا لننسى

901
01:02:47,413 --> 01:02:49,572
أعطيتنا كثيرآ لننساه

902
01:02:52,812 --> 01:02:54,131
انت لا تستطيع نسيانا هكذا
هل تستطيع, ايها الرئيس؟

903
01:02:54,851 --> 01:02:58,690
أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى
جون رايلى و تومى ماركانو

904
01:03:09,686 --> 01:03:10,565
نعم، ذلك صحيح

905
01:03:17,083 --> 01:03:18,363
ذلك كان منذ زمن طويل

906
01:03:21,722 --> 01:03:22,442
لذا كيف أنتم؟

907
01:03:23,401 --> 01:03:24,840
نعم، نحن لسنا أطفال الآن

908
01:03:26,080 --> 01:03:27,360
لذا، ماذا تريدوا؟

909
01:03:28,159 --> 01:03:31,359
الذى أردناه دائمآ
مراقبتك وأنت تموت

910
01:03:37,156 --> 01:03:38,156
طَلبت رغيف لحم

911
01:03:39,716 --> 01:03:42,595
لحم الصدر جيد جداً هنا
فقط أنت لن تعرفه

912
01:03:43,834 --> 01:03:44,634
تبآ لك

913
01:03:57,869 --> 01:04:02,028
نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون

914
01:04:03,507 --> 01:04:07,986
كلكم كنتم خائفون
لكن أنا

915
01:04:09,825 --> 01:04:13,144
حاولت أن أجعلكم قساة
حاولت أجعلكم خَشنين

916
01:04:13,184 --> 01:04:16,662
اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس
كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط

917
01:04:16,822 --> 01:04:18,262
ممارسة  الجنس وضرب الأطفال

918
01:04:18,462 --> 01:04:20,621
انتم الاثنان حمقى
ستحرقون فى الجحيم

919
01:04:21,181 --> 01:04:22,461
أنت ستحترق فى الجحيم

920
01:04:22,621 --> 01:04:23,540
نعم, بعدك

921
01:04:29,058 --> 01:04:30,178
هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟

922
01:05:06,165 --> 01:05:10,244
جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر
لحم الصدر هذا فى وقت آخر

923
01:05:22,319 --> 01:05:23,599
جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟

924
01:05:23,960 --> 01:05:25,078
ليس مذنب

925
01:05:25,999 --> 01:05:26,839
توماس ماركنو؟

926
01:05:28,278 --> 01:05:29,397
ليس مذنب

927
01:05:29,917 --> 01:05:33,476
جون رايلى و توماس ماركنو
بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة

928
01:05:34,595 --> 01:05:37,874
في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن
ما سبق أن تكلمنا  مرة مع بعضنا البعض

929
01:05:38,034 --> 01:05:41,234
حول الذي حَدث هناك
بقينا أصدقاء حنونين

930
01:05:41,393 --> 01:05:43,312
لكن العلاقة
كانت قد تغيرت

931
01:05:44,432 --> 01:05:48,431
إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث

932
01:05:48,871 --> 01:05:50,550
الذي يُجبرنا إلى أن
نتعامل مع الماضي

933
01:06:03,505 --> 01:06:06,704
واحد سقط, شاكيس,واحد سقط

934
01:06:08,624 --> 01:06:09,423
واحد ماذا؟

935
01:06:11,582 --> 01:06:14,782
واحد..شون نوكيس

936
01:06:15,901 --> 01:06:16,741
نوكيس؟

937
01:06:24,698 --> 01:06:25,898
فى وقت اطلاق نار نوكيس

938
01:06:25,938 --> 01:06:28,777
مايكل كان يعمل
كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك

939
01:06:29,536 --> 01:06:32,175
تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى
الشارع 45 فى كويين

940
01:06:32,975 --> 01:06:33,894
ثمّ، علّق

941
01:06:38,254 --> 01:06:39,893
اذآ, ما الذى قالوه؟ -
ماذا؟ -

942
01:06:40,133 --> 01:06:41,293
جون وتومى, ما الذى قالوه؟

943
01:06:41,452 --> 01:06:42,732
عباءة صغيرة و خنجر
أليس كذلك، مايك؟

944
01:06:43,612 --> 01:06:45,531
نوكيس؟
هل تحدثوا عنه؟

945
01:06:47,370 --> 01:06:48,650
جون فعل -
نعم؟ -

946
01:06:49,490 --> 01:06:50,449
ماذا قال؟

947
01:06:51,249 --> 01:06:53,808
"قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط

948
01:06:57,206 --> 01:06:59,126
سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى
هل هذا صحيح؟

949
01:06:59,286 --> 01:07:01,685
انه حل الملك بيننى المؤقت
انه سيتحرك فى أحد محاميه

950
01:07:01,925 --> 01:07:04,484
لا تتركه يفعل ذلك
سنايدر ممتاز

951
01:07:04,724 --> 01:07:07,003
ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب -
لهذا هو ممتاز -

952
01:07:07,484 --> 01:07:08,563
ممتاز لماذا؟

953
01:07:12,441 --> 01:07:14,201
هل تغطى هذه  القصة لصحيفتك؟

954
01:07:14,360 --> 01:07:15,320
أنا؟ -
نعم -

955
01:07:15,640 --> 01:07:19,159
أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى
ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت

956
01:07:19,319 --> 01:07:20,238
أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية

957
01:07:25,077 --> 01:07:25,876
أتريد بعض القهوة؟

958
01:07:26,876 --> 01:07:27,796
دعنا نمشى

959
01:07:38,352 --> 01:07:40,112
سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة

960
01:07:41,472 --> 01:07:42,870
ما الذى تفعله ايها الاحمق؟

961
01:07:44,030 --> 01:07:44,670
فقط أسمعنى

962
01:07:45,030 --> 01:07:47,669
أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ
أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار

963
01:07:47,829 --> 01:07:49,109
أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز

964
01:07:50,588 --> 01:07:52,187
أنا أخذ هذه القضية لأخسر

965
01:07:53,547 --> 01:07:54,347
ما الذى يعنيه ذلك؟

966
01:07:56,666 --> 01:07:58,186
يعنى انه وقت الحساب

967
01:07:59,265 --> 01:08:03,504
انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا
لقد بدأت

968
01:08:04,224 --> 01:08:07,462
ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت
لكن ها هى

969
01:08:08,862 --> 01:08:11,421
وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه

970
01:08:12,260 --> 01:08:13,460
نُنهى ماذا يا مايكى؟

971
01:08:15,740 --> 01:08:17,499
هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟

972
01:08:19,258 --> 01:08:21,257
أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت

973
01:08:22,377 --> 01:08:24,616
أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة

974
01:08:25,696 --> 01:08:29,735
"قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم

975
01:08:31,813 --> 01:08:33,293
وقت الحساب

976
01:08:35,053 --> 01:08:36,333
انه وقتنا

977
01:08:37,092 --> 01:08:38,291
ماذا تقول يا مايك؟

978
01:08:39,212 --> 01:08:41,890
أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام

979
01:08:43,609 --> 01:08:45,528
أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر

980
01:08:47,608 --> 01:08:48,608
دعنا نمشى

981
01:08:52,327 --> 01:08:53,726
لذا, أنا سألت عن القضية

982
01:08:53,806 --> 01:08:55,646
أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون

983
01:08:55,805 --> 01:08:57,724
أعرف عقليلة المنطقة
يثرثر, تثرثر

984
01:08:58,004 --> 01:08:58,844
هم قد اشتروه

985
01:08:59,684 --> 01:09:01,684
والأتصال بين
جون وتومي ونوكيس؟

986
01:09:02,163 --> 01:09:04,843
أَى اتصال كل سجلات الحدث
مُحطمة بعد سبع سنوات

987
01:09:05,762 --> 01:09:07,361
نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن

988
01:09:10,760 --> 01:09:13,200
من الأفضل أن نذهب خلف الحراس
سأسعى انا وراء وليكنسن

989
01:09:14,559 --> 01:09:15,399
أسقطهم كلهم

990
01:09:16,198 --> 01:09:19,237
آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه
" ويعمل فى المخدارت فى "كويين

991
01:09:19,517 --> 01:09:22,876
شاكى معروف لتجار المخدرات
وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها

992
01:09:23,115 --> 01:09:24,635
هناك معلومات شخصية أخرى

993
01:09:24,955 --> 01:09:28,154
هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة
إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك

994
01:09:28,634 --> 01:09:30,273
هو الان مدير فى بروكلن

995
01:09:30,593 --> 01:09:34,392
عاداته الجنسية لم تتغير
هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار

996
01:09:34,631 --> 01:09:37,671
رالف فارجيسون يعمل فى وكالة
خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة

997
01:09:37,910 --> 01:09:39,270
منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟

998
01:09:39,350 --> 01:09:41,469
هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد
وفي عُطل نهاية الإسبوع

999
01:09:41,749 --> 01:09:43,229
يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية

1000
01:09:43,668 --> 01:09:44,948
حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟

1001
01:09:45,148 --> 01:09:46,948
لهذا بالضبط أنا أريده

1002
01:09:47,587 --> 01:09:50,227
الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد

1003
01:09:50,386 --> 01:09:52,465
أحصل عليه وتحدث معه عن
صديقه الأفضل، شون نوكيس

1004
01:09:52,826 --> 01:09:56,464
عندما أحصل عليه
سأَفتح الباب إلى ويلكنسن

1005
01:09:57,304 --> 01:10:01,303
مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟

1006
01:10:04,581 --> 01:10:06,501
أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل

1007
01:10:08,899 --> 01:10:10,339
هل مازلت تنام والنور مضاء؟

1008
01:10:15,858 --> 01:10:18,776
جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا
أى شىء حول ذلك؟

1009
01:10:19,176 --> 01:10:20,695
لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا

1010
01:10:33,252 --> 01:10:36,210
حكم المحلفين  انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم
لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه

1011
01:10:36,970 --> 01:10:39,369
دانى سنيدر كان مازال
محامى تومى وجون

1012
01:10:40,929 --> 01:10:42,688
إعتمدت خطة مايكل بشدة
على مطبخ الجحيم

1013
01:10:42,768 --> 01:10:44,607
لتسليم المعلومات فى هدوء

1014
01:10:45,167 --> 01:10:47,046
تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى

1015
01:10:47,846 --> 01:10:49,765
نحن بدأنا بطريقة بسيطة  فى الأتصال

1016
01:10:50,286 --> 01:10:52,644
إذ ان مايكل كان يرسل
رسائل قد تُركت في العمل

1017
01:10:52,804 --> 01:10:54,884
"من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا

1018
01:10:55,563 --> 01:10:58,763
إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا
عندى شخص من الحى

1019
01:10:58,923 --> 01:11:00,522
يلتقط طبعة مبكرة من
النيويورك تايمز

1020
01:11:00,922 --> 01:11:03,721
يكتب كلمة "إدموند" في أعلى
زاوية يده اليمنى من قسم المترو

1021
01:11:04,001 --> 01:11:05,640
ويسقطها في المقدمة
من شقة مايكل

1022
01:11:10,758 --> 01:11:11,518
حتى تنجح هذه الخطة

1023
01:11:11,598 --> 01:11:14,477
إحتجنا سرية تامة
الأشخاص الذين نثق فيها فقط

1024
01:11:15,077 --> 01:11:16,996
الخطة إعتمدت على بقاء مايكل
على قيد الحياة

1025
01:11:17,356 --> 01:11:19,476
التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل
إلى طاقم القتلة لجون وتومى

1026
01:11:19,555 --> 01:11:20,795
بأنه ما كان هدفاً سهلآ

1027
01:11:21,314 --> 01:11:24,514
بعد هذه الليلة، مايكل
لم يَكن متاح إلى أى منا

1028
01:11:24,753 --> 01:11:26,833
الوقت الوحيد الذى سنراه فيه
سيكون فى المحكمة

1029
01:11:27,672 --> 01:11:28,952
هذا هو؟-
ليس بالضبط -

1030
01:11:29,232 --> 01:11:32,511
نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا
إطلاق النار وراغبون للشهادة

1031
01:11:32,751 --> 01:11:33,591
هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد

1032
01:11:34,110 --> 01:11:36,029
أنا سأَتكلم مع الملك بيننى -
جيد -

1033
01:11:37,309 --> 01:11:40,668
أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن
أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا

1034
01:11:41,148 --> 01:11:43,027
واحد من ماذا؟ -
شاهد واحد -

1035
01:11:43,627 --> 01:11:46,385
شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر
فى ليلة الجريمة

1036
01:11:47,186 --> 01:11:48,665
شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه

1037
01:11:50,264 --> 01:11:51,504
أليس عندهم أسم لذلك؟

1038
01:11:52,423 --> 01:11:53,703
القاضى يدعوه حنث بالشهادة

1039
01:11:55,383 --> 01:11:56,462
وماذا ندعوه نحن؟

1040
01:11:56,822 --> 01:11:57,901
خدمة

1041
01:12:03,580 --> 01:12:04,219
أنهض

1042
01:12:07,739 --> 01:12:09,178
تونى  -
نعم, يا ملك؟ -

1043
01:12:09,577 --> 01:12:11,297
أجلب دانى سنيدر لرؤيتى

1044
01:12:11,857 --> 01:12:13,136
من؟ دانى سنيدر, المحامى؟

1045
01:12:13,296 --> 01:12:14,895
هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟

1046
01:12:16,216 --> 01:12:17,495
أجلب لي الواحد الذى تعرفه

1047
01:12:35,729 --> 01:12:39,887
أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم
أنه قد مر وقت طويل

1048
01:12:42,287 --> 01:12:45,485
أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم
شخص مثل ما تعودت أن أكون

1049
01:12:46,005 --> 01:12:47,124
الأصغر لن يكون أفضل

1050
01:12:47,804 --> 01:12:51,243
لن يكون عنده خبرة
لا يعرف طرق حول المحكمة

1051
01:12:51,443 --> 01:12:53,202
نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن
أجد المحكمة

1052
01:12:54,922 --> 01:12:58,281
أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية
أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟

1053
01:12:59,121 --> 01:13:01,679
ولا واحدة منهم

1054
01:13:02,919 --> 01:13:05,878
في إثنان منهم، أعتقد ان

1055
01:13:06,118 --> 01:13:07,638
هيئة المحلفين لامتني شخصياً

1056
01:13:08,198 --> 01:13:09,157
أكيد هم أبرياء

1057
01:13:10,596 --> 01:13:13,396
أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام

1058
01:13:13,795 --> 01:13:15,875
أنا ما كنت أخطط أن أذهب
للمحكمة مع هذه المرة

1059
01:13:16,035 --> 01:13:18,874
أنا فقط ذاهب للألتماس
أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف

1060
01:13:19,034 --> 01:13:21,672
أنا ما كنت أخطط  لأخذ هذا معى
الى المحكمة يا سيدى

1061
01:13:21,992 --> 01:13:23,912
حسنآ, خططك تغيرت

1062
01:13:24,352 --> 01:13:28,111
حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة
وأقول الشىء الخاطىء

1063
01:13:30,270 --> 01:13:33,188
أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما
و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة

1064
01:13:33,508 --> 01:13:34,788
الحياة مخاطرة

1065
01:13:35,068 --> 01:13:35,908
أَنا آسف

1066
01:13:36,227 --> 01:13:37,507
الحياة هى مخاطرة

1067
01:13:38,067 --> 01:13:39,027
الحياة مخاطرة؟

1068
01:13:43,505 --> 01:13:44,945
أنا ما كنت هنا قبل ذلك

1069
01:13:47,063 --> 01:13:48,343
ما الذى تحتاجنى لعمله؟

1070
01:13:49,463 --> 01:13:52,661
أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة

1071
01:13:53,781 --> 01:13:57,100
كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ
أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟

1072
01:13:58,260 --> 01:13:59,539
هل هي باللغة الإنجليزية؟

1073
01:13:59,699 --> 01:14:02,499
فقط لا تنجرف, لا تشرب
ولا تخسر

1074
01:14:04,057 --> 01:14:05,137
ماذا يحدث لو أنى خسرت؟

1075
01:14:05,497 --> 01:14:07,537
اذأ ستذهب لتغفو فى التراب

1076
01:14:08,697 --> 01:14:10,416
لم أسمع هذا التعبير من قبل

1077
01:14:12,694 --> 01:14:13,335
أغفو فى التراب

1078
01:14:15,374 --> 01:14:19,412
أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن
أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة

1079
01:14:20,092 --> 01:14:22,571
ويَقاضى، أَحب ذلك

1080
01:14:22,731 --> 01:14:26,370
بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات
أنا معها

1081
01:14:26,530 --> 01:14:27,970
المُناقشة إنتهت

1082
01:14:28,249 --> 01:14:31,888
أنا مدمن خمور هذه قضية قتل
هذه ليست لى

1083
01:14:32,048 --> 01:14:33,168
هذه كانت مرة

1084
01:14:34,207 --> 01:14:35,726
قبل أن تدع الشراب يتحكم بك

1085
01:14:37,166 --> 01:14:40,845
كن نشيطآ غدآ
ولا تبدو كثير القلق

1086
01:14:41,484 --> 01:14:43,924
ليس عندك شىء لتخسره
مثلنا نحن الآخرون

1087
01:14:44,803 --> 01:14:47,563
أنا لا أريد ان أكون عبء عليك
لكن

1088
01:14:48,362 --> 01:14:52,561
مع مشكلة ادمانى للكحول
عندى مشكلة طفيفة مع المخدر

1089
01:14:52,720 --> 01:14:53,680
أَعني، لا شيء كبير

1090
01:14:54,520 --> 01:14:55,200
أذهب

1091
01:15:05,796 --> 01:15:07,356
خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية

1092
01:15:07,436 --> 01:15:09,515
أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة
من الملك بيننى

1093
01:15:10,115 --> 01:15:13,194
طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية
نحو مايكل

1094
01:15:13,634 --> 01:15:16,833
خائن و جرذ بالوعة  كانت
تسمع فى كل مكان

1095
01:15:16,992 --> 01:15:19,071
لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده

1096
01:15:19,672 --> 01:15:23,350
الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد
يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى

1097
01:15:23,750 --> 01:15:26,109
الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم

1098
01:15:26,309 --> 01:15:28,548
لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة
فى الوقت المتأخر بالليل

1099
01:15:33,107 --> 01:15:35,226
نائموا المك بيننى كانوا
يقومون بمسرحيتهم

1100
01:15:36,185 --> 01:15:39,985
النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص "
قضى وقت فى مركز  الأحداث

1101
01:15:50,221 --> 01:15:51,781
أنت,  هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق

1102
01:15:52,180 --> 01:15:55,059
أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين
خدمة كبيرة

1103
01:15:55,139 --> 01:15:56,218
أنا سأكون بالخارج

1104
01:15:56,658 --> 01:15:57,658
الملك بيننى هنا لرؤيتك

1105
01:15:57,858 --> 01:15:58,938
يا الهى

1106
01:15:59,497 --> 01:16:01,537
ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ

1107
01:16:01,777 --> 01:16:05,975
لديك محامى سكير على جانب
ومحامى طفل على الجانب الأخر

1108
01:16:06,295 --> 01:16:08,694
تبآ لولد الورق

1109
01:16:09,654 --> 01:16:12,213
هناك مجموعة من العيون
قد رأت الأمر كله

1110
01:16:13,453 --> 01:16:16,132
في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين
قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان

1111
01:16:16,651 --> 01:16:18,771
الجنرال اللعين "كاستر" عنده
خطة أفضل فى الحركة

1112
01:16:18,931 --> 01:16:20,610
ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا

1113
01:16:20,770 --> 01:16:22,569
الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات

1114
01:16:22,730 --> 01:16:24,489
نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين

1115
01:16:24,809 --> 01:16:27,688
أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا
فأنت تنظر بجدية للأمام

1116
01:16:28,167 --> 01:16:29,927
أُتكلم عن سجن حقيقي
البيت الكبير

1117
01:16:37,124 --> 01:16:38,804
هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان

1118
01:16:39,604 --> 01:16:42,803
هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة

1119
01:16:44,442 --> 01:16:45,482
أنا أعلم

1120
01:16:46,121 --> 01:16:48,841
أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف
ما هم، وهذا ليس حول ذلك

1121
01:16:49,000 --> 01:16:52,479
انه لا يساويه، أبعد
الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية

1122
01:16:53,879 --> 01:16:55,798
أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا

1123
01:16:56,078 --> 01:16:57,077
للخروج الى الطريق الصحيح

1124
01:16:57,318 --> 01:16:59,637
ليس هناك إختيار, ليس لنا

1125
01:17:03,916 --> 01:17:05,555
فى اول فرصة، كان عندى
عشاء مع كارول

1126
01:17:06,075 --> 01:17:09,274
هى مازلت تعيش فى الحى
وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس

1127
01:17:09,793 --> 01:17:12,352
قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين

1128
01:17:13,392 --> 01:17:16,311
فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة
كارول كانت تمشى بين مايكل وجون

1129
01:17:16,751 --> 01:17:17,670
تمسك فى ذراعتهم

1130
01:17:18,990 --> 01:17:21,070
بخطوة بين المحامى والقاتل

1131
01:17:21,149 --> 01:17:24,628
أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس
أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر

1132
01:17:25,907 --> 01:17:27,467
هل تقبلى بكأسين من البيرة؟

1133
01:17:29,267 --> 01:17:30,986
اذا كان ذلك عرضك الأفضل

1134
01:17:32,785 --> 01:17:33,865
سأعطيك حضن وقبلة

1135
01:17:35,185 --> 01:17:35,984
أتفقنا

1136
01:17:41,782 --> 01:17:42,702
تبدو مرهقاً

1137
01:17:43,221 --> 01:17:44,181
شكرآ لك

1138
01:17:45,181 --> 01:17:47,100
هم لا يعطوك وقت لتنام
فى العمل الجديد؟

1139
01:17:51,299 --> 01:17:52,898
اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟

1140
01:17:54,218 --> 01:17:55,457
فقط ما يقوله الحى

1141
01:17:56,657 --> 01:17:58,217
والذى قرأته فى الصحف مثلك

1142
01:17:59,176 --> 01:18:00,455
ما الذى يقوله الحى؟

1143
01:18:00,975 --> 01:18:02,494
بأنّهم سيضعون
جوني وتومي بعيداً

1144
01:18:02,894 --> 01:18:04,734
وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك

1145
01:18:04,934 --> 01:18:05,854
هل تعتقدى ذلك؟

1146
01:18:06,253 --> 01:18:07,533
انه من الصعب ذلك, شاكيس

1147
01:18:08,053 --> 01:18:11,252
الا اذا كنا جميعآ على خطأ
لقد قبل القضية اللعينة

1148
01:18:12,531 --> 01:18:14,450
لقد أخذ القضية
ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟

1149
01:18:17,370 --> 01:18:18,409
أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد

1150
01:18:19,409 --> 01:18:21,008
ربما أكثر منى

1151
01:18:21,249 --> 01:18:23,728
نعم, أعتقدت انى أعرفه
الأن, لا أعلم

1152
01:18:23,927 --> 01:18:25,526
أنتى تعرفى
أنا لا أعرف

1153
01:18:26,366 --> 01:18:27,886
هو دخل هناك
وطلب القضية

1154
01:18:28,086 --> 01:18:30,085
الأن أخبرنى, أى نوع من
الصداقة اللعينة هذه؟

1155
01:18:31,004 --> 01:18:31,964
أفضل نوع

1156
01:18:33,324 --> 01:18:35,283
النوع الذي سَيرمي
كل شيء لمساعدة أصدقائه

1157
01:18:39,442 --> 01:18:40,402
ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟

1158
01:18:42,201 --> 01:18:45,520
أنتى تعرفى الحى يا كارول
كل شىء غش او خداع

1159
01:18:45,679 --> 01:18:47,439
لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟

1160
01:18:53,717 --> 01:18:54,636
أَنا جائعة

1161
01:18:55,836 --> 01:18:57,075
سأحصل على شىء لأكله

1162
01:18:58,995 --> 01:19:02,274
هناك هذه النقطة في مايكل
التى لا تستطيع تجاوزها

1163
01:19:02,874 --> 01:19:05,233
أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت

1164
01:19:06,193 --> 01:19:08,751
وهو فقط قد صد الأمر

1165
01:19:09,271 --> 01:19:12,710
لا تسطيع أن تلمسه
لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه

1166
01:19:15,709 --> 01:19:16,589
أعتقدت انه أنا

1167
01:19:18,908 --> 01:19:20,707
بعد فترة، هو فقط ترك الأمر
ليذهب بسهولة

1168
01:19:22,027 --> 01:19:22,907
هل مازلتى تحبيه؟

1169
01:19:23,347 --> 01:19:24,467
أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس

1170
01:19:26,265 --> 01:19:28,305
لو انى فعلت
" سأقول "نعم

1171
01:19:29,265 --> 01:19:30,104
لَكنك مع جون الآن

1172
01:19:30,824 --> 01:19:34,823
نعم بقدر ما يمكن أن يكون
أى شخص مع جون

1173
01:19:36,862 --> 01:19:38,741
الرجل الذى أعرفه
ليس الولد الذى أتذكره

1174
01:19:38,941 --> 01:19:40,061
لا أحد منا كذلك

1175
01:19:41,061 --> 01:19:42,940
لكن هناك شيء
خاص حول جون

1176
01:19:44,779 --> 01:19:46,779
يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه

1177
01:19:51,897 --> 01:19:53,336
لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟

1178
01:19:53,856 --> 01:19:55,576
أنا؟  -
نعم -

1179
01:19:57,055 --> 01:19:58,134
لأنك كنت فتاة مايكى

1180
01:20:00,733 --> 01:20:01,773
هو وصل اليك اولآ

1181
01:20:02,213 --> 01:20:03,333
وبعد مايكى؟

1182
01:20:04,292 --> 01:20:05,252
أعتقد انه كان دور تومي

1183
01:20:05,852 --> 01:20:07,451
تبآ لك

1184
01:20:10,610 --> 01:20:11,610
لأنى

1185
01:20:12,929 --> 01:20:14,688
"لم أعتقد انك ستقولى "نعم

1186
01:20:20,966 --> 01:20:22,566
حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس

1187
01:20:24,165 --> 01:20:25,085
أنت كنت خاطئ

1188
01:20:32,163 --> 01:20:33,282
ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها

1189
01:20:35,561 --> 01:20:38,840
تعملى فى الخدمة الاجتماعية
أنت يمكنك الوصول الى الملفات

1190
01:20:39,560 --> 01:20:41,599
ومن وقت لأخر سنحتاج
بعض المعلومات

1191
01:20:41,759 --> 01:20:42,799
نعم,بالتأكبد مهما تحتاج

1192
01:20:44,478 --> 01:20:45,598
انتظرى ماذا؟

1193
01:20:46,118 --> 01:20:47,997
حسنآ, ماذا تريد؟
أنت تريد معلومات؟

1194
01:20:48,396 --> 01:20:50,116
تُريدني أن أحصل على الملفات؟
أنا سأَحصل على الملفات

1195
01:20:50,956 --> 01:20:51,716
ماذا تريد؟

1196
01:20:57,834 --> 01:20:58,913
مازلتى تزورى جون؟

1197
01:20:59,713 --> 01:21:01,513
نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً

1198
01:21:01,552 --> 01:21:03,592
جيد  -
جيد؟ -

1199
01:21:03,832 --> 01:21:06,390
نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى

1200
01:21:06,950 --> 01:21:08,150
فقط لا تخبريه أى شىء

1201
01:21:08,230 --> 01:21:10,709
أنا أعنى, الأكثر  انه يفكر فى هذه  الاشياء اليائسة
الجيدة ممكن أن تعمل

1202
01:21:12,548 --> 01:21:13,948
شاكيس, عن ماذا كل هذا؟

1203
01:21:16,707 --> 01:21:19,266
أنت تريد رولز رويس؟
لا تأتى هنا

1204
01:21:19,586 --> 01:21:21,945
أذهب الى بريطانيا او أى مكان
لعين هم يفعلونه

1205
01:21:22,545 --> 01:21:24,504
اذا تريد شمبانيا
اذهب الى الفرنسيين

1206
01:21:24,744 --> 01:21:26,424
اذا تريد المال
اذهب الى اليهوديين

1207
01:21:26,783 --> 01:21:30,422
لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون
تحت صخرة فى مكانآ ما, أو

1208
01:21:30,743 --> 01:21:34,261
بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص
هنا فقط مكان واحد

1209
01:21:34,781 --> 01:21:38,739
هنا,مطبخ الجحيم
انه حيث تفقد وتجد أى شىء

1210
01:21:39,339 --> 01:21:42,458
يفقدونه ونحن نجده
أنسى هذا الأمر ايها الرجل

1211
01:21:43,898 --> 01:21:47,216
الآن، حصلت على شاهدين فقط
الذي سيشهدان

1212
01:21:48,176 --> 01:21:49,816
الاثنان غيروا رأيهما

1213
01:21:50,735 --> 01:21:52,974
أى أثنان؟  -
صاحبا البدل فى الحانة -

1214
01:21:54,773 --> 01:21:56,773
لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟

1215
01:21:56,853 --> 01:21:58,212
الى الان

1216
01:21:59,572 --> 01:22:01,292
كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟

1217
01:22:02,731 --> 01:22:06,450
ماعدا شاهدك
ذلك الامر مازال ناقصآ

1218
01:22:07,409 --> 01:22:08,050
أعرف

1219
01:22:13,007 --> 01:22:14,367
متى أرسلت بعيدآ

1220
01:22:15,247 --> 01:22:18,046
أنا كنت دائمآ أسف
لم أستطع أن أفعل المزيد لك

1221
01:22:26,483 --> 01:22:28,362
لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ

1222
01:22:28,682 --> 01:22:30,681
أحب أى شىء لا يتكلم

1223
01:22:32,600 --> 01:22:35,320
رؤية مايكل فى هذه القضية أن
تنتهى وهى نظيفة جدآ

1224
01:22:35,840 --> 01:22:36,959
هو كان يَهدف إلى مذنب

1225
01:22:37,199 --> 01:22:39,758
الأتهام بالذنب ضد بيت
ولكنسن للأولاد

1226
01:22:39,838 --> 01:22:43,277
ضد شون نوكيس، آدم ستايلر
هنري أديسن، ورالف فيرغسن

1227
01:22:43,557 --> 01:22:46,916
انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل
المحكمة لأثبات ذلك

1228
01:22:47,636 --> 01:22:49,555
أنا سأَضعهم في
مشهد الجريمة

1229
01:22:49,715 --> 01:22:51,634
أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة
الذى سيؤكدوا

1230
01:22:51,874 --> 01:22:54,033
بأنهم كانوا هناك
فى ليلة القتل

1231
01:22:54,913 --> 01:22:58,711
أنا سأقدم أدلة كافية حتى
تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين

1232
01:22:58,872 --> 01:23:02,150
وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك

1233
01:23:02,510 --> 01:23:04,190
أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل

1234
01:23:04,270 --> 01:23:06,549
منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل

1235
01:23:09,468 --> 01:23:13,106
جون رايلى و توماس ماركانو

1236
01:23:13,267 --> 01:23:16,425
اثنان برئيان
أعتقلوا بسرعة و فقط

1237
01:23:18,345 --> 01:23:19,784
حكم عليهم بسرعة

1238
01:23:20,304 --> 01:23:22,064
بمجرد خيوط أقل من الدليل

1239
01:23:22,344 --> 01:23:24,902
أنظرى الى الجانب المشرق
انه يعرف أسمائهم

1240
01:23:24,982 --> 01:23:26,822
ليس من الضرورى أن أخبركم هذا
أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء

1241
01:23:36,298 --> 01:23:37,578
انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار

1242
01:23:40,977 --> 01:23:42,576
أحضرى لى ملعقة أخرى
هذه الواحدة غير نظيفة

1243
01:23:43,576 --> 01:23:44,376
خذ

1244
01:23:44,455 --> 01:23:45,735
لا، لا، هي سوف تفعل

1245
01:23:54,772 --> 01:23:55,492
كيف تعمل؟

1246
01:23:58,131 --> 01:23:59,050
ما زِلت هناك

1247
01:24:03,489 --> 01:24:04,449
أنت تعرف, بوب. أنا

1248
01:24:06,448 --> 01:24:07,448
أنا ذهب الى المحكمة

1249
01:24:09,247 --> 01:24:10,607
تعرف, رأيت جون وتومى

1250
01:24:11,606 --> 01:24:13,606
بدأت فى التفكير عندما كنا صغار

1251
01:24:13,685 --> 01:24:14,565
أين الدجاج؟

1252
01:24:18,964 --> 01:24:19,603
اذآ؟

1253
01:24:21,283 --> 01:24:24,122
لا شىء أنا كنت فقط أفكر

1254
01:24:25,881 --> 01:24:27,240
أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟

1255
01:24:29,240 --> 01:24:30,360
نعم أفعل خيرآ

1256
01:24:30,719 --> 01:24:31,600
جيد

1257
01:25:12,265 --> 01:25:13,705
بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟

1258
01:25:14,344 --> 01:25:15,304
هم للصلاة

1259
01:25:16,024 --> 01:25:16,743
أنظر الى كل هذا التغوط

1260
01:25:16,824 --> 01:25:19,222
ماذا, هل تعتقد والدتك انك
فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟

1261
01:25:19,622 --> 01:25:21,102
لا شىء منه على القائمة المصدّقة

1262
01:25:21,261 --> 01:25:22,821
أنا متأكد ان والدتك ستحصل
على نسخة من هذه القائمة

1263
01:25:23,022 --> 01:25:24,461
والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ

1264
01:25:24,661 --> 01:25:27,660
لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟

1265
01:25:32,738 --> 01:25:33,858
متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟

1266
01:25:45,094 --> 01:25:46,453
ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله

1267
01:25:46,773 --> 01:25:48,373
ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم

1268
01:25:50,652 --> 01:25:51,412
باعد بين سيقانك

1269
01:25:53,051 --> 01:25:54,970
الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات

1270
01:26:04,287 --> 01:26:05,126
نحن لا نسمع أى صلاة

1271
01:26:05,367 --> 01:26:07,925
الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد
عصاه على مؤخرتك

1272
01:26:08,285 --> 01:26:09,685
بارك لنا

1273
01:26:11,565 --> 01:26:12,803
صلى بلطف وبصوت عالى

1274
01:26:16,443 --> 01:26:18,002
ايها اللعين, صلى, هيا

1275
01:26:20,481 --> 01:26:22,801
أعلى

1276
01:26:23,680 --> 01:26:25,120
أعلى, ايها اللعين

1277
01:26:27,279 --> 01:26:28,758
صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة

1278
01:26:39,434 --> 01:26:41,314
آسف أَنا متأخر

1279
01:26:41,794 --> 01:26:44,352
لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد
لكنى لست متأكد منها

1280
01:26:44,713 --> 01:26:46,432
لكنى أريدك أن تأتى
أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط

1281
01:26:48,712 --> 01:26:50,351
الى أين نذهب؟
الى مكانه

1282
01:26:50,830 --> 01:26:52,230
أين هو؟
هو في منزل كاهن الأبرشية

1283
01:26:52,430 --> 01:26:53,709
لا شاكيس

1284
01:26:54,190 --> 01:26:56,509
فقط ثق بى
لا أستطيع

1285
01:27:02,786 --> 01:27:03,866
كيف كانت المحكمة اليوم؟

1286
01:27:05,065 --> 01:27:09,145
مثل أول جولة من معركة
كل شخص يجس نبض الآخر

1287
01:27:10,823 --> 01:27:11,783
كيف كان حال الأولاد؟

1288
01:27:12,743 --> 01:27:14,022
كأنهم تمنوا أن يكونوا فى
مكان اخر غير ذلك

1289
01:27:16,262 --> 01:27:18,461
انها الأبل التى تضيع
وتريد أن تعود بشدة

1290
01:27:20,900 --> 01:27:22,180
ليس متأخرآ جدآ ايها الأب

1291
01:27:24,899 --> 01:27:27,218
مازال  لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة

1292
01:27:28,537 --> 01:27:29,377
فرصة واحدة أخيرة

1293
01:27:32,216 --> 01:27:33,295
هل تلك الفرصة قانونية؟

1294
01:27:35,615 --> 01:27:36,775
الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ

1295
01:27:37,814 --> 01:27:38,694
الملك بيننى وراء هذا؟

1296
01:27:40,254 --> 01:27:42,892
هو في الداخل، لكن
هو لا يُدير الأمور

1297
01:27:43,252 --> 01:27:43,852
من يفعل؟

1298
01:27:45,811 --> 01:27:46,452
مايكل

1299
01:27:48,371 --> 01:27:49,570
كان يجب أن أعرف

1300
01:27:50,610 --> 01:27:52,809
الدقيقة التى اختار فيها القضية
كان يجب أن أعرف انه هناك شىء

1301
01:27:53,328 --> 01:27:54,489
انها خطة جيدة

1302
01:27:54,968 --> 01:27:57,968
مايكل غطى كل الأمور
فقط حول كل قاعدة تنظر اليها

1303
01:27:58,767 --> 01:27:59,727
لقد حصل على تغطية الأمر

1304
01:27:59,967 --> 01:28:00,886
لكن ليس كل قاعدة

1305
01:28:02,126 --> 01:28:03,885
هناك شىء صغير, أو آخر
أنت لن تكون هنا

1306
01:28:04,685 --> 01:28:06,284
أنت مازلت لعين,صحيح؟

1307
01:28:06,484 --> 01:28:07,404
ذلك صحيح

1308
01:28:10,003 --> 01:28:10,683
أذآ, ماذا هناك؟

1309
01:28:10,763 --> 01:28:12,042
لماذا أتيت؟

1310
01:28:14,522 --> 01:28:15,321
شاهد

1311
01:28:17,001 --> 01:28:18,640
نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة
ويقول

1312
01:28:18,720 --> 01:28:20,959
انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة

1313
01:28:21,119 --> 01:28:22,958
لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟

1314
01:28:24,159 --> 01:28:25,598
ليس فقط أى كاهن

1315
01:28:41,153 --> 01:28:45,631
أنت تطلب منى
أنت تطلب منى أن أكذب

1316
01:28:46,911 --> 01:28:49,629
أنت تطلب منى أن أقسم بالله
وبعد ذلك أكذب

1317
01:28:50,869 --> 01:28:52,748
أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك

1318
01:28:58,147 --> 01:29:01,345
هل قتلوا ذلك الحارس؟  -
نعم -

1319
01:29:02,465 --> 01:29:06,224
أذآ ما قالوا صحيح؟
هم دخلوا وقتلوه؟

1320
01:29:07,183 --> 01:29:07,783
نعم

1321
01:29:09,342 --> 01:29:11,661
قَتلوه بالضبط مثل ذلك

1322
01:29:15,740 --> 01:29:16,699
أعتقد انى أحتاج شراب

1323
01:29:19,219 --> 01:29:20,179
أى شخص يحتاج الى شراب؟

1324
01:29:38,012 --> 01:29:39,612
هذه خدمة التى تطلبها منى

1325
01:29:41,171 --> 01:29:42,011
نعرف ذلك

1326
01:29:43,131 --> 01:29:44,570
لا, أنا لا أعتقد انك تعرف

1327
01:29:46,369 --> 01:29:48,368
أنت قلت, انه لو كان هناك
اى شىء مهم حقآ

1328
01:29:48,449 --> 01:29:50,088
يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك

1329
01:29:50,768 --> 01:29:53,807
أنا كنت أفكر أكثر فى
خطوط التذاكر الأمريكية

1330
01:29:56,126 --> 01:30:00,405
أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى
أنا أحتاج شاهد

1331
01:30:01,924 --> 01:30:05,003
ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس
ماذا الذى يساويه ذلك؟

1332
01:30:05,603 --> 01:30:07,882
بالنسبة لى؟ لا شىء

1333
01:30:10,561 --> 01:30:12,960
لم لا؟
أخبرنى

1334
01:30:21,917 --> 01:30:23,557
هو كان حارس فى ويلكنسن

1335
01:30:27,155 --> 01:30:27,915
حسناً

1336
01:30:28,435 --> 01:30:31,674
اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر
له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه

1337
01:30:32,354 --> 01:30:35,392
واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة
لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة

1338
01:30:36,952 --> 01:30:38,711
إعتقدت أن كارول
تحتاج أن تعلم أيضآ

1339
01:30:39,511 --> 01:30:42,230
السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد
نحن ما كُنا قساةَ

1340
01:30:45,989 --> 01:30:47,149
هم سيطروا علينا

1341
01:30:50,907 --> 01:30:54,426
أخبرتُه عن التعذيب
الضرب، والإغتصاب

1342
01:30:54,865 --> 01:30:57,145
أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين
الذين كانوا يصلوا

1343
01:30:57,305 --> 01:30:59,544
إلى إله الأب بوبي
للمساعدة التى ما جاءت أبدآ

1344
01:31:00,304 --> 01:31:01,544
أخبرتهم بكل شىء

1345
01:31:01,743 --> 01:31:04,502
نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك
هم أخذوا الأمر كله

1346
01:31:05,902 --> 01:31:10,020
جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه
خلال الردهة الطويلة

1347
01:31:12,940 --> 01:31:15,298
أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن
جون أراد أن يكون كاهن

1348
01:31:19,857 --> 01:31:23,336
ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى
أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى

1349
01:31:27,055 --> 01:31:30,253
أنا فقط أعميت مقدار  ما أستطيع
لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس

1350
01:31:31,973 --> 01:31:34,332
ثم بدأت فى الكبت

1351
01:31:35,252 --> 01:31:36,731
هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي

1352
01:31:39,530 --> 01:31:40,570
ثم عتّمت

1353
01:31:43,128 --> 01:31:47,327
لكني أَتذكر عندما، للمزاح
كانوا يأخذونا الى السرداب

1354
01:31:48,487 --> 01:31:50,526
يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية

1355
01:31:50,606 --> 01:31:54,125
ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية
وممارسة الجنس

1356
01:32:08,919 --> 01:32:10,399
أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه

1357
01:32:15,318 --> 01:32:16,877
أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح

1358
01:32:18,676 --> 01:32:22,075
سيكون يا أبى
مهما كان الطريق الذى ستختاره

1359
01:32:27,794 --> 01:32:28,713
ليلة سعيدة

1360
01:32:37,190 --> 01:32:39,509
لذا، أنت كنت تجلس
أنت كنت تتناول العشاء

1361
01:32:40,789 --> 01:32:42,388
ثم دخل رجلان, صحيح؟

1362
01:32:43,268 --> 01:32:46,387
هل رأيتيهم كما إقتربوا من
المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟

1363
01:32:46,587 --> 01:32:47,866
لاحظته، نعم

1364
01:32:48,346 --> 01:32:49,785
هل سمعت ما قيل بينهم؟

1365
01:32:51,544 --> 01:32:53,585
هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ -
لا -

1366
01:32:53,824 --> 01:32:57,302
هل سمعت الطلقات؟ -
نعم، سمعت الطلقات -

1367
01:32:57,503 --> 01:33:01,461
وماذا فعلوا؟ ماذا كان
سلوكهم بعد إطلاق النار؟

1368
01:33:02,501 --> 01:33:05,060
خرجوا من المكان
كأن شيئآ لم يحدث

1369
01:33:05,660 --> 01:33:09,938
وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس
هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟

1370
01:33:11,058 --> 01:33:13,897
نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ

1371
01:33:14,337 --> 01:33:17,136
هل أنتى إيجابية؟ -
نعم، إيجابية جداً -

1372
01:33:17,496 --> 01:33:20,334
هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم
متواجدين فى الحجرة اليوم؟

1373
01:33:20,375 --> 01:33:21,294
نعم، هم

1374
01:33:21,734 --> 01:33:23,213
يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟

1375
01:33:24,534 --> 01:33:25,653
هم يجلسون هناك

1376
01:33:26,973 --> 01:33:30,571
سيدى، يسجل أن
السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين

1377
01:33:30,732 --> 01:33:33,650
جون رايلى و توماس ماركانو
كرجلان موضع للسؤال

1378
01:33:33,930 --> 01:33:34,729
أتسجل

1379
01:33:35,210 --> 01:33:36,529
شكراً لكم لا أسئلة أخرى

1380
01:33:37,328 --> 01:33:39,888
ايها المستشار، هل أنت مستعد؟

1381
01:33:40,207 --> 01:33:41,487
نعم، سيدى، نحن

1382
01:33:41,927 --> 01:33:42,767
صباح الخير

1383
01:33:42,847 --> 01:33:46,326
أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن
تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس

1384
01:33:47,485 --> 01:33:51,684
صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء
هل ذلك صحيح؟

1385
01:33:52,163 --> 01:33:56,162
هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة
انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟

1386
01:33:57,282 --> 01:33:58,881
نعم قنينة نبيذ حمراء

1387
01:33:59,242 --> 01:34:01,600
هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟

1388
01:34:02,360 --> 01:34:03,600
ماذا تعنى"سابق"؟

1389
01:34:03,840 --> 01:34:07,638
على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟

1390
01:34:08,198 --> 01:34:08,958
نعم، أنا فعلت

1391
01:34:09,918 --> 01:34:11,197
ما الذى تناولتيه؟

1392
01:34:11,557 --> 01:34:15,076
ذهبت للتسوق, وتوقفت عند
"مكان فى "ماديسون افينى

1393
01:34:15,236 --> 01:34:16,795
لبعض الغداء
أنا لم اسألك الى أين ذهبتى

1394
01:34:16,955 --> 01:34:18,595
أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟

1395
01:34:19,714 --> 01:34:21,874
مارتيني -
وماذا غير ذلك؟ -

1396
01:34:24,753 --> 01:34:26,032
من المحتمل بعض النبيذ

1397
01:34:26,912 --> 01:34:30,911
نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟

1398
01:34:33,230 --> 01:34:34,989
كأس واحد, ربما إثنان

1399
01:34:35,628 --> 01:34:38,428
أقرب إلى إثنان؟ -
نعم، من المحتمل كأسان -

1400
01:34:44,265 --> 01:34:45,625
هو مثل سَحْب الأسنان

1401
01:34:48,264 --> 01:34:50,423
يجب أن أضع السؤال على قميصه

1402
01:34:52,583 --> 01:34:55,422
وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت

1403
01:34:55,501 --> 01:34:56,461
أحرزتى هذا

1404
01:35:04,459 --> 01:35:06,818
فى أى وقت, سيدة سالينس
تناولتى غدائك؟

1405
01:35:07,017 --> 01:35:07,938
أعتراض, يا سيدى

1406
01:35:09,336 --> 01:35:11,377
ما الذى فعلته السيدة سالينس
فى ليلة القتل

1407
01:35:11,536 --> 01:35:13,735
ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة

1408
01:35:13,775 --> 01:35:15,495
كام كان عليها أن تشرب يا سيدى

1409
01:35:15,814 --> 01:35:16,614
مرفوض

1410
01:35:18,533 --> 01:35:21,893
السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟

1411
01:35:22,213 --> 01:35:23,492
حوالي الواحدة والثلت

1412
01:35:23,692 --> 01:35:24,812
وماذا كان عندك للغداء؟

1413
01:35:25,291 --> 01:35:28,210
لقد كان ذلك منذ فترة
ربما سلطة

1414
01:35:28,330 --> 01:35:30,250
أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم

1415
01:35:30,410 --> 01:35:33,368
كأسين من المارتينى وسلطة
هل ذلك صحيح؟

1416
01:35:33,528 --> 01:35:34,928
نعم، ذلك صحيح

1417
01:35:35,208 --> 01:35:39,686
وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء
حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟

1418
01:35:40,006 --> 01:35:40,885
نعم، ذلك صحيح

1419
01:35:41,486 --> 01:35:42,605
كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه

1420
01:35:42,685 --> 01:35:45,085
بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟

1421
01:35:45,365 --> 01:35:49,203
كأسين -
تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ -

1422
01:35:49,363 --> 01:35:53,202
ومارتينى خلال 6 ساعات
الكثير لأجلك لتتناوليه؟

1423
01:35:53,841 --> 01:35:55,041
نعم، انه كثير

1424
01:36:00,919 --> 01:36:05,077
هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس
قبل ليلة الجريمة؟

1425
01:36:08,156 --> 01:36:09,675
كيف تصِفى الصوت؟

1426
01:36:10,196 --> 01:36:12,755
هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية

1427
01:36:14,035 --> 01:36:17,873
هل الصوت أخافك؟ -
كثيراً -

1428
01:36:18,032 --> 01:36:20,592
هل أغلقت عيونك؟

1429
01:36:22,031 --> 01:36:25,111
في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار
ثمّ فتحتهم

1430
01:36:25,391 --> 01:36:29,229
هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين
بقتل كل شخص فى المطعم؟

1431
01:36:29,589 --> 01:36:33,147
حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه
أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار

1432
01:36:33,547 --> 01:36:37,666
عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟

1433
01:36:38,826 --> 01:36:40,105
نعم، أنا فعلت

1434
01:36:40,265 --> 01:36:44,264
رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من
ذلك الخطر الى حياتك

1435
01:36:44,464 --> 01:36:48,422
نظرت الى وجوههم؟

1436
01:36:49,142 --> 01:36:51,022
نعم أنا فعلت
هل ذلك صحيح؟

1437
01:36:52,701 --> 01:36:53,341
نعم، أنا فعلت

1438
01:36:54,221 --> 01:36:56,299
هل نظرت إلى وجوههم؟
هل فعلت حقآ

1439
01:36:56,940 --> 01:37:00,138
نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟

1440
01:37:00,538 --> 01:37:03,737
لمحتهم عندما مروا بجانبى
لكني رأيتهم

1441
01:37:04,097 --> 01:37:07,736
لمحتى؟
أنتى لم تنظرى؟

1442
01:37:08,855 --> 01:37:09,895
أنا رأيتهم

1443
01:37:11,055 --> 01:37:15,133
لمحتيهم، يا سيدة ساليناس
لمحتيهم خلال عيونهم

1444
01:37:15,453 --> 01:37:19,931
إمرأة خائفة جداً التي
ربما تناولت الكثير من الشراب

1445
01:37:20,891 --> 01:37:23,410
إعتراض، سيدى -
ليس هناك حاجة، يا سيدى -

1446
01:37:23,530 --> 01:37:24,849
ليس لي أسئلة أخرى

1447
01:37:25,050 --> 01:37:27,369
شكراً لكى، يا سيدة ساليناس
تفضلى بالنزول

1448
01:37:31,287 --> 01:37:33,046
هو كان 6:15 في صباح الأحد

1449
01:37:33,247 --> 01:37:36,485
فرانك ماجيكو" عمل على نقطة "
محسوبة فى بروكلين

1450
01:37:36,765 --> 01:37:39,644
كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم
أمين وسمعة قوية

1451
01:37:40,285 --> 01:37:41,724
هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى

1452
01:37:42,604 --> 01:37:44,562
"نيك دانفيبورت"
كان بالشئون الداخلية

1453
01:37:45,483 --> 01:37:48,042
هو كان طموح ويريد أن يكون
قائد قبل أن يبلغ الأربعون

1454
01:37:48,441 --> 01:37:50,600
هو عرف الطريق الأسرع للصعود

1455
01:37:50,760 --> 01:37:53,400
كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل

1456
01:37:54,039 --> 01:37:55,319
فرانك، ماذا هذا التغوط؟

1457
01:37:55,798 --> 01:37:57,438
لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد

1458
01:37:58,158 --> 01:37:58,878
انت تفعلها هذه المرة

1459
01:37:58,957 --> 01:38:00,997
أنت ستتناول الفطور
مرة كل شهر مع المفوّض

1460
01:38:01,237 --> 01:38:04,516
أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟

1461
01:38:04,676 --> 01:38:06,755
شىء واحد أخير
أنا لا أستطيع الانتظار

1462
01:38:06,915 --> 01:38:11,394
هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات
أنا أعنى لا أحد

1463
01:38:11,713 --> 01:38:12,553
كيف حصلت عليها؟

1464
01:38:12,713 --> 01:38:15,912
سقط إلى حاسبى مثل
ما سيسقط إليك

1465
01:38:22,910 --> 01:38:24,189
السيد المسيح

1466
01:38:31,586 --> 01:38:32,906
لديك كل شىء هنا
لكن الأعتراف

1467
01:38:33,066 --> 01:38:34,586
أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك

1468
01:38:34,945 --> 01:38:36,544
أفضل أن تراجعه انت

1469
01:38:36,704 --> 01:38:38,144
هناك صور مراقبة

1470
01:38:38,983 --> 01:38:41,903
هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير

1471
01:38:41,983 --> 01:38:43,343
كان لمدة 3 سنوات تقريباً

1472
01:38:43,623 --> 01:38:45,461
أكثر من أربعة -
هو لن يرى خمسة -

1473
01:38:45,581 --> 01:38:46,901
اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟

1474
01:38:46,981 --> 01:38:48,981
ذلك لا يعود لى
انه يعود الى هيئة المحلفين

1475
01:38:52,499 --> 01:38:53,779
أجعل هيئة المحلفين ترى هذا

1476
01:38:56,738 --> 01:38:57,697
ما الذى لديك هنا؟

1477
01:38:58,097 --> 01:39:00,376
قبل حوالى 3 أسابيع
جسد تاجر مخدرات

1478
01:39:00,536 --> 01:39:03,615
اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى
ممر في مرتفعات جاكسون

1479
01:39:04,175 --> 01:39:05,934
ثلاث رصاصات في رأسه
لا شيء في جيوبه

1480
01:39:06,014 --> 01:39:06,894
أَنا معك حتى الآن

1481
01:39:07,373 --> 01:39:09,694
هذا المسدس الذى قتله
وهذه هى الرصاصات

1482
01:39:10,333 --> 01:39:13,131
ما الذى خلف الباب رقم 3؟

1483
01:39:13,811 --> 01:39:15,891
البصمات على المسدس
تخص آدم ستايلر

1484
01:39:20,049 --> 01:39:21,969
تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ -
ما هى؟ -

1485
01:39:22,129 --> 01:39:24,048
اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة
اتصل بى

1486
01:39:25,087 --> 01:39:26,727
أعطينى فرصة للإعتذار

1487
01:39:27,607 --> 01:39:31,166
اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى
فرانك هو يعرف كيف يصل لى

1488
01:39:31,525 --> 01:39:34,524
اعتنى بنفسك ايها الطفل
الماء يخرج متقلب فى طريقك

1489
01:39:34,924 --> 01:39:35,924
سأفعل ما أستطيع

1490
01:39:37,644 --> 01:39:40,842
نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟

1491
01:39:41,962 --> 01:39:43,041
وأترك الرجال الجيدين؟

1492
01:39:43,081 --> 01:40:00,236
ترجمة أحمد فؤاد
shadow of my smile

1493
01:40:00,355 --> 01:40:01,635
جسد السيد المسيح

1494
01:40:25,027 --> 01:40:26,147
جسد السيد المسيح

1495
01:40:29,745 --> 01:40:31,665
مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه

1496
01:40:31,825 --> 01:40:34,544
بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام

1497
01:40:35,263 --> 01:40:39,342
هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن
المسدس الذى قتل نوكيس

1498
01:40:39,821 --> 01:40:42,141
هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل

1499
01:40:42,301 --> 01:40:44,460
هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل

1500
01:40:46,259 --> 01:40:48,499
توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها

1501
01:40:48,819 --> 01:40:51,177
والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه

1502
01:40:51,577 --> 01:40:52,658
هل رأيت وجوههم؟

1503
01:40:53,097 --> 01:40:55,776
نعم, أنا نظرت اليهم
وهم نظروا لى

1504
01:40:55,896 --> 01:40:56,935
هل قالوا أى شىء لك؟

1505
01:40:57,176 --> 01:40:59,695
لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم

1506
01:40:59,855 --> 01:41:01,894
هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما
من قتلوا نوكيس؟

1507
01:41:02,054 --> 01:41:03,133
أعرف انهم هم من قتلوه

1508
01:41:03,813 --> 01:41:06,012
لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص

1509
01:41:06,692 --> 01:41:08,611
أذا فشلت, سيأتى العيب فقط
على مايكل

1510
01:41:11,971 --> 01:41:15,809
الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل
ضربة خطافية فى الحى الغربى

1511
01:41:16,009 --> 01:41:19,448
بقى المفتاح الى الخطة الى دعت
الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة

1512
01:41:20,367 --> 01:41:23,566
هل استدرت, ونظرت حولك
عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟

1513
01:41:23,806 --> 01:41:25,326
لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟

1514
01:41:25,566 --> 01:41:28,285
أنا أهتممت بسلامة رفيقتى

1515
01:41:28,445 --> 01:41:30,204
السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟

1516
01:41:31,324 --> 01:41:34,163
هل هددوا أى شخص فى المطعم؟

1517
01:41:35,922 --> 01:41:37,202
أنا لم أراه, لكنى أعرفه

1518
01:41:37,722 --> 01:41:39,921
اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس

1519
01:41:40,000 --> 01:41:42,160
اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟

1520
01:42:04,992 --> 01:42:06,112
أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟

1521
01:42:10,510 --> 01:42:12,229
شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ

1522
01:42:12,430 --> 01:42:15,628
لم يرسلنى أى أحد
أنا أردت أن أراك

1523
01:42:17,547 --> 01:42:18,387
لماذا؟

1524
01:42:20,026 --> 01:42:22,226
اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين

1525
01:42:22,866 --> 01:42:25,745
لم يُسمع منه من تلك الليلة -
انه ليس قراراً ليلياً لهُ -

1526
01:42:29,864 --> 01:42:32,743
ماذا لو انه لم يشهد؟ -
أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ -

1527
01:42:48,177 --> 01:42:50,096
هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية

1528
01:42:51,776 --> 01:42:54,854
هل أخبره القصة كلها
هو سيعرف معنى ذلك

1529
01:42:55,734 --> 01:42:56,814
لقد فعل بالفعل

1530
01:42:58,333 --> 01:42:59,173
ماذا؟

1531
01:43:00,453 --> 01:43:03,931
أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى

1532
01:43:07,011 --> 01:43:08,490
سمعت كل شيء، مايكل

1533
01:43:18,247 --> 01:43:19,286
اذآ, أنتى تعلمى

1534
01:43:27,203 --> 01:43:28,563
لو انك أخبرتنى فقط

1535
01:43:33,441 --> 01:43:35,160
أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة

1536
01:43:37,759 --> 01:43:39,079
اذا لم تستطع أن تتكلم

1537
01:43:44,077 --> 01:43:45,996
لربما نحن

1538
01:43:50,035 --> 01:43:50,955
ربما

1539
01:44:15,466 --> 01:44:17,786
كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل
أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص

1540
01:44:20,305 --> 01:44:22,025
"أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس

1541
01:44:22,464 --> 01:44:26,343
لقد كانت امرأة جيدة
أنت تعلم المخزون؟

1542
01:44:27,582 --> 01:44:29,942
مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات
وعين واحدة

1543
01:44:30,821 --> 01:44:33,020
انها تحتاج للرؤوس

1544
01:44:38,459 --> 01:44:39,738
خذ هذه الى الساحرة

1545
01:44:41,377 --> 01:44:42,897
الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟

1546
01:44:43,017 --> 01:44:45,816
انها تأخذ العيون -
رائع -

1547
01:44:46,016 --> 01:44:49,375
تضعهم فى طاشة وتخلطهم
بالماء والزيت

1548
01:44:49,894 --> 01:44:50,695
وبعد ذلك؟

1549
01:44:52,694 --> 01:44:56,812
يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها
تنظر في عيونِهم

1550
01:44:57,012 --> 01:44:59,891
وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع

1551
01:45:00,491 --> 01:45:03,889
وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع

1552
01:45:04,530 --> 01:45:08,688
نادراً جداً، الشخص الذي
يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ

1553
01:45:09,487 --> 01:45:12,847
هذا الرجلِ أديسون
الذي يعمل لرئيس البلدية

1554
01:45:13,007 --> 01:45:15,046
ترك شغله فى اسبوعين

1555
01:45:16,205 --> 01:45:19,564
لا يريد أحد أن يعلم
أى نوع من الرجل هو

1556
01:45:19,765 --> 01:45:22,803
هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور
التى لا يجب ان تشاهد

1557
01:45:24,243 --> 01:45:25,762
هو يعلم هذا؟ -
سوف يعلم -

1558
01:45:27,122 --> 01:45:29,800
الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية

1559
01:45:29,960 --> 01:45:33,160
الآن، أديسون يجمع مال جيد
لَكنه لا يجمع مال حقيقي

1560
01:45:34,439 --> 01:45:35,558
كم مقدار ما يُدينه؟

1561
01:45:35,718 --> 01:45:39,557
ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة
التى دفعتها له

1562
01:45:39,717 --> 01:45:43,836
دَفعت؟ -
ديون أديسن تعود لى الأن -

1563
01:45:45,396 --> 01:45:47,794
أنت تكره الديون -
أنا أكره أديسون -

1564
01:45:50,474 --> 01:45:53,552
نحن في نهاية الحقل القذر الأن
تلك حيث ألعب

1565
01:45:53,952 --> 01:45:55,591
وأنا أحب اللعب لوحدى

1566
01:45:56,232 --> 01:46:00,590
أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت
لا تدع هذا يغيرك

1567
01:46:13,346 --> 01:46:17,584
أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ
روبنسن، بعد ممثلها المفضّل

1568
01:46:18,424 --> 01:46:19,703
لمواصلة سلسلة هوليوود

1569
01:46:19,743 --> 01:46:22,263
أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع
"قيصر الصغير"

1570
01:46:22,822 --> 01:46:25,621
بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب
تجارة المخدرات المربحة

1571
01:46:26,181 --> 01:46:29,180
كان عنده أبن صاحب 12 عام
فى مدرسة بالريف بنيويورك

1572
01:46:29,979 --> 01:46:31,859
سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر

1573
01:46:32,059 --> 01:46:35,298
الذي مات بينما هو فى الرعاية
من بيت ويلكنسن للأولاد

1574
01:46:36,017 --> 01:46:39,056
أُريدك أن تعطيني بعض المال -
حسنآ -

1575
01:46:39,576 --> 01:46:42,775
سوف ألعب لمدة
الى متى قبل أن تنتقم؟

1576
01:46:43,255 --> 01:46:46,454
أنا لا أنتقم منه
شخص آخر

1577
01:46:48,973 --> 01:46:50,253
هل هو شخص أعرفه؟

1578
01:46:50,572 --> 01:46:53,771
أخوك الصغير عرفه
ريزو؟

1579
01:46:56,411 --> 01:46:57,610
كيف عرف ريزو؟

1580
01:46:58,210 --> 01:47:02,449
هنرى أديسون كان حارس فى
مدرسة الاصلاح بالريف

1581
01:47:02,729 --> 01:47:06,887
كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو
قبل وبعد وفاته

1582
01:47:12,484 --> 01:47:14,924
أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف

1583
01:47:18,763 --> 01:47:22,721
أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير

1584
01:47:24,081 --> 01:47:25,481
الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا

1585
01:47:25,920 --> 01:47:28,599
ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى

1586
01:47:28,640 --> 01:47:29,918
ركضت عندما كنت أستطيع

1587
01:47:31,119 --> 01:47:32,518
بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ

1588
01:47:35,317 --> 01:47:39,156
أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق

1589
01:47:40,795 --> 01:47:43,674
جعله يدعوه الى الاحترام
الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها

1590
01:47:45,234 --> 01:47:47,153
دائمآ ما أحببت ذلك عنك

1591
01:47:47,673 --> 01:47:50,871
لست مساعد لك
خياطي ميت

1592
01:47:57,589 --> 01:48:01,747
سأبحث عن صديق وأجمع منه
بعض المال الذى أدينه به

1593
01:48:02,027 --> 01:48:03,947
يدينك بشىء أكثر من المال

1594
01:48:04,466 --> 01:48:06,306
ألا يساوى شىء أكثر من المال

1595
01:48:06,785 --> 01:48:09,425
هذا هو -
ماذا أيها الرجل العجوز؟ -

1596
01:48:10,384 --> 01:48:12,504
ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال

1597
01:48:13,024 --> 01:48:16,822
يدينك بقتل ريزو هو الرجل
الذى  قتل أخوك

1598
01:48:25,660 --> 01:48:27,699
قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة

1599
01:48:28,618 --> 01:48:29,259
قالوا

1600
01:48:36,295 --> 01:48:37,896
ما الصلة بذلك؟

1601
01:48:38,375 --> 01:48:40,934
اذآ, رالف فيرغسون معلم
مدرسة الأحد؟

1602
01:48:41,134 --> 01:48:43,813
أنا لا أعرف ايها المستشار
ما تسأله غير عادى

1603
01:48:44,652 --> 01:48:48,611
أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا
أود أن أضع وجهآ للضحية

1604
01:48:49,731 --> 01:48:52,450
ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات

1605
01:48:53,129 --> 01:48:55,129
السيد ساندر, أى أعتراض؟

1606
01:48:57,209 --> 01:48:58,448
أنا ما عندى مشكلة لهذا

1607
01:48:59,688 --> 01:49:02,886
سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة

1608
01:49:28,397 --> 01:49:30,397
صباح الخير يا سيد فيرجسون -
صباح الخير -

1609
01:49:31,077 --> 01:49:33,875
أود أن أشكرك على مجيئك
أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك

1610
01:49:34,796 --> 01:49:36,675
أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك

1611
01:49:38,074 --> 01:49:40,353
أنت والضحية، شون نوكيس
كنتم أصدقاء جيدين

1612
01:49:40,513 --> 01:49:43,072
أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ

1613
01:49:43,312 --> 01:49:45,872
لقد كنا أصدقاء جيدين انه من
الصعب أن تجد صديق جيد

1614
01:49:46,791 --> 01:49:50,430
هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ -
أنا كنت أقربهم, بالطبع -

1615
01:49:51,190 --> 01:49:54,949
الى متى عرفتم بعض؟ -
حوالى 17 أو 18 سنة -

1616
01:49:55,708 --> 01:49:56,988
وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟

1617
01:49:57,467 --> 01:50:01,706
فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع
فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل

1618
01:50:03,545 --> 01:50:06,984
أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟  -
كان رجلآ جيدآ -

1619
01:50:07,344 --> 01:50:09,463
كان جيد جداً لأن يكون ميت
من قِبل شريرين من الشارع

1620
01:50:10,063 --> 01:50:12,342
إعتراض يا سيدى, التعبير
مجرد رأى ليس حقيقة

1621
01:50:12,582 --> 01:50:13,702
هو سؤل عن رأيه

1622
01:50:13,901 --> 01:50:15,940
رجاء استمر

1623
01:50:17,620 --> 01:50:21,739
مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء
للسيد نوكيس؟

1624
01:50:22,099 --> 01:50:23,778
شون نوكيس ما كان عنده أعداء

1625
01:50:24,498 --> 01:50:27,697
شكراً لك يا سيد فيرجسون
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1626
01:50:32,255 --> 01:50:33,695
هل هذا سجن؟

1627
01:50:33,855 --> 01:50:36,134
لا, أنه حدث
وسيلة من أجل الأطفال الصغار

1628
01:50:36,214 --> 01:50:39,093
وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟

1629
01:50:39,213 --> 01:50:40,892
بالطبع

1630
01:50:41,052 --> 01:50:44,971
أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من
وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب

1631
01:50:45,690 --> 01:50:48,090
أبقى عينى مفتوحة للمشاكل
أتأكد عليهم فى الليل

1632
01:50:49,129 --> 01:50:52,728
كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس
تسمحوا لأستعمال القوة

1633
01:50:52,888 --> 01:50:54,807
كما قلت
ل"تجعل الأولاد في الخط"؟

1634
01:50:55,367 --> 01:50:57,287
ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟

1635
01:50:57,447 --> 01:50:58,286
هل كنت تسمح بضربهم؟

1636
01:51:00,405 --> 01:51:01,245
بالطبع لا

1637
01:51:01,565 --> 01:51:05,204
هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب  من الحراس
فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟

1638
01:51:06,683 --> 01:51:09,523
أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث
لقد كان

1639
01:51:10,162 --> 01:51:13,361
مكان كبير، لكنه ما كان
بالتقليد المعروف

1640
01:51:13,521 --> 01:51:14,800
دعنا نحدد السؤال

1641
01:51:14,960 --> 01:51:18,199
هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم

1642
01:51:18,359 --> 01:51:20,718
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1643
01:51:28,156 --> 01:51:30,515
هل تريد منى أن أكرر السؤال؟

1644
01:51:30,715 --> 01:51:31,595
لا

1645
01:51:33,594 --> 01:51:35,633
اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك
تحت القسم

1646
01:51:36,633 --> 01:51:39,591
بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم
قد يَكونوا مشاكل إنضباط

1647
01:51:39,751 --> 01:51:41,671
يضربوا أحيانآ

1648
01:51:41,871 --> 01:51:43,310
وكيف كنتم تضربوا؟

1649
01:51:43,511 --> 01:51:45,270
أنا لا أعرف ماذا تعنى -
بالقبضة؟ -

1650
01:51:45,749 --> 01:51:49,429
يد مفتوحة؟ بالركل؟
بالعصا، ربما؟

1651
01:51:50,108 --> 01:51:53,667
ذلك يعتمد على أحتياج الحالة -
من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ -

1652
01:51:54,187 --> 01:51:55,027
الحارس في موقع الأحداث

1653
01:51:55,747 --> 01:51:57,666
انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟

1654
01:51:58,145 --> 01:52:01,584
انها تأتى مع العمل,سيدى -
هل التعذيب جاء مع العمل؟ -

1655
01:52:10,461 --> 01:52:12,820
الأولد قد عذبوا, أليس كذلك
مستر فيرجسون؟

1656
01:52:12,900 --> 01:52:13,859
عرف كلمة تعذيب

1657
01:52:15,899 --> 01:52:17,458
حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب

1658
01:52:19,818 --> 01:52:20,818
إحتراق سجائر

1659
01:52:22,297 --> 01:52:23,216
ضرب عشوائى

1660
01:52:24,696 --> 01:52:28,095
سجن إنفرادي
بدون غذاء ولا ضوء

1661
01:52:29,735 --> 01:52:33,053
هل هذا كان يحدث؟ -
أحيانآ -

1662
01:52:33,533 --> 01:52:36,092
من عذبهم؟ -
حراس -

1663
01:52:36,292 --> 01:52:37,252
أَيّ حرّاس؟

1664
01:52:39,011 --> 01:52:41,251
أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم

1665
01:52:43,010 --> 01:52:43,929
تذكر واحد

1666
01:52:53,006 --> 01:52:54,006
تذكر واحد

1667
01:53:00,883 --> 01:53:04,082
هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا
الى ما يخص هذه القضية

1668
01:53:04,602 --> 01:53:06,521
سوف تفعل يا سيدى

1669
01:53:07,481 --> 01:53:11,800
سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام
الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟

1670
01:53:15,119 --> 01:53:19,437
هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1671
01:53:21,356 --> 01:53:22,756
نعم, سمعت انه كان هناك

1672
01:53:22,916 --> 01:53:24,195
لا أسالك اذا كنت سمعت

1673
01:53:24,675 --> 01:53:28,114
أسألك عما رأيت

1674
01:53:29,553 --> 01:53:30,593
أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا

1675
01:53:31,273 --> 01:53:32,513
أعتقدت أن الأولاد أحبوه

1676
01:53:33,832 --> 01:53:35,071
نعم، رأيت

1677
01:53:36,711 --> 01:53:40,389
هل أنت وشون نوكيس أبداً ما
أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟

1678
01:53:41,949 --> 01:53:43,588
هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب

1679
01:53:44,069 --> 01:53:46,788
أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟

1680
01:53:52,826 --> 01:53:56,424
المستشاريين يقتربوا

1681
01:54:07,940 --> 01:54:09,579
أنا فقط مارست الجنس مع
صديقك الصغير، جوني

1682
01:54:09,739 --> 01:54:11,619
أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟

1683
01:54:14,338 --> 01:54:16,337
أَعتقد بأننى دعوت
الشاهد الخاطىء

1684
01:54:16,497 --> 01:54:20,056
أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض
في دعوة هذا الشاهد

1685
01:54:20,216 --> 01:54:21,336
الآن، هو مُنفجر في وجهك

1686
01:54:21,815 --> 01:54:23,454
أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا

1687
01:54:28,813 --> 01:54:30,732
السيد فيرجسون
رجاء أجب على السؤال

1688
01:54:35,090 --> 01:54:37,810
السّيد فيرجسون، شون نوكيس
أَحبّه انه لطيف وبطيئ

1689
01:54:38,330 --> 01:54:41,528
زار بيتك فى عدة
مناسبات، هل ذلك صحيح؟

1690
01:54:41,968 --> 01:54:45,167
هل تركت شون نوكيس أبداً
لوحده مع طفلك؟

1691
01:54:45,646 --> 01:54:46,407
طفلى؟

1692
01:54:46,967 --> 01:54:50,165
نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ
شون نوكيس لوحده

1693
01:54:50,765 --> 01:54:52,045
مع طفلك؟

1694
01:54:52,205 --> 01:54:53,484
لن يكون هناك سبب لذلك

1695
01:54:53,684 --> 01:54:57,043
لن يكون هناك سبب له لكي يَكون
وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ

1696
01:54:58,002 --> 01:55:00,962
ما حدث أبدآ؟
هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟

1697
01:55:01,122 --> 01:55:04,160
عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ

1698
01:55:05,200 --> 01:55:08,719
بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك

1699
01:55:09,518 --> 01:55:10,638
أعتراض

1700
01:55:19,675 --> 01:55:21,154
أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ

1701
01:55:31,191 --> 01:55:31,911
نعم

1702
01:55:42,707 --> 01:55:43,867
نعم؟

1703
01:55:48,625 --> 01:55:49,424
نعم, ماذا؟

1704
01:55:54,863 --> 01:55:58,061
نعم، شون نوكيس كان عنده
تجارب مع بعض الأولاد

1705
01:56:01,500 --> 01:56:04,659
هل كنت أنت هناك؟ -
نعم -

1706
01:56:05,979 --> 01:56:09,457
هل لاحظت هذه التجارب؟ -
نعم -

1707
01:56:12,057 --> 01:56:14,256
هل فعلت أكثر من الملاحظة؟

1708
01:56:14,536 --> 01:56:16,615
أنا كنت أشرب ثمّ

1709
01:56:19,254 --> 01:56:22,693
هل كان هناك أيّ حراس آخرون
أثناء هذه التجارب؟

1710
01:56:23,692 --> 01:56:24,532
نعم

1711
01:56:26,772 --> 01:56:28,890
معك والسيد نوكيس؟ -
نعم -

1712
01:56:29,971 --> 01:56:33,049
في أكثر من مناسبة؟ -
نعم -

1713
01:56:44,766 --> 01:56:48,684
مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس
كان رجل جيد؟

1714
01:56:50,043 --> 01:56:51,123
هو كان صديقي

1715
01:56:54,362 --> 01:56:56,921
صديق قد إغتصب وإنتهك
الأولاد الذين تولى رعايتهم؟

1716
01:57:09,117 --> 01:57:10,557
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1717
01:57:16,114 --> 01:57:17,474
أريد هذا أن ينتهى

1718
01:57:19,873 --> 01:57:21,272
أريد هذا أن ينتهى

1719
01:57:24,591 --> 01:57:25,951
الشاهد يتفضل

1720
01:57:27,870 --> 01:57:28,630
السيد فيرجسون

1721
01:57:30,550 --> 01:57:34,388
السيد فيرجسون، لو كنت مكانك

1722
01:57:34,548 --> 01:57:36,188
لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت

1723
01:57:36,987 --> 01:57:39,146
الناس تريد أن تتكلم معك
هل تفهم؟

1724
01:57:41,826 --> 01:57:44,464
مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات
البركة في نفس الوقت

1725
01:57:45,105 --> 01:57:48,823
لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع
أظهر فيرجسون لما هو كان عليه

1726
01:57:49,023 --> 01:57:51,143
وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ

1727
01:57:51,222 --> 01:57:52,662
إختفى من عيون المحكمة

1728
01:57:53,541 --> 01:57:57,780
القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى
صورة أخيه الميت فى جيبه

1729
01:57:58,340 --> 01:57:59,899
دَعا هنري أديسون

1730
01:58:01,699 --> 01:58:03,618
وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام

1731
01:58:04,337 --> 01:58:06,897
وهو أعطى القيصر الصغير
السبب الوحيد الذى يحتاج

1732
01:58:07,137 --> 01:58:08,616
الى حتى نتيجته لريزو

1733
01:58:38,205 --> 01:58:41,204
دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر

1734
01:58:42,005 --> 01:58:44,164
هو إعتقلَ بسرعة وأطلق
عليه النار

1735
01:58:44,324 --> 01:58:47,163
من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية
تهم بالفساد والرشوة

1736
01:59:01,998 --> 01:59:03,278
تلك السادسة لى, الثانية لك

1737
01:59:07,596 --> 01:59:09,275
يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف

1738
01:59:09,874 --> 01:59:11,954
انه أسهل لرؤية الكرة
بدون دموع في عيونك

1739
01:59:12,594 --> 01:59:14,113
أنا لا أهتم بالناس

1740
01:59:19,351 --> 01:59:22,390
سيكون عندك نوبة قلبية
وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك

1741
01:59:23,830 --> 01:59:25,229
حسنآ, أنا لن أتزوجك

1742
01:59:28,788 --> 01:59:31,788
جون وتومى يشعرون بشىء
هم فقط لا يعرفون ماذا

1743
01:59:32,547 --> 01:59:35,826
أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل
أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة

1744
01:59:36,225 --> 01:59:39,025
سنايدر يصبح كبيرآ
هو ليس سيئآ جدآ

1745
01:59:39,465 --> 01:59:41,424
بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت
أنه بالكاد يستطيع النهوض

1746
01:59:42,064 --> 01:59:44,142
أنه سكير, لكنه ليس أحمق

1747
01:59:44,623 --> 01:59:46,462
نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان

1748
01:59:47,181 --> 01:59:49,581
ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر

1749
01:59:49,741 --> 01:59:53,059
سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر
و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك

1750
01:59:53,339 --> 01:59:56,259
الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ
لم يرى أحد ذلك اللعين

1751
01:59:56,658 --> 01:59:59,857
ماذا لو انه لم يظهر؟
ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟

1752
02:00:01,057 --> 02:00:02,816
الشارع الوحيد الذى يهم

1753
02:00:03,416 --> 02:00:06,615
المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى
البدلات والمال

1754
02:00:06,775 --> 02:00:10,094
ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال
تستطيع شراء المحكمة نفسها

1755
02:00:10,814 --> 02:00:13,372
لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر

1756
02:00:13,532 --> 02:00:16,852
هي عمياءُ حيث يجلس القاضى
لكنها ليست عمياء بالخارج هنا

1757
02:00:17,012 --> 02:00:21,330
بالخارج، العاهرة لها عيون
كلانا يحتاج

1758
02:00:23,129 --> 02:00:24,769
اذآ أنت تحتاج شاهد

1759
02:01:10,073 --> 02:01:13,271
أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين
أنتم لن تتجاهلوا

1760
02:01:13,431 --> 02:01:14,711
شهادة رالف فيرجسون

1761
02:01:15,271 --> 02:01:18,470
كامل شهادته
ممتلئة فى هذا السجل

1762
02:01:18,950 --> 02:01:20,669
الذى يستنتج فى قضية الأشخاص
يا سيدى

1763
02:01:20,829 --> 02:01:22,468
الأشخاص يرتاحون؟ -
الأشخاص يرتاحون -

1764
02:01:23,068 --> 02:01:24,388
هل الدفاع جاهز ليستمر؟

1765
02:01:28,867 --> 02:01:31,586
سيدى, أنا لا
أنا لا أعرف

1766
02:01:31,746 --> 02:01:32,505
أنت لا تعرف؟

1767
02:01:32,825 --> 02:01:34,905
حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا
ننتظر

1768
02:01:36,023 --> 02:01:38,902
فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد
أو تنهى هذا الأمر

1769
02:02:01,255 --> 02:02:01,975
كل شىء جيد؟

1770
02:02:36,843 --> 02:02:39,401
وجدت الأمر مهم جدآ
احضاره هذا الصباح

1771
02:02:42,881 --> 02:02:45,320
سيدى, الدفاع يطلب الأب
روبرت كاريلو

1772
02:02:53,997 --> 02:02:55,676
أيها الأب، هل تعرف أغلب
الناس في أبرِشيتك؟

1773
02:02:56,235 --> 02:02:57,276
أَعرف كل الناس في أبرشيتي

1774
02:02:57,436 --> 02:02:59,715
تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟

1775
02:03:01,155 --> 02:03:04,034
منذ متى وأنت تعرفهم؟ -
منذ أن كانوا صغار -

1776
02:03:04,833 --> 02:03:06,112
هم كانوا طلاب عندى

1777
02:03:06,272 --> 02:03:06,913
يظلوا واقفين

1778
02:03:08,072 --> 02:03:09,951
منذ متى وأنت هناك؟ -
ستصبح عشرين سنة هذا الربيع -

1779
02:03:12,430 --> 02:03:13,270
أنا كاهن

1780
02:03:13,430 --> 02:03:14,870
في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك

1781
02:03:14,949 --> 02:03:16,828
ضد جون رايلى وتوماس ماركانو

1782
02:03:17,788 --> 02:03:20,028
تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه
هو الحقيقة

1783
02:03:20,267 --> 02:03:22,667
الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدك الله

1784
02:03:24,266 --> 02:03:24,986
أنا أفعل

1785
02:03:25,465 --> 02:03:29,704
أيها القس, أستمع الى الاعترافات

1786
02:03:32,023 --> 02:03:35,583
هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟

1787
02:03:36,022 --> 02:03:38,381
نعم, أنا أتذكر -
أين كنت؟ -

1788
02:03:38,621 --> 02:03:42,060
كنت فى مباراة كرة السلة بين
نايكس ضد سيلتيك

1789
02:03:42,700 --> 02:03:45,579
ومتى بدأت اللعبة؟

1790
02:03:47,858 --> 02:03:49,777
حوالى السابعة والنصف
ومتى أنتهت؟

1791
02:03:50,577 --> 02:03:51,857
ما بين التاسعة والنصف والعاشرة

1792
02:03:52,936 --> 02:03:54,216
هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟

1793
02:03:55,016 --> 02:03:56,495
حزين لذلك, لقد كان سيلتيك

1794
02:03:56,775 --> 02:03:59,854
كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا
قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة

1795
02:04:00,133 --> 02:04:01,413
حتى إذا كان هذا يوم القديسين

1796
02:04:02,612 --> 02:04:04,931
فى المرة القادمة, خابرنى
سأحاول مع رجلى

1797
02:04:05,012 --> 02:04:05,931
أنا سأحاول ذلك

1798
02:04:08,770 --> 02:04:10,410
الأب كاريلو
هل كنت فى المباراة لوحدك؟

1799
02:04:12,209 --> 02:04:13,489
لا، ذهبت هناك مع صديقين

1800
02:04:14,449 --> 02:04:15,728
ومن أولئك الصديقين؟

1801
02:04:17,648 --> 02:04:19,367
جون رايلى وتوماس ماركانو

1802
02:04:21,247 --> 02:04:24,845
المتهمين؟ -
نعم، نفس المتهمين -

1803
02:04:25,924 --> 02:04:29,643
الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف
الوقت الذى حددته الشرطة

1804
02:04:30,203 --> 02:04:32,122
لمقتل الضحية شون نوكيس

1805
02:04:32,323 --> 02:04:35,801
هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو
فى مباراة كرة القدم؟

1806
02:04:36,121 --> 02:04:37,401
نعم، أنا كنت

1807
02:04:37,760 --> 02:04:41,240
وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد
رايلى والسيد ماركانو؟

1808
02:04:42,839 --> 02:04:46,038
لقد كانت حوالى العاشرة والنصف

1809
02:04:46,677 --> 02:04:49,556
هم تركونى أمام
منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى

1810
02:04:50,676 --> 02:04:52,036
هل أخبرك المتهمين الى أين
هم ذاهبون؟

1811
02:04:52,955 --> 02:04:55,635
لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن

1812
02:04:55,834 --> 02:04:57,714
انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة
يمكن أن يجدوها

1813
02:04:59,233 --> 02:05:03,192
لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف

1814
02:05:03,351 --> 02:05:06,351
فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار
ويقتلوا شون نوكيس

1815
02:05:06,510 --> 02:05:08,790
كما يؤكد الادعاء
هل هذا صحيح؟

1816
02:05:10,269 --> 02:05:12,468
لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من
المقاعد الزرقاء في الحديقة

1817
02:05:15,388 --> 02:05:16,786
هو لم يطلق عليه النار من هناك

1818
02:05:19,826 --> 02:05:21,465
وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد

1819
02:05:23,544 --> 02:05:25,544
لا أسئلة أخرى، يا سيدى

1820
02:05:26,184 --> 02:05:27,543
شاهدك، يا سيد سوليفان

1821
02:05:28,023 --> 02:05:28,943
شكرآ لك يا سيدى

1822
02:05:34,381 --> 02:05:36,300
هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب
أم هم قد أعطوها لك؟

1823
02:05:36,460 --> 02:05:38,059
لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة

1824
02:05:38,339 --> 02:05:40,459
أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع

1825
02:05:41,218 --> 02:05:43,697
هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير
الاثنان المتهمين؟

1826
02:05:43,977 --> 02:05:44,857
أنا لا أعتقد ذلك

1827
02:05:45,537 --> 02:05:47,896
هل كان أى شخص معك عندما
أشتريت التذاكر؟

1828
02:05:47,976 --> 02:05:48,735
لا

1829
02:05:49,056 --> 02:05:51,334
لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ -
ذلك صحيح -

1830
02:05:51,655 --> 02:05:53,574
هل حصلت على الايصال؟ -
لا , لم أفعل -

1831
02:05:53,854 --> 02:05:56,613
مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟

1832
02:05:56,933 --> 02:06:00,251
لا، أنا أدفع نقدآ
أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً

1833
02:06:02,171 --> 02:06:04,690
تهتم بالأولاد في أبرشيتك
أليس كذلك أيها الأب؟

1834
02:06:04,770 --> 02:06:05,570
كثيراً

1835
02:06:07,050 --> 02:06:09,209
وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم
هل أنا على حق؟

1836
02:06:09,809 --> 02:06:12,248
كل شىء فى امكانى أن أقوم به

1837
02:06:13,248 --> 02:06:16,446
مثل أب, أب جيد
يهتم من أجل واحد من أبنائه

1838
02:06:17,245 --> 02:06:18,845
شيء على طول تلك الخطوط,  نعم

1839
02:06:19,325 --> 02:06:22,164
وهذه هى الحقيقة, كأب جيد
أنت ستسعى الى أن تحميهم

1840
02:06:22,324 --> 02:06:23,603
من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه

1841
02:06:23,804 --> 02:06:27,643
بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا

1842
02:06:28,322 --> 02:06:31,361
مثل القتل؟ -
نعم, مثل القتل -

1843
02:06:32,561 --> 02:06:36,039
دعنى أوضح هذا اذن
لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة

1844
02:06:36,199 --> 02:06:38,558
لا أحد رَآك في المباراة لا أحد
رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة

1845
02:06:38,798 --> 02:06:40,157
ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر

1846
02:06:40,238 --> 02:06:42,198
أنت ليس لك إيصال للتذاكر

1847
02:06:42,477 --> 02:06:46,036
هل أنا صحيح؟ -
نعم، ذلك صحيح -

1848
02:06:46,635 --> 02:06:48,195
اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟

1849
02:06:48,595 --> 02:06:49,754
كيف نعلم

1850
02:06:50,074 --> 02:06:52,633
أنت والمتهمان كنتم
في المباراة في ليلة القتل؟

1851
02:06:53,953 --> 02:06:57,431
انى أخبرك كشاهد وككاهن
اننا كنا فى المباراة

1852
02:06:57,592 --> 02:07:01,231
نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟
هل أنا على حق؟

1853
02:07:01,870 --> 02:07:04,270
كاهن بأعقاب التذكرة
لا يحتاج للكذب

1854
02:07:07,028 --> 02:07:08,468
أَبقي الأعقاب دائماً

1855
02:07:13,226 --> 02:07:13,986
هل تُريد رؤيتهم؟

1856
02:07:21,064 --> 02:07:23,223
لما هذا ايها الأب؟
لم تبقى أعقاب التذكرة؟

1857
02:07:23,943 --> 02:07:26,661
لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد
شخص ما أكثر من كلمتك

1858
02:07:29,021 --> 02:07:30,861
هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟

1859
02:07:31,100 --> 02:07:35,219
لا, لم يفعل أحد ذلك
لكن هناك مرة أولى لكل شىء

1860
02:07:44,935 --> 02:07:47,455
أنا ليس لي أسئلة أخرى
شكراً لك ايها الأب

1861
02:07:49,693 --> 02:07:51,933
شكرآ لك
أنت قد تنزل الأن

1862
02:07:58,971 --> 02:08:02,410
أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب
بوبي على المنصة ويكذب لنا

1863
02:08:02,649 --> 02:08:04,409
إلى حتى النتيجة لجون وتومي

1864
02:08:05,808 --> 02:08:08,727
هو لم يشهد فقط لهم
لقد شَهد ضد ويلكنسن

1865
02:08:09,286 --> 02:08:11,286
والشر الذي عاش
هناك لمدة طويلة

1866
02:08:11,926 --> 02:08:13,845
مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك

1867
02:08:20,883 --> 02:08:23,562
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1868
02:08:23,762 --> 02:08:27,440
هل وجدتم المتهم جون رايلى
مذنب أم ليس مذنب؟

1869
02:08:27,601 --> 02:08:28,560
لَيس مذنب

1870
02:08:28,720 --> 02:08:31,239
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1871
02:08:31,399 --> 02:08:35,877
هل وجدتم المتهم توماس ماركانو
مذنب أم ليس مذنب؟

1872
02:08:36,157 --> 02:08:37,197
ليس مذنب

1873
02:08:38,037 --> 02:08:41,036
شكراً جزيلآ

1874
02:09:00,909 --> 02:09:03,108
مرحبآ, كيف حالك؟
هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟

1875
02:09:04,308 --> 02:09:08,146
خردل الكثير منه

1876
02:09:11,065 --> 02:09:12,465
أعطيه  منديلان

1877
02:09:18,102 --> 02:09:19,382
فعلت خيراً هناك أيها المستشار

1878
02:09:21,821 --> 02:09:23,221
اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟

1879
02:09:23,541 --> 02:09:25,100
ماذا يحدث؟
أنصرف بعيدآ

1880
02:09:26,940 --> 02:09:28,859
أنتظر بضعة أسابيع
أنا سأُسلمهم ملاحظاتى

1881
02:09:29,979 --> 02:09:31,898
بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية

1882
02:09:32,738 --> 02:09:34,657
ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى
من دخول الباب

1883
02:09:37,336 --> 02:09:40,975
اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع

1884
02:09:42,254 --> 02:09:44,534
سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين
أكثر من الجيدين يا مايكى

1885
02:09:46,413 --> 02:09:48,972
وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله
يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟

1886
02:09:50,012 --> 02:09:51,252
هذا البيت والبركة

1887
02:09:53,650 --> 02:09:57,649
ليس بالنسبة لى
لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه

1888
02:09:59,049 --> 02:10:01,607
حان وقت لشيء آخر -
مثل ماذا؟ -

1889
02:10:02,088 --> 02:10:03,367
سأخبرك عندما أعرف

1890
02:10:04,527 --> 02:10:06,966
تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب
مسرحية لليانكيس

1891
02:10:07,046 --> 02:10:08,365
وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف

1892
02:10:08,805 --> 02:10:10,565
لماذا تضرب الفتحات
خلال كُل خططي؟

1893
02:10:10,725 --> 02:10:11,724
أنت ستجعلني أضطرب

1894
02:10:13,403 --> 02:10:14,683
أنت ستعمل عليه
دائمآ ما تفعل

1895
02:10:20,641 --> 02:10:22,160
حان وقت للهدوء يا شاكيس

1896
02:10:24,199 --> 02:10:27,279
أنا فقط أريد أن أغلق عيونى
ولا أرى الأماكن التى كنت بها

1897
02:10:30,078 --> 02:10:31,077
أَنا مُرهق

1898
02:10:35,435 --> 02:10:36,435
أنا لا أَعرف

1899
02:10:39,395 --> 02:10:41,514
لربما أنا سأصبح محظوظ
وأنسى انى كنت هناك أبدآ

1900
02:10:43,073 --> 02:10:44,952
حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار

1901
02:10:46,472 --> 02:10:48,191
أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما

1902
02:10:48,391 --> 02:10:49,471
أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد

1903
02:10:52,350 --> 02:10:53,790
أنا قد أحتاج الى صديق جيد

1904
02:10:57,028 --> 02:10:59,228
أنا سأجدك عندما تحتاجنى
أعتمد على ذلك

1905
02:11:01,307 --> 02:11:02,387
أعتمد على ذلك دائمآ

1906
02:11:08,784 --> 02:11:12,183
مر شهر كامل منذ البراءة
ولم يتصل أى أحد

1907
02:11:12,742 --> 02:11:15,302
فى كل هذه االأسابيع القليلة
حياتنا عادت الى ما كانت عليه

1908
02:11:15,462 --> 02:11:17,222
قبل قتل شون نوكيس

1909
02:11:17,821 --> 02:11:21,020
عادت كارول إلى
كومة ملفات الخدمة الإجتماعية

1910
02:11:21,220 --> 02:11:22,580
تساعد مراهقين قلقين
وأمهات وحيدات

1911
02:11:23,379 --> 02:11:26,898
عاد جون وتومي إلى
الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي

1912
02:11:27,658 --> 02:11:31,617
أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل
متدرب، يغطّي ضربة الترفيه

1913
02:11:32,336 --> 02:11:34,495
مايكل، كما هو مَوعُود
أَستقال من شغله

1914
02:11:34,695 --> 02:11:36,815
بعد النهاية من خسارة قضية لا
يمكن خسارتها

1915
02:11:41,853 --> 02:11:43,532
أنا لا أعرف كيف أشكرك

1916
02:11:47,811 --> 02:11:50,370
أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت
لا أصدق اننا فلتنا من هذا

1917
02:11:50,530 --> 02:11:53,289
ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى
كل ذلك كان خطة مايكى

1918
02:11:53,449 --> 02:11:55,968
عندما سمعت انه قد تولى القضية
كنت سأحرقه

1919
02:11:56,968 --> 02:11:59,526
أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب
فى قضية قتل

1920
02:11:59,686 --> 02:12:00,326
من أفضل من يقوم بهذا؟

1921
02:12:00,486 --> 02:12:03,046
حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية
أعتقدت انه كان غير طبيعى

1922
02:12:03,245 --> 02:12:04,605
بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط

1923
02:12:05,724 --> 02:12:07,124
لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى

1924
02:12:08,163 --> 02:12:09,563
تعالى هنا ايها المستشار

1925
02:12:10,482 --> 02:12:12,642
أنت الكونت الحقيقى

1926
02:12:12,802 --> 02:12:15,001
تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك

1927
02:12:17,080 --> 02:12:19,320
أنت معتوه لعين, حسنآ

1928
02:12:21,439 --> 02:12:22,879
ما هذا, حانة مرحة؟

1929
02:12:24,478 --> 02:12:25,758
لقد كانت حتى دخلت أنت

1930
02:12:26,037 --> 02:12:27,517
لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟

1931
02:12:33,914 --> 02:12:35,674
أبتعد عن الطريق

1932
02:12:41,112 --> 02:12:41,991
دعونا نتناول شراب

1933
02:12:47,629 --> 02:12:48,909
المصارعون الأربعة

1934
02:12:50,269 --> 02:12:53,868
أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم

1935
02:12:54,827 --> 02:12:56,747
لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى
أراد شاكيس أن ندعوه به؟

1936
02:12:56,986 --> 02:13:00,066
العبقرى أراد أن ندعوه
"الكونت وكريستو"

1937
02:13:00,305 --> 02:13:02,464
جيد
حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟

1938
02:13:04,024 --> 02:13:05,944
هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن

1939
02:13:06,104 --> 02:13:08,423
نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى
بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى

1940
02:13:08,583 --> 02:13:10,222
ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه

1941
02:13:15,021 --> 02:13:16,100
أغنية واحدة لكارول

1942
02:13:16,780 --> 02:13:18,939
تَقاعدت منذ زمن طويل
هيا، أنتم مغفلون

1943
02:13:19,298 --> 02:13:21,218
أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟

1944
02:13:26,656 --> 02:13:28,696
لدينا جميعآ وقت لأغنية

1945
02:13:30,095 --> 02:13:31,774
فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟

1946
02:13:33,334 --> 02:13:34,853
هيا، مايكي
لا شيء بطيئ جداً

1947
02:13:35,213 --> 02:13:36,012
هيا نبدأ

1948
02:13:39,611 --> 02:13:41,851
كم عدد الأغانى  التى تعرفها؟ -
واحدة -

1949
02:13:47,449 --> 02:13:51,927
"أمشى مثل رجل"

1950
02:13:54,806 --> 02:13:56,725
"أمشى مثل رجل"

1951
02:13:56,885 --> 02:13:58,045
"بأسرع ما يمكنك"

1952
02:13:58,525 --> 02:14:01,724
"أمشى كرجل يا ابنى"

1953
02:14:02,803 --> 02:14:05,922
" أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة"

1954
02:14:06,202 --> 02:14:07,841
لا تنسى حول الفتاة

1955
02:14:21,477 --> 02:14:23,717
في مارس/آذار 16 , 1984

1956
02:14:23,876 --> 02:14:26,876
جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية

1957
02:14:27,355 --> 02:14:29,554
مباشرةً بجانب قنينة شراب
التي قتلته

1958
02:14:30,114 --> 02:14:33,673
فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به  فى خمس حالات قتل

1959
02:14:34,032 --> 02:14:36,351
لقد كان قبل أسبوعين
عيد ميلاده التاسع والعشرون

1960
02:14:41,190 --> 02:14:44,509
توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985

1961
02:14:44,669 --> 02:14:47,029
هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات

1962
02:14:47,388 --> 02:14:49,707
الجسم لم يكتشف
لأكثر من إسبوع

1963
02:14:50,147 --> 02:14:53,186
كان هناك صورة  للقديس فى جيبه
وصورة المسيح وهو مصلوب

1964
02:14:53,546 --> 02:14:54,946
هو كان بعمر 29 سنةً

1965
02:14:57,224 --> 02:15:00,184
مايكل سوليفان يعيش فى قرية
انجليزية صغيرة فى الريف

1966
02:15:00,343 --> 02:15:01,943
حيث يعمل فى بعض وقته كنجار

1967
02:15:02,623 --> 02:15:05,342
هو لم يعد يمارس القانون
لم يتزوج أبدآ

1968
02:15:05,981 --> 02:15:07,621
يعِيش بشكل هادئ ولوحده

1969
02:15:10,300 --> 02:15:14,299
كارول مازالت تعمل فى الخدمة
الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم

1970
02:15:14,819 --> 02:15:15,898
هى لم تتزوج أبدآ

1971
02:15:16,258 --> 02:15:18,777
لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام

1972
02:15:19,937 --> 02:15:24,095
الولد, جون توماس مايكل مارتينز
يجب القرأة

1973
02:15:24,535 --> 02:15:26,014
ووالدته تدعوه شاكيس

1974
02:15:28,854 --> 02:15:32,212
لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن
حملناها لأكثر ما نستطيع

1975
02:15:32,732 --> 02:15:34,052
لقد كانت نهايتنا السعيدة

1976
02:15:35,012 --> 02:15:37,331
وآخر مرة كنا فيها مع بعض

1977
02:16:24,874 --> 02:16:26,913
المستقبل وضعنا فورآ للأمام

1978
02:16:27,273 --> 02:16:29,352
ونحن إعتقدنَا بأننا
نعرف بعضنا البعض إلى الأبد

1979
02:16:31,632 --> 02:16:41,308
لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة
وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة

