1
00:01:54,730 --> 00:01:59,170
قابلوا تشارلى
والد متعاون ومواطن صالح...

2
00:01:59,256 --> 00:02:04,377
وشرطى لمدة 18 عام فى أروع
وكالة لتطبيق القانون على الأرض.

3
00:02:04,454 --> 00:02:07,456
شرطة ولاية رود آيلاند.

4
00:02:12,452 --> 00:02:16,729
ذلك بيت تشارلى، متواضع مثله.

5
00:02:16,815 --> 00:02:21,572
رغم أنه عاش على مقربة من الماء
تشارلى لم يكن سباح ماهر...

6
00:02:21,610 --> 00:02:27,287
وهذا ما سيلعب دور لاحق فى قصتنا
لكنى أسبق الأحداث.

7
00:02:27,374 --> 00:02:33,051
ربما من الأفضل إذا عدنا إلى الوراء
وبدأنا القصة من البداية.

8
00:02:33,128 --> 00:02:37,731
- كشاب تشارلى كان معتمد على نفسه.
- "قبل مرور 18 عام"

9
00:02:37,769 --> 00:02:42,689
كان أفضل شرطى شاب فى القوة
وكان يواعد أجمل وأذكى فتاة فى البلدة.

10
00:02:42,775 --> 00:02:45,968
اسمها كان ليلا مثل اللحن تماماً.

11
00:02:46,055 --> 00:02:50,773
تشارلى، ليس لديك أدنى فكرة
عن مدى حبى لك.

12
00:02:54,168 --> 00:02:57,006
- حقاً؟
- حقاً.

13
00:02:57,093 --> 00:03:01,811
- هل ستبقين معى مهما حصل؟
- بالطبع يا تشارلى.

14
00:03:03,729 --> 00:03:07,008
ماذا لو انتقلت إلى القطب الشمالى
ولن تتمكنين من العودة إلى البيت...

15
00:03:07,373 --> 00:03:10,528
وأجبرت على تناول الحيتان لبقية حياتك
هل لازلت ستبقين معى؟

16
00:03:11,611 --> 00:03:13,165
أجل، سأبقى.

17
00:03:16,291 --> 00:03:20,405
- لكنى آمل ألا يحدث ذلك أبداً.
- أجل، وأنا أيضاً.

18
00:03:26,006 --> 00:03:28,490
بحلول الربيع تزوجا رسمياً.

19
00:03:28,566 --> 00:03:34,291
دعنى أخبركم أنه كان زفاف مميز
كان يترأسه الأب كين جومبارت.

20
00:03:34,368 --> 00:03:38,329
ونصف قوة شرطة ولاية
رود آيلاند كانت بين الحضور.

21
00:03:41,091 --> 00:03:43,929
- تهانينا يا تشارلى.
- شكراً يا كابتن.

22
00:03:51,687 --> 00:03:53,730
"متزوجين حديثاً"

23
00:04:06,446 --> 00:04:10,886
انظر على ما حصلت
ها نحن نمضى.

24
00:04:20,284 --> 00:04:23,161
المعذرة
هل أنتم يا ناس تقبلون الشيكات؟

25
00:04:23,247 --> 00:04:26,201
ردد ذلك ثانية
هل نحن الناس نقبل الشيكات؟

26
00:04:26,489 --> 00:04:29,682
- أتعنى السود؟
- لا، لا، شركتك.

27
00:04:29,720 --> 00:04:33,087
لا تتراجع عن كلامك الفارغ
ذلك كان افتراء عنصرى.

28
00:04:33,202 --> 00:04:36,999
- لا، لم يكن حقاً--
- سوف أسهل الأمر عليك.

29
00:04:37,047 --> 00:04:43,127
لم لا تدفع لى بوزن القطن أو حمولة
بطيخ أو ماذا عن الدجاج المقلى؟

30
00:04:43,204 --> 00:04:47,241
لأنك تعرف أننا السود نعشق
الدجاج المقلى يا سيد تشارلى--

31
00:04:47,279 --> 00:04:49,044
- هيا، اهدأ.
- ماذا يجرى؟

32
00:04:49,082 --> 00:04:52,803
هذا الشخص لا يصدق أن زنجى يعرف
كيفية صرف شيك، أليست هذه وقاحة؟

33
00:04:52,880 --> 00:04:56,323
تشارلى، لا أريدك أبداً أن أسمعك
تستخدم كلمة "زنجى" فى هذا المنزل.

34
00:04:56,486 --> 00:05:00,206
ماذا؟ أنا لم ألفظ بأى كلمة
تثير عن بعد إلى العنصرية.

35
00:05:00,245 --> 00:05:03,803
- الأمر يتعلق بصغار الحجم إذاً.
- لا.

36
00:05:03,879 --> 00:05:06,680
أتظن لأننى صغير أنه
بإمكانك أن تدفعنى بعيداً؟

37
00:05:06,766 --> 00:05:08,598
هيا يا صديقى، دعنا نتبارى.

38
00:05:08,684 --> 00:05:11,839
سألقنك درس صغير حول الذين
على مقربة من الجاذبية الأرضية.

39
00:05:14,198 --> 00:05:17,085
كف عن ذلك الآن يا سيدى.

40
00:05:17,161 --> 00:05:21,601
- لا تنادينى بكلمة سيدى.
- هذا غير شرعى.

41
00:05:27,921 --> 00:05:29,436
لقد بدأ القتال الآن.

42
00:05:32,160 --> 00:05:34,720
لا تضربه يا تشارلى.

43
00:05:34,797 --> 00:05:40,637
تشارلى، كف عن ذلك.

44
00:05:41,836 --> 00:05:45,518
المعذرة يا سيد جاكسون.

45
00:05:47,398 --> 00:05:52,241
- توقف، ما اسمك الأول؟
- شونتى.

46
00:05:52,883 --> 00:06:01,361
شونتى، أنا آسفة للغاية وأعتذر لك
دعنى أصطحبك إلى سيارتك.

47
00:06:01,437 --> 00:06:04,362
لست أملك صبر على الناس التى
تحكم على الأشخاص من مظهرها.

48
00:06:04,439 --> 00:06:06,319
وما كان عليك ذلك.

49
00:06:06,357 --> 00:06:09,876
يعاملنى كأنى حثالة
من يحسب نفسه يتحدث إليه؟

50
00:06:09,953 --> 00:06:12,638
أنا أستاذ متمرس فى علم الوراثة
الجزيئى فى جامعة براون...

51
00:06:12,715 --> 00:06:16,800
- ورئيس فرع بوسطن جامعة المينسا.
- أنت تمزح؟

52
00:06:17,280 --> 00:06:21,797
لا، أقود السيارة الليموزين
كتجربة إجتماعية هذا فحسب.

53
00:06:21,873 --> 00:06:25,757
لكن المينسا؟
أنا رئيس فرع بروفيدانس.

54
00:06:26,275 --> 00:06:27,877
لا تمزحين.

55
00:06:33,113 --> 00:06:37,073
بمجرد أن اعتبر تشارلى أن الحياة
لن تزداد روعة من ذلك.

56
00:06:37,159 --> 00:06:41,158
السيد طويل الساقين المتطفل
عاقبه وقام بزيارة إلى ليلا.

57
00:06:42,357 --> 00:06:45,560
إنه غلام.

58
00:06:53,999 --> 00:06:58,794
إنه....

59
00:07:02,956 --> 00:07:07,118
نحن محظوظون، لديه صحبة.

60
00:07:07,876 --> 00:07:10,590
ادفعى، ادفعى.

61
00:07:11,596 --> 00:07:15,749
أحب تشارلى أولئك الأولاد للغاية
فهو لم يستطع مواجهة الحقيقة فحسب.

62
00:07:15,835 --> 00:07:20,036
وعلى ذلك استمر فى حياته
وكأن كل شىء يسير بشكل طبيعى.

63
00:07:22,193 --> 00:07:23,517
أهلاً يا فينيران.

64
00:07:24,437 --> 00:07:25,435
أهلاً يا صاح.

65
00:07:25,598 --> 00:07:28,753
- آمل أنك أحضرت شهيتك معك.
- لقد أحضرتها.

66
00:07:29,635 --> 00:07:33,471
- أولادك يبدوا رائعين.
- أليسوا كذلك؟ شكراً

67
00:07:36,396 --> 00:07:43,348
تشارلى، فقط بينك وبينى هل لاحظت
أن أولادك لديهم نوع من السمرة؟

68
00:07:44,710 --> 00:07:49,956
- أجل، جدتى الكبرى نصف إيطالية.
- نصف إيطالية؟

69
00:07:51,912 --> 00:07:55,230
ربما يكون لنفس السبب تتخرز المياه
فى داخل شعرهم، صحيح؟

70
00:07:57,676 --> 00:08:02,710
لذا؟ الكثير من الناس
لديهم أنواع مختلفة من الشعر.

71
00:08:02,787 --> 00:08:08,752
- ماذا ترمى إليه؟
- لا، أنا أقول فحسب....

72
00:08:08,828 --> 00:08:13,192
هيا يا تشارلى، تباً
أعضاء أولئك الأطفال أكبر من المقانق.

73
00:08:13,269 --> 00:08:15,426
كف عن ذلك يا فينران
أولئك أطفالى الذين تتحدث عنهم.

74
00:08:15,513 --> 00:08:17,431
بما أنك فتحت الموضوع
كنت أنوى سؤالك بهذا الخصوص--

75
00:08:17,469 --> 00:08:21,113
فينران، تعال إلى هنا
لقد حان دورك.

76
00:08:25,908 --> 00:08:30,751
تشارلى، لا تآبه بى
إنها البيرة التى تتحدث.

77
00:08:33,273 --> 00:08:34,625
بالطبع.

78
00:08:40,552 --> 00:08:44,944
ثمة شىء قوى يغلى داخلى يا أبتى.

79
00:08:45,989 --> 00:08:55,224
وأخشى أنه فى ذات يوم
إذا لم أفعل شىء سوف أنفجر.

80
00:08:57,784 --> 00:09:04,104
- من يأتى هذا الحنق يا بنى؟
- لا أدرى، الكثير من الأشياء حقاً.

81
00:09:04,190 --> 00:09:08,583
أضرب زوجتى كمثال
أحبها أكثر من أى أحد.

82
00:09:08,669 --> 00:09:12,188
لكن جزء منى يشك
أنها ربما على علاقة بأحدهم.

83
00:09:12,227 --> 00:09:15,506
من المحتمل أن أكون مصاب
بجنون الارتياب‏ فحسب.

84
00:09:15,583 --> 00:09:21,826
لكن ينتابنى شعور أن البلدة بأكملها
تسخر على من خلف ظهرى.

85
00:09:23,581 --> 00:09:26,947
تشارلى، أهذا أنت؟

86
00:09:27,024 --> 00:09:30,908
أخيراً مخاوف تشارلى الأسوأ تحققت.

87
00:09:31,109 --> 00:09:36,105
أنا آسفة للغاية يا تشارلى
حقاً أنا كذلك.

88
00:09:36,220 --> 00:09:41,188
لكن علىّ القيام بهذا
لقد وجدت توأم روحى.

89
00:09:43,269 --> 00:09:45,628
ظننت أننى توأم روحك.

90
00:09:47,747 --> 00:09:50,586
هيا يا فتاة، لننطلق يا حبيبتى.

91
00:09:52,379 --> 00:09:57,941
لا أدرى ما أقوله
أعتقد أن القلب يختار ما يهوى.

92
00:10:00,540 --> 00:10:02,420
الوداع يا تشارلى.

93
00:10:04,299 --> 00:10:06,141
لكنك قلت أنك ستأكلين الحيتان.

94
00:10:07,905 --> 00:10:10,983
سوف تأكل الحيتان
بمجرد أن أحرر الحوت "ويلى".

95
00:10:26,538 --> 00:10:30,058
إنها مدعاة للسخرية كيف تكون
ردة فعل رجل عندما يتحطم قلبه.

96
00:10:30,144 --> 00:10:32,666
البعض ينهار ويبكى كالأطفال.

97
00:10:32,704 --> 00:10:35,744
آخرون يأخذون مدفع رشاش من
نوع "أوذى" ويتسلقون برج الساعة.

98
00:10:35,821 --> 00:10:38,899
لكن تشارلى بيلى جيتس
لم يبدو أنه تأثر على الإطلاق.

99
00:10:38,938 --> 00:10:40,817
لقد ابتلع الموقف بشدة...

100
00:10:41,182 --> 00:10:47,099
وشعر بصفعة الحزن تنزلق
فى حنجرته وأخفاها طوال الوقت.

101
00:10:51,778 --> 00:10:54,061
كما يمكنك التصور، لم يكن سهل...

102
00:10:54,176 --> 00:10:59,096
على جمال الصغير ولى هارفى
وشونتى الابن الترعرع دون أم.

103
00:10:59,182 --> 00:11:04,504
لكن تشارلى حول ذلك المنزل الصغير
إلى بيت قديم كبير والأولاد كبروا.

104
00:11:04,581 --> 00:11:07,544
.دعونى أخبركم، إنهم كانوا أذكياء

105
00:11:07,621 --> 00:11:11,342
- ماذا تبنوا يا أصحاب؟
- طائرة يا أبى.

106
00:11:16,376 --> 00:11:19,177
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء يا أبى.

107
00:11:19,340 --> 00:11:20,462
انعم بوقت طيب فى العمل.

108
00:11:23,856 --> 00:11:25,698
نحبك يا أبى.

109
00:11:32,056 --> 00:11:39,373
توقفوا، أنتم فى ورطة كبيرة
ترجل من هذا، لا تقلعوا بذلك.

110
00:11:44,455 --> 00:11:48,378
شونتى الابن، كيف يمكنك تناول
هذا الشىء ولا يزداد وزنك قط؟

111
00:11:48,454 --> 00:11:51,619
لا أدرى، مجرد حظ على ما أظن.

112
00:11:55,253 --> 00:11:58,773
هل تصدقون جمال صوته؟
ذلك جرومير بايل.

113
00:12:01,899 --> 00:12:05,735
أبى، أيمكننا مشاهدة
ريتشارد برايور على قناة الإتش بى أو؟

114
00:12:05,812 --> 00:12:07,931
ريتشارد برايور؟

115
00:12:08,017 --> 00:12:11,173
- أرجوك.
- حسناً.

116
00:12:13,532 --> 00:12:16,332
ريثما أرتحل إلى بلاد أفريقيا.

117
00:12:16,418 --> 00:12:20,292
ترى بعض الأسود وما شابه
أنا أتحدث عن أسود حقيقية.

118
00:12:20,379 --> 00:12:22,978
ليس من أنواع الأسود الحقيرة
التى تراها فى حديقة الحيوان.

119
00:12:24,013 --> 00:12:26,977
وترى الأسد هناك وتقول له:
"أيها الأسد الحقير"

120
00:12:31,858 --> 00:12:36,413
كما كان لديهم طريقة للقيام بالأشياء
مرت الأعوام بعضها على نحو منتظم.

121
00:12:36,451 --> 00:12:40,335
والأولاد أصبحوا على عاتقهم.

122
00:12:56,532 --> 00:12:58,968
إنه مضحك حقير.

123
00:13:03,370 --> 00:13:06,410
على الرغم من أن عمل شارلى
البوليسى بدأ المعاناة منه...

124
00:13:06,496 --> 00:13:08,328
الأولاد كانوا يبلون حسناً.

125
00:13:08,414 --> 00:13:13,612
تباً، لا يمكننى أن أفهم
الكتلة الذرية لهذا الديترون.

126
00:13:15,050 --> 00:13:16,211
هذه المسألة بسيطة.

127
00:13:16,575 --> 00:13:19,452
- أخبرنى.
- ماذا؟ ماذا؟

128
00:13:19,529 --> 00:13:23,528
- من ما يتكون الديترون؟
- بروتون+نيترون.

129
00:13:23,614 --> 00:13:28,610
- إذا ماذا يفعل هذا الإلكترون هنا؟
- لا أدرى.

130
00:13:28,812 --> 00:13:32,130
- أخرجه من عندك إذاً.
- حسناً.

131
00:13:32,168 --> 00:13:35,294
تقصد أن أجمع الكتلة الذرية
ببروتون+نيترون، صحيح؟

132
00:13:35,333 --> 00:13:36,215
- أجل.
- أفهم ذلك.

133
00:13:36,253 --> 00:13:39,332
لكن ماذا يمكننى عمله بهذا
الإلكترون، أيمكننى جلبه إلى هنا؟

134
00:13:39,370 --> 00:13:42,889
العالم الفيزيائى إنريكو فيرمى كان
يتقلب فى قبره لو سمع هذا الهراء.

135
00:13:42,966 --> 00:13:47,531
- كان ليصفحك على وجهك ولا يآبه.
- أمنح أخى بعض السكينة.

136
00:13:47,608 --> 00:13:49,650
أنا أحاول مساعدته
كى يحفظ ماء وجهه، حسناً؟

137
00:13:49,727 --> 00:13:52,566
إنه لا ينفك عن طرح أسئلة هكذه
سوف يظنون أنه غبى.

138
00:13:52,614 --> 00:13:54,493
- لست غبى.
- صباح الخير يا أصحاب.

139
00:13:54,531 --> 00:13:57,332
- أهلاً يا أبى.
- أهلاً يا أبى، كيف حالك؟

140
00:13:57,408 --> 00:14:00,650
- ما سبب كل هذه الضجة هنا؟
-  مجرد أمور المدرسة وما غير ذلك.

141
00:14:00,726 --> 00:14:04,486
- كيف يبلى ولدى الصغير؟
- أكافح، هذه الفيزياء الكمية محيرة.

142
00:14:04,572 --> 00:14:07,209
إن لم أنهمك فى المذاكرة سأحصل
على علامات ضعيفة مرة أخرى.

143
00:14:07,449 --> 00:14:08,648
هذه ستكون ضربة.

144
00:14:08,724 --> 00:14:12,407
إنه غبى للغاية، فهو يظن أن
كلمة حساب اسم إمبراطور.

145
00:14:13,730 --> 00:14:17,163
وأنت تظن أن الحامض الأمينى
معجون يستخدم للأسنان.

146
00:14:17,250 --> 00:14:20,050
على الخروج من هنا
لا أريد اعتقال أحدهم.

147
00:14:21,891 --> 00:14:24,250
القبلات.

148
00:14:26,686 --> 00:14:28,566
- أراكم لاحقاً.
- نحبك.

149
00:14:29,803 --> 00:14:33,485
أجل، تشارلى كان يحظى
بكم من الاحترام داخل المنزل.

150
00:14:33,562 --> 00:14:38,002
لكن فى الخارج....
تلك كانت قصة أخرى.

151
00:14:42,845 --> 00:14:46,566
- صباح الخير يا إيد.
- تشارلى.

152
00:14:46,642 --> 00:14:51,485
- هل رأيت جريدتى اليوم؟
- مع زوجتى فى المرحاض.

153
00:14:53,442 --> 00:14:58,045
أيمكنك أن تخبرها أن ترميها
على السقيفة عندما تنهى قرأتها؟

154
00:14:58,121 --> 00:15:00,087
ألا يمكنك الحصول
على جريدة فى العمل؟

155
00:15:04,288 --> 00:15:09,600
أجل، أظن أنه بوسعى
راهن على ذلك.

156
00:15:55,564 --> 00:15:56,965
- أهلاً يا تشارلى.
- أهلاً يا جورج وهيرب.

157
00:15:57,041 --> 00:15:59,161
- أهلاً يا تشارلى.
- كيف حالكم يا أصحاب؟

158
00:15:59,199 --> 00:16:01,280
- أهلاً يا تشارلى.
- اسمع يا ديك--

159
00:16:01,357 --> 00:16:05,202
يا رفاق، تفقدوا هذه المرأة.

160
00:16:07,360 --> 00:16:11,838
- أجل، ذلك ما يروقه الوالد.
- يبدان كمنطادين هوائين.

161
00:16:11,925 --> 00:16:15,204
- زوجان من الهيندربيرج.
- يا الإنسانية.

162
00:16:15,281 --> 00:16:18,321
هيا يا رفاق، على رسلكم
إنها أم.

163
00:16:26,635 --> 00:16:27,719
إنها أم.

164
00:16:29,436 --> 00:16:32,763
- إنها ليست أمى.
- إنها أم جذابة.

165
00:16:35,880 --> 00:16:38,201
أنت تقتلنى.

166
00:16:43,955 --> 00:16:48,682
تلك كانت جيدة.

167
00:16:48,759 --> 00:16:52,883
اسمع يا ديك، أنا آسف
أن أزعجك على هذا النحو.

168
00:16:52,921 --> 00:16:57,198
لكن سيارتك عليك نقلها.

169
00:16:57,275 --> 00:17:02,521
بالطبع يا تشارلى، حسناً
سأنتهى بعد 10 أو 15 دقيقة.

170
00:17:04,160 --> 00:17:06,913
أكره أن أكون ملحاً يا ديك.

171
00:17:06,999 --> 00:17:09,598
لكن القانون يقر أنك لا يمكنك إيقاف
السيارة فى مكان أكثر من ساعة

172
00:17:09,636 --> 00:17:14,795
وقد مضى عليها...
توشك على ثلاثة أيام الآن.

173
00:17:16,157 --> 00:17:20,118
حسناً، القانون هو القانون.

174
00:17:20,195 --> 00:17:23,513
أوقفها وراء دكان البقالة
هلا فعلت يا تشارلى.

175
00:17:26,792 --> 00:17:29,113
أجل، بالطبع.

176
00:17:30,878 --> 00:17:32,959
هذا المفتاح؟

177
00:17:33,237 --> 00:17:34,071
هناك قول مأثور.

178
00:17:34,157 --> 00:17:37,878
نعامة تضع رأسها فى الرمال
مثل الشرطى السيىء.

179
00:17:37,993 --> 00:17:40,717
إذا كنت لا تستطيع التعامل
مع مشاكلك الخاصة...

180
00:17:40,793 --> 00:17:43,517
فمن الصعب
التعامل مع مشاكل الآخرين.

181
00:17:43,594 --> 00:17:49,079
حبيبتى، هذا خطير اصعدى
فوق الرصيف بعيداً عن المرور.

182
00:17:49,156 --> 00:17:52,474
أبى يقول إنك أضحوكة
ولست مضطرة للاستماع إليك.

183
00:17:56,271 --> 00:18:03,675
والدك له رأيه، لكنى ضابط أمثل القانون
وبكل الحقوق المخولة لى يمكننى--

184
00:18:03,790 --> 00:18:04,758
اغرب.

185
00:18:06,111 --> 00:18:07,635
انتبهى لألفاظك أيتها البنت الصغيرة.

186
00:18:18,951 --> 00:18:21,588
المعذرة، تشارلى؟

187
00:18:21,675 --> 00:18:23,996
أتمانع إذا تقدمت فى الصف فأنا
على عجالة من أمرى، أيناسبك هذا؟

188
00:18:24,072 --> 00:18:26,029
- أجل بالطبع، هيا.
- أنت شهم.

189
00:18:26,077 --> 00:18:29,634
يا أطفال، من هنا الآن.

190
00:19:14,467 --> 00:19:16,433
"فاجيكلين: مرهم مضاد للحكة"

191
00:19:16,672 --> 00:19:17,871
فاجيكلين، صح؟

192
00:19:18,226 --> 00:19:21,467
ما الخطب يا حبيبتى، قليلاً من
الجبن الإضافى على الذرة المقلية؟

193
00:19:23,193 --> 00:19:25,351
- المعذرة.
- لا، المعذرة.

194
00:19:28,266 --> 00:19:30,664
لا يوجد رقعة لبيان السعر على هذه.

195
00:19:30,750 --> 00:19:32,706
التأكد من سعر فاجيكلين
فى الممر الخامس.

196
00:19:32,793 --> 00:19:38,470
أكرر، التأكد من سعر فاجيكلين
فى الممر الخامس، ذلك فاجيكلين.

197
00:19:38,508 --> 00:19:40,944
لدينا زبونة هنا أصيبت بمرض.

198
00:19:41,270 --> 00:19:43,744
إنها تخبز رغيف من الخبز
وأعتقد أنه تخمر.

199
00:19:46,468 --> 00:19:49,508
تصرفى بسرعة حيال ذلك.

200
00:19:52,509 --> 00:19:53,430
هل سمعت الأخبار؟

201
00:19:53,468 --> 00:19:56,470
بنى بيلى تولى القيادة
فى المدرسة الثانوية الموسيقية.

202
00:19:56,508 --> 00:19:58,867
أخاله يحب الذكور بعد كل ذلك.

203
00:20:10,826 --> 00:20:13,626
- ألازلت تريدين اللعب فى الشارع؟
- سأخبر والدى عنك يا تشارلى.

204
00:20:13,703 --> 00:20:17,347
جواب خاطىء
واسمى هانك أيتها القبيحة.

205
00:21:02,985 --> 00:21:12,220
هاك يا ديك، لقد أوقفت السيارة لك
بالمناسبة لديك مصباح أمامى محطم.

206
00:21:54,904 --> 00:21:57,455
- يبدو شهى.
- هاك يا كولونيل.

207
00:21:57,618 --> 00:21:59,622
جيد جداً يا مالكوم، شكراً لك.

208
00:21:59,699 --> 00:22:02,538
كولونيل، لدينا مشكلة، هناك
خطب ما أصاب تشارلى.

209
00:22:07,218 --> 00:22:12,262
بالطبع، لا يوجد مثل هذه الأمور
فى كتيب شرطة ولاية رود آيلاند.

210
00:22:12,338 --> 00:22:16,740
لذا أرسلوه إلى بوسطن ليراه فريق
من الأطباء متمرس على مستوى عالٍ.

211
00:22:16,817 --> 00:22:19,416
وبسرعة تعرفوا على المشكلة.

212
00:22:19,502 --> 00:22:22,063
لديك تلف شديد فى‌ المخ.

213
00:22:23,453 --> 00:22:27,462
شخص الأطباء حالتك
على أنها فصام فى الشخصية.

214
00:22:27,538 --> 00:22:28,775
شيزوفرينيا.

215
00:22:30,502 --> 00:22:31,700
لا أتذكر أياً من هذا.

216
00:22:31,739 --> 00:22:35,575
هذا بسبب طبقاً لتقريرهم
لم يكن أنت الذى حدث له ذلك.

217
00:22:35,661 --> 00:22:37,493
- كان الرجل الآخر.
- هانك.

218
00:22:37,579 --> 00:22:42,940
- قال إن اسمه هانك.
- ويبدو أن هانك يحاول الخروج.

219
00:22:43,016 --> 00:22:45,653
يحاول الخروج؟ ماذا تعنى
يحاول الخروج؟ كيف دخل؟

220
00:22:45,740 --> 00:22:49,259
- أنت خلقته.
- بعدم التعامل مع مشاكلك يا تشارلى.

221
00:22:51,618 --> 00:22:52,932
منذ--

222
00:22:53,891 --> 00:22:59,731
حسناً تعرف، أنت تتجنب المواجهة
لكن الرجل الذى بداخلك...

223
00:22:59,856 --> 00:23:01,812
- هانك.
- لا يتجنبها.

224
00:23:01,899 --> 00:23:05,658
يشعر الأطباء أنك خلقت
هذه الشخصية بدافع الضرورة.

225
00:23:05,735 --> 00:23:12,217
أنت ما تدافع عن نفسك قط، تشارلى
لم لم تأخذ عطلة عندما رحلت ليلى؟

226
00:23:17,050 --> 00:23:23,658
ولم أفعل ذلك؟ الزوجات يهجرن
أزواجهن كل يوم فى هذه البلاد.

227
00:23:23,735 --> 00:23:29,057
ليس هناك سبب كى أترك الدائرة
ليس عندما كنت مصاباً بالإنفلونزا.

228
00:23:36,930 --> 00:23:41,169
- هل أحضرت دوائك يا تشارلى؟
- أجل.

229
00:23:45,216 --> 00:23:49,656
أنا حقاً لست مجنون
إنه يجعل فمى جاف للغاية.

230
00:23:49,733 --> 00:23:51,411
عليك تناوله على كل حال.

231
00:23:51,449 --> 00:23:54,173
الدكتور رابنويتز يؤكد لنا إذا تناولته
كل شىء سيكون على مايرام.

232
00:23:54,249 --> 00:23:56,570
هذه زمرة من الأكاذيب.

233
00:23:56,695 --> 00:24:00,128
لا عجب أنكم الولاية الأصغر
عقل صغير وولاية صغيرة.

234
00:24:00,214 --> 00:24:02,372
لا يجب حتى أن تكونوا ولاية
يجب أن تكون منطقة رود آيلاند.

235
00:24:02,449 --> 00:24:06,054
- كما تقولين.
- أيمكنك نزع هذه الأصفاد رجاءً؟

236
00:24:06,131 --> 00:24:08,049
وهلا توقفت عن النظر إلى مؤخرتى؟

237
00:24:09,852 --> 00:24:14,254
- بريتشارد، ماذا يجرى هنا؟
- اسمها آيرين واترز بى.

238
00:24:14,330 --> 00:24:17,735
أوقفتها على جانب الطريق 95
بسبب مصباح خلفى محطم.

239
00:24:17,975 --> 00:24:20,890
أجريت فحص ووجدت لديها
مذكرة توقف فى ولاية نيويورك.

240
00:24:20,967 --> 00:24:25,570
- فرار بالسيارة بعد وقوع الحادث؟
- أجل، الشخص المصاب وقع شكوى.

241
00:24:25,608 --> 00:24:31,966
أظننى قد أتذكر ذلك، ذلك سخيف
ما سبق وأرتكبت حادثة طوال حياتى.

242
00:24:32,167 --> 00:24:35,332
حسناً، لتوى أغلقت الهاتف
مع دورية ولاية نيويورك.

243
00:24:35,409 --> 00:24:41,930
- ولا يعتقدون أن المسألة سخيفة.
- كيف يمكننا معالجة--

244
00:24:42,007 --> 00:24:44,452
هل كنت فى ماسينا بولاية نيويورك
الجمعة الماضية فى الثانى من مايو؟

245
00:24:44,807 --> 00:24:47,770
أجل، أنا أعيش هناك
لكنى لم أرتكب أى حادثة.

246
00:24:47,847 --> 00:24:51,769
أقود السيارة إلى بلوك آيلاند
كى أرى أختى فحسب.

247
00:24:51,846 --> 00:24:56,890
تبدو كرجل لطيف، أهناك وسيلة
تجعلنى أتدبر الأمر بالبريد أو--

248
00:24:56,967 --> 00:25:00,371
لسوء الحظ يا آنسة واترز
لست الشخص الذى عليك إقناعه.

249
00:25:00,448 --> 00:25:03,967
إذا كان هناك خطأ
عليك تصحيحه فى ماسينا.

250
00:25:04,006 --> 00:25:08,168
ماذا؟ حسناً، انتظر
بسبب خطأ شخص آخر...

251
00:25:08,369 --> 00:25:11,850
على العودة إلى سيارتى وأقود طوال
طريق العودة إلى شمال نيويورك؟

252
00:25:19,886 --> 00:25:26,570
لا يا سيدتى
سيرافقك أحد ضباطتنا.

253
00:25:32,765 --> 00:25:34,607
- اغلق هاتفك.
- أجل؟

254
00:25:34,923 --> 00:25:37,925
- أنت وغد.
- أهلاً يا آرين، ماذا فعلت الآن؟

255
00:25:38,002 --> 00:25:40,802
أنا محتجزة فى مركزة شرطة
بمكان ما فى ولاية رود آيلاند.

256
00:25:40,850 --> 00:25:43,650
وهم يريدون إرسالى إلى ماسينا
بسبب بعض الأكاذيب المزيفة.

257
00:25:43,727 --> 00:25:45,568
- يبدو مألوف؟
- تمهلى.

258
00:25:45,645 --> 00:25:50,401
- ليس لدى فكرة عما تتحدثين عنه.
- ديكى، كف عن الكذب.

259
00:25:53,566 --> 00:25:55,407
استمع إلى، حسناً؟

260
00:25:55,886 --> 00:26:00,681
لقد انتهت علاقتنا يا ديكى، انتهت
لذا أرجوك كف عن العبث معى...

261
00:26:00,768 --> 00:26:03,482
واتصل بأصدقائك
وأخبرهم أن يتراجعوا، حسناً؟

262
00:26:03,568 --> 00:26:07,529
أنا صادق معك
إذا أحتجت مساعدة سأساعدك.

263
00:26:07,605 --> 00:26:10,607
أعطينى كل التفاصيل فحسب
وسأقوم بعمل اللازم، حسناً؟

264
00:26:12,640 --> 00:26:14,404
ماسينا، نيويورك؟

265
00:26:14,567 --> 00:26:18,720
- هذه بالقرب من كندا.
- أعرف، أعرف، لم تكن فكرتى.

266
00:26:18,768 --> 00:26:23,160
على أن آخذ هذه الفتاة إلى الشمال
والكولونيل أمرنى بقضاء أسبوع إجازة.

267
00:26:23,246 --> 00:26:25,327
لم أسبوع؟ هذا وقت طويل.

268
00:26:25,404 --> 00:26:28,684
حسناً، يريدنى أن أرتاح
بينما أعتاد على الدواء.

269
00:26:28,760 --> 00:26:32,999
لا داعٍ أن تقلق علينا يا أبى
نحن ناضجون الآن.

270
00:26:33,085 --> 00:26:35,483
هذان سيقومان بأعمال التسوق
وأنا سأقوم بأعمال الطهى.

271
00:26:35,560 --> 00:26:37,477
أنت تقوم بأعمال الطهى؟

272
00:26:37,564 --> 00:26:39,606
أنت الذى اعتقدت أن اللحم
البقرى المقطع يأخذ من الإنسان.

273
00:26:39,645 --> 00:26:44,123
سوف تجعل شونتى الأصغر
ينقص وزنه إلى 400 باوند.

274
00:26:44,200 --> 00:26:45,840
لا يمكننا السماح بحدوث ذلك.

275
00:26:47,317 --> 00:26:50,798
لن أغادر قبل الصباح
لكنكم تعرفون القواعد ريثما أسافر:

276
00:26:51,277 --> 00:26:52,562
ممنوع الساقطات بعد الحادية عشر.

277
00:26:53,962 --> 00:26:55,804
حسناً يا أبى.

278
00:26:55,880 --> 00:26:57,280
مع السلامة يا أبى.

279
00:26:57,798 --> 00:26:58,719
نحبك يا أبى.

280
00:26:59,122 --> 00:27:01,078
"نادى سيدار كريك الريفى"

281
00:27:01,241 --> 00:27:03,121
من تكون آيرين على كل حال؟

282
00:27:04,559 --> 00:27:09,239
عملت لدى فى العامين السابقين
وظفتها لتشرف على ملعب الغولف.

283
00:27:09,316 --> 00:27:13,401
- وربطتنا علاقة.
- ربطتكما الحماقة.

284
00:27:13,478 --> 00:27:18,838
فى سبيل الحب، أفعالك هذه سوف
تؤدى إلى شنقك يا ديكى وأنا أيضاً.

285
00:27:18,915 --> 00:27:23,202
- ما مدى معرفتها؟
- ربما تعرف بعض الأمور.

286
00:27:23,278 --> 00:27:25,839
حسناً، سنكتشف ذلك.

287
00:27:25,916 --> 00:27:30,557
وقعت الشكوى من قبل رجل يدعى
بيترسون، إنه مع وكالة حماية البيئة

288
00:27:30,595 --> 00:27:33,520
وكالة حماية البيئة؟
ظننت أنهم فى جيبنا.

289
00:27:33,597 --> 00:27:36,119
ليس جميعهم.

290
00:27:37,040 --> 00:27:42,918
رغم أن تشارلى كان معارض
لكنه قام بما أمر به.

291
00:27:43,283 --> 00:27:45,757
- احذر من الطريق يا تشارلى.
- حسناً يا كولونيل.

292
00:27:50,235 --> 00:27:52,240
- تشبثى يا سيدتى.
- أجل.

293
00:28:00,516 --> 00:28:07,037
هذه العطلة هى ما يحتاجها تشارلى
فسيكون رجل جديد عندما يعود.

294
00:28:07,113 --> 00:28:12,877
- إذا سمحنا له بالعودة.
- ماذا تعنى؟

295
00:28:12,954 --> 00:28:19,273
إنه أصبح مسؤولية كبيرة
علينا أن نخليه لسبيله.

296
00:28:19,360 --> 00:28:23,157
نخليه لسبيله؟ لكن يا كابتن
الشرطة هى كل حياة تشارلى--

297
00:28:23,234 --> 00:28:25,996
أعرف، أعرف، تباً.

298
00:28:26,753 --> 00:28:27,559
أعرف.

299
00:28:33,159 --> 00:28:35,192
إنه وقت مناسب فى السنة للركوب.

300
00:28:35,231 --> 00:28:37,791
طالما لا تمانعين فى وجود
حشرة أو حشرتين.

301
00:29:15,393 --> 00:29:18,116
لا يمكنك هزيمة الطريق المفتوح.

302
00:29:31,427 --> 00:29:36,510
- لا.
- يا إلهى.

303
00:29:39,751 --> 00:29:41,631
سائقوا الشاحنات الملاعين.

304
00:29:41,707 --> 00:29:45,994
أتدرين، على الأرجح يتصلوا
بأحدهم لينظف هذا وراءهم.

305
00:29:46,071 --> 00:29:54,951
- حيوان مسكين، ذلك فظيع.
- من الواضح أنها أمضت فترة.

306
00:29:55,028 --> 00:29:58,432
حسناً، أشك أننا سنقدر على
تحريكها لكن علينا المحاولة.

307
00:29:58,509 --> 00:30:00,868
أتريدين المسك بذاك الطرف
وتعطينها دفعة صغيرة؟

308
00:30:01,031 --> 00:30:03,869
- حقاً؟
- أجل، علينا المحاولة.

309
00:30:03,946 --> 00:30:05,787
- حسناً.
- حسناً.

310
00:30:05,826 --> 00:30:09,633
- هيا، ادفعى بكل قوتك.
- حسناً.

311
00:30:11,752 --> 00:30:13,632
يا للهول.

312
00:30:15,185 --> 00:30:16,470
إنها لاتزال حية.

313
00:30:16,509 --> 00:30:20,028
- تراجعى فحسب وسأهتم بالأمر.
- ذلك فظيع.

314
00:30:22,071 --> 00:30:24,190
- لا تنظرى، حسناً؟
- أجل.

315
00:30:28,985 --> 00:30:33,790
أيتها الفتاة العجوز
معاناتك انتهت.

316
00:30:41,270 --> 00:30:45,547
ليس سهل دائماً
القيام بعمل الطبيعة الأم.

317
00:30:58,186 --> 00:31:01,427
- هل تصدقين ذلك؟
- لا، إنه...

318
00:31:01,504 --> 00:31:03,307
يا للهول.

319
00:31:08,543 --> 00:31:09,550
ماذا بك؟

320
00:31:09,627 --> 00:31:11,468
موتى.

321
00:31:12,667 --> 00:31:16,426
أطلقى العنان يا فتاة
إلى المراعى الخضراء.

322
00:31:17,183 --> 00:31:23,187
لديك قطعة فى الجنة تنتظرك
هيا ساعديننى، افعلى شىء

323
00:31:42,865 --> 00:31:48,427
ذلك كان صعب
لكن أظنننا فعلنا الصواب.

324
00:32:03,541 --> 00:32:04,778
أيمكننى مساعدتك؟

325
00:32:04,826 --> 00:32:06,897
أجل، أنا الضابط بيلى جيتس
من شرطة ولاية آيلاند.

326
00:32:06,945 --> 00:32:10,464
لدى سجينتكم الآنسة آيرين واترز.

327
00:32:10,541 --> 00:32:14,099
- حسناً، سأخبرهم بقدومكما.
- سننتظر.

328
00:32:25,703 --> 00:32:30,824
- إلام هذه الأقراص؟
- إنه مجرد شىء سخيف.

329
00:32:30,900 --> 00:32:35,782
على أن آخذ قرص كل ست ساعات
وإلا أشعر بالمرح، ليس بالأمر الهام.

330
00:32:37,182 --> 00:32:37,978
ماذا يسمى؟

331
00:32:38,937 --> 00:32:42,820
شيزوفرينيا هاذية متقدمة
مع هياج نرجسى لا إرادى.

332
00:32:49,418 --> 00:32:57,502
- هل تشعر بالخدر؟
- لا، لكنه يشعرنى بصلل لا يصدق.

333
00:32:57,579 --> 00:33:00,936
- أعنى من الركوب.
- لا، لا.

334
00:33:01,022 --> 00:33:03,381
على مر الأعوام اعتدت على ذلك.

335
00:33:05,136 --> 00:33:09,854
آنسة واترز، أدعى بيترسون
هذا شريكى العميل بوشاين.

336
00:33:09,940 --> 00:33:13,095
نحن من وكالة حماية البيئة
للتحقيقات الخاصة.

337
00:33:13,134 --> 00:33:17,536
وكالة حماية البيئة؟
ماذا صدمت؟ نسر أصلع؟

338
00:33:17,900 --> 00:33:21,813
سنشرح ذلك لك يا سيدتى
الآن نريدك أن ترافقيننا.

339
00:33:24,335 --> 00:33:33,014
- لم لا تشرحان ذلك لى الآن؟
- افتعلنا هذه الحادثة كى نتعقبك.

340
00:33:33,100 --> 00:33:39,055
- تتعقبانى لأجل ماذا؟
- العميل بوشاين.

341
00:33:40,215 --> 00:33:44,339
أريد تذكيرك ثانية
بأن مخفرنا تحت تصرفكما.

342
00:33:44,377 --> 00:33:47,053
أنتما أكثر من مرحب بكما
لاستخدام أية من غرف الاستجواب.

343
00:33:47,216 --> 00:33:51,138
نقدر ذلك أيها الملازم جيركى
لكننا جاهزان للرحيل.

344
00:33:51,215 --> 00:33:54,015
حسناً، إذا كان هناك شىء...

345
00:34:07,537 --> 00:34:12,974
المعذرة، سأجلب كوب من الماء.

346
00:34:23,974 --> 00:34:26,218
أحضر شخص كى يوقع هذا
وسأمضى فى طريقى.

347
00:34:26,256 --> 00:34:28,654
أجل.

348
00:34:29,737 --> 00:34:34,053
حسناً يا آنسة واترز، حظ طيب
وآمل أن تنجح الأمور لأجلك.

349
00:34:34,734 --> 00:34:36,057
شكراً جزيلاً يا تشارلى.

350
00:34:37,495 --> 00:34:40,094
لم أفعل شىء خطأ وتعلمان ذلك.

351
00:34:42,089 --> 00:34:46,011
وماذا عن عقيبات الماريجونا
التى تركتينها عندما غادرت شقتك؟

352
00:34:47,133 --> 00:34:49,607
لذا دخنت بعض الحشيش
هل هذه جريمة؟

353
00:34:52,254 --> 00:34:56,733
ومساعدة فى جريمة الرشوة والاختلاس
والتهرب الضريبى والابتزاز.

354
00:34:56,771 --> 00:35:01,854
- عم تتحدث؟
- هل اسم ديكى ثيرمان يذكرك بشىء؟

355
00:35:01,930 --> 00:35:07,090
شركته سيدار كريك ليمتيد كانت تحت
تحقيقات هيئة المحلفين لمدة 18 شهر.

356
00:35:07,128 --> 00:35:09,247
وكيف ذاك يجعلنى مساعدة فى الجريمة؟

357
00:35:09,295 --> 00:35:11,606
غطيب ملعب غولف ديكى
ببعض العشب، لذا ماذا؟

358
00:35:11,654 --> 00:35:15,452
أخبرينى هذا، عملية كبيرة
مثل نادى سيدار كريك الريفى...

359
00:35:15,529 --> 00:35:18,453
كيف حصلت على العمل
كمدير مراقب للعشب؟

360
00:35:18,492 --> 00:35:25,128
كبديل افتراضى، هذا الشخص تيدسكى
أو تيدسكو وظف قبلى لكنه مات.

361
00:35:25,368 --> 00:35:26,931
مشكلة قلبية أو ما شابه.

362
00:35:28,686 --> 00:35:32,407
اعتقد المحققان أن آيرين كانت
تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه.

363
00:35:32,445 --> 00:35:34,449
وحياتها كانت فى خطر.

364
00:35:34,488 --> 00:35:38,170
وضحا كل شىء كان يحدث
دون أن تعلم.

365
00:35:38,247 --> 00:35:42,006
رشوة الأجهزة الحكومية
وتهديدات لمن يعترض طريقهم...

366
00:35:42,044 --> 00:35:47,846
والنوبة القلبية لسليفها فى العمل
هذه كانت تسمى قتل بارد.

367
00:35:58,165 --> 00:36:00,687
هلا عذرتماننى؟

368
00:36:18,927 --> 00:36:20,490
عامل توصيل البيتزا.

369
00:36:22,485 --> 00:36:25,889
- كم؟
- التكلفة 13 دولار و95 سنت.

370
00:36:50,803 --> 00:36:52,088
السافلة.

371
00:37:08,247 --> 00:37:10,645
حسناً، لقد كان شىء حسن
أن تشارلى أخبرها...

372
00:37:10,721 --> 00:37:15,286
أنه يمكث فى نزل تشيكى إى تشيس
ومنتجع مانترا للغولف.

373
00:37:15,363 --> 00:37:16,878
تشارلى.

374
00:37:16,964 --> 00:37:21,280
وجدت آيرين المفتاح فى الوجهة
الأمامية وسمحت لنفسها بالدخول.

375
00:37:21,318 --> 00:37:23,198
تشارلى.

376
00:37:30,400 --> 00:37:31,522
"مستحضر تليين الأيدى."

377
00:37:32,883 --> 00:37:36,844
- تشارلى، ماذا يجرى هنا؟
- آيرين.

378
00:37:39,558 --> 00:37:46,558
آيرين، كنت أدرس ملفك
وأحاول أن أجد منفذ.

379
00:37:48,639 --> 00:37:53,760
- هل يصيبك تشقق الشفاه مثلى؟
- لا يهم، أحتاج إلى مساعدتك.

380
00:37:53,837 --> 00:37:56,522
كان هناك تبادل لاطلاق النار
فى ذاك المكان والعميلان ميتان.

381
00:37:56,561 --> 00:37:59,802
- ميتان؟
- أجل، كان يسعون خلفى يا تشارلى.

382
00:38:00,195 --> 00:38:02,957
هذا عمل ديكى، أعرفه.

383
00:38:06,803 --> 00:38:11,396
- لذا ماذا ستفعل؟
- سنتصل بالشرطة.

384
00:38:12,039 --> 00:38:12,835
لا، لا يمكنك القيام بذلك.

385
00:38:12,921 --> 00:38:16,076
ديكى متواطىء مع أولئك الرجال
لهذا السبب لجأت إليك.

386
00:38:18,157 --> 00:38:23,834
هذا أمر جاد، أنت لن....
سأرحل من هنا.

387
00:38:23,920 --> 00:38:28,159
تمهلى، لا تقومى بذلك
دعينى أفكر لبرهة، حسناً؟

388
00:38:28,236 --> 00:38:31,640
فكر فى مكان آخر يا تشارلى
هذا أول مكان سيبحثون فيه.

389
00:38:31,717 --> 00:38:33,558
تباً.

390
00:38:40,875 --> 00:38:44,395
- إلى أين نذهب بأية حال؟
- سترين.

391
00:38:46,677 --> 00:38:52,393
حسناً، لقد مضيا فى طريقهما قليلاً
بعدها تشارلى أجرى مكالمتين هاتفيتين.

392
00:39:03,200 --> 00:39:06,077
- تشارلى.
- لا تقلقى، سأهتم بالأمر.

393
00:39:08,992 --> 00:39:10,997
- أحسنت يا بيلى جيتس.
- شكراً.

394
00:39:11,198 --> 00:39:14,593
- آسف أن أقابلك هنا.
- لا عليك، إنه من الأفضل.

395
00:39:14,679 --> 00:39:17,115
الفتاة المسكينة مرتابة بعض الشىء
أطفالى كذلك.

396
00:39:17,192 --> 00:39:20,193
بطريقة ما ترودهم الفكرة
أن الشرطة هم الأشخاص الأشرار--

397
00:39:26,791 --> 00:39:30,598
اسمع، لا أعرف ماذا يجرى
ولم أخبر الفيدرالين أى شىء--

398
00:39:30,675 --> 00:39:37,071
ديكى أخبرنى أنك ذكية
لم تهربين برفقة هذا المعتوه؟

399
00:39:41,838 --> 00:39:46,038
ضع السلاح أرضاً أيها المغفل
لقد تم تسجيلك على شريط فيديو.

400
00:39:47,831 --> 00:39:51,236
- عم تتحدث؟
- يوجد كاميرا على دراجتى.

401
00:39:55,273 --> 00:39:57,229
من الصعب إصابة هدف متحرك
أليس كذلك؟

402
00:40:12,707 --> 00:40:20,667
هدف، حركة جيدة
أدخلى السيارة، هيا، هيا.

403
00:40:24,829 --> 00:40:27,274
أتمانع أن تخبرنى
بماذا كنت تفكر هناك؟

404
00:40:27,754 --> 00:40:35,512
- الاتصال بذاك الشرطى كان غباء.
- تحكمى فى عواطفك يا حلوة.

405
00:40:35,953 --> 00:40:40,949
الفكرة الغبية كانت لتشارلى
أنا صاحب الأفكار الذكية.

406
00:40:46,070 --> 00:40:50,069
كما يمكنك التصور، كان هناك
تفسيرات تحتاج إلى توضيح.

407
00:40:50,146 --> 00:40:57,549
لذا هانك.. كما يدعو نفسه
وجد بقعة هادئة ووضح الأمر برمته.

408
00:40:57,587 --> 00:41:00,953
حسناً، تزعم أنك لست تشارلى؟

409
00:41:01,030 --> 00:41:04,588
لقد شاهدت تصرفات تشارلى
الرجل ضعيف وينهار تحت الضغط.

410
00:41:05,470 --> 00:41:08,625
عندما تبدأ المصاعب
يكون فى موقف الضعيف.

411
00:41:08,712 --> 00:41:10,668
تمهل، أيمكنك--

412
00:41:15,990 --> 00:41:18,704
الأمر بسيط.

413
00:41:18,791 --> 00:41:23,787
تشارلى الفأر الذى أدخلك المتاهة
أنا الجرذ الذى يعرف كيف يجد الجبن.

414
00:41:23,825 --> 00:41:27,306
أدعى هانك إيفانس.

415
00:41:27,345 --> 00:41:30,864
- لأجل الفتيات الصغيرات--
- لذا إنه حقيقى.

416
00:41:30,950 --> 00:41:34,384
- تشارلى مصاب بفصام الشخصية.
- لا أدرى.

417
00:41:34,470 --> 00:41:36,743
أنا لا أتدخل فى شؤونه
وهو بالمثل.

418
00:41:42,708 --> 00:41:44,750
ليس لأنى صلب يعنى
أننى مصنوع من الحجارة.

419
00:41:44,827 --> 00:41:50,303
أشعر بخوفك، إنه يدخل
مثل التشوش فى راديو قلبى.

420
00:41:52,748 --> 00:41:59,068
هانك، هانك
أنا حقاً أقدر مساعدتك.

421
00:41:59,144 --> 00:42:05,349
لكن هل هناك أى طريقة يمكننا
بها إعادة تشارلى لبعض الوقت؟

422
00:42:05,426 --> 00:42:07,382
لا مشكلة.

423
00:42:07,468 --> 00:42:10,345
لم لا تتسلقى ذلك العمود هناك
وتقضى حاجتك على خطوط الكهرباء؟

424
00:42:10,422 --> 00:42:14,344
لست هنا لأعد لك طعامك
أنا هنا كى أنقذ حياتك.

425
00:42:14,421 --> 00:42:19,504
لكن إذا كنت سأقوم بذلك
فسأحتاج إلى تعاونك.

426
00:42:23,023 --> 00:42:24,864
حسناً.

427
00:42:24,903 --> 00:42:29,822
- يبدو جيد يا ذات السروال الحلو.
- هانك، لا تطلق على ذلك.

428
00:42:41,062 --> 00:42:46,182
كيف يمكننى أن أدعو بلوتو كوكب؟
ما الكوكب الذى لديه مدار إهليلجى؟

429
00:42:46,221 --> 00:42:48,100
هذا الأمر لا يبدو معقول.

430
00:42:48,139 --> 00:42:49,338
اللعين.

431
00:42:49,942 --> 00:42:53,020
هذا الرجل فينس فوستر قُتل
أخبرتكم بهذا الأمر.

432
00:42:53,106 --> 00:42:56,626
كف عن اختراق
ملفات وزارة الدفاع.

433
00:42:56,702 --> 00:43:00,826
أنا لا أبالى بمقتل سياسى ملتو
من الضرورى أن تهتم بدراستك.

434
00:43:00,903 --> 00:43:03,224
ماذا أخبرك أبى حول التطفل؟

435
00:43:03,981 --> 00:43:07,146
تظل تعبث حتى تضيع منك
المنحة الدراسية إلى جامعة يال.

436
00:43:07,184 --> 00:43:10,339
وتعلق هنا فى جامعة ستانفورد
مع الأوغاد.

437
00:43:12,305 --> 00:43:16,103
ستكون محظوظ إذا قبلت لدى الدوق
بحصولك على 1430 باختبارك القياسى.

438
00:43:16,141 --> 00:43:18,500
- تعرف أنى كنت مصاب بالإنفلونزا.
- تباً للإنفلونزا.

439
00:43:18,577 --> 00:43:21,463
كان لديك تمدد فى الأوعية الدموية
كى تحصل على 1430.

440
00:43:21,540 --> 00:43:24,101
تمدد فى الأوعية الدموية
الآن يتحدث عن الهراء.

441
00:43:24,177 --> 00:43:27,457
أترى يا رجل؟ ذلك على الأرجح
أحد خريجى الجامعة الأوغاد الآن.

442
00:43:27,543 --> 00:43:29,423
قف ودعنا نفتح الباب.

443
00:43:29,461 --> 00:43:31,341
- لا تعبث بأشيائى.
- احضر بعض البطاطس.

444
00:43:33,297 --> 00:43:34,103
مرحباً يا كابتن.

445
00:43:35,138 --> 00:43:37,382
- أصحاب.
- ماذا يجرى يا رجل؟

446
00:43:37,459 --> 00:43:40,902
- هذا العميل آنسيلى.
- أيها السادة.

447
00:43:40,940 --> 00:43:46,138
- ماذا يحدث يا كابتن؟
- لدينا مشكلة، احزموا حقائبكم.

448
00:43:51,738 --> 00:43:53,580
- نحن مستعدان للرحيل.
- رائع.

449
00:43:53,656 --> 00:43:56,342
لدينا أغراض تكفينا لمدة 72 ساعة.

450
00:44:09,614 --> 00:44:11,935
تباً للأوزون.

451
00:44:37,856 --> 00:44:39,697
أيها السعفة.

452
00:44:42,574 --> 00:44:45,374
أتحدث إليك يا نفاية الحياة السامة.

453
00:44:47,139 --> 00:44:52,336
هل ستلتقط ذلك العقب أو أدعس
عليه بحذائى وألصقه فى مؤخرتك؟

454
00:44:52,413 --> 00:44:57,851
- هون عليك، إنها مجرد سيجارة.
- حقاً؟

455
00:44:58,857 --> 00:45:03,691
هذه مجرد قبضة، لكن عندما أبدأ
بقذفها ستتسبب فى فوضى عارمة.

456
00:45:03,777 --> 00:45:05,772
لنرقص.

457
00:45:26,016 --> 00:45:32,211
- لنضرب هذا الوغد المجنون.
- انتظروا، إنه مصاب بالفصام.

458
00:45:37,054 --> 00:45:39,173
ماذا حدث؟

459
00:45:39,250 --> 00:45:43,690
تشارلى كان يحظى ببعض الأورام
على حساب سلوك هانك.

460
00:45:43,776 --> 00:45:48,648
لكن إحقاقاً للقول
لم يكن يسوء عن الأصل كثيراً.

461
00:45:50,249 --> 00:45:52,215
أنا آسف أنك أضطريت
أن تقابلى هانك يا آنسة واترز

462
00:45:52,292 --> 00:45:57,691
ظننت أنى سيىء
هذا الشخص لدية مشاكل خطيرة.

463
00:45:58,727 --> 00:46:00,568
لقد أنقذ حياتنا.

464
00:46:02,889 --> 00:46:05,133
على كل حال
هانك كانت لديه فكرة جيدة.

465
00:46:05,209 --> 00:46:07,089
- إنه يظن--
- هل ستستمعين إلى هانك؟

466
00:46:07,166 --> 00:46:10,129
هيا، انظرى ماذا فعل بى
بما تفكرى؟

467
00:46:10,167 --> 00:46:15,250
هذا الرجل خارج عن السيطرة
أتدرى ماذا علينا القيام به؟

468
00:46:15,288 --> 00:46:18,328
أظن أنه علينا إيجاد دائرة أخرى
ونقول لهم القصة بأكملها.

469
00:46:18,367 --> 00:46:22,768
ليس ذكى يا تشارلى، لا ندرى
إلى أى مدى تمتد نفوذ ديكى.

470
00:46:24,610 --> 00:46:26,604
أتدرى ماذا؟

471
00:46:26,691 --> 00:46:31,006
أظن أنه حان الوقت كى نتصل
بأفضل وكالة لتطبيق القانون فى البلاد

472
00:46:31,092 --> 00:46:33,212
ضباط شرطة ولاية رود آيلاند.

473
00:46:33,250 --> 00:46:37,412
هل تظن أن الفيدرالين ليس لديهم
شخص هناك يتصنت على المكالمات؟

474
00:46:37,489 --> 00:46:39,924
سيلاحقوننا بعد 10 دقائق.

475
00:46:40,011 --> 00:46:42,763
وهم الذين كادوا أن يتسببوا
فى قتلى ببادىء الأمر.

476
00:46:42,849 --> 00:46:47,126
ماذا كانت خطة العبقرى الكبرى؟

477
00:46:47,203 --> 00:46:50,608
يظن أنه علينا إيجاد كابينة
ونختبىء بها لفترة.

478
00:46:50,646 --> 00:46:55,968
- ماذا عن الماء أو الطعام؟
- لقد زودنا بالمُؤن وهى بصندوق السيارة

479
00:47:05,568 --> 00:47:07,927
هل هذه المُؤن؟

480
00:47:10,804 --> 00:47:14,170
حسناً، لقد كانت لديه خطة.

481
00:47:14,246 --> 00:47:19,924
- هذا الموجود؟ هذا كل ما أحضره؟
- لا، يوجد المزيد

482
00:47:20,010 --> 00:47:26,924
حبل وجاروف وكيس أسمنت
وبعض الأسهم الخضراء.

483
00:47:29,763 --> 00:47:33,042
أنا كرستين دى كارلو تبث عليكم مباشرة
من مقاطعة كلينتون فى نيويورك...

484
00:47:33,205 --> 00:47:37,166
حيث يستمر البحث عن ضابط
ولاية رود آيلاند تشارلى بيلى جيتس.

485
00:47:37,569 --> 00:47:41,520
التحقيق جارى حول مقتل عميل وكالة
حماية البيئة واختطاف آيرين واترز.

486
00:47:41,520 --> 00:47:45,001
هذه ترهات، أبى لم يقتل أحد
وبالتأكيد لم يختطف أى فتاة.

487
00:47:45,087 --> 00:47:48,319
والدك مريض عقلياً، إنه يعانى
من الانهيار وهذا ما نتفهمه.

488
00:47:48,405 --> 00:47:51,723
والشىء الهام أن نجده حتى
لا يتأذى أحد بما فى ذلك نفسه.

489
00:47:51,762 --> 00:47:56,087
- هيا يا رجل، لن يتأذى أحد.
- والدنا لن يؤذى ذبابة طائرة.

490
00:47:56,125 --> 00:48:01,323
لا، لقد تلقينا تقرير أنه أطلق 6 رصاصات
على رأس بقرة مرشحة إلى جائزة.

491
00:48:01,399 --> 00:48:03,883
المسكينة محظوظة
أن تظل على قيد الحياة.

492
00:48:06,003 --> 00:48:10,961
اسمع، لنفرض أنه يعانى من مشكلة
سيأخذ الأقراص ليتخلص منها بأية حال.

493
00:48:11,124 --> 00:48:14,403
- ترك الأقراص فى غرفة الفندق.
- هناك حيث خلف سلامة عقله.

494
00:48:14,480 --> 00:48:22,440
- لقد رأيته مباشرة وهو مجنون للغاية.
- ثمة شىء لا أفهمه أيها الملازم.

495
00:48:22,526 --> 00:48:25,479
إذا كان أبى مخيف إلى ذاك الحد
فلماذا ذهبت بمفردك؟

496
00:48:25,566 --> 00:48:28,999
من أنت؟ العريف يورك الذى
يحاول مجابهة الألمان بمفرده.

497
00:48:29,085 --> 00:48:33,957
والدك ضابط شرطة وطلب منى القدوم
وحدى فكيف أعرف أنه مخبول؟

498
00:48:34,043 --> 00:48:35,558
والدنا ليس مخبول.

499
00:48:35,721 --> 00:48:39,644
ربما يعانى من شيزوفرينيا هاذية
متقدمة مع هياج نرجسى لا إرادى.

500
00:48:39,682 --> 00:48:42,118
لكنه شخص ودود للغاية.

501
00:48:52,120 --> 00:48:55,122
- ما الأمر؟ أخبرينى ماذا يحصل.
- ابتعد عنى يا هانك.

502
00:48:55,323 --> 00:48:58,919
أعرف ما خططت له
فقد رأيت ما تدعوه بالمُؤن.

503
00:49:00,243 --> 00:49:13,035
ذلك؟ كنت سأفاتحك فى الموضوع
بالمنزل وأكلمك بتوانى كسيد محترم.

504
00:49:13,122 --> 00:49:19,077
- كنت أتحدث عن الجاروف والكيس.
- الجاروف والكيس؟

505
00:49:26,835 --> 00:49:29,875
شكراً لك
لم أضحك هكذا منذ زمن بعيد.

506
00:49:30,115 --> 00:49:32,953
- ما الشىء المضحك؟
- نحن نقود سيارة مسروقة.

507
00:49:33,078 --> 00:49:36,636
- لذا؟
- هذه الأغراض تخص الشرطى الفاسد.

508
00:49:36,713 --> 00:49:39,637
أتظنى أنه كان سيأخذ جثثنا الهامدة
ويعود بها إلى المركز؟

509
00:49:47,635 --> 00:49:53,236
قررت آيرين العودة إلى رود آيلاند
لكن هانك كان لديه فكرة أولاً.

510
00:49:53,313 --> 00:49:56,237
- هل أنت متأكد بشأن هذا؟
- هل تمزحين؟

511
00:49:56,276 --> 00:49:59,431
كل شرطى شرق المسيسيبى
سيبحث عن هذه السيارة.

512
00:49:59,479 --> 00:50:03,276
من الأكثر أمناً أن نتخلص منها
مستعدة؟ عند رقم تسعة.

513
00:50:03,315 --> 00:50:05,194
واحد، اثنين، ثلاثة.. تسعة.

514
00:50:19,071 --> 00:50:22,792
حسناً، لن يتعقبوننا فى تلك السيارة.

515
00:50:22,878 --> 00:50:24,949
- شكراً على المديح.
- لا عليك.

516
00:50:25,036 --> 00:50:27,874
- أنا مسرور لأننا أتفقنا أخيراً.
- وأنا أيضاً.

517
00:50:30,396 --> 00:50:33,916
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

518
00:50:35,431 --> 00:50:39,353
- خلتك ستقعين من فوق الحافة.
- شكراً لك.

519
00:50:43,151 --> 00:50:47,389
- أظن أنك وحدة مميزة جداً.
- ذلك لطيف.

520
00:50:47,476 --> 00:50:52,309
- آمل أن نعرف بعضنا بشكل أفضل.
- أجل، وأنا بالمثل.

521
00:50:52,357 --> 00:50:54,390
هل تمصين؟

522
00:50:58,073 --> 00:51:01,151
فهمت، سنسير على مهل.

523
00:51:05,955 --> 00:51:08,391
- أنت؟
- أجل؟

524
00:51:09,791 --> 00:51:12,870
أنت لم تأخذين المحفظة من فوق
لوحة العدادت، أليس كذلك؟

525
00:51:13,550 --> 00:51:15,631
أنت تمزح، صح؟

526
00:51:18,748 --> 00:51:23,275
- ما حكايتك؟ من أين أنت؟
- من كل الأنحاء.

527
00:51:23,351 --> 00:51:26,391
حضور مطلق
أحب تلك الصفة فى المرأة.

528
00:51:26,430 --> 00:51:29,633
أنا فى الأصل من تكساس
وأقطن فى حى للطبقة الوسطى.

529
00:51:29,709 --> 00:51:32,030
لكن بعد انتهاء المدرسة الثانوية
انتقلت إلى نيويورك لأنى لدى طموح--

530
00:51:32,107 --> 00:51:36,710
دعينى أخمن، الجميع أخبرك أنك جميلة
فقررت أن تصبحى عارضة.

531
00:51:36,787 --> 00:51:39,232
وعندما وصلت إلى المدينة
عاملوك بازدراء.

532
00:51:39,309 --> 00:51:41,754
فأنقصت وزنك بضعة كيلوات
وبدأت دعوة نفسك ممثلة.

533
00:51:41,792 --> 00:51:43,787
لا.

534
00:51:43,873 --> 00:51:46,031
لسوء الحظ لا يمكنك نيل مرادك
دون أن تملكين الموهبة.

535
00:51:46,108 --> 00:51:50,347
وبعد فترة الأمل الذى كنت
تبتغيه تبدد فى الهواء.

536
00:51:50,433 --> 00:51:52,792
عندها أجريت عملية تجميل فى الصدر
وبدأت تحومين بالجانب الشرقى الأعلى.

537
00:51:52,869 --> 00:51:56,465
للبحث عن عجوز ثرى على وشك
مفارقة الحياة ثم اشمئززت من نفسك.

538
00:52:00,828 --> 00:52:03,187
- كيف كان تخمينى؟
- لم أذهب قط إلى مدينة نيويورك.

539
00:52:03,350 --> 00:52:07,426
بل ذهبت شمالاً إلى جامعة كورنيل
وحصلت على الماجستير فى إدارة العشب.

540
00:52:07,512 --> 00:52:13,065
بعدها أصبحت مراقب ملعب غولف
وهذان، صدق أو لا تصدق ملكى.

541
00:52:13,151 --> 00:52:17,745
- لاحظت معاناتك من اضطراب التغذية.
- لا أعانى من اضطراب فى التغذية.

542
00:52:18,109 --> 00:52:19,711
كما تزعمين أيتها النحيلة.

543
00:52:24,467 --> 00:52:25,906
ابعد يدك يا هانك.

544
00:52:37,385 --> 00:52:41,422
ذلك حقيقى لطيف يا هناك
وسيلة لعدم جذب الانتباه إلينا.

545
00:52:41,470 --> 00:52:43,829
إنها مسألة بقاء فى هذه المرحلة.

546
00:52:45,066 --> 00:52:49,909
أعرف كيف يمكن أن نجنى
بعض المال، اضربينى.

547
00:52:49,986 --> 00:52:52,383
- ماذا؟
- اضربينى فى وجهى.

548
00:52:52,469 --> 00:52:53,265
لم؟

549
00:52:53,668 --> 00:52:58,147
سأدعى أنى تعرضت إلى الضرب فى
باحة السيارات وسيمنحونى بعض المال.

550
00:52:58,223 --> 00:53:01,628
إنهم ليسوا بحاجة لذلك الوجه
البشوش، هيا هشمى رأسى.

551
00:53:01,704 --> 00:53:06,221
- هذا حقاً بلا جدوى يا هانك.
- هل لديك فكرة أفضل؟

552
00:53:06,260 --> 00:53:08,705
- لن تنجح الخدعة.
- بلى ستنجح.

553
00:53:08,868 --> 00:53:12,944
لكن عليك تحطيمى ولا تفعلى كأولئك
البنات اللواتى يكترثن لأظافر أصابعن.

554
00:53:13,020 --> 00:53:15,667
يجب أن ينظر هؤلاء الأشخاص
إلى وجهى ويشعروا أننى--

555
00:53:20,021 --> 00:53:27,223
ركلة الفكّ لم تنجح كما خطط لها
وجعلت تشارلى مصاب أكثر.

556
00:53:27,300 --> 00:53:29,582
- كيف حال أنفك؟
- استمعى إليها.

557
00:53:32,305 --> 00:53:36,180
- أنا حقاً آسفة يا تشارلى.
- سأتجاوز المحنة.

558
00:53:36,266 --> 00:53:40,821
يجب أن تكون غاضب جداً
فقد ركلتك فى وجهك.

559
00:53:40,860 --> 00:53:42,624
إنه أمر يحدث.

560
00:53:45,865 --> 00:53:50,421
لديك أسلوب رائع لتنظر إلى الحياة
يا تشارلى أتدرى ذلك؟ فهذه هبة.

561
00:53:50,497 --> 00:53:52,904
لا أدرى إذا كان أطبائى النفسيين
سيوافقونك الرأى.

562
00:53:52,981 --> 00:53:54,822
- يظنون أن هذه مشكلتى.
- ماذا؟

563
00:53:56,942 --> 00:54:02,705
إنى أقصد عن عمد صوغ تصوراتى
لأجعل واقعى أكثر قابلية للعقل.

564
00:54:02,782 --> 00:54:05,218
كما لو أنك تريد أن تسمع
ما ترغب فى سماعه فقط؟

565
00:54:06,225 --> 00:54:10,741
شكراً، أحب أن أبقيه قصيراً
وبخاصة فى الصيف.

566
00:54:13,216 --> 00:54:18,058
كيف لم ينتهى بى المطاف
مع شخص عفوى مثلك يا تشارلى؟

567
00:54:18,902 --> 00:54:22,422
أظن أن ثمة شىء فى مظهرى
يجذب الأنذال.

568
00:54:22,940 --> 00:54:28,061
هذا جنون، أنت فتاة مميزة يا آيرين
انظرى إليك، أنت قصيرة للغاية.

569
00:54:28,339 --> 00:54:31,935
انظرى إلى شعرك
وكأنك لا تعيرى أيه اهتمام.

570
00:54:32,021 --> 00:54:35,215
وبشرتك طبيعية جداً
فتهملينها بكل عيوبها وشوائبها.

571
00:54:35,301 --> 00:54:37,622
أنت لا تخشين من نقصك
ولديك أعين شزراء.

572
00:54:37,698 --> 00:54:42,100
ووجنتيك ممتصتان مثل الليمونة
لكنك ترجعيهما.

573
00:54:50,740 --> 00:54:53,253
أتفكرين فيما أفكر؟

574
00:54:54,538 --> 00:54:57,616
- لا.
- بل أجل.

575
00:55:00,656 --> 00:55:01,539
هيا.

576
00:55:03,418 --> 00:55:06,055
- لكنى لا أدرى إذا كنت أستطيع.
- بلى تستطيعين.

577
00:55:06,094 --> 00:55:11,857
يستخدم البشر 10 بالمئة فقط من إمكانيتهم
عليك بلوغ القطار ببذل مجهود أكبر.

578
00:55:15,578 --> 00:55:18,532
هاك تمضين، الآن أدركت ذلك.

579
00:55:18,618 --> 00:55:25,532
أنا أؤمن بك
إياك تتخلى عنى الآن.

580
00:55:30,452 --> 00:55:35,333
إنه أسهل من ما ظننت
هيا يا تشارلى، هيا.

581
00:55:35,419 --> 00:55:41,614
يمكنك القيام بها، هيا يا تشارلى
استخدم قدر أكبر من إمكانيتك.

582
00:55:47,531 --> 00:55:51,175
- هيا تشارلى.
- اقفزى.

583
00:55:51,933 --> 00:55:53,889
- ماذا؟
- اقفزى.

584
00:55:54,810 --> 00:55:59,010
- ماذا؟
- اقفزى من ذاك القطار.

