1
00:00:03,413 --> 00:00:20,095
تمــــت الترجمـــــة بواســـــطــــة
((X-Man))

2
00:00:30,413 --> 00:00:32,095
(الصين)

3
00:00:37,339 --> 00:00:40,918
منذ عهد بعيد حدث معركة أسطورية
بين الخير و الشر

4
00:00:41,020 --> 00:00:43,132
حدث في (الصين) القديمة

5
00:00:44,193 --> 00:00:46,382
تم تدمير البلاد من الحروب الاهلية

6
00:00:46,710 --> 00:00:51,570
كان العديد من الممالك تكافح
من أجل الأرض و الشرف

7
00:00:52,533 --> 00:00:59,318
لكن كان هناك ملك لديه طموح شرير
بأن يجعل نفسه إمبراطور بالإرغام

8
00:01:21,419 --> 00:01:22,508
اتركونى

9
00:01:22,823 --> 00:01:24,136
! استعدوا للحرب

10
00:01:26,810 --> 00:01:30,002
الحكام الآخرون إستأجروا قتلة لقتل
الملك قبل ما يقتحمهم

11
00:01:30,199 --> 00:01:31,950
قبل ان يقهرهم جميعاً

12
00:02:12,896 --> 00:02:14,668
توقفوا ، لم يصيبنى مكروه

13
00:02:22,458 --> 00:02:24,387
سنهجم الليلة

14
00:02:36,804 --> 00:02:41,715
مملكة تلو مملكة ، الجيش أزال كل شيء

15
00:02:41,870 --> 00:02:45,245
ومن حاول المقاومة واجه مصيراً فظيعاً

16
00:02:48,374 --> 00:02:50,280
البلدة أصبحت ملكاً له

17
00:02:50,530 --> 00:02:53,278
. وقد أصبح الإمبراطور للأرض بأكملها

18
00:02:55,425 --> 00:02:59,654
إستعبد أعدائه المهزومين وأجبرهم لبناء سوره العظيم

19
00:02:59,862 --> 00:03:03,940
و من يموت و يصبح بلا فائدة يدفنه تحت السور

20
00:03:34,858 --> 00:03:40,190
و تابعي الإمبراطور علموه إستخدام
العناصر الخمسة

21
00:03:40,235 --> 00:03:44,562
النار و الماء و الأرض و الخشب و المعادن

22
00:03:44,784 --> 00:03:48,557
قوته أصبحت بلا حدود

23
00:03:51,424 --> 00:03:53,479
.كان سيد للملايين

24
00:03:53,754 --> 00:03:58,615
لكنه كالبشر المعتادون ، لم يستطع
أن يتوقف عن التقدم في السن

25
00:03:58,691 --> 00:04:02,705
لدي العديد من الأعمال كي أنجزها في حياتي

26
00:04:03,079 --> 00:04:07,330
أراد التخلص من أخر عدواً له
الموت بنفسه

27
00:04:14,395 --> 00:04:17,459
وذات يوم جائت أخبار عن ساحرة قوية

28
00:04:17,585 --> 00:04:21,090
التي قيل عليها أن تعرف
سر الحياة الأبدية

29
00:04:21,117 --> 00:04:22,741
فقد أمر الجينيرال (مينغ) ، أقدم أصدقائة
و أكثر صديق يثق به أن يعثر عليها

30
00:04:22,818 --> 00:04:25,292
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

31
00:04:25,397 --> 00:04:26,398
كى يجدها

32
00:04:37,645 --> 00:04:39,926
(الساحره كان اسمها (زى يوان

33
00:04:40,021 --> 00:04:43,179
الساحرة كانت تدعي (زي يان) و لم
تكن كما توقعها الجينيرال

34
00:04:52,023 --> 00:04:53,620
فخامتك

35
00:04:59,149 --> 00:05:02,243
انهضي

36
00:05:03,639 --> 00:05:06,935
لست أمتلك سر الحياة الأبدية يا مولاي

37
00:05:07,089 --> 00:05:10,048
لكني أعرف مكانها

38
00:05:11,669 --> 00:05:14,619
أيها الجينيرال

39
00:05:14,964 --> 00:05:17,215
لا أحد يمسها

40
00:05:17,453 --> 00:05:19,204
إنها لي أنا

41
00:05:27,237 --> 00:05:30,108
(عند الحدود الغربية عند دير (تورفان

42
00:05:30,256 --> 00:05:34,047
كانت هناك صالة لأعظم مكتبة في العالم القديم

43
00:05:34,177 --> 00:05:40,312
و (زي يان) كانت متأكدة أن سر
الحياة الأبدية كان هناك

44
00:06:01,881 --> 00:06:03,382
هذا مفتاح

45
00:06:13,023 --> 00:06:15,665
كانت هذه عظام الوحي المفقودة

46
00:06:15,812 --> 00:06:19,683
مجموعة لكل أسرار باطنية العالم القديم
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه فى العالم القديم

47
00:06:20,345 --> 00:06:22,291
.جواب الإمبراطور كان هنا

48
00:06:22,500 --> 00:06:27,816
يتخيل انه مع سحراً آخر

49
00:06:36,784 --> 00:06:39,546
لقد خدمتني جيداً

50
00:06:41,108 --> 00:06:44,423
سأمنحك أي شيء تريديه

51
00:06:45,863 --> 00:06:49,687
(أريد أن أقضي حياتي مع الجينيرال (مينغ

52
00:06:51,901 --> 00:06:53,987
بالتأكيد

53
00:06:54,049 --> 00:06:56,098
إقرأي هذا

54
00:07:13,752 --> 00:07:16,032
ظلت تقرأ اللغة السنسكريتية باللهجة

55
00:07:16,158 --> 00:07:20,221
القديمة التي لا يفهمها الإمبراطور

56
00:07:25,723 --> 00:07:27,942
أشعر أن قراءتك تفلح

57
00:07:29,722 --> 00:07:34,388
لقد أصبحت خالد

58
00:07:36,771 --> 00:07:39,412
تعال . أريد أن أريكِ شيئاً

59
00:07:55,245 --> 00:07:58,812
(مينغ)

60
00:07:55,245 --> 00:07:58,812
كوني ملكتي و سأدعه يعيش

61
00:07:59,219 --> 00:08:03,955
نفذي أوامره  !  انقذي نفسك

62
00:08:06,926 --> 00:08:09,114
سوف تخلف وعدك

63
00:08:10,818 --> 00:08:11,863
معك حق

64
00:08:25,699 --> 00:08:27,900
و الآن التحقي بالجينيرال (مينغ) في الجحيم

65
00:08:44,324 --> 00:08:46,690
ماذا فعلت بي ؟

66
00:08:46,743 --> 00:08:50,806
لقد لعنتك أنت و جيشك

67
00:09:03,374 --> 00:09:05,810
! حاصروا المكان

68
00:09:05,937 --> 00:09:09,282
الإمبراطور في ورطة

69
00:09:24,288 --> 00:09:26,860
، لابد ألا ترفع من عليهم اللعنة

70
00:09:26,892 --> 00:09:31,392
و إلا سيعود الإمبراطور لإستعباد البشرية بأكملها

71
00:09:31,516 --> 00:09:34,477
و في تلك الليلة المظلمة لن يكون

72
00:09:34,626 --> 00:09:36,175
هناك أحد لينقذنا

73
00:09:37,143 --> 00:09:42,059
* *     المومياء : قبر إمبراطور التنانين     * *

74
00:09:43,190 --> 00:09:48,090
تمــــت الترجمـــــة بواســـــطــــة
((X-Man))

75
00:09:49,736 --> 00:09:50,967
يمكنك أن تهرب

76
00:09:51,718 --> 00:09:53,049
لكن لن تختبأ

77
00:09:55,062 --> 00:09:58,122
" السمك الطائر "

78
00:09:58,190 --> 00:10:01,094
(أكسفورد شير) ، (إنكلترا)
عام 1946

79
00:10:01,190 --> 00:10:03,094
الساعة الواحدة

80
00:10:03,142 --> 00:10:05,797
الساعة العاشرة

81
00:10:05,971 --> 00:10:10,473
الساعة الواحدة . . . الساعة العاشرة
! هذا لن يكون له علاقة بالفتاة

82
00:10:22,828 --> 00:10:26,003
! تجنب هذا

83
00:10:30,476 --> 00:10:31,446
! تجنب هذا

84
00:10:49,253 --> 00:10:51,390
إيفي) ، لقد عدت)

85
00:10:51,532 --> 00:10:54,740
السيدة (أكونيل) بالخارج ، قالت
أنها ستعود علي العشاء

86
00:10:54,795 --> 00:10:57,986
رائع ، لأني جلبت سمك

87
00:11:01,342 --> 00:11:03,253
تعتقد بأني لم أصتاد شيئاً ، أليس كذلك ؟

88
00:11:03,390 --> 00:11:05,225
بل ظننت أكثر إنك أصتدت العديد

89
00:11:09,049 --> 00:11:11,250
هناك خطاف في رقبتك يا سيدي

90
00:11:11,533 --> 00:11:13,726
هل أجلب السلك حتي أخلعه ؟

91
00:11:18,277 --> 00:11:19,721
ارجع

92
00:11:20,231 --> 00:11:23,103
لأجلى

93
00:11:28,145 --> 00:11:30,391
و الآن فلنسافر بسلام ، لأنه
تم هزيمة المومياء أخيراً

94
00:11:30,496 --> 00:11:35,059
وبسرعة انزلقت (سكارليت) بين ذراعيه

95
00:11:35,208 --> 00:11:37,497
يا إلهي ! ظننت أني سأفقدك
للحظة قيامك بذلك

96
00:11:37,669 --> 00:11:39,939
،باي) لم يرفع نور الشمس الذهبي)

97
00:11:40,720 --> 00:11:46,046
وقام البطل بإعادة لم الشمل

98
00:11:46,177 --> 00:11:48,491
بقبلة من العاطفة الخالدة

99
00:11:48,625 --> 00:11:52,394
فأحب (باي) (ديبر) أكثر مم كان يحبها

100
00:11:57,662 --> 00:12:00,757
(يا سيدة (أكونيل

101
00:12:00,990 --> 00:12:04,849
كلنا نتشوق لمعرفة سواء تلك الشخصية
سكارليت توكيف) مرت عليك بالفعل ؟)

102
00:12:06,244 --> 00:12:09,058
بصدق ، يمكنني قول أنها شخصية مختلفة

103
00:12:09,727 --> 00:12:11,131
هل من أسئلة آخري ؟

104
00:12:11,288 --> 00:12:15,339
سيد (أكونيل) ، هل حياتك اليوم لا تزال
مثيرة كما كانت قبل الحرب ؟

105
00:12:18,121 --> 00:12:20,431
.أتمني أن تكون حياتي بتلك الإثارة الآن

106
00:12:20,563 --> 00:12:26,289
هل سيكون هناك كتاباً آخر لتلك السلسة ؟ -
هل تؤمن بالنهاية السعيدة ؟ -

107
00:12:27,229 --> 00:12:29,038
أليس ذلك المكان ممتلء ؟

108
00:12:31,334 --> 00:12:32,646
الغذاء جاهز

109
00:12:34,835 --> 00:12:35,896
. كل ليلة

110
00:12:36,180 --> 00:12:37,148
. كل ليلة

111
00:12:37,708 --> 00:12:38,980
في صحة التقاعد

112
00:12:39,119 --> 00:12:40,928
قد نظل في تلك السعادة للأبد

113
00:12:55,861 --> 00:12:57,696
(لا يوجد رسائل من (آليكس

114
00:12:58,322 --> 00:13:00,041
لقد أرسلت له ثلاث رسائل الشهر الماض

115
00:13:00,273 --> 00:13:02,535
ماذا به برأيك ؟

116
00:13:02,662 --> 00:13:04,632
كنت ذلك الفتي عندما تم
طرده من الكلية محتاجاً للمال

117
00:13:04,899 --> 00:13:07,446
انا واثقة إنه يذاكر بجد

118
00:13:14,308 --> 00:13:15,602
إذاً كيف كان الأمر
عندما كنت تقرأين الكتاب ؟

119
00:13:16,116 --> 00:13:18,523
.بخير ، شكراً لك

120
00:13:19,289 --> 00:13:22,228
لدرجة أنهم سألوني سواء ستكون
مغامرة آخري للموياء

121
00:13:22,359 --> 00:13:24,856
لكنك وعدتيهم أن هناك جزء ثالث

122
00:13:24,993 --> 00:13:29,904
لكني اقضي ليلي أحدق في
الصفحة المليئة بالحبر

123
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
، يمكن لنا أن نلغي ذلك الغذاء

124
00:13:32,687 --> 00:13:34,041
...و انا

125
00:13:35,590 --> 00:13:37,098
. . . و نحاول أن

126
00:13:38,753 --> 00:13:41,200
تشجعيك . بالأعلي

127
00:13:42,217 --> 00:13:44,390
هذا لطف منك يا عزيزي

128
00:13:45,003 --> 00:13:48,396
سأجلس علي تلك الآلة الكاتبة
حتي أري شيئاً مثيراً

129
00:13:51,915 --> 00:13:52,768
.شكراً

130
00:13:56,133 --> 00:13:58,296
الـ" تراوت " كم أحبه

131
00:14:01,758 --> 00:14:05,173
أنا سعيدة جداً لأني وجدت
الهواية التي ليس بها أسلحة

132
00:14:12,529 --> 00:14:17,829
" (محافظة (نينغسيا) ، (الصين "

133
00:14:27,508 --> 00:14:29,174
لا تقلق ، فسنحصل علي المدخل اليوم

134
00:14:30,111 --> 00:14:32,567
لي تونغ) ، ماذا سنأكل ؟)

135
00:14:32,980 --> 00:14:33,895
شوربة معكرونة

136
00:14:34,567 --> 00:14:35,773
رائع

137
00:14:41,776 --> 00:14:45,197
(جيد ، عاد (ويلسون

138
00:14:45,552 --> 00:14:47,176
لقد تأخرتم يومان أيها البروفيسير

139
00:14:49,489 --> 00:14:51,381
يا رفيقي العزيز ، شكرا لإهتمامك

140
00:14:51,522 --> 00:14:53,677
هل أنت عاطش ؟ -
أجل ، أشكرك -

141
00:14:56,396 --> 00:15:00,242
، عندما أراك واقفاً هناك
أظن نفسي أنظر لأبيك

142
00:15:00,465 --> 00:15:02,608
أنت إبن (ريك أكونيل) بالفعل

143
00:15:02,727 --> 00:15:04,071
، نحن على أمل بعد اليوم

144
00:15:04,143 --> 00:15:06,462
(أنت كنت معروف كوالد (آليكس أكونيل

145
00:15:07,482 --> 00:15:09,979
.يا له من وجه

146
00:15:10,232 --> 00:15:14,096
عندما أخبرت زملائي في المتحف أنك
قمت بإكتشاف أشياء مهمة ، اذهلوا

147
00:15:14,245 --> 00:15:15,685
صُعِقوا

148
00:15:16,079 --> 00:15:17,686
علي أي حال -
.أعلم -

149
00:15:17,840 --> 00:15:19,340
سوف أعيد ذلك مرة آخري

150
00:15:19,515 --> 00:15:22,332
لا تدع هذه التفاهات تحبطك

151
00:15:22,683 --> 00:15:24,234
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

152
00:15:24,468 --> 00:15:26,708
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

153
00:15:27,059 --> 00:15:28,956
(فأنا أثق بك يا (آليكس

154
00:15:29,829 --> 00:15:33,001
شكراً علي ثقتك بي شكراً أيها البروفيسير

155
00:15:36,190 --> 00:15:38,749
لقد وجدنا باب

156
00:15:42,175 --> 00:15:43,721
المومياء المختبأة ؟

157
00:15:48,664 --> 00:15:50,615
المومياء الملعونة

158
00:15:52,725 --> 00:15:54,352
المومياء الغامضة

159
00:15:54,518 --> 00:15:56,645
المومياء الغامضة

160
00:15:59,706 --> 00:16:01,008
لعنه مومياء؟

161
00:16:05,668 --> 00:16:07,238
اهزميهم أيتها المومياء

162
00:16:09,335 --> 00:16:11,459
خذ هذا

163
00:16:19,615 --> 00:16:20,462
(ريك)

164
00:16:22,399 --> 00:16:23,867
ريك) ، عزيزي أين أنت ؟)

165
00:16:34,987 --> 00:16:36,827
أنا مستعدة للتشجيع

166
00:16:43,832 --> 00:16:46,566
هل تتذكر عندما أمسكتني المومياء ؟

167
00:16:46,691 --> 00:16:50,099
.و أنت جئت لتنقذني

168
00:16:50,222 --> 00:16:55,616
لقد مزقت حبال الباب ، هذا هو ما فعلته

169
00:16:56,243 --> 00:16:59,195
. . . كان الأمر حول الـ

170
00:17:30,750 --> 00:17:31,516
! حاذر

171
00:17:42,820 --> 00:17:44,820
إبقا معاً

172
00:18:09,693 --> 00:18:10,754
(إنه السيد (كولين بيم بريدج

173
00:18:14,503 --> 00:18:17,082
كان يبحث عن هذا القبر منذ سبعين سنة

174
00:18:17,182 --> 00:18:18,504
علي قول ذلك كتحذير

175
00:18:18,944 --> 00:18:21,919
للأسف ، موت (بيم بريدج) هذا لن يجعلنا مشهورين

176
00:18:22,074 --> 00:18:24,930
دعونا نواصل التحرك

177
00:19:00,236 --> 00:19:02,300
انظروا لهذا

178
00:19:02,675 --> 00:19:05,894
انظر لهذا

179
00:19:43,235 --> 00:19:45,277
ما هذا ؟

180
00:20:27,590 --> 00:20:30,240
(توقف يا (آليكس

181
00:20:30,537 --> 00:20:36,157
المكان هنا يتضمن خطر ، و أنت تعلم
ذلك أفضل من اي أحد

182
00:20:36,246 --> 00:20:37,473
(اليكس)

183
00:20:41,725 --> 00:20:42,725
نعم

184
00:20:45,464 --> 00:20:49,978
أحسنت

185
00:20:55,109 --> 00:20:57,483
جميع المحاربون يتقابلون هنا

186
00:20:58,500 --> 00:21:00,779
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

187
00:21:00,872 --> 00:21:01,912
كانوا ينتظرون أوامر الإمبراطور -
أين هو ؟ -

188
00:21:02,360 --> 00:21:05,820
أتعتقد أن هناك بعض اللصوص
سرقوه للحصول علي الجائزة قبلك

189
00:21:07,173 --> 00:21:08,295
إنه مازال هنا

190
00:21:08,827 --> 00:21:11,016
(هذه بوصلة (فينج شوي

191
00:21:20,112 --> 00:21:21,422
هناك خطأ

192
00:21:21,632 --> 00:21:23,924
هذا، هذا الشمال الجغرافى

193
00:21:24,067 --> 00:21:27,754
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

194
00:21:29,017 --> 00:21:30,393
نحتاج ان ندير هذا الشيء

195
00:21:30,954 --> 00:21:31,906
حسناً، لنديره

196
00:21:55,954 --> 00:21:56,795
(اليكس)

197
00:21:57,348 --> 00:21:58,298
أليكس) تحدث إلى)

198
00:21:59,049 --> 00:21:59,985
هل انتَ بخير؟

199
00:22:01,892 --> 00:22:03,692
(اليكس) -
انا بخير -

200
00:22:05,238 --> 00:22:07,236
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

201
00:22:11,832 --> 00:22:12,760
(اليكس)

202
00:22:20,538 --> 00:22:21,490
ماذا هناك؟

203
00:22:22,146 --> 00:22:26,740
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

204
00:22:28,869 --> 00:22:32,338
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

205
00:22:32,853 --> 00:22:34,027
بالطبع انه هو

206
00:22:38,968 --> 00:22:41,248
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

207
00:22:41,546 --> 00:22:42,794
وغد انانى

208
00:22:43,609 --> 00:22:46,111
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

209
00:22:46,671 --> 00:22:49,639
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

210
00:23:14,181 --> 00:23:15,058
(ويلسون)

211
00:24:26,385 --> 00:24:30,011
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

212
00:24:36,670 --> 00:24:38,672
اولاً، اود ان اقول لكَ

213
00:24:38,797 --> 00:24:41,162
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

214
00:24:41,826 --> 00:24:45,911
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

215
00:24:46,781 --> 00:24:50,328
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

216
00:24:50,467 --> 00:24:53,046
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

217
00:24:53,327 --> 00:24:55,132
انتهى كل شيء

218
00:24:57,739 --> 00:25:00,118
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

219
00:25:01,291 --> 00:25:04,569
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

220
00:25:07,895 --> 00:25:10,800
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

221
00:25:11,398 --> 00:25:14,588
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

222
00:25:14,774 --> 00:25:16,776
سُرقت من الصين عام 1940

223
00:25:16,951 --> 00:25:19,652
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

224
00:25:19,765 --> 00:25:22,374
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

225
00:25:22,589 --> 00:25:27,175
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

226
00:25:29,023 --> 00:25:30,847
سنكون مسرورون للغايه

227
00:25:32,567 --> 00:25:37,129
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

228
00:25:37,415 --> 00:25:40,006
...اننا سنتقاعد

229
00:25:40,149 --> 00:25:41,442
لا بأس يا عزيزتى

230
00:25:41,896 --> 00:25:42,746
افهم

231
00:25:42,929 --> 00:25:45,195
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

232
00:25:45,857 --> 00:25:48,833
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

233
00:25:48,977 --> 00:25:53,665
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

234
00:25:54,164 --> 00:25:57,993
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

235
00:25:58,132 --> 00:26:00,445
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

236
00:26:00,593 --> 00:26:03,041
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

237
00:26:03,156 --> 00:26:04,137
سيكون امراً فظيعاً

238
00:26:06,075 --> 00:26:08,546
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

239
00:26:08,917 --> 00:26:11,559
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

240
00:26:11,699 --> 00:26:13,034
يجب ان نزوره

241
00:26:13,171 --> 00:26:13,920
....ممكن -
.....يجب -

242
00:26:14,046 --> 00:26:15,058
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

243
00:26:15,167 --> 00:26:16,217
لم لا؟

244
00:26:16,324 --> 00:26:19,504
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

245
00:26:21,340 --> 00:26:22,790
اجل

246
00:26:25,297 --> 00:26:29,331
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

247
00:26:59,105 --> 00:27:00,904
هذا لأجلك يا اميرتى

248
00:27:01,355 --> 00:27:04,702
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

249
00:27:05,355 --> 00:27:07,702
نخبك -
دينج دونج -

250
00:27:15,256 --> 00:27:17,344
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

251
00:27:18,704 --> 00:27:20,330
! عذراً
(اليكس)

252
00:27:20,425 --> 00:27:22,722
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

253
00:27:22,830 --> 00:27:23,798
دعنى اشترى لك شراباً

254
00:27:23,909 --> 00:27:26,081
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

255
00:27:28,017 --> 00:27:29,066
اجعله اثنان

256
00:27:29,363 --> 00:27:31,942
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

257
00:27:32,070 --> 00:27:33,270
(لا، انظر يا (اليكس

258
00:27:33,427 --> 00:27:35,552
...اصغِ... كيف
تعال هنا

259
00:27:35,694 --> 00:27:39,896
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

260
00:27:40,023 --> 00:27:41,084
الأن اصغ

261
00:27:41,229 --> 00:27:42,418
،فكر بأمر للحظه

262
00:27:42,555 --> 00:27:44,490
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

263
00:27:44,615 --> 00:27:46,453
و سيكتشف والداك

264
00:27:46,586 --> 00:27:48,574
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

265
00:27:48,741 --> 00:27:49,913
استرح يا عمى (جون)؟

266
00:27:50,117 --> 00:27:53,608
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

267
00:27:53,931 --> 00:27:57,747
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

268
00:28:07,119 --> 00:28:08,284
(جوناثان)

269
00:28:12,675 --> 00:28:14,160
انتم بالصين

270
00:28:14,318 --> 00:28:19,070
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

271
00:28:19,434 --> 00:28:21,226
انا سعيده برؤياك

272
00:28:21,608 --> 00:28:23,131
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

273
00:28:23,290 --> 00:28:24,880
من كان هنا؟ -
من؟ -

274
00:28:31,995 --> 00:28:33,477
ابى؟ -
(اليكس) -

275
00:28:35,148 --> 00:28:36,406
(جوناثان)

276
00:28:36,571 --> 00:28:38,121
تباً

277
00:28:38,449 --> 00:28:40,557
سئمت -
لقد لمسها -

278
00:28:40,700 --> 00:28:41,962
سأقتلك ايها الفتى

279
00:28:42,438 --> 00:28:44,447
ليس بهذه السرعه انه ولدى

280
00:28:46,658 --> 00:28:49,409
(ماد دوغ ماغواير) -
(ريكوشيت أكونيل) -

281
00:28:53,283 --> 00:28:54,927
اليكس)، هل انت بخير؟)

282
00:28:55,033 --> 00:28:57,617
! دعوناً نستمتع بوقتنا

283
00:28:57,752 --> 00:28:58,596
موسيقي

284
00:29:00,190 --> 00:29:03,246
كم كانت المدة ؟ -
(في (مصر) ، و 20 في (فرنسا -

285
00:29:05,380 --> 00:29:07,473
ذلك الرجل يمكن أن يوقع بطائرة أو أي شيء

286
00:29:07,817 --> 00:29:09,716
ذلك الشخص أخذ فتاتي

287
00:29:09,950 --> 00:29:12,225
سواء كان إبنك أم لا ، سوف أضربه

288
00:29:12,349 --> 00:29:13,851
ابتعد يا أبي

289
00:29:14,165 --> 00:29:17,308
كم أحب أن القنه درساً ثميناً

290
00:29:17,398 --> 00:29:19,289
أمه ستكون حزينة جداً

291
00:29:19,414 --> 00:29:23,907
تزوجت الآن و لدي إبن أصبحت الأحول
مختلفة ، أنا واثق أنك تفهم

292
00:29:23,911 --> 00:29:25,027
اثق انك متفهم -
اجل -

293
00:29:25,130 --> 00:29:26,118
دعني أفهمك

294
00:29:27,488 --> 00:29:29,851
أنا متفاجئة لأني رأيتك هنا ، ليس إلا

295
00:29:29,995 --> 00:29:31,819
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

296
00:29:32,090 --> 00:29:35,320
جئت هنا منذ خمس دقائق ، و وجدتك تتعارك

297
00:29:35,529 --> 00:29:37,884
سوف تعود للكلية -
أعتقد أن هذه سيسوء الأمر -

298
00:29:38,007 --> 00:29:39,962
أنتما تظلا تقولا ليه ما سأفعله

299
00:29:40,072 --> 00:29:44,196
من ؟ يجب أن نجلس الآن و نناقش هذا
الأمر كأسرة

300
00:29:44,321 --> 00:29:45,227
آسف يا أمي

301
00:29:45,355 --> 00:29:46,940
لكننا لم نكن أسرة لوقت طويل

302
00:29:47,404 --> 00:29:49,012
لا تدير ظهرك لي

303
00:29:49,408 --> 00:29:51,323
آليكس) ، تعال)

304
00:29:56,335 --> 00:29:58,022
لا تنظري لي هكذا

305
00:30:05,638 --> 00:30:07,619
إنه ذنبك -
ذنبي ؟ -

306
00:30:07,699 --> 00:30:10,039
أنتِ التي دائماً تزعجيه

307
00:30:10,149 --> 00:30:12,399
جئت منذ خمس دقائق وظللت
تزعجيه

308
00:30:12,529 --> 00:30:16,137
ربما الحقيقة هي أنك لم
تهتم بحياته

309
00:30:16,262 --> 00:30:18,563
حياته هي أولويتي

310
00:30:18,969 --> 00:30:21,097
كم مرة قلت بأنه رقبته ممكن تُكسر ؟

311
00:30:21,275 --> 00:30:24,043
تشجيع حار لليلة شاقة

312
00:30:24,138 --> 00:30:26,856
أنا والده ، إنه يخصني

313
00:30:29,658 --> 00:30:33,567
امضينا حياتنا كلها بحثاً عن المصنوعات الثمينة

314
00:30:33,659 --> 00:30:36,236
.وكان هناك شيئاً أكثر أهمية ، لقد خسرنا

315
00:30:38,004 --> 00:30:39,974
(لا يمكننا أن ندع (آليكس

316
00:30:40,787 --> 00:30:43,087
أن نكون غرباء بالنسبة له

317
00:30:43,945 --> 00:30:45,651
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث

318
00:30:45,743 --> 00:30:46,654
كيف سنصلح ذلك ؟

319
00:30:49,307 --> 00:30:50,966
.نحتاج لبضنا البعض

320
00:30:57,785 --> 00:31:02,502
حدود القوات العسكرية
(غرب (الصين

321
00:31:26,460 --> 00:31:29,590
(عائلة (أكونيل) في (شنغهاي

322
00:31:29,736 --> 00:31:31,548
هل معهم عين (شانغرة لو) ؟

323
00:31:32,510 --> 00:31:34,440
جاسوسنا يقول أنها معهم

324
00:31:35,240 --> 00:31:36,590
جيد

325
00:31:37,090 --> 00:31:37,890
أجمعي الرجال

326
00:31:37,960 --> 00:31:38,970
! أمرك يا سيدي

327
00:31:43,190 --> 00:31:44,190
! أيها الجنود

328
00:31:44,920 --> 00:31:47,920
. . . قريباً ستكون تدريباتنا و مكافحتنا

329
00:31:48,178 --> 00:31:51,427
ستجلب شرفاً عظيماً

330
00:31:52,520 --> 00:31:55,520
حان وقت تحرير الإمبراطور من قبره

331
00:31:56,560 --> 00:32:00,090
هو الوحيد القادر علي القضاء علي تلك الفوضي

332
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
! أيها الجنود

333
00:32:02,960 --> 00:32:06,960
! أعظم معاركنا ستبدأ

334
00:32:19,814 --> 00:32:21,561
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

335
00:32:21,796 --> 00:32:23,249
إنه عام صيني جديد

336
00:32:23,708 --> 00:32:25,535
ألا تحب تلك البلد

337
00:32:25,627 --> 00:32:28,760
لديهم العديد من الإحتفالات ويبجرونك علي الشرب

338
00:32:28,904 --> 00:32:31,469
لا أصدق أننا سنري أعظم إكتشافاتك

339
00:32:31,629 --> 00:32:32,651
كم هذا مثير

340
00:32:32,752 --> 00:32:35,068
سوف آتي لأخذك بعد ساعة

341
00:32:36,604 --> 00:32:38,615
سأأخذكم بعد ساعه

342
00:32:39,210 --> 00:32:40,148
ألن تأتي ؟

343
00:32:40,606 --> 00:32:43,639
لا ، فقد رأيت العديد من المومياوات أخر مرة

344
00:32:55,337 --> 00:32:56,182
ها هو

345
00:32:57,603 --> 00:33:00,703
يا عزيزي ، كم هذا رائع

346
00:33:01,745 --> 00:33:05,652
متي ستفتح القبر ؟ -
علي أن أنتظرهم حتي يقطعوا الشريط الأحمر -

347
00:33:05,769 --> 00:33:08,308
هل كلمة " ارقد في سلام " تعني شيئاً لك أيضاً ؟

348
00:33:09,017 --> 00:33:09,935
يا أمي

349
00:33:10,779 --> 00:33:13,623
لما لا تنتظري هنا للأيام المقبلة حتي نفتحه معاً ؟

350
00:33:14,145 --> 00:33:15,706
أود ذلك كثيراً ، شكراً

351
00:33:15,844 --> 00:33:18,828
آليكس) ، ألن تخبر البروفيسير (ويلسون) أننا وصلنا ؟)

352
00:33:19,374 --> 00:33:21,427
اجل -
لا بأس، حسناً -

353
00:33:21,749 --> 00:33:24,628
لكن لا توقظ ذلك الشخص في غيابي

354
00:33:31,736 --> 00:33:32,814
. . . آليكس) ، كل هذه)

355
00:33:33,118 --> 00:33:38,628
أشياء مهمة للغاية

356
00:33:41,381 --> 00:33:42,991
كما تقول يا أبي

357
00:34:21,102 --> 00:34:21,794
ماذا ؟

358
00:34:23,280 --> 00:34:26,406
تبدين مختلفة اليوم عما سبق

359
00:34:30,098 --> 00:34:31,875
.أعتقد أن المومياء تجعلني بأفضل حالة

360
00:34:34,001 --> 00:34:36,769
(أخذت وقتاً طويلاً للمجيء من (القاهرة
آسف علي المقاطعة

361
00:34:39,087 --> 00:34:41,131
(روجر) -
(البروفيسير (روجر ويسلون -

362
00:34:41,500 --> 00:34:42,521
(أهلاً يا (ريك

363
00:34:42,806 --> 00:34:46,083
عندما أخبرني (آليكس) أنك جئت إلي هنا

364
00:34:46,211 --> 00:34:48,114
لم أصدق أذناي

365
00:34:48,350 --> 00:34:51,117
القبور في إسم الحفظ

366
00:34:51,741 --> 00:34:54,006
تهانئي علي كل هذه الإكتشافات

367
00:34:54,366 --> 00:34:57,244
(كل هذا بفضل (آليكس

368
00:34:57,353 --> 00:34:58,359
إنه فتي سماوي . إنه إبن لم أره من قبل

369
00:34:58,475 --> 00:34:59,509
إنه طفلنا الوحيد

370
00:34:59,656 --> 00:35:01,554
لذا عندما ترسله معك لرحلة إكتشاف

371
00:35:01,681 --> 00:35:03,091
عليك أن تخبرنا أولاً

372
00:35:03,289 --> 00:35:04,291
أجل ، بالطبع

373
00:35:05,681 --> 00:35:08,871
أعتقد أنكما معكما شيئاً يخصني

374
00:35:09,090 --> 00:35:09,870
ما هو ؟

375
00:35:11,604 --> 00:35:12,245
تقصد هذه ؟

376
00:35:21,421 --> 00:35:23,716
إليك به

377
00:35:23,889 --> 00:35:26,078
كنت أعلم أنه بإمكاني الإعتماد عليكما

378
00:35:28,462 --> 00:35:32,328
.من المؤسف أن مهمتك لم تنتهِ به

379
00:35:32,449 --> 00:35:34,245
السيد و السيدة (أكونيل) ، أريد أن
أعرفكم علي صديقاً لي

380
00:35:34,994 --> 00:35:36,026
(الجينيرال (يانغ

381
00:35:36,512 --> 00:35:37,433
(روجر)

382
00:35:38,097 --> 00:35:40,960
(إنه هو الذي وجد حفرة (آليكس

383
00:35:41,493 --> 00:35:42,511
جميعنا معاً في هذا

384
00:35:43,211 --> 00:35:45,212
تفضل يا جنرال

385
00:35:47,195 --> 00:35:48,039
فتشه

386
00:35:50,776 --> 00:35:54,622
تلك العين تخص الشعب الصيني
لا يمكنك القيام بذلك

387
00:35:54,886 --> 00:35:57,480
يا (روج) ، يالك من ثعباناً

388
00:35:58,407 --> 00:36:02,120
كم دفع لك (ين) و (يانغ) ؟

389
00:36:02,448 --> 00:36:04,026
هذا كاف لسحب الخيوط لوزارة الخارجية

390
00:36:04,136 --> 00:36:08,166
وذلك يؤكد أنكما من وصل العين

391
00:36:08,830 --> 00:36:09,502
استدر

392
00:36:09,729 --> 00:36:13,643
العين بها إكسير الحياة الأبدية

393
00:36:15,484 --> 00:36:18,504
(سأدعك تفتحها سيدة (أكونيل

394
00:36:19,139 --> 00:36:20,263
! لا

395
00:36:21,608 --> 00:36:23,829
سوف تستخدمها في تحرير الإمبراطور
أليس كذلك ؟

396
00:36:24,149 --> 00:36:25,568
وجيشه القوي

397
00:36:26,201 --> 00:36:27,798
علي الأقل إنها فكرة الجينيرال

398
00:36:28,359 --> 00:36:31,022
تحرير جيش المومياء أمر جنوني

399
00:36:31,172 --> 00:36:32,049
(إسمع يا (يانغ

400
00:36:38,080 --> 00:36:39,943
حان وقت فتح القبر

401
00:36:41,041 --> 00:36:41,677
تحرك

402
00:36:45,903 --> 00:36:48,683
! إقرأي هذا النقش ! هيا

403
00:36:57,121 --> 00:36:59,527
اللغة الصينية القديمة ليس من إختصاصي

404
00:37:00,036 --> 00:37:02,374
هذا سوف يشجعك

405
00:37:02,782 --> 00:37:03,750
!(ويسلون)

406
00:37:04,999 --> 00:37:05,875
! لا تفعل ذلك

407
00:37:06,000 --> 00:37:08,727
لا يا (إيفي) ، لا تقولي ذلك
.سوف يتقلوني علي أي حال

408
00:37:13,659 --> 00:37:16,502
ذلك النقش يقول أن هناك قطرة دم واحدة

409
00:37:16,626 --> 00:37:19,146
مش شخص ذو قلب صافي
يمكن له أن يفتح تلك العين

410
00:37:21,925 --> 00:37:23,303
زوجك كان علي حق

411
00:37:25,001 --> 00:37:26,421
! لا

412
00:37:34,005 --> 00:37:37,973
فقط ذو القلب الصافي هو الذي
سيضحي لمن يحبهم

413
00:37:39,600 --> 00:37:40,380
! افتحها

414
00:37:46,131 --> 00:37:48,069
لم تتصلي بي بعد لقاءنا الأخير

415
00:37:49,169 --> 00:37:50,856
(ليس لديك وقت للألاعيب يا (آليكس

416
00:37:51,537 --> 00:37:54,725
تعرفين اسمي ، لكني لا أعرف اسمك

417
00:37:54,963 --> 00:37:55,811
(اسمي (ين

418
00:37:56,272 --> 00:37:58,881
ألا تستطيعين أن تشرحي لي
سبب محاولتك لقتلي ؟

419
00:37:59,381 --> 00:38:02,431
إما أن نفعل ذلك أو ننقذ والداك

420
00:38:08,479 --> 00:38:10,324
ويلسون) ، أنت وغد)

421
00:39:03,011 --> 00:39:04,105
(أفتحه يا (أكونيل

422
00:39:05,104 --> 00:39:06,387
حسناً

423
00:39:25,678 --> 00:39:27,269
بمجرد أن يلمس يده

424
00:39:27,475 --> 00:39:30,992
سوف ينهض الإمبراطور للحكم مرة آخري

425
00:39:31,863 --> 00:39:32,941
اقضي عليه

426
00:40:12,255 --> 00:40:13,331
آليكس) أرجوك لا تفعل)

427
00:40:13,799 --> 00:40:15,051
لا

428
00:40:20,772 --> 00:40:21,539
إنه ليس هو

429
00:40:21,854 --> 00:40:23,020
إنه خدعة

430
00:40:23,306 --> 00:40:24,289
إنه فخ

431
00:40:26,545 --> 00:40:27,460
أين الإمبراطور ؟

432
00:40:54,804 --> 00:40:55,695
! إنزل

433
00:41:15,105 --> 00:41:16,245
! لا

434
00:41:28,890 --> 00:41:30,859
أنا أعيش حتي أخدمك يا مولاي

435
00:41:31,016 --> 00:41:32,388
يمكنني مساعدتك حتي تصبح خالداً

436
00:41:32,513 --> 00:41:35,295
لو كنت تذكب ستموت محروقاً

437
00:41:52,173 --> 00:41:54,898
انتظرني ، سآتي معك

438
00:42:22,336 --> 00:42:23,053
! حاذر

439
00:42:30,615 --> 00:42:32,706
كلما هو مستيقظ ، يحصل علي قوة

440
00:42:32,882 --> 00:42:34,989
! افتح البوابة

441
00:42:42,741 --> 00:42:45,398
أجل ، أعلم ذلك

442
00:42:46,606 --> 00:42:47,647
أتريدين أن تقودين ؟ -
لم لا ؟ -

443
00:42:47,770 --> 00:42:49,420
أنت من يجب أن يقود الشاحنة

444
00:42:49,792 --> 00:42:52,021
يا صاح ، آسف . . . عيد جديد سعيد

445
00:42:52,773 --> 00:42:54,546
! اسرعي

446
00:43:17,098 --> 00:43:18,276
جونثين) ، اركب بالخلف)

447
00:43:21,088 --> 00:43:22,687
! أنتما مغنطايساً للمومياء

448
00:43:24,349 --> 00:43:27,181
! يجب أن تسدير

449
00:43:33,553 --> 00:43:34,382
! اعذروني

450
00:43:37,444 --> 00:43:41,181
يمكننا إستخدام تلك -
اعطني إياها -

451
00:43:42,761 --> 00:43:45,668
تلك فكرة أفضل -
افضل بكثير -

452
00:43:45,867 --> 00:43:48,010
وجهه نحو الإمبراطور

453
00:43:50,501 --> 00:43:51,386
.ساحاول

454
00:43:52,371 --> 00:43:54,500
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

455
00:43:54,611 --> 00:43:56,136
وجهه نحو الإمبراطور

456
00:43:57,294 --> 00:43:58,325
! أطلق النار

457
00:44:19,225 --> 00:44:19,980
هل قضينا عليهم ؟

458
00:44:20,503 --> 00:44:21,927
هناك حريق -
ماذا ؟ -

459
00:44:22,067 --> 00:44:24,096
! هناك حريق في مؤخرتك -

460
00:44:24,222 --> 00:44:25,536
مؤخرتي ؟ -

461
00:44:25,691 --> 00:44:28,019
اطفئها

462
00:44:28,255 --> 00:44:31,505
! مؤخرتي تحترق ! اضربني علي مؤخرتي

463
00:44:32,738 --> 00:44:33,683
حسناً ، هنا أنا

464
00:44:37,662 --> 00:44:38,489
أعطني يدك

465
00:44:45,488 --> 00:44:47,707
تمسكوا

466
00:44:47,830 --> 00:44:50,678
إلي أين ذاهبة ؟

467
00:44:50,790 --> 00:44:52,012
أخبرتني إنه طريق مختصر

468
00:45:02,553 --> 00:45:04,276
أخبرتك إنه طريق مختصر

469
00:45:04,461 --> 00:45:05,541
إنهم يطاردوننا

470
00:45:13,368 --> 00:45:15,495
أعطني يدك ، سوف تحتاجين لذلك

471
00:45:16,121 --> 00:45:17,557
لا تنتظريني -
إلي أين ذاهب ؟ -

472
00:45:25,245 --> 00:45:26,215
أين (ريك) ؟

473
00:45:26,542 --> 00:45:28,145
أين برأيك ؟

474
00:45:40,304 --> 00:45:41,093
(تعال هنا يا (آليكس

475
00:45:46,463 --> 00:45:48,103
آليسكندر ويلبرت أكونيل) !  يجب أن تصعد)
علي هذا الحصان

476
00:45:48,743 --> 00:45:49,838
إرجع يا ابى

477
00:45:50,231 --> 00:45:56,535
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

478
00:46:04,616 --> 00:46:05,397
! ابتعدوا عن الطريق

479
00:46:05,577 --> 00:46:07,828
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

480
00:46:15,819 --> 00:46:17,762
(ايفى)

481
00:46:18,119 --> 00:46:19,762
! (يجب أن ننقذ (ريك

482
00:46:19,901 --> 00:46:22,201
! إنسي أمر (ريك) ، إنهم قادمون إلينا

483
00:46:31,636 --> 00:46:32,932
سأذهب وراء الإمبراطور

484
00:46:33,097 --> 00:46:35,637
ثقي بي ، فلدي خبرة أكثر منك نحو المومياء

485
00:46:36,159 --> 00:46:38,451
و أنا معي السلاح الوحيد الذي سيقتله

486
00:46:39,416 --> 00:46:41,567
حسناً ! سأحمي ظهرك
! هيا بنا

487
00:47:08,843 --> 00:47:11,155
ظننتك مت -
لقد أخفقت الظن -

488
00:47:15,224 --> 00:47:16,525
((X-Man))

489
00:47:17,224 --> 00:47:18,525
((X-Man))

490
00:47:19,224 --> 00:47:20,525
((X-Man))

491
00:47:21,224 --> 00:47:22,525
((X-Man))

492
00:47:23,224 --> 00:47:24,525
((X-Man))

493
00:47:25,224 --> 00:47:26,525
((X-Man))

494
00:47:27,224 --> 00:47:28,525
((X-Man))

495
00:48:26,568 --> 00:48:27,725
شكراً لك يا (ريك) ، هل ستدفع لسيارة الأجرة ؟

496
00:48:27,849 --> 00:48:29,788
هل يبدو لك إني معي حافظة نقود ؟ -

497
00:48:49,765 --> 00:48:51,925
. . . عندما أقتل الإمبراطور

498
00:48:52,400 --> 00:48:53,613
كل شيء سيكون تحت السيطرة

499
00:48:53,828 --> 00:48:56,131
.هذا بالضبط ما نتوقعه

500
00:48:56,264 --> 00:48:57,975
يمكنك أن تذهب و توقظ إمبراطور آخر

501
00:48:58,119 --> 00:49:00,024
إنه لديه قوة خارقة

502
00:49:00,181 --> 00:49:03,494
إنه يسيطر علي النار و الماء و المعادن
ومن يعلم ماذا أيضاً

503
00:49:03,585 --> 00:49:06,414
.أنت الذي تسببت في تحريره -
لا يمكنك أن تلومني علي هذا يا أبي -

504
00:49:06,526 --> 00:49:07,713
توقفا

505
00:49:08,902 --> 00:49:12,214
.لا يجب أن نلوم أحداً
ويلسون) تسبب في كل هذا)

506
00:49:13,464 --> 00:49:14,779
اعتذر لوالداي

507
00:49:15,401 --> 00:49:18,185
لكني أعتقد إننا قد نؤدي جيداً معاً

508
00:49:18,917 --> 00:49:20,074
ما عدا إن خسرنا

509
00:49:23,123 --> 00:49:27,362
آسفة ، لم نتعرف علي بضعنا البعض
من أنت بالضبط ؟

510
00:49:27,716 --> 00:49:28,701
(اسمى (لين

511
00:49:29,021 --> 00:49:32,263
عائلي كانت تحرس قبر الإمبراطور لقرون

512
00:49:32,436 --> 00:49:36,576
لا يمكن أن يموت الإمبراطور طالما
هو معطون في قلبه بهذه

513
00:49:36,967 --> 00:49:38,999
.أمي وضعت لعنة عليه منذ زمن

514
00:49:43,078 --> 00:49:45,109
(حسناً ، لنتحدث مع (آليكس

515
00:49:51,188 --> 00:49:52,989
ماذا تعرف حول تلك الفتاة ؟

516
00:49:53,128 --> 00:49:57,270
لا أعرف الكثير لكنها بعد
أن ساعدتنا بدأت أثق بها

517
00:49:57,453 --> 00:49:59,444
الوقت ينفذ

518
00:49:59,979 --> 00:50:02,535
أنت لا تعرفين مفهوم الفضاء الشخصي ، أليس كذلك ؟

519
00:50:02,636 --> 00:50:05,658
(لو الإمبراطور أخذ عين (شانغرة لو
و شرب من إكسير الخلود

520
00:50:05,816 --> 00:50:08,623
سوف يوقظ جيشه ،   وسنموت جميعاً

521
00:50:09,191 --> 00:50:11,752
لكني أود أن أقول أن يمكنه أن يظل وسيماً للأبد

522
00:50:11,880 --> 00:50:13,409
لأن عين (شانغرة لو) مجرد زخف

523
00:50:13,577 --> 00:50:15,570
سمعنا أنك كنت تحكين لـ(جوني) حول المومياء كثير

524
00:50:15,692 --> 00:50:17,267
وقمت بذلك علي أكمل وجه

525
00:50:17,623 --> 00:50:20,470
الطريق لعين (شانغرة لو) في ممر جبلي
(علي مستوي عالي في جبال (هامالايا

526
00:50:21,627 --> 00:50:23,974
و يوجد خلفه ، برج ذهبي

527
00:50:24,332 --> 00:50:27,752
بمجرد أن يوضع الماس علي القمة
(سوف يفتح الطريق لـ(شانغرة لو

528
00:50:28,163 --> 00:50:32,235
(و الماس مع (يانغ
وبذلك سيذهب هو و الإمبراطور لهناك

529
00:50:33,768 --> 00:50:37,322
معها حق . جميع أساطير العين
ذكرة تلك البوابة

530
00:50:38,255 --> 00:50:40,363
إنها تعرف ما هو أسوأ

531
00:50:40,724 --> 00:50:45,302
.الآن يمكننا أن نثق بك
هل يمكنك إرشادنا لهناك ؟

532
00:50:45,536 --> 00:50:49,209
أجل ، لقد ذهب لهناك ذات مرة
و أذكر الطريق

533
00:50:52,200 --> 00:50:53,921
جبال (همالايا) ، سنضطر للذهاب بطائرة

534
00:50:54,668 --> 00:50:57,485
إني أصاحب (ماد دوغ) فقط من أجل هذا

535
00:51:01,015 --> 00:51:03,879
الطيار المحترم يمكنه أن ينزلكم علي أرضية الوادي

536
00:51:04,001 --> 00:51:07,906
لكتي لست محترم ، لذلك سوف
أنزلكم في منتصف الجبل

537
00:51:08,093 --> 00:51:09,497
هذه سيفيدنا

538
00:51:09,915 --> 00:51:11,729
لكن لا نضمن أن نظل أحياء

539
00:51:16,859 --> 00:51:18,361
أنصحكم بربط احزمة المقاعد ، لكن

540
00:51:18,463 --> 00:51:20,435
لست متأكد أن بإمكانك الإعتماد عليها ؟

541
00:51:23,060 --> 00:51:24,875
لماذا نضحك ؟

542
00:51:25,513 --> 00:51:26,621
! ها نحن أولاء

543
00:51:27,909 --> 00:51:30,365
احترس

544
00:51:31,314 --> 00:51:33,688
يا إلهى
...انا اريد الـ

545
00:52:17,736 --> 00:52:19,433
ما رائحة العنزة الكريهة تلك ؟

546
00:52:20,818 --> 00:52:22,549
(إنه حيوان (الياك

547
00:52:26,190 --> 00:52:28,190
مرحباً بك في العالم الحديث يا مولاي

548
00:52:29,220 --> 00:52:30,990
لماذا أيقظتني ؟

549
00:52:31,590 --> 00:52:36,590
لأني أحبك تلك الأرض . أنت فقط من
يستطيع أن يعيدني للعظمة مرة آخري

550
00:52:36,620 --> 00:52:38,620
وما شأنك أنت بذلك ؟

551
00:52:40,520 --> 00:52:42,990
أريد العمل عندك كجينيرال

552
00:52:43,990 --> 00:52:45,990
. . . آخر جينيرال لي

553
00:52:46,760 --> 00:52:48,760
! قد خانني

554
00:52:50,120 --> 00:52:54,120
لن اقترف تلك الغلطة

555
00:52:59,360 --> 00:53:04,360
لا أستطيع غزو العالم طالما أنا لست خالداً

556
00:53:04,660 --> 00:53:06,190
.أيها الجينيرال

557
00:53:08,262 --> 00:53:10,011
فهمت يا مولاي

558
00:53:10,290 --> 00:53:13,290
لابد أن نجد إكسير الخلود

559
00:53:14,860 --> 00:53:17,860
هذه سترشدنا الطريق

560
00:53:40,698 --> 00:53:44,000
(ديلتا) . (تانجو) . (آلفا) . معك (ريكوشيت)
(انطلق يا (ماد دوغ

561
00:53:44,001 --> 00:53:46,704
انها جيده

562
00:53:47,605 --> 00:53:49,506
... و نحن

563
00:54:01,190 --> 00:54:05,270
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

564
00:54:05,822 --> 00:54:08,270
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

565
00:54:08,440 --> 00:54:10,945
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

566
00:54:11,112 --> 00:54:12,115
اقلع للتو

567
00:54:12,331 --> 00:54:13,643
.(شكراً يا (ماد دوغ

568
00:54:14,613 --> 00:54:15,598
هيا بنا يا رفاق

569
00:54:16,370 --> 00:54:17,456
(استيقظ يا (جوانثان

570
00:54:28,364 --> 00:54:29,271
توقفوا

571
00:54:33,175 --> 00:54:36,599
لقد مررنا بنصف الطريق . فعلينا
الإستقرار هنا تلك الليلة

572
00:54:50,752 --> 00:54:52,417
لين) قالت أنا يمكننا الوصول للبوابة بحلول الظهر)

573
00:54:56,509 --> 00:54:59,355
هل هي تعرف الكثير حول تلك البوابة ؟

574
00:55:00,290 --> 00:55:03,425
ليس تماماً ، يبدو أنها غامضة قليلاً

575
00:55:04,148 --> 00:55:05,870
من المؤسف إنها إستطاعت سحرك

576
00:55:09,252 --> 00:55:11,439
هيا يا (آليكس) ، يبدو أنك تحبها

577
00:55:13,690 --> 00:55:16,422
أمي ، لا تفكري بهذا و إلا ستكون
تعبثين بدماغك

578
00:55:18,844 --> 00:55:20,698
مهما خبأت من أسرار

579
00:55:22,238 --> 00:55:24,477
لا أريد رؤيتك و أنت تتأذي

580
00:55:25,020 --> 00:55:26,667
.اقدر لك ذلك

581
00:55:27,317 --> 00:55:31,896
.لدي تجربة إشتراك مع الجنس الآخر

582
00:55:32,364 --> 00:55:33,222
حقاً ؟

583
00:55:35,458 --> 00:55:37,649
كم عدد تلك التجارب التي تتحدث عنها ؟

584
00:55:39,568 --> 00:55:43,350
يجب ألا تسألي سؤالاً لا تريدين
معرفة إجابته ، إتفقنا يا أمي ؟

585
00:55:44,242 --> 00:55:45,449
! حاضر

586
00:55:46,368 --> 00:55:48,663
أمي

587
00:55:51,210 --> 00:55:53,202
آسف لأنني القيت اللوم عليكما بشان إيقاظ الإمبراطور

588
00:56:06,060 --> 00:56:06,808
ما المضحك ؟

589
00:56:11,204 --> 00:56:13,764
أمي لديها إعتقاد بأن هناك شيئاً بيننا

590
00:56:15,135 --> 00:56:16,565
آمل ألا يكون شيئاً رومانسياً

591
00:56:22,092 --> 00:56:23,790
ليس لدي فرصة لهذا

592
00:56:24,446 --> 00:56:25,901
نحن متناقضان جداً ، أليس كذلك ؟

593
00:56:26,507 --> 00:56:28,999
فأنت تحرسين القبور و أنا أهاجمها

594
00:56:29,231 --> 00:56:31,619
و تحبين السكاكين القديمة
وأنا أحب المسدسات

595
00:56:31,828 --> 00:56:33,901
هذا يجري في دمائنا

596
00:56:34,493 --> 00:56:36,839
بالتأكيد -
. جيد -

597
00:56:37,979 --> 00:56:41,588
و الآن ركزي في القضاء علي الإمبراطور

598
00:56:42,076 --> 00:56:43,246
أوافقك علي ذلك

599
00:56:45,300 --> 00:56:49,049
بالإضافة إلي أنكِ لست من نوعيتي

600
00:56:51,106 --> 00:56:56,128
بالطبع . فأنت لا تحب المرأة
التي تضربك علي ظهرك

601
00:56:58,751 --> 00:57:00,528
" بالنسبة للنطق ، فهي " ضربي علي مؤخرتي

602
00:57:01,778 --> 00:57:04,115
و بالمناسبة ، أنتِ لم تفعلي ذلك

603
00:57:07,050 --> 00:57:08,734
ليس من السهل أن تكون مثلي

604
00:57:09,634 --> 00:57:13,397
و أعتقد نفس الشيء معك

605
00:57:14,346 --> 00:57:16,345
(فإن فتاة مثلك يا (جيرالدين

606
00:57:16,595 --> 00:57:19,219
تعمل بجد ولا تتكلم كثيراً

607
00:57:20,594 --> 00:57:23,460
أنتِ مشعرة قليلاً ، لكني لا أمانع ذلك

608
00:57:35,341 --> 00:57:37,066
! لقد وجدناه

609
00:57:45,436 --> 00:57:47,079
(بحيرة (شانغرة لو

610
00:57:54,952 --> 00:57:57,174
! اذهب حرة أيتها الفتاة

611
00:57:59,098 --> 00:58:02,175
اذهب يا (جيرالدين) ، لقد أصبحنا أحرار

612
00:58:12,458 --> 00:58:15,590
ماذا سنفعل الآن . نسرق أسلحة ؟

613
00:58:16,448 --> 00:58:18,457
هل رأيت مسدس (ب_38) ؟

614
00:58:21,131 --> 00:58:24,397
ليس أفضل حجم ، لكنه أقوي

615
00:58:26,539 --> 00:58:27,771
هل تريد القوة ؟

616
00:58:29,419 --> 00:58:33,033
(سأريك مدفع رشاش (تومسيس

617
00:58:33,756 --> 00:58:36,176
يسع 50 طلقة في الخزنة

618
00:58:36,352 --> 00:58:40,261
هذا السلاح جيد يا أبي
لكنه دائماً ما يتطعل

619
00:58:40,393 --> 00:58:44,707
(انظر إلي السلاح الروسي (بي بي إس

620
00:58:46,434 --> 00:58:49,127
الخبير هو من يربح ، فالأمر لا
يتعلق بالقوة فقط

621
00:58:49,653 --> 00:58:53,563
يا رفاق ، إسمحوا لي . هل رتبنا
خطة للإمبراطور ؟

622
00:58:53,719 --> 00:58:56,782
أجل ، سوف نضربه بشدة ونسحقه
كالحشرة

623
00:58:56,907 --> 00:58:59,458
و إن لم ينجح هذا ؟ -
سنقوم بالخطة الثانية -

624
00:58:59,723 --> 00:59:03,658
! الخطة الثانية
هي أن تصعد أنت بالأعلي ، وتحطم ذلك البرج الذهبي

625
00:59:03,977 --> 00:59:06,026
وتفجره عليه

626
00:59:07,190 --> 00:59:09,564
أبي ، إن لم يقتلنا الإنفجار ، سوف
يقتلنا الإنهيار الثلجي

627
00:59:09,675 --> 00:59:10,491
ألديك فكرة أفضل ؟

628
00:59:10,612 --> 00:59:13,727
. . . أجل ، يمكنني أن أصوب عليه بكاتم صوت

629
00:59:14,756 --> 00:59:17,398
(ثم نقضي عليه بخنجر (لين

630
00:59:17,538 --> 00:59:21,179
لست واثق بخنجر حبيبتك السحري

631
00:59:21,272 --> 00:59:22,633
ليست حبيبتي

632
00:59:22,755 --> 00:59:24,333
يمكنك قول ذلك ، لكني لا أثق بها

633
00:59:24,443 --> 00:59:27,499
لكني أثق بها . لقد وثقت بفكرتي ، أتفهم ؟

634
00:59:27,790 --> 00:59:30,055
إسمع أيها الطفل . لقد قتلت مومياوات أكثر منك

635
00:59:30,193 --> 00:59:31,509
.لقد قتلت مومياء واحدة فقط يا أبي

636
00:59:31,741 --> 00:59:33,543
! حسناً ، ضاعف تلك المومياء

637
00:59:33,695 --> 00:59:35,249
مرتان

638
00:59:39,455 --> 00:59:41,281
اعطني السلك الأخضر ، هلا أعطيتني إياه ؟

639
00:59:43,222 --> 00:59:44,780
هل واثقة مما تفعلينه ؟

640
00:59:45,178 --> 00:59:47,136
أجل ، فقد قمت بهذا العديد من المرات

641
00:59:47,480 --> 00:59:50,763
لو الإمبراطو وضع قطعتان العين ، سوف نخسر

642
01:00:04,290 --> 01:00:06,290
افسح لنا طريق للبرج الذهبي

643
01:00:06,660 --> 01:00:10,990
إثبت نفسك بالنسبة لي

644
01:00:17,660 --> 01:00:19,990
تقدموا

645
01:00:24,516 --> 01:00:26,160
دعوناً نعطيه ترحيب (أكونيل) الحار

646
01:00:30,494 --> 01:00:31,086
! أطلقوا النيران

647
01:00:44,793 --> 01:00:45,886
! بازوكا

648
01:01:19,603 --> 01:01:20,945
علينا أن نقضي علي حاملين سلاح البازوكا

649
01:01:23,327 --> 01:01:23,808
الآن

650
01:01:32,645 --> 01:01:33,397
تراجعوا

651
01:01:34,649 --> 01:01:35,995
! تحركوا، تحركوا

652
01:01:44,080 --> 01:01:46,485
حان وقت تنفيذ الخطة الثانية ، فجر البرج

653
01:01:46,609 --> 01:01:49,811
أنا خائف من الخطة الثانية
ما رأيك بالخطة الثالثة ؟

654
01:01:50,078 --> 01:01:51,839
ارجع للوراء ، سوف احمي ظهرك

655
01:02:19,690 --> 01:02:21,260
! انصبوا وضعاً لتبادل إطلاق النار

656
01:02:21,960 --> 01:02:23,120
! تحركوا

657
01:02:31,959 --> 01:02:32,994
اخر رصاصه

658
01:02:36,959 --> 01:02:38,994
ييتي) ! أين أنت ؟)

659
01:02:57,217 --> 01:02:59,122
مخلوقات الثلج ؟

660
01:02:59,464 --> 01:03:04,433
(التيبتيون يطلقون عليهم إسم (ييتي

661
01:03:05,548 --> 01:03:07,028
! أرجوك ! أنا بحاجة إليك

662
01:03:06,820 --> 01:03:08,760
! هؤلاء الجنود أشرار

663
01:03:11,255 --> 01:03:12,754
إنها تتحدث بلغتهم ؟

664
01:03:29,390 --> 01:03:31,390
! اقتلوهم

665
01:03:39,552 --> 01:03:41,771
لماذا من واجبي أن أنقذكم ؟

666
01:03:48,334 --> 01:03:49,417
! اقتل الرجل الآخر

667
01:03:50,917 --> 01:03:51,552
شكراً

668
01:04:17,415 --> 01:04:18,182
مأزق

669
01:04:58,208 --> 01:05:00,731
يمكن أن تموت ببطء أو تموت بسرعة

670
01:05:23,187 --> 01:05:24,554
!رائع

671
01:05:28,195 --> 01:05:29,197
! لقد نجحت

672
01:05:30,132 --> 01:05:31,603
بلى، فعلتها

673
01:05:39,017 --> 01:05:42,828
أنا في فريقك
! أنا في فريقك

674
01:05:45,264 --> 01:05:48,562
. . . يوجد دائماً ديناميت ! علينا
. . . الإبتعاد عن هنــا

675
01:06:04,319 --> 01:06:06,861
! يا للهول ! تراجعوا

676
01:06:09,148 --> 01:06:11,388
! هيا

677
01:06:37,069 --> 01:06:39,615
! أكره المومياوات ! لا يقاتلون بعدل

678
01:06:47,990 --> 01:06:50,032
! ماذا تفعل يا أبي ؟

679
01:06:57,358 --> 01:06:58,594
! تعالوا هنا

680
01:07:38,090 --> 01:07:40,090
! (شانغرة لو)

681
01:07:49,079 --> 01:07:50,368
هذه هي الماسة

682
01:07:53,455 --> 01:07:54,791
يمكنني إستخدام ماسة كتلك

683
01:08:17,781 --> 01:08:18,497
! أبــي

684
01:08:26,755 --> 01:08:30,601
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

685
01:08:31,645 --> 01:08:34,917
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

686
01:08:41,632 --> 01:08:43,104
! لقد إنهار

687
01:09:16,494 --> 01:09:17,692
! النجدة

688
01:09:23,022 --> 01:09:24,143
! النجدة

689
01:10:06,302 --> 01:10:07,436
اجل

690
01:10:08,944 --> 01:10:11,538
.أنا بخير ، لا أزال علي قيد الحياة

691
01:10:16,178 --> 01:10:17,569
النجدة ! ليساعدني أحد

692
01:10:19,011 --> 01:10:20,101
! نحن هنا

693
01:10:20,852 --> 01:10:21,718
(اليكس)

694
01:10:21,836 --> 01:10:25,247
! نحن هنا يا أمي

695
01:10:38,686 --> 01:10:39,692
يا إلهي

696
01:10:41,100 --> 01:10:44,372
علينا أن نأخذه إلي (شانغرة لو) ، هذه فرصتنا الوحيدة

697
01:11:04,729 --> 01:11:05,575
! لقد نجونا

698
01:11:24,192 --> 01:11:24,911
من؟

699
01:11:35,860 --> 01:11:37,860
أمي

700
01:11:38,425 --> 01:11:39,921
إبنتي العزيزة

701
01:11:48,590 --> 01:11:50,690
. . . أترجاكِ

702
01:11:51,390 --> 01:11:53,390
أبي يموت

703
01:11:53,760 --> 01:11:55,760
إنهم أصدقائي

704
01:12:33,939 --> 01:12:34,778
.شكراً لكِ

705
01:12:36,632 --> 01:12:39,446
لابد أن ترتاحي . سوف نأخذك لغرفتي

706
01:12:57,490 --> 01:13:01,090
إلي أين ذاهب أين الجينيرال ؟
.فقدرنا بإنتظارنا

707
01:13:06,577 --> 01:13:10,849
ليس كل شخص يستطيع إعادة
أخيه من الموت

708
01:13:20,315 --> 01:13:21,924
هل هذه (شانغرة لا) ؟

709
01:13:32,093 --> 01:13:33,311
.يمكنني أن أعيش هنا

710
01:13:33,721 --> 01:13:35,161
لدي فرصة كبيرة لبناء

711
01:13:36,961 --> 01:13:38,377
كازينو

712
01:13:42,920 --> 01:13:46,090
كنت علي خطأ بشأن توريطك في إنتقامي

713
01:13:46,890 --> 01:13:47,890
.لا يا أمي

714
01:13:49,420 --> 01:13:51,420
سأفعل اى شيء لأجلكِ

715
01:14:01,218 --> 01:14:02,152
يمكن أن أفعل أي شيء لأجلك

716
01:14:03,092 --> 01:14:03,824
أشكرك بالنيابة عنهم جميعاً

717
01:14:05,594 --> 01:14:06,972
كيف لنا أن نورطك في كل هذا ؟

718
01:14:07,858 --> 01:14:10,203
الإمبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته
في حياتي كلها

719
01:14:12,261 --> 01:14:13,324
(والد (لين

720
01:14:14,453 --> 01:14:16,361
. . .كان سيقتلني أيضاً

721
01:14:17,162 --> 01:14:20,537
لولا أن حيوانات (الييتي) عثرت علي  وجلبتني
إلي هنا

722
01:14:21,478 --> 01:14:25,731
متي حدث ذلك ؟
قبل مجيء السيد المسيح ؟

723
01:14:29,350 --> 01:14:31,005
منذ متي و أنت في هذا القبر ؟

724
01:14:32,322 --> 01:14:33,961
أكثر من ألفان عام

725
01:14:40,280 --> 01:14:42,416
لابد أن نمنع الإمبراطور من الوصول إلي هنا

726
01:14:42,637 --> 01:14:44,789
و إلا سيحصل علي القوة و يوقظ جيشه

727
01:14:45,576 --> 01:14:47,053
بمجرد أن يصبح خالداً

728
01:14:47,199 --> 01:14:51,390
سوف يتحول
لأكثر المخلوقات شراً

729
01:14:51,430 --> 01:14:53,214
سأتولي أمر مراقبة المدخل

730
01:15:01,373 --> 01:15:04,588
لـيـس لدي إعتراض في مواعدة إمرأة أكبر سناً

731
01:15:07,653 --> 01:15:09,246
من المؤسف أننا لا يمكننا البقاء معاً

732
01:15:10,746 --> 01:15:13,232
لم ؟

733
01:15:15,052 --> 01:15:16,592
لأني سأعيش للأبد

734
01:15:18,187 --> 01:15:19,876
لا أريد رؤيتك و أنت تموت

735
01:15:21,593 --> 01:15:22,937
أهذا كل شيء ؟

736
01:15:24,670 --> 01:15:26,625
سوف ترين الخط الجانبي للخلود

737
01:15:27,436 --> 01:15:29,863
.أمي حزنت علي أبي لقرون

738
01:15:31,342 --> 01:15:33,306
لا أعتقد أن قلبي سيتحمل ذلك

739
01:15:38,456 --> 01:15:41,219
الناس يمكنهم أن يعيشوا كامل حياتهم
إن أرادوا

740
01:15:43,949 --> 01:15:45,922
أريد لوالداي أن يعيشان للأبد

741
01:15:49,782 --> 01:15:50,480
(آليكس)

742
01:15:51,483 --> 01:15:54,834
، والدك إستعاد وعيه ، تعال هنا

743
01:16:07,081 --> 01:16:08,408
مرحبا

744
01:16:12,007 --> 01:16:14,298
لو كانت هذه الجنة ، فهي جميلة جداً لحد الآن

745
01:16:23,333 --> 01:16:25,033
من اللطيف أن لم يتغير شيئاً

746
01:16:43,950 --> 01:16:45,808
تساهل معه ، فهو يشعر بالأسي

747
01:16:52,367 --> 01:16:53,661
عندما رأيتك راقداً يا أبي

748
01:16:54,963 --> 01:16:57,853
لم أكن خائفاً بهذا الشكل في حياتي

749
01:16:59,006 --> 01:17:00,821
أعتقد أن هذا يجعلنا متفقان

750
01:17:02,522 --> 01:17:06,779
كان من المفترض بك أن تموت
أنت (ريكشيت أكونيل) ، صحيح ؟

751
01:17:07,947 --> 01:17:12,822
لقد فقدت وغيك لكنك في
النهاية علي قيد الحياة

752
01:17:13,947 --> 01:17:15,857
لم أتخيل حياتي بدونك

753
01:17:20,980 --> 01:17:21,778
(اليكس)

754
01:17:24,457 --> 01:17:25,856
. . . الحقيقة هي

755
01:17:27,311 --> 01:17:29,734
. . . إني أحاول فقط

756
01:17:34,000 --> 01:17:36,529
احاول أن أكون زوج جيد و أب جيد

757
01:17:36,704 --> 01:17:38,768
و الحقيقة هي أنني أخفقت في الشيئان

758
01:17:40,254 --> 01:17:43,224
أنا إبن أعظم واحداً

759
01:17:43,443 --> 01:17:45,618
أعرف ذلك لأني اربي اسرة

760
01:17:47,377 --> 01:17:48,250
تعال

761
01:17:52,242 --> 01:17:53,674
أعزائي

762
01:17:58,220 --> 01:18:01,220
تبدين متعبة . عليك أن ترتاحي

763
01:18:02,060 --> 01:18:04,060
سأبقي هنا

764
01:18:04,420 --> 01:18:06,420
يبدو أن مصيرنا سيقوم بالخطوة الأخيرة

765
01:18:06,920 --> 01:18:08,920
علي أن أهزم الإمبراطور

766
01:18:09,990 --> 01:18:12,590
يجب أن أطلب منك أن تقومي بتضحية آخري

767
01:18:13,590 --> 01:18:14,990
كما تريدين يا أمي

768
01:18:16,790 --> 01:18:21,790
خلودك

769
01:18:31,009 --> 01:18:33,693
لقد إستعاد قوته بأكملها

770
01:18:33,819 --> 01:18:34,551
يجب علينا الرحيل

771
01:18:58,420 --> 01:19:00,820
(إبن الجينيرال (مانغ

772
01:19:01,560 --> 01:19:03,960
موتها سيكون علي يدي

773
01:19:13,768 --> 01:19:15,270
لقد أصبح خالداً

774
01:19:18,331 --> 01:19:19,332
تمـــت الترجــــمــــة بواســـــطــــة
(X-Man)

775
01:19:20,531 --> 01:19:21,332
تمـــت الترجــــمــــة بواســـــطــــة
(X-Man)

776
01:19:22,531 --> 01:19:23,332
تمـــت الترجــــمــــة بواســـــطــــة
(X-Man)

777
01:19:24,531 --> 01:19:25,332
تمـــت الترجــــمــــة بواســـــطــــة
(X-Man)

778
01:19:26,531 --> 01:19:27,332
تمـــت الترجــــمــــة بواســـــطــــة
(X-Man)

779
01:19:44,367 --> 01:19:48,016
أنت أيها الشيء ثلاثي المظهر الحقير

780
01:19:57,834 --> 01:19:58,587
(لين)

781
01:20:10,073 --> 01:20:11,189
(اليكس)

782
01:20:14,759 --> 01:20:15,742
(اليكس)

783
01:20:25,062 --> 01:20:27,094
يريد أن يأخذها للقبر حتي يوقظ جيشه

784
01:20:27,153 --> 01:20:29,919
هل يوجد طريق أسرع للأسفل ؟ -
الييتي) ، لا تساعد) -

785
01:20:30,516 --> 01:20:32,576
لكنه أخذها بالفعل ، لقد فات الآوان

786
01:20:32,590 --> 01:20:36,040
ماد دوغ) لديه طائرة يمكنها مطاردة ذلك السحلية ذات)
الثلاثة رءوس . هيا بنا

787
01:20:36,061 --> 01:20:36,765
لنذهب

788
01:20:42,375 --> 01:20:44,016
الجانب الأمام ، الساعة الثامنة

789
01:20:51,430 --> 01:20:53,831
هل علي عدم شرب الخمر ؟

790
01:20:59,846 --> 01:21:03,090
من (جونثين) إلي (ريك) . يجب أن تسرع
لو كنت تريد الوصول إلي القبر

791
01:21:03,262 --> 01:21:05,912
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

792
01:21:06,004 --> 01:21:07,067
لا رؤيه ممكنه

793
01:21:10,255 --> 01:21:11,072
خذ يا أبي

794
01:21:12,118 --> 01:21:13,696
أستعطني إياها ؟ جيد

795
01:21:15,225 --> 01:21:18,444
لن نري الجيش حتي نعبر السور العظيم

796
01:21:19,383 --> 01:21:22,226
وكيف سنعبر بالضبط ؟

797
01:21:22,416 --> 01:21:23,695
،عندما بنى الإمبراطور السور

798
01:21:23,850 --> 01:21:25,499
دفن اعدائه تحته

799
01:21:25,633 --> 01:21:27,563
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

800
01:21:27,982 --> 01:21:31,930
معظمهم جنود مأسورين
سوف أطلب منهم المحاربة مرة آخري

801
01:21:33,075 --> 01:21:34,202
..نستخدم السحر

802
01:21:34,535 --> 01:21:38,388
رأيي هو أن نبني جيشاً ، هذه هي الخطة

803
01:22:04,920 --> 01:22:06,920
! إمسكاها

804
01:22:07,020 --> 01:22:09,020
احرسوها بحياتكم

805
01:22:12,405 --> 01:22:13,183
(اليكس)

806
01:22:15,739 --> 01:22:18,017
آليكس) ، أين ذهب ؟) -
أين برأيك ؟ -

807
01:22:35,690 --> 01:22:37,690
! أستيقظوا

808
01:24:13,360 --> 01:24:15,360
. . . اليوم هو يوم بعثكم

809
01:24:16,190 --> 01:24:18,460
من قبضة الفوضي و الحيرة

810
01:24:19,373 --> 01:24:23,668
إفتح باب الماضي و حرر أرواح
المخطيء الملعون

811
01:24:23,887 --> 01:24:26,165
. . . سأعيد الأوامر

812
01:24:26,660 --> 01:24:28,960
سأستعيد ما هو ملكي

813
01:24:29,920 --> 01:24:32,420
سأحطم أفكار الحرية

814
01:24:33,138 --> 01:24:35,591
بإسم الأسلاف و الصالحون

815
01:24:35,918 --> 01:24:39,409
اضحي بخلودي وبخلود إبنتي

816
01:24:39,546 --> 01:24:41,090
.حتي تبعث ذلك اليوم

817
01:24:41,140 --> 01:24:43,090
لن أظهر الرحمة

818
01:24:43,390 --> 01:24:45,390
سوف أغزو بلا رحمة

819
01:24:46,190 --> 01:24:48,190
سوف أقودكم لما وراء السور العظيم

820
01:24:48,960 --> 01:24:53,160
ستكونوا لا تقهرون

821
01:24:59,485 --> 01:25:01,453
آمركم بالتقدم

822
01:25:01,590 --> 01:25:04,490
ونفذوا رغباتي علي العالم بأكمله

823
01:25:04,990 --> 01:25:08,620
! يعيش الإمبراطور

824
01:25:09,112 --> 01:25:12,785
أتحدث بالنيابة عن المئات و الآلاف

825
01:25:12,954 --> 01:25:15,813
أرجو أن تبعثوا و  تغتنموا تلك الفرصة

826
01:25:16,017 --> 01:25:17,550
لتلاقوا نصركم

827
01:25:17,692 --> 01:25:23,594
تلاقوا عدالتكم وتأخذون بثأركم

828
01:25:40,320 --> 01:25:41,590
(زي غوان)

829
01:25:48,360 --> 01:25:50,090
! فلينهض الجميع

830
01:25:50,220 --> 01:25:52,220
! (اتبعوا الجينيرال (مينغ

831
01:25:56,790 --> 01:25:59,352
! استعدوا للهجوم

832
01:26:08,938 --> 01:26:11,625
أصدقاءك الطيبون ، أليس كذلك ؟

833
01:26:16,093 --> 01:26:18,272
(نحن بجانب (زي غوان

834
01:26:18,972 --> 01:26:20,480
لا اعتقدهم يتحدثون الإنكليزية

835
01:26:20,521 --> 01:26:22,815
زي غوان) ؟)

836
01:26:24,189 --> 01:26:26,004
أجل -

837
01:26:29,221 --> 01:26:30,650
! اهجموا

838
01:26:50,890 --> 01:26:55,890
! إستعدوا ! إستعدوا

839
01:26:57,860 --> 01:27:00,990
! أيها الرماه ، استعدوا

840
01:27:03,983 --> 01:27:04,743
سيصوبون علينا

841
01:27:05,360 --> 01:27:06,860
! أطلقوا النيران

842
01:27:38,560 --> 01:27:40,560
! أيتها التشكيلة . . . تقدموا

843
01:27:44,160 --> 01:27:46,160
! هجوم

844
01:27:56,009 --> 01:27:57,674
مرحباً بكم في القرن العشرون

845
01:28:14,720 --> 01:28:17,090
! (اقتلوا الإمبراطور (هان

846
01:29:44,090 --> 01:29:45,360
! لن تكون خالدة بعد الآن

847
01:30:26,199 --> 01:30:26,997
عزيزتى

848
01:30:36,202 --> 01:30:38,344
كم أكره المومياوات

849
01:30:47,536 --> 01:30:48,428
! اركضي

850
01:31:01,395 --> 01:31:02,313
احضره هنا -
اجل -

851
01:31:05,143 --> 01:31:06,644
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

852
01:31:06,753 --> 01:31:07,960
فأنى اعنى ذلك

853
01:31:34,863 --> 01:31:38,205
! فلتموتوا أيتها المومياوات  الحقيرة

854
01:31:38,549 --> 01:31:41,173
لا داعي للسب

855
01:32:13,533 --> 01:32:15,049
هل أنت ندمان يا عزيزي ؟

856
01:32:16,784 --> 01:32:19,207
أبداً

857
01:32:29,114 --> 01:32:31,447
أأنت بخير ؟ -
بالتأكيد -

858
01:32:32,222 --> 01:32:36,909
! لقد سيطرنا علي الموقف تماماً

859
01:32:37,583 --> 01:32:39,035
ذلك الشخص مخادع

860
01:32:52,315 --> 01:32:54,033
! أمي ! لا

861
01:32:57,173 --> 01:32:57,957
امي

862
01:33:00,955 --> 01:33:03,393
امي

863
01:33:15,868 --> 01:33:17,868
اغرزي هذه في قلبه

864
01:33:20,887 --> 01:33:22,150
يجب أن تظلي علي قيد الحياة

865
01:33:22,928 --> 01:33:25,554
يا إبنتي

866
01:33:44,639 --> 01:33:46,120
قالت لك أن تغرزيها بقلبه

867
01:33:47,405 --> 01:33:48,294
فى قلبه

868
01:33:49,018 --> 01:33:52,746
اغرزيها في قلبه

869
01:34:03,490 --> 01:34:05,390
! اركبوا

870
01:34:05,590 --> 01:34:08,190
! عائلة (أكونيل) تلاحق الإمبراطور

871
01:34:20,219 --> 01:34:22,312
أبي ، ما هي الخطة ؟

872
01:34:22,550 --> 01:34:24,440
سوف نغزو

873
01:34:28,173 --> 01:34:30,463
هناك سيارة تلاحقنا -
أعلم ذلك -

874
01:34:40,496 --> 01:34:42,936
تذكر إتفاقنا ، عندما ينتهي هذا عليك أن
تجعل رجالي يشربوا بالمجان

875
01:34:43,052 --> 01:34:45,287
يمكنك أن تأخذ الحانة بأكلمها

876
01:34:45,568 --> 01:34:47,869
(سوف أخرج من (الصين

877
01:35:20,190 --> 01:35:22,590
. . . أنا من حافظ علي قبرك

878
01:35:23,590 --> 01:35:25,990
.و أنا من سيقضي عليك

879
01:35:58,093 --> 01:35:58,982
(آليكس)

880
01:37:00,330 --> 01:37:02,980
! اتركيني -
! أبداً -

881
01:37:06,677 --> 01:37:07,887
كفاك أسحار

882
01:37:08,162 --> 01:37:09,511
أين شرفك ؟

883
01:37:12,020 --> 01:37:13,677
قاتل كالرجل

884
01:37:53,442 --> 01:37:54,391
. . . اصمد

885
01:37:56,345 --> 01:37:57,314
و قاتل

886
01:38:44,436 --> 01:38:45,624
. . . الآن بإمكانك أن تحكم

887
01:38:46,437 --> 01:38:47,391
! في الجحيم

888
01:39:13,320 --> 01:39:15,060
لقد مات الإمبراطور

889
01:39:15,420 --> 01:39:17,420
لقد مات الإمبراطور

890
01:40:16,470 --> 01:40:17,955
مرحباً أيتها الجميلات

891
01:40:18,173 --> 01:40:19,362
(مساء الخير يا سيد (ماغيور

892
01:40:23,183 --> 01:40:24,658
ترقصين جيداً بالنسبة لإمرأة عجوز

893
01:40:25,538 --> 01:40:28,228
أحدهم أخبرني أن أكف عن العيش في الخط الجانبي

894
01:40:28,342 --> 01:40:30,190
يبدو أنه ذكي جداً

895
01:40:30,279 --> 01:40:31,289
أجل

896
01:40:43,277 --> 01:40:45,598
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده يمنك أن تكتبي هنا

897
01:40:47,045 --> 01:40:49,386
لماذ أكتب عنها ، طالما أستطيع أن أعيشها

898
01:40:51,130 --> 01:40:54,607
ذلك شيء رومانسي جداً
قهر الغير مميت

899
01:40:56,064 --> 01:40:58,109
و أيضاً رومانسي أن أكون معك

900
01:40:59,017 --> 01:41:03,592
اصمت و قبلني-
ليس عليك أن تطلبي ذلك مرتين -

901
01:41:11,422 --> 01:41:13,548
هل أحمل الحقيبة عنك ؟ -
لا ، لا تمسها -

902
01:41:13,671 --> 01:41:17,939
إلي أين ستذهب ؟ -
إلي مكان لا يتحوي علي مومياء -

903
01:41:18,759 --> 01:41:20,727
بسرعة حتي ألحق بالطائرة

904
01:41:21,003 --> 01:41:21,737
أمرك يا سيدي

905
01:41:22,831 --> 01:41:28,060
(وداعاً يا (شنغهاي) . أنا قادم يا (بيرو

906
01:41:30,763 --> 01:41:35,370
(بعدها مباشرة تم إكتشاف مومياوات في (بيرو

907
01:41:38,763 --> 01:41:42,370
تمــــت الترجمـــــة بواســـــطــــة
((X-Man))

908
01:41:42,763 --> 01:41:50,370
x___men@msn.com

