1
00:00:03,100 --> 00:00:12,484
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

2
00:00:13,111 --> 00:00:17,699
^Casper2004^
/elldeep@hotmail.com\

3
00:00:19,055 --> 00:00:21,349
أرجو عدم حذف اسمي من الترجمة

4
00:00:22,914 --> 00:00:26,251
الترجمة بدون أي مقابل ماديّ و  ليست
للغرض التجاري، أنها مجانية

5
00:00:27,712 --> 00:00:32,091
*الترجمة إهداء لوالدي العزيز*
^To My Lovely The @ngel Of The Sky^

6
00:00:33,760 --> 00:00:36,575
أتمنى لكم مشاهدة طيبة

7
00:00:39,178 --> 00:00:40,603
يالّروعة

8
00:00:48,824 --> 00:00:50,426
...حفلة رائعة

9
00:00:54,401 --> 00:00:57,119
مِن حسنَ حظي أن أقابلكم

10
00:01:00,479 --> 00:01:02,216
...مرحباً

11
00:01:02,293 --> 00:01:04,470
هذا الفستان يحتاج للتَنظيف

12
00:01:04,471 --> 00:01:07,729
تفضل  -
(شكراَ لكِ، (مونيكا -

13
00:01:08,389 --> 00:01:12,858
مونيكا)، (مونيكا)؟)
!(اللعنة، أنها (هيلاري

14
00:01:17,376 --> 00:01:19,242
...حسناً

15
00:01:19,243 --> 00:01:22,769
(مرحباً، (بيل -
(مرحباً، (سنووايت -

16
00:01:24,200 --> 00:01:26,238
أين الغرقة 11ب؟

17
00:01:27,439 --> 00:01:29,288
!ها هي

18
00:01:29,888 --> 00:01:32,200
ماذا قالت عن مكان
هذا الشئ؟

19
00:01:34,307 --> 00:01:36,498
حان الوقت لقليل من الإثارة

20
00:01:40,156 --> 00:01:43,326
(مونيكا)، أنه أنا (بيل)

21
00:01:43,649 --> 00:01:46,110
لديَ بعض الأعمال المكتبية
(لكِ، (مونيكا

22
00:01:46,815 --> 00:01:49,537
لديَ سر كبيرُ لكِ يا عزيزتي

23
00:01:50,087 --> 00:01:52,432
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة؟

24
00:01:56,113 --> 00:01:57,802
(مونيكا)

25
00:02:08,686 --> 00:02:11,584
!يا إلهي عيني
!لا يمكنني أن أرى

26
00:02:11,585 --> 00:02:13,611
مَن الذي سمح لك بالدخول؟

27
00:02:14,933 --> 00:02:17,571
ما الذي حدث... أين (مونيكا)؟
ما الذي حدث لـ(مونيكا)؟

28
00:02:17,572 --> 00:02:20,528
كيف دخلت إلى هنا؟ -
لقد أخبرتني أين مكان المُفتاح -

29
00:02:20,529 --> 00:02:23,409
لا يمكنني أن أرى -
هل قالت أنه من العادي أن تنام مع  شريكة غرفتها؟ -

30
00:02:23,410 --> 00:02:26,015
لقد قالت أنك قد تكونين في المكتبة
...لأنك خرقاء

31
00:02:26,016 --> 00:02:28,683
!أنا لست بخرقاء
يا إلهي

32
00:02:29,778 --> 00:02:32,610
يا إلهي
ما هذا، (ميس)؟

33
00:02:33,443 --> 00:02:36,794
عطر (أتيرنِتي) من صنع
(كالفين  كلاين)

34
00:02:41,165 --> 00:02:43,919
عليّ الأنتباه مع الشخص
الذي أنام بجانبه مِن الآن فصاعداً

35
00:02:45,535 --> 00:02:48,277
سيكون هذا مناسب لك بدرجة كبيرة
أليس كذلك؟

36
00:02:50,215 --> 00:02:52,023
!يا إلهي

37
00:02:53,928 --> 00:02:55,725
أقوم بهذا كل مرة

38
00:02:55,726 --> 00:02:58,917
لقد أخترعت حلاً لهذا بجدية

39
00:02:58,918 --> 00:03:02,066
أنه شيئ يُطوق كأس القهوة
لذل ليس عليك لأن تحرقي يدكِ

40
00:03:02,067 --> 00:03:05,326
(أطلقتُ عليه أسم (مَسّاكة القهوة
فكرة عبقرية

41
00:03:05,327 --> 00:03:07,207
أعرف كل شيئ عنكَ
أعرف كل أسرارك

42
00:03:07,208 --> 00:03:09,781
حقاً؟ -
... أنك طالب بالسنة الأخيرة -

43
00:03:09,782 --> 00:03:13,500
الذي يدعو مع المبتدئين
لقد نمت مع نصف الأشخاص في طابقي

44
00:03:13,790 --> 00:03:17,434
حسناً، نصف طابقك كانوا من الفتيات -
مهما يكن -

45
00:03:17,720 --> 00:03:20,896
(و مِن حين لِقائك مع (بونو
حيث أنه بلا شك أخرق في إعتقادي

46
00:03:20,897 --> 00:03:23,418
لا، هذا حقيقي
لقد وقع على أسطوانتي الرقمية

47
00:03:23,419 --> 00:03:25,529
أنها بالأعلى في غرفتي
...مع

48
00:03:25,531 --> 00:03:27,551
"مَسّاكة القهوة"
إذا أردتي أن تريها

49
00:03:29,031 --> 00:03:32,340
هل تغازلني؟ -
لا، أنني انظر إلى نظرتكِ -

50
00:03:32,341 --> 00:03:35,468
...نظرتي -
أجل، نظرة الكلب  -

51
00:03:35,899 --> 00:03:38,938
هل تدعونني بالكلب؟ -
لا، أنها نظرية عندي -

52
00:03:38,939 --> 00:03:41,369
يا إلهي، (كازانوفا) عنده نظرية -
أجل، عندما تكون الفتاة -

53
00:03:41,370 --> 00:03:44,142
مُنجذبة إلى فتى، عندها تلك النظرة
تكون ظاهرة عليها، مثل البوكر

54
00:03:44,143 --> 00:03:47,065
أنها نفس نظرة الكلب التي تبدو عليه
قبل أن تضعي له سلطانية الطعام

55
00:03:47,066 --> 00:03:51,229
أنت كريه، و مجنون -
لا، أنا صريح -

56
00:03:51,230 --> 00:03:53,035
أعتقد أن الصراحة أفضل سياسة

57
00:03:53,036 --> 00:03:55,575
...حسناً
أتريدني أن أكون صريحة معك؟ -

58
00:03:55,576 --> 00:03:58,214
بالتأكيد -
إن تخصصي في الفنون الجميلة -

59
00:03:58,215 --> 00:04:00,340
حسناً -
أنني أدرس الأبعاد الجوهرية -

60
00:04:00,341 --> 00:04:03,175
لوجه الإنسان، و أنفكَ معوج و

61
00:04:03,176 --> 00:04:05,649
أنه منحني بشدة للأسفل
وهذه هي سمة من سمات حدته

62
00:04:05,650 --> 00:04:07,989
،مع نحافة شِفتِك العليا و عينيكَ

63
00:04:08,260 --> 00:04:09,872
بعيدتين عن بعضهما بشدة
لكن عليهما أن

64
00:04:09,873 --> 00:04:12,847
يُلائما هذا الأنف المعوج
و أنا أشعر بالأسى لك

65
00:04:12,848 --> 00:04:17,119
لأن عليكَ أن تصدق نفسك من خلال
النهم، الخلو من المغزى، الغرور، الرياضة، الجنس

66
00:04:17,120 --> 00:04:18,920
مع الفتيات الغير آمنات
مثل شريكة غرفتي

67
00:04:18,921 --> 00:04:24,067
أنا لن أجرئ أن أنام مع شخص مثلكَ

68
00:04:27,570 --> 00:04:29,206
!تعالي هنا

69
00:04:29,350 --> 00:04:31,138
هذا مدهش

70
00:04:31,139 --> 00:04:32,768
ما قصدك؟ -
الصراحة -

71
00:04:32,769 --> 00:04:36,366
هذا كان أفصل من الجنس بدون البكاء

72
00:04:36,444 --> 00:04:38,558
في الحقيقة أنه يعطي شعور جميل  -
أجل، لا أحد -

73
00:04:38,559 --> 00:04:40,429
كان صريحاً معي من قبل -
تلك تسمى الصداقة -

74
00:04:40,430 --> 00:04:41,841
(أنا (توم
بالمناسبة

75
00:04:41,842 --> 00:04:44,638
(هاناه) -
هاناه)؟ هذا اسم يقرأ من الجهتين) -

76
00:04:44,681 --> 00:04:47,343
حسناً، عمتَ مساءاً

77
00:04:47,891 --> 00:04:49,299
عمتِ مساءاً

78
00:04:50,642 --> 00:04:54,744
...يديك رطبة -
حسناً، أرى أنكِ في عجلة من أمرك -

79
00:04:59,004 --> 00:05:04,938
توم)، هل هذا أنت؟)
هل يمكنني أن أرى توقيع (بونو)؟

80
00:05:10,017 --> 00:05:12,753
أنها لك يا صديقي

81
00:05:13,827 --> 00:05:17,228
مونيكا) نامي قليلاً)

82
00:05:26,380 --> 00:05:29,995
مصنوعُ مِنَ الشَرفِ

83
00:05:32,631 --> 00:05:37,845
:مصدر الترجمة الأصلية
Subs by: Bentover87(translated and corrected from portugese)
Sync: NaNNa

84
00:06:39,107 --> 00:06:40,680
ما الوقت؟

85
00:06:42,485 --> 00:06:44,152
أنا مُتأخر

86
00:06:46,567 --> 00:06:48,595
ما الذي ستفعله الليلة؟

87
00:06:49,121 --> 00:06:51,250
"أنني لا أعود "للملاصقة

88
00:06:55,427 --> 00:06:59,464
أليس هذا ما كنا نفعله ليلة أمس؟ -
لا، هذا شيئ مُخنلف -

89
00:06:59,613 --> 00:07:03,422
الملاصقة"، أن نرى بعضنا البعض يومين متتاليين"
أنتِ تعلمين أنني لا أقوم بهذا

90
00:07:03,423 --> 00:07:06,611
ألا يمكنك أن تخرق أحد قواعدك الغبية؟ -
لا -

91
00:07:06,612 --> 00:07:09,159
لأجلي -
أنا آسف، لكني لا أخرق القواعد

92
00:07:11,251 --> 00:07:13,506
لدي قاعدة لهذه

93
00:07:14,874 --> 00:07:16,967
أراكِ الأسبوع القادم

94
00:08:03,737 --> 00:08:05,438
شكراً

95
00:08:05,644 --> 00:08:07,830
أعذريني -
آسفة -

96
00:08:08,567 --> 00:08:11,413
أيمكنني الحصول على كوب كبير و
قهوة منزوعة الكافيين

97
00:08:11,414 --> 00:08:14,847
مضاعفة الحجم، غير دسمة
ساخنة بدرجة أكبر، حليب مخفوق

98
00:08:14,848 --> 00:08:17,221
بالقشطة
و الكاراميل الإضافي

99
00:08:17,222 --> 00:08:20,789
أجعليه بنسبة 70% من المشروب
شكراً لك

100
00:08:25,224 --> 00:08:28,718
"دعيني أضع لكِ "مَسّاكة القهوة
على هذه

101
00:08:28,719 --> 00:08:30,878
شكراً لك -
لقد سمعت أن الشخص الذي أخترع هذه -

102
00:08:30,879 --> 00:08:32,875
يكسب دايم لكل واحدة منها -
أنت تمزح -

103
00:08:32,876 --> 00:08:36,181
لا
تلك معلومة جديدة

104
00:08:37,067 --> 00:08:39,901
أعتقد أنني أخذتُ كأسك بالغلط
آسفة بشأن هذا

105
00:08:39,902 --> 00:08:42,717
لا بأس، شكراً لكِ -
العفو -

106
00:08:43,763 --> 00:08:45,171
إلى اللقاء

107
00:08:52,404 --> 00:08:54,602
(غلوريا)

108
00:09:40,375 --> 00:09:41,985
صباح الخير

109
00:09:42,458 --> 00:09:43,865
(صباح الخير، (هاناه

110
00:09:43,969 --> 00:09:45,377
القهوة، على طريقتك المُفضلة

111
00:09:46,008 --> 00:09:49,334
في الوقت المناسب، لقد أنهيت للتو
العمل على ما بين رجليه

112
00:09:49,645 --> 00:09:53,704
هذا... أجل
لقد قمت بالحجز

113
00:09:54,173 --> 00:09:56,978
إذاً ما تلك القاعدة؟ -
"لا "للملاصقة -

114
00:09:57,288 --> 00:10:00,080
أليست تلك مثل قاعدة
لا أكثر من مرة في الأسبوع"؟"

115
00:10:00,081 --> 00:10:01,782
"لا، قاعدة" لا أكثر من مرة في الأسبوع
تسري من الأثنين للجمعة

116
00:10:01,783 --> 00:10:05,759
إذا نظرياً يمكنك أن تقضي ليلة الأحد
و الأثنين من غير أن تخرق القاعدة

117
00:10:05,760 --> 00:10:07,587
بالضبط، لقد فهمت الأمر

118
00:10:07,588 --> 00:10:09,869
صباح الخير

119
00:10:09,870 --> 00:10:12,030
أيمكنني أن أحصل على الكعكات المُتبخرة

120
00:10:12,031 --> 00:10:16,817
البطّ الصغير المُتبخر الصدفي
...و النباتي والروبيان المُتبخر

121
00:10:16,818 --> 00:10:18,068
شكراً لكِ -
لأجل ماذا؟ -

122
00:10:18,069 --> 00:10:21,860
أنت تعلم كم أحب بشدة الأشياء المقلية
أنت تراقبني

123
00:10:22,112 --> 00:10:23,921
ممتاز
إذاً ما رايكَ؟

124
00:10:23,922 --> 00:10:27,311
... لقد جُرِحت، لكنك تعلمين -
لكنك كنت صريحاً، أليس كذلك؟ -

125
00:10:27,312 --> 00:10:30,060
ماذا؟ أجل
أنني دائماً هكذا

126
00:10:30,061 --> 00:10:34,459
أعلم أنك صريح، لكن تلك صدمة
لكي أرى كيف تستخدمها كدرع

127
00:10:34,460 --> 00:10:36,705
ربما عليّ أن أكذب
(أكون مثل (دينيس فيليبس

128
00:10:36,706 --> 00:10:40,281
و أقول أي شيئ لكي أنام مع فتاة في السرير -
(لا، لا تكن مثل (دينيس فيليبس -

129
00:10:40,282 --> 00:10:42,871
أنه بدين جداً -
لقد زارك مرة واحدة -

130
00:10:42,872 --> 00:10:44,975
في جنازة والدي

131
00:10:44,976 --> 00:10:47,218
حسناً، أنه ليس مشهور
بحساسيته

132
00:10:47,219 --> 00:10:50,252
يا إلهي
...على أي حال

133
00:10:50,253 --> 00:10:53,209
ماذا؟ -
لا شيئ -

134
00:10:53,889 --> 00:10:55,714
"أنني أعلم تلك الكلمة "لا شيئ
معناها خطبُ ما، أنه شيئ ما

135
00:10:55,716 --> 00:10:57,910
على أي حال"؟" -
على أي حال نحن الأثنين نعلم -

136
00:10:57,911 --> 00:11:00,248
أنك لا تحتاج للكذب لكي تنام مع فتاة في السرير

137
00:11:00,249 --> 00:11:01,361
(غلوريا)

138
00:11:01,362 --> 00:11:03,711
لا أريد أن أخسر هذا
أيمكنني الأحتفاظ به؟ شكراَ لكِ

139
00:11:03,712 --> 00:11:05,655
هناك قاعدة أخرى
قاعدة الأربع و عشرين ساعة

140
00:11:05,656 --> 00:11:07,648
لا يمكنني الأتصال بها
بعد أربع و عشرين ساعة

141
00:11:07,649 --> 00:11:09,514
لأن ذلك سيظهرني بمظهر
أنني محبطُ للغاية

142
00:11:10,878 --> 00:11:12,817
دان)، أرسل لي خطاب آخر؟)

143
00:11:12,818 --> 00:11:14,965
يطلب منك الأنتقال إلى كندا
و الزواج منه ثانية؟

144
00:11:14,966 --> 00:11:18,616
شريحة من فطيرة التفاح و الرم؟ -
لا، لقد فعلنا هذا آخر مرة -

145
00:11:18,803 --> 00:11:21,194
لقد أنفصلتما عن بعض قُرابة عامٍ -
19شهراً -

146
00:11:21,195 --> 00:11:24,942
هل تعدين الأشهر؟ -
لا، أنه هو، لقد ذُكِر في خطابه -

147
00:11:24,943 --> 00:11:26,880
كأس ليمون مع قشدة الزبدة؟

148
00:11:26,881 --> 00:11:29,047
لست بمزاج لكأس من  القشدة اليوم

149
00:11:29,816 --> 00:11:33,433
كعك توت بري برتقالي؟ -
هاناه)، كفاكِ، أنكِ تخسرين) -

150
00:11:33,434 --> 00:11:36,000
أعلم، أعلم... حسناً -
فكري جيداً -

151
00:11:36,262 --> 00:11:38,782
هيا، أنكِ تُخيبين ظني فيكِ -
...لقد عرفتها، عرفتها -

152
00:11:38,784 --> 00:11:41,179
!حسناً -
...انتظر، لقد عرفتها -

153
00:11:41,180 --> 00:11:43,801
زبدة كعكة الجبن

154
00:11:44,399 --> 00:11:47,606
!أنت ممتازة -

155
00:11:51,780 --> 00:11:54,752
ما رايكِ في هذا؟
أعتقد أننا يجب أن نحظى بهذا

156
00:11:54,754 --> 00:11:58,160
توم)، أنا لن أذهب)
إلى إحدى حفلات زفاف والدك؟

157
00:11:58,686 --> 00:12:01,611
شكراً لك
هاناه)؟ أرجوكِ؟)

158
00:12:01,612 --> 00:12:03,780
خذ إحدى الفتيات اللاتي نمت معهن

159
00:12:03,781 --> 00:12:05,619
"لا لحفلات الزفاف أو الأحداث العائلية"

160
00:12:05,620 --> 00:12:07,712
هذا صحيح
لقد نسيت تلك القاعدة

161
00:12:07,713 --> 00:12:10,356
أنها تعطي الإنطباع الخاطئ -
أجل -

162
00:12:13,341 --> 00:12:16,921
هل تلك حقاً مصنوعة من جلد التمساح؟ -
أجل يا عزيزة التمساح -

163
00:12:16,922 --> 00:12:22,128
يجب أن تخجل من نفسك -
انظروا إلى هنا -

164
00:12:22,129 --> 00:12:25,780
...مرحباً
و مَن قد تكون أنتَ؟

165
00:12:25,781 --> 00:12:28,928
أحبكَ، أجل، أحبكَ

166
00:12:28,929 --> 00:12:33,437
أنت جميل للغاية، وجهك جميل

167
00:12:33,438 --> 00:12:35,955
أحبكَ

168
00:12:35,956 --> 00:12:38,122
عليكَ أن تجرب أن تقول هذا
للإنسان أحياناً

169
00:12:38,123 --> 00:12:40,597
ماذا؟
إنسان؟

170
00:12:40,598 --> 00:12:42,936
لكي أقول هذا لإنسان؟

171
00:12:43,128 --> 00:12:45,432
أنت ظريف
أحبك

172
00:12:45,434 --> 00:12:47,893
هاناه)، أرجوكِ تعالي إلى الزفاف)

173
00:12:48,196 --> 00:12:52,403
أنه ينزوج و أنا أذهب، أنا أذهب لأنه والدي
و أنا أهتم بشدة لهذا الرجل

174
00:12:52,404 --> 00:12:55,437
و كل شخص يعرف أنه لا يحبهم
و هم لا يحبونه

175
00:12:55,438 --> 00:12:58,567
هذا مثير للشفقة، أنه يفطر قلبي
لا أعلم ما الذي أقوله

176
00:12:58,568 --> 00:13:01,309
أنت تعلم عندما شخص ما يقوم بخطئ
و أنه ليس من شأنك أن تتحمل الخطأ

177
00:13:01,310 --> 00:13:03,475
:أنت ببساطة تقول
" أنا سعيد، فأنت سعيد"

178
00:13:03,476 --> 00:13:05,333
أنا سعيد، فأنتِ سعيدة -
أجل -

179
00:13:05,334 --> 00:13:07,455
حسناًـ سأفعل هذا

180
00:13:08,317 --> 00:13:11,663
أعدكِ، تلك أخر مرة سأسألك فيها
للقدوم معي

181
00:13:11,664 --> 00:13:13,904
و مِن ثم سأجد شخصُ آخر يأتي
معي للجنازة

182
00:13:14,828 --> 00:13:17,247
هاناه)، أرجوكِ)

183
00:13:19,358 --> 00:13:22,040
هذا ظريف

184
00:13:22,632 --> 00:13:26,499
آخر مرة -
شكراً لكِ -

185
00:13:38,253 --> 00:13:41,233
ستأخذ الشقة التي بالمدينة
و 30 ألف كل شهر

186
00:13:41,234 --> 00:13:43,252
حسناً

187
00:13:43,253 --> 00:13:45,889
(أنت ستأخذ المنزل الوجود في (هابتونز
و هي تطلب الشقة التي بالمدينة

188
00:13:45,890 --> 00:13:47,683
و 30 ألف كل شهر -
...30؟ لكن -

189
00:13:47,684 --> 00:13:49,488
هل مازلت تتفاوض
قبل عقد القِران؟

190
00:13:49,489 --> 00:13:51,970
الآن الحفلة ستبدأ
!ابني هنا

191
00:13:51,971 --> 00:13:55,245
أبي، أنت ستتزوج خلال 10 دقائق
أبي، أرجوك، لا أستطيع التنفس

192
00:13:56,573 --> 00:13:59,425
هل أتيت مع (هاناه) الحبوبة؟ -
أجل -

193
00:13:59,427 --> 00:14:01,750
إذا لم تتزوجها، أتعلم ما الذي سأفعله؟

194
00:14:01,751 --> 00:14:04,200
لا -
سأجعلها العروس رقم 6 -

195
00:14:04,201 --> 00:14:07,839
سبعة
تلك هي رقم 6 -

196
00:14:08,528 --> 00:14:11,166
أجل -
يا إلهي، كم أنت وسيم -

197
00:14:11,167 --> 00:14:12,734
!أبي

198
00:14:12,735 --> 00:14:17,024
لقد كنت بتلك الوسامة سابقاً -
دينيس)، انظر كم وسيم ابني) -

199
00:14:17,025 --> 00:14:20,142
أجل، أنه جميل، أنهم لن يقبلوا
بخمس مرات على الأقل في الأسبوع

200
00:14:20,143 --> 00:14:23,335
لقد وعدتني بخمس مرات، أريد خمس مرات -
ما الذي وعدتكَ به، خمس مرات في الأسبوع؟ -

201
00:14:24,510 --> 00:14:25,918
أربع مرات؟ -
!مرتان -

202
00:14:26,677 --> 00:14:28,665
...لا، لا
لم ننتهي بعد

203
00:14:29,951 --> 00:14:32,961
أنها تقول ثلاث مرات في الشهر -
كم هذا مزعج -

204
00:14:33,595 --> 00:14:35,121
أربع مرات و أجعلها أسبوعياً

205
00:14:35,122 --> 00:14:38,858
انتظر، لا...، أيها السائق قُد قليلاً في الحي
...نحن لم نوشك على الأنتهاء

206
00:14:39,751 --> 00:14:41,500
ما كان هذا؟

207
00:14:44,455 --> 00:14:46,768
هيا، هيا، أخبرني

208
00:14:46,769 --> 00:14:49,442
أخبرني ما تريد قوله -
أنا سعيد بسعادتك -

209
00:14:49,443 --> 00:14:51,781
لا، لا..." أنت عجوز من الغابرين
"مثل والدها

210
00:14:51,782 --> 00:14:54,378
"أنها لا تحبك، هذا مُحرج"

211
00:14:54,379 --> 00:14:55,872
"أنت ستصل إلى طلاقك الخمسين"

212
00:14:55,874 --> 00:14:57,281
السادس -
السادس -

213
00:15:00,070 --> 00:15:02,916
أنا سعيد بسعادتك -
هراء -

214
00:15:02,917 --> 00:15:04,946
ستكون أربعة لو تمرنت أكثر

215
00:15:04,947 --> 00:15:06,950
أنها تقول أنك لا تستطيع أن تكتسب
وزناً زائداً بعد الآن

216
00:15:06,951 --> 00:15:08,361
موافق -
موافق -

217
00:15:08,362 --> 00:15:10,525
لقد أخبرتها أنني أزن 10 رطلات
أو أكثر من هذا

218
00:15:10,526 --> 00:15:12,139
ألا تحب النقود؟ -
وقع مرتين رجاءاً -

219
00:15:12,140 --> 00:15:15,482
ما الذي يُوقعه الآن؟ -
عقد قِرانِه الحالي، و آخر أوراق طلاقه -

220
00:15:15,483 --> 00:15:16,975
هذا عظيم -

221
00:15:20,219 --> 00:15:23,401
أنتِ جميل -
شكراً لكم -

222
00:16:04,704 --> 00:16:06,112
نخبكِ -
نخبكَ -

223
00:16:08,085 --> 00:16:11,108
هل أخبرت والدك أنك تحبه؟ -
لقد أخبرته أنني أهتم لأمره -

224
00:16:11,109 --> 00:16:12,783
لا يمكنك حتى أن تقول هذا لوالدك

225
00:16:12,784 --> 00:16:15,246
أنني لا أفهم هذا -
أنه شيئ خاص بالرجال

226
00:16:15,247 --> 00:16:18,288
لا، أنه شيئ خاص بك

227
00:16:19,202 --> 00:16:22,080
"أنت تقولين:" أنا أحبك يا عاهرة -
هل تمزح معي؟ -

228
00:16:22,081 --> 00:16:23,995
أنتِ تقولينها طوال الوقت لكل شخص

229
00:16:25,007 --> 00:16:27,676
هذا يبدو جيداً -
أجل، أنه يبدو جيداً، أليس كذلك؟ -

230
00:16:27,677 --> 00:16:32,116
كان عليّ أن أطلب هذا، أنه يبدو جيداً
أنكِ دائماً تطلبين طعاماً أفضل مني

231
00:16:35,207 --> 00:16:38,435
أنه الليمون، أليس كذلك؟ أنه جيد
سأطلب هذا من الآن فصاعداً

232
00:16:38,436 --> 00:16:39,624
لا، لن تفعل  -
لماذا؟ -

233
00:16:39,625 --> 00:16:42,637
أريدك أن تطلب كعكة الشوكولا
لذا سيمكنني أن أحظى بالقليل منها

234
00:16:42,638 --> 00:16:45,807
ها هو ابني -
ها قد بدأنا -

235
00:16:45,990 --> 00:16:50,768
أيها الولد الشقي
سأصفعك

236
00:16:51,397 --> 00:16:54,172
أتعلمين ما الذي أريد أن أقوله لكِ؟
...هذا

237
00:16:54,913 --> 00:16:57,900
أريدك أن تستمع لي -
أجل -

238
00:16:57,901 --> 00:16:59,703
...لو أردت أي مالُ

239
00:17:00,629 --> 00:17:02,802
...أو تريد أي نصيحة -
أجل -

240
00:17:02,803 --> 00:17:05,523
،أو لو كان عندك مشكلة مُتعلقة بالفتيات
لا أعلم

241
00:17:06,771 --> 00:17:10,733
أريدك أن تفكر فيّ
كما لو كنتُ أمكَ الحقيقية

242
00:17:10,734 --> 00:17:13,756
...أجل، هذا بالضبط ما -
انظر إلى تلك الجميلة، أليس كذلك؟ -

243
00:17:13,757 --> 00:17:15,219
مرحباً يا عزيزتي

244
00:17:16,588 --> 00:17:18,905
ثملة مثل الليلة التي قابلتها فيها

245
00:17:23,266 --> 00:17:25,612
كم أنت ذا تأثير سيئ عليها -
أنا؟ -

246
00:17:25,613 --> 00:17:27,021
آخر كأس؟ -
شكراً -

247
00:17:28,077 --> 00:17:30,032
...أنني آخذكِ بعيداَ -
...آخر كأس -

248
00:17:31,303 --> 00:17:35,762
أنه يعلم جيداً أنه يمكنه المواعدة فقط، أليس كذلك؟ -
لا، لا أعتقد هذا

249
00:17:37,520 --> 00:17:40,137
لأجل الأمهات -
لأجل الأمهات، نخبكِ -

250
00:17:42,998 --> 00:17:44,405
على رسلي

251
00:17:45,589 --> 00:17:47,047
...جميل

252
00:17:56,883 --> 00:17:58,291
...يا إلهي

253
00:17:58,813 --> 00:17:59,985
أخفيني

254
00:17:59,986 --> 00:18:02,503
ماذا؟ -
أنها مُنسقتُ مرضى أبي -

255
00:18:02,869 --> 00:18:05,014
أحل، لا تنظري، لا تنظري
هناك، لا تنظري

256
00:18:05,015 --> 00:18:06,423
أنها مهووسة بي

257
00:18:06,751 --> 00:18:09,411
لقد صممت موقع إلكترونياً اسمته
"(كل أشياء (توم"

258
00:18:09,674 --> 00:18:11,359
مدونة نفسية؟ -
أجل -

259
00:18:12,202 --> 00:18:13,899
...حسناً، هيا
أرقصي معي

260
00:18:13,900 --> 00:18:15,547
انتبهي لنفسكِ -
أنها لطيفة نوعاً ما -

261
00:18:15,583 --> 00:18:17,023
توقفي -
أنني جادة -

262
00:18:17,024 --> 00:18:18,432
استمري بالتحرك

263
00:18:19,898 --> 00:18:24,483
هنا، هنا تماماً، أخفيني
الجانب الآخر، بجنب، اذهبي، اذهبي

264
00:18:28,026 --> 00:18:30,995
آخر مدونة كانت تتكون من صفحتين
تصف وجهي

265
00:18:30,996 --> 00:18:34,686
أنها لا تعتقد أن أنفي معوج جداً
أو شفتي نحيفة جداً

266
00:18:34,687 --> 00:18:37,373
من قال هذا؟ -
أنت، عندما تقابلنا -

267
00:18:37,947 --> 00:18:39,802
حسناً، لقد كذبت -
ماذا؟ -

268
00:18:41,957 --> 00:18:45,024
كنتُ أعتقد أنك جذاب -
حقاً؟ -

269
00:18:45,029 --> 00:18:46,366
حسناً، لقد أخبرتني أنني أشبه الكلب

270
00:18:46,367 --> 00:18:49,417
هذا لأنني أردت أن أنام معكِ

271
00:18:49,732 --> 00:18:51,139
لماذا لم تفعل هذا إذا منذ ذلك الوقت؟

272
00:18:53,307 --> 00:18:56,222
حسناً... أنني أحبُ وجودكِ في حياتي

273
00:18:56,223 --> 00:18:58,422
(مرحباً، (توم

274
00:18:58,423 --> 00:19:00,196
مرحباً -
هل رأيت مدونتي الأخيرة؟ -

275
00:19:00,197 --> 00:19:02,025
لا، لم نراها

276
00:19:02,332 --> 00:19:05,867
مَن هذه؟ -
تلك؟ تلك حبيبتي -

277
00:19:07,118 --> 00:19:09,011
لماذا لم تخبرني أنك كنت تواعد شخصاً؟

278
00:19:09,012 --> 00:19:10,075
هذا لأنني لا أعرفكِ

279
00:19:10,076 --> 00:19:12,840
لكننا مرتبطين حقاً بعلاقة مفتوحة

280
00:19:12,841 --> 00:19:14,657
حقاً؟ -
أتعلم؟ أردت أن أكلمكَ عن هذا -

281
00:19:14,658 --> 00:19:16,253
أميرتي -
أميرتي؟ -

282
00:19:16,254 --> 00:19:18,778
لا أريد أن أكون بصحبة أي شخص
لكن معكِ فقط

283
00:19:18,779 --> 00:19:21,285
لا أعلم إذا ما كنت جاهزة
لكي أقوم بهذا الإلتزام

284
00:19:21,286 --> 00:19:23,591
حقاً؟ -
...أنت تعلم قواعدي -

285
00:19:24,193 --> 00:19:26,531
أنا مُتأنية عاطفياً قليلاً -
...أجل -

286
00:19:27,399 --> 00:19:29,384
أعتقد أنني أريد البدأ في مدونة جديدة

287
00:19:31,455 --> 00:19:35,066
كم هذا مُخيف -
أنها مصابة بالذُّهان -

288
00:19:35,067 --> 00:19:36,476
هذا ليس جيداً

289
00:19:46,949 --> 00:19:48,575
أغرب عن وجهي -
ماذا؟ -

290
00:19:48,576 --> 00:19:51,978
حسناً، جيد... لقد ذهبت
رائع، دعينا نذهب

291
00:19:51,979 --> 00:19:54,012
جيد، هيا -
ماذا؟ -

292
00:19:57,063 --> 00:19:59,300
(هل تذكر هذا المنزل القديم في (أسكوتلندا

293
00:19:59,301 --> 00:20:01,134
مع تلك الرسومات الرائعة التي أخبرتك بها؟

294
00:20:01,135 --> 00:20:03,876
أنها كل ما أفكر فيه -
(توقف، (توم -

295
00:20:03,877 --> 00:20:05,403
لقد حصلت على اللوحة أخيرا لكي أوقع

296
00:20:05,404 --> 00:20:07,396
على تصنيع الطبعات إلى  مجموعة دائمة

297
00:20:07,397 --> 00:20:08,900
حقاً؟

298
00:20:08,901 --> 00:20:12,402
(لكنهم يريدنني أن أسافر إلى (أسكوتلندا
في رجلة أستقصاء

299
00:20:12,403 --> 00:20:14,180
متى ستذهبين؟ -
خلال يومين -

300
00:20:14,181 --> 00:20:16,968
خلال يومين؟ ما المده؟ -
ستة أسابيع -

301
00:20:17,496 --> 00:20:19,327
تلك فترة طويلة

302
00:20:20,222 --> 00:20:22,751
هذا عظيم -
أتعقد هذا؟ -

303
00:20:22,752 --> 00:20:25,082
أجل، أنها فرصة عظيمة لكِ

304
00:20:25,631 --> 00:20:27,431
أنت مثل
"(عذراء متحف (ميت"

305
00:20:30,139 --> 00:20:32,127
...لديها خاتم جيد

306
00:20:32,695 --> 00:20:36,047
شكراً لكَ -
مبروك -

307
00:20:38,444 --> 00:20:40,351
ستة أسابيع

308
00:20:42,197 --> 00:20:44,882
تلك ستة أسابيع -
ما الذي سأفعله بدونكِ ؟ -

309
00:20:46,102 --> 00:20:48,145
يمكنني فقط أن أتخيل

310
00:20:48,688 --> 00:20:50,902
أجل -
ما الذي تفعله؟ -

311
00:20:50,903 --> 00:20:52,214
سأقفز -
لا، لا -

312
00:20:52,215 --> 00:20:53,558
سأقفز -
يا إلهي -

313
00:20:53,559 --> 00:20:55,745
ستة أسابيع
كيف يمكنني العيش بدونك؟

314
00:20:55,966 --> 00:20:58,161
ألا يمكنك أن تأخذ أي شيئ
على محمل الجد؟

315
00:20:58,163 --> 00:21:00,324
أجل، يمكنني -
أنزل -

316
00:21:00,498 --> 00:21:03,594
دعنا نذهب لنحتسي شراباً آخراً -
أعتقد أنني شربت الكثير -

317
00:21:04,579 --> 00:21:07,099
شكراً لقدومكِ لحفل الزفاف -
لقد كان جيداً -

318
00:21:07,100 --> 00:21:10,235
لا أطيق أنتظار العروس رقم سبعة -
أنها ستأتي قريبا، أشعر بهذا -

319
00:21:11,236 --> 00:21:15,073
كما نطلب منكم تلك المرة أن تغلقوا
كل أجهزتكم الإلكترونية

320
00:21:15,074 --> 00:21:19,390
أرجو أن تغلقوا هواتفكم الخلوية
أثناء الرحلة

321
00:21:35,215 --> 00:21:38,048
أنا لن يكون في إستطاعتي اللعب اليوم، يا رجل

322
00:21:38,049 --> 00:21:40,467
إذا لم يكن لدينا لاعب رابع، سينتهي الأمر بنا
"للعب مع "صاحب الشورت القصير

323
00:21:40,468 --> 00:21:41,795
و إذاً؟ -
مرحباً، كيف الحال؟ -

324
00:21:41,796 --> 00:21:43,394
أتريدون لاعب آخر؟ -
(لا، صديقنا (بول -

325
00:21:43,395 --> 00:21:45,496
ذا الشورت الأطول، آتٍ -
حسناً -

326
00:21:45,497 --> 00:21:48,062
لا، (جيني) أشركته
لأجل بعض أعمال المشي الفنّيية

327
00:21:48,063 --> 00:21:49,861
المشي الفني؟ هل أنت جاد؟
...أخبرني عن هذا

328
00:21:49,862 --> 00:21:52,195
ما الذي فعلته (جيني) بخصيتيه
عندما استئصلتهما؟

329
00:21:52,196 --> 00:21:53,957
كفاكم يا شباب
الزواج ليس سيئاً بتلك الدرجة

330
00:21:53,958 --> 00:21:56,031
أوافقك، من غير زواج
لن يكون هناك طلاقُ

331
00:21:56,032 --> 00:21:58,453
من غير طلاقٍ
(ما كنتُ أملك تلك الشقة في (آسبن

332
00:21:58,454 --> 00:22:00,031
أصبت

333
00:22:00,738 --> 00:22:02,341
كلام جيد -
من هذا؟ -

334
00:22:02,342 --> 00:22:05,658
أنني جاد يا رجل
أنك تحرم نفسم مِن أفضل أجزاء في حياتك

335
00:22:05,659 --> 00:22:08,917
أهم جزء في حياتك -
ذلك بسبب أن زوجة هذا الشاب

336
00:22:08,918 --> 00:22:10,482
تمنع عنه عن إقتناء الأشياء الخليعة
أنه يستمني

337
00:22:10,483 --> 00:22:12,966
في ملابسه الداخلية
عن طريقة ألبومات الموضة

338
00:22:12,967 --> 00:22:15,412
أعتقدتُ أننا لن نتكلم عن هذا؟

339
00:22:15,759 --> 00:22:18,320
ما خطبك؟
أنت أعزب، و مازلت أعزب

340
00:22:18,321 --> 00:22:19,570
...منذُ
ما كان اسمها؟

341
00:22:19,571 --> 00:22:23,298
السنة الثانية بالجامعة -
(بمكين) -

342
00:22:23,299 --> 00:22:25,187
بمكين) هجرتك من أجله)

343
00:22:25,188 --> 00:22:28,032
السنة الثانية بالجامعة، لقد تغيرت
لم يكن في مقدورك النوم

344
00:22:28,033 --> 00:22:31,661
...مجروح -
أجل، لا تتصور كم كان هذا رائعاً -

345
00:22:31,662 --> 00:22:34,897
لكي تحظى بشخص يكون في انتظارك
ليس المهم هو السؤال

346
00:22:34,898 --> 00:22:37,592
أنني أؤيدك -
و أنت لا تعلم كم كانت رائعة -

347
00:22:37,594 --> 00:22:39,712
لأن تنام مع فتاة مُختلفة كل ليلة

348
00:22:39,713 --> 00:22:42,600
هذا صحيح -
إحياء حميل -

349
00:22:43,379 --> 00:22:45,751
(لقد حظيت على أفضل عالمين، (توم

350
00:22:45,752 --> 00:22:48,057
لا، هذا صحيح
يمكنني أن أنام مع مَن أشاء

351
00:22:48,058 --> 00:22:49,710
(لكن مازال يمكنني الخروج مع (هاناه
بعد ذلك

352
00:22:49,711 --> 00:22:52,286
إعداد مثالي -
...(أجل، ربما ليس بالنسبة لـ(هاناه

353
00:22:52,287 --> 00:22:55,359
ما المقصود مِن هذا؟ -
كفاك، (توم)، أنها إمرأة -

354
00:22:55,360 --> 00:22:56,636
أجل، أنني أفهم هذا

355
00:22:56,637 --> 00:22:57,741
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

356
00:22:57,742 --> 00:23:00,751
توم)، أنها تزحف نحو 30 مٍن عمرها)
...أنت تعتقد أنها تفكر في

357
00:23:00,752 --> 00:23:03,230
"السعادة المُطلقة"
أنها تأتي منكَ

358
00:23:03,231 --> 00:23:05,392
و تخرج معك
بعد ممارستك للجنس؟

359
00:23:05,393 --> 00:23:08,116
هذا يجعلك تفكر، أليس كذلك؟ -
أجل -

360
00:23:18,829 --> 00:23:20,333
مرحباً؟ -
مرحباً -

361
00:23:20,334 --> 00:23:22,601
مرحباً -
كيف حال الطقس في بريطانيا؟ -

362
00:23:22,602 --> 00:23:25,859
أنه رائع
لكني أنا في أسكوتلندا

363
00:23:25,860 --> 00:23:30,424
أجل، أجل
إذا الطقس مُشمس؟

364
00:23:32,550 --> 00:23:35,872
أنها الثالثة صباحاً -
أجل، آسف -

365
00:23:35,874 --> 00:23:37,281
إذاً لم خيم الظلام -
أجل -

366
00:23:38,026 --> 00:23:40,148
هل رأيتي وحش بحيرة لوخ نيس؟

367
00:23:41,783 --> 00:23:44,594
أعلم، أنها نكتة سخيفة -
هل هناك شيئ مهم؟

368
00:23:44,826 --> 00:23:46,398
أجل، لن يخطر على بالكِ

369
00:23:46,786 --> 00:23:48,837
ماذا؟ -
لقد ملأوا فتحة الأصيص -

370
00:23:48,838 --> 00:23:51,689
فتحة الأصيص؟ -
في الجادة 83 -

371
00:23:52,114 --> 00:23:54,930
رائع، (توم)؟ -
أجل؟ -

372
00:23:54,931 --> 00:23:57,626
سأعود للنوم ثانية -
جسناً، بالتأكيد -

373
00:23:58,143 --> 00:23:59,550
أحبك

374
00:24:00,077 --> 00:24:01,933
عمتٍ مساءاً
اتصلي بي غداً

375
00:24:12,618 --> 00:24:16,131
تلك الأشياء كلها قديمة -
أجل، هذا هو المغزى -

376
00:24:16,919 --> 00:24:18,866
(دعنا نذهب إلى (فندي -
فندي)؟ لا) -

377
00:24:18,867 --> 00:24:21,135
نجن هنا
دعينا فقط نمكث هنا

378
00:24:21,984 --> 00:24:23,656
لا أريد أشياء قديمة

379
00:24:23,657 --> 00:24:25,449
لماذا تتحدثين مثل فتاة صغيرة؟

380
00:24:25,450 --> 00:24:26,859
أنا لست كذلك

381
00:24:29,331 --> 00:24:31,015
الطابور طويل جداً

382
00:24:31,240 --> 00:24:33,189
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ -
لا -

383
00:24:33,190 --> 00:24:36,479
هذا أفضل مخبز في العالم
لذلك هو يستحق الأنتظار

384
00:24:37,108 --> 00:24:38,516
هيا
سنلعب لعبة

385
00:24:39,302 --> 00:24:41,146
أتريدين اللعب؟ -
أجل، يمكنني هذا -

386
00:24:41,147 --> 00:24:42,554
حسناً، جيد

387
00:24:42,627 --> 00:24:44,881
أخبريني ما الذي سأطلبه -
لماذا؟ -

388
00:24:45,193 --> 00:24:47,772
سترين، ستكون ممتعة
خمني

389
00:24:49,351 --> 00:24:51,558
كعكة -
لا، عليكِ أن تكوني أكثر تحديداً -

390
00:24:51,559 --> 00:24:52,966
...مثل ما نوع الكعكة

391
00:24:55,313 --> 00:24:57,097
كعكة كبيرة جداً

392
00:25:06,283 --> 00:25:08,288
...توم)، هاتفك يرن)

393
00:25:12,735 --> 00:25:15,721
مرحباً، مرحباً؟

394
00:25:16,912 --> 00:25:18,321
...مرحباً

395
00:25:19,328 --> 00:25:21,469
ما الأمر؟ -
كانت مكالمة مهمة -

396
00:25:22,511 --> 00:25:24,827
هذا لأنك شخص مهم

397
00:25:26,097 --> 00:25:29,358
...انتظر

398
00:25:29,800 --> 00:25:30,780
...سنطلب

399
00:25:30,781 --> 00:25:36,458
فطيرتان مقلّيتان، و اثنان من الوالتن
و ست قطع من أشياء الخنزير المقلي

400
00:25:36,459 --> 00:25:41,032
أجل، لكن هذا مقلي، أنه ليس صحياً -
...كفاك، أكل بعض الطعام المقلي -

401
00:25:41,033 --> 00:25:42,442
لن يضرك

402
00:25:44,022 --> 00:25:45,632
شكراً لكِ

403
00:25:45,927 --> 00:25:48,614
تحرك، رجاءاً

404
00:25:49,259 --> 00:25:50,681
يا إلهي

405
00:25:51,445 --> 00:25:53,415
هذا لا يصدق

406
00:25:53,416 --> 00:25:55,617
مرحباً؟ -
مرحباً -

407
00:25:55,618 --> 00:25:58,234
مرحبا؟ً -
هاناه)؟) -

408
00:25:58,235 --> 00:25:59,984
مرحباً؟ -
مرحباً -

409
00:25:59,985 --> 00:26:02,928
توم)؟)
توم)، هل أنت هذا؟)

410
00:26:02,990 --> 00:26:04,398
توم)؟) -
مرحباً؟ -

411
00:26:05,163 --> 00:26:08,865
مرحباً؟ صوتكَ مُتقطع
لا أستطيع سماعك

412
00:26:08,866 --> 00:26:11,406
توم)؟ أنا عالقة في عاصفة رعدية)

413
00:26:11,407 --> 00:26:14,019
مُحاصرة بقطيع من العجول

414
00:26:14,020 --> 00:26:16,577
...سأتصل بكَ عندما أعود للفندق -
لا أستطيع سماعكِ -

415
00:26:16,578 --> 00:26:18,242
توم)؟)

416
00:26:31,355 --> 00:26:33,047
مرحباً

417
00:26:34,770 --> 00:26:36,902
مرحباً! مرحباً؟

418
00:26:37,523 --> 00:26:39,315
مرحباً؟

419
00:26:48,108 --> 00:26:50,132
كم أكره أسكوتلندا

420
00:27:15,777 --> 00:27:19,435
هل تمرُ بوقت عصيب؟ -
...نحن نمر بوقت عصيب -

421
00:27:19,436 --> 00:27:22,648
أجل، أتريد مساعدة؟ -
شكراً لكَ، سيدي -

422
00:27:22,649 --> 00:27:24,150
أجل -
نحن مُمتنان لكَ -

423
00:27:24,151 --> 00:27:26,819
من الأقضل أن تجلس يا سيدي

424
00:27:26,820 --> 00:27:28,783
إجلس -
إجلس -

425
00:27:28,784 --> 00:27:30,546
ها نحن

426
00:27:30,965 --> 00:27:33,492
شكراً لكَ -
لا، لا، شكراً لك -

427
00:27:33,493 --> 00:27:35,408
شكراً لك -
رحلة طيبة -

428
00:27:35,409 --> 00:27:37,183
كم أنت رائع

429
00:27:51,124 --> 00:27:53,623
مررها عندما تتاح لك الفرصة -
ها هي -

430
00:27:53,625 --> 00:27:56,559
(هيا، (سكوت -
أرينا مهارتك -

431
00:27:56,562 --> 00:27:59,387
ما هي مهاراتك، (جار)؟
ما هي مهاراتك، (جار)؟ ماذا تملك من مهارات؟

432
00:27:59,388 --> 00:28:01,750
هيا -
ما هي مهاراتك، (جار)؟ -

433
00:28:03,151 --> 00:28:06,206
(خطأ، خطأ، (توم
ما خطبك اليوم؟

434
00:28:06,207 --> 00:28:08,693
(أعتقد أني لدي شعورُ بالحب اتجاه (هاناه

435
00:28:11,957 --> 00:28:14,261
هيا، هيا
دعونا نلعب

436
00:28:15,298 --> 00:28:17,223
...أنه فقط

437
00:28:18,272 --> 00:28:20,723
من غيرها، يوجد شيئ ناقص
و هذا يجعلني أفكر ربما

438
00:28:20,725 --> 00:28:23,256
هناك حياة أفضل من النوم مع الفتيات

439
00:28:25,373 --> 00:28:28,057
لا أفهم -
...لا أعي ما تقوله -

440
00:28:28,058 --> 00:28:30,212
هيا، دعونا نلعب
هيا

441
00:28:30,789 --> 00:28:33,480
سأضع حداً لهذا -
(أنني أعلم تماماً ما تقصده، (توم -

442
00:28:33,867 --> 00:28:36,100
شكراً، ها هي

443
00:28:36,336 --> 00:28:38,662
(سأخبر (هاناه
عندما تعود للمنزل

444
00:28:38,663 --> 00:28:41,750
سأخبرها أنني أريد أن أكون معها
ليس لأجل الزواج، فقط أن أكون معها

445
00:28:41,751 --> 00:28:43,565
أجل، هذا رومانسي

446
00:28:45,934 --> 00:28:49,111
لديكِ رسالة لم تُقرأ

447
00:28:49,374 --> 00:28:53,233
(مرحباً، (توم
يا إلهي، لا أطيق الأنتظار لكي أراك

448
00:28:53,293 --> 00:28:55,432
لا يهمني ما الذي تفعله الليلة
ألغيه فقط

449
00:28:55,433 --> 00:28:56,747
سنذهب للعشاء

450
00:28:56,748 --> 00:28:58,197
قابلني في هذا المكان العصري الجديد

451
00:28:58,198 --> 00:29:01,909
بجانب المحل اليوناني الذي نكره الذي كان
في الماضي محل للموضة التايلندية الذي أحببناه

452
00:29:01,910 --> 00:29:05,294
قابلني هناك الساعة 8
لدي الكثير لأخبركَ به

453
00:29:18,595 --> 00:29:21,270
مرحباً، ما الذي لديك؟ -
مرحبا يا صديقي، سأجد لك شيئاً -

454
00:29:21,468 --> 00:29:23,515
...حسناً

455
00:29:23,516 --> 00:29:25,953
ها هو
كم واحدة تريد؟

456
00:29:25,954 --> 00:29:29,042
سأخذ الباقة الصفراء -
أختيار حسن، 10 دولارات -

457
00:29:29,043 --> 00:29:31,103
تفضل -
شكراً -

458
00:29:31,104 --> 00:29:32,672
أقضي ليلة سعيدة -
سأفعل -

459
00:29:42,094 --> 00:29:43,960
آسف، هل وصلت؟ -
هناك -

460
00:29:43,961 --> 00:29:45,554
أجل، شكراً

461
00:30:17,673 --> 00:30:20,261
يا إلهي

462
00:30:20,752 --> 00:30:23,665
توم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، هل أنت بخير؟ -

463
00:30:24,124 --> 00:30:25,588
أعتقد أنّ لدي ورك مكسور

464
00:30:25,589 --> 00:30:27,727
زهورك يا سيدي -
أنها ليست لي، أنا بخير -

465
00:30:27,728 --> 00:30:29,175
أنا بخير -
هل أنت بخير؟ -

466
00:30:29,176 --> 00:30:31,200
أنا آسف -
هل أنت بخير؟ -

467
00:30:31,201 --> 00:30:33,245
هاهي زهورك -
...ماذا، ماذا -

468
00:30:33,246 --> 00:30:34,967
هل أتيت بزهورٍ؟ -
أنها ليست لي -

469
00:30:34,968 --> 00:30:37,130
أنها زهورك -
لم يكن عندي زهور -

470
00:30:37,131 --> 00:30:39,514
مرحباً، أني سعيد لرؤيتك -
لقد أشتقتُ إليك -

471
00:30:39,515 --> 00:30:42,461
عظيم -
تعال، هناك شخص أريدك أن تقابله -

472
00:30:42,462 --> 00:30:43,894
جيد

473
00:30:44,136 --> 00:30:47,880
لقد بدأت في سقوط الأمطار و فجأة
كنت بمفردي في حقل الأبقار

474
00:30:47,881 --> 00:30:50,916
و بالطبع لأننا في أوروبا لا توجد إشارات
للطرق في أي مكان

475
00:30:50,917 --> 00:30:52,785
و كان الظلام يخيم على المكان -
...و من ثم أعتقدت أنها في -

476
00:30:52,786 --> 00:30:56,490
أحد الأفلام المستذئبين
"أبتعدي عن أراضي بور يا فتاة"

477
00:30:58,340 --> 00:31:03,426
على أي حال... فجأة، من لا مكان
ظهر (كولين) راكباً على ظهر الحصان

478
00:31:03,427 --> 00:31:05,212
هل تصدق هذا؟ حصان

479
00:31:05,213 --> 00:31:07,082
لقد سألني إذا ما كنتُ في حاجة إلى مساعدة

480
00:31:07,083 --> 00:31:09,400
"لقد كنتٍ " سيدة في خطر
ما الذي عليّ أن أفعله؟

481
00:31:09,401 --> 00:31:11,949
تلك الجملة مُقتبسة من رواية
"برونيت"

482
00:31:13,178 --> 00:31:16,631
على أي حال، لقد أدلني على تلك الحانة
الصغيرة الرائعة

483
00:31:16,632 --> 00:31:19,992
حيث قام بشراء أسوء عشاء قد حظيت به

484
00:31:19,993 --> 00:31:24,113
لقد كان سيئاً
حتى بالمعايير الأسكتلندية

485
00:31:24,810 --> 00:31:27,065
من ثم قضينا الشهر التالي في التجول
في أنحاء البلاد

486
00:31:27,066 --> 00:31:31,659
نتعارف على بعضنا البعض
نزور المتاحف، لقد كانت

487
00:31:31,805 --> 00:31:33,684
!رائعة -
!رائعة -

488
00:31:38,247 --> 00:31:41,984
(لذا، عندما حان وقت رحيل (هاناه
...أنا

489
00:31:43,078 --> 00:31:45,190
لا أعلم، أنا لم أستطع أن أتركها لتذهب

490
00:31:46,098 --> 00:31:49,863
...لذا ركعتُ على ركبتي -
و طلب الزواج مني، و وافقت -

491
00:31:49,864 --> 00:31:53,980
رائع، هذا كبير -
لذا حفل الزفاف سيكون سريعاً -

492
00:31:53,981 --> 00:31:56,149
فيما بيدو كذلك -
سنتزوج في أسكوتلندا -

493
00:31:56,150 --> 00:31:58,493
(في المنزل الصيفي لوالديّ (كولين -
سيكون حفل زفاف صغير -

494
00:31:58,494 --> 00:32:01,961
نحن لا نتوقف أناس كثيرون
يسافرون عبر البحار لأجل ليلة واحدة

495
00:32:03,244 --> 00:32:04,591
الرابع؟ -
أجل -

496
00:32:04,592 --> 00:32:06,575
تلك فترة أسبوعين -
هذا جنوني، أليس كذلك؟ -

497
00:32:06,576 --> 00:32:08,738
هل سبق و أن زرت أسكوتلندا، (توم)؟ -
لا -

498
00:32:08,739 --> 00:32:13,258
عليكَ أن ترى الكنيسة الصغيرة التي سنتزوج بها -
(أنها نفس الكنيسة التي تزوج فيها والديّ (كولين -

499
00:32:13,259 --> 00:32:15,924
أنها مدهشة حقاً، أنها قريبة جداً
من معمل تقطيري

500
00:32:15,925 --> 00:32:17,860
معمل تقطير؟ -
عائلة (كولين) تملك أكبر -

501
00:32:17,861 --> 00:32:20,696
معمل تقطير خمور في أسكوتلندا

502
00:32:20,908 --> 00:32:25,884
توم)، لو ستتزوج)
(أتوقع لأن أكون (الأشبين

503
00:32:26,166 --> 00:32:30,645
توم)، هل تقبل لأن تكون)
جارية شرفية"؟"

504
00:32:33,921 --> 00:32:35,668
جاريك الشرفية"؟"

505
00:32:38,009 --> 00:32:39,863
آسف

506
00:32:43,420 --> 00:32:45,897
ما خطبك، يا رجل؟ -
...أنا لم

507
00:32:45,898 --> 00:32:49,668
أعذرني، أعذرني
ألا ترى هذا؟

508
00:32:51,787 --> 00:32:53,756
مصنوع من الشرف"؟"

509
00:32:53,923 --> 00:32:56,434
هذا شيئ ظريف
!لكنك رجلُ

510
00:32:56,435 --> 00:32:58,676
أكمل تعليقاتك السخيفة

511
00:32:58,775 --> 00:33:00,901
إذاً، ما كان ردك؟

512
00:33:00,902 --> 00:33:02,357
هل وافقت؟ -
لا -

513
00:33:02,358 --> 00:33:04,374
لا؟ -
لا أعلم ما هو ردي، أخبرتها أنني سأفكر في الأمر -

514
00:33:04,375 --> 00:33:07,648
عليكَ أن تفكر في الثوب الذي سيجعل
!مُؤخرتكَ كبيرة

515
00:33:07,649 --> 00:33:10,482
!توقف عن المزاح، كفاك -
حسناً، دعني أفكر -

516
00:33:10,483 --> 00:33:12,640
هل فعلاً تحب ذلك الشاب؟ -
كان عليكَ أن تراهما -

517
00:33:12,641 --> 00:33:15,017
تحدق فيه كالهائمة
و هو مثل وحيد القرن

518
00:33:15,018 --> 00:33:17,363
هذا ليس جيداً يا رجل
عليكَ أن تفكر في شيئُ لكي تفعله

519
00:33:17,364 --> 00:33:18,765
سيكون عليك أن
تصبج الجارية الشرفية

520
00:33:18,766 --> 00:33:21,061
ماذا؟ -
أجل، أنا جاد، فكر في الأمر -

521
00:33:21,062 --> 00:33:23,787
(هذا سيعطيك عذراً لكي تكون بجانب (هاناه
معظم الوقت

522
00:33:23,788 --> 00:33:27,757
تساعدها
"تكون " الرجل خلف الستار

523
00:33:27,760 --> 00:33:29,829
ستكون مصدر ثقتها

524
00:33:29,830 --> 00:33:32,990
و يمكنك أن تستغل هذا الوقت لكي تظهر
لـ(هاناه) أن هذا الشاب مجنون

525
00:33:32,991 --> 00:33:36,578
و أنها حقاً لا تعلم هذا الشاب معرفة حيدة -
لا، أنا لن أقوم بهذا، مستحيل -

526
00:33:36,579 --> 00:33:37,884
ماذا؟ -
لا -

527
00:33:37,885 --> 00:33:41,313
أنا لا أعلم ما هي أختياراتك الآخرى

528
00:33:41,856 --> 00:33:44,081
لديك فرصة عظيمة لكي توقف هذا الزواج

529
00:33:44,082 --> 00:33:46,391
من الداخل
بدلاً من قارة أخرى

530
00:33:46,403 --> 00:33:50,498
أنهم يقولون أنه يمكنك أن تقصر هذه
و تلبسها مرة أخرى إذا أحببت هذا

531
00:33:51,604 --> 00:33:55,411
هيا يا رجل، إذا كنت جاد حقاً
و تريد إستعاد (هاناه) من هذا الرجل

532
00:33:55,412 --> 00:33:57,890
عليكَ أن تكون
ما يتطلبه الموقف

533
00:33:58,343 --> 00:34:00,668
أي شيئ

534
00:34:11,368 --> 00:34:14,011
هذا الفستان جميل -
شكراً لك -

535
00:34:14,644 --> 00:34:18,666
أنني سعيدة جداً لأنك ستفعل هذا -
هذا من دواع سروري -

536
00:34:18,668 --> 00:34:21,321
من أجل هذا الزفاف
سأفعل أي شيئ يتطلبه الموقف

537
00:34:21,339 --> 00:34:23,276
أنني مُتحمسة جداً -
أجل، و أنا أيضاً -

538
00:34:23,278 --> 00:34:25,475
لذا دعني أخبركَ بالوصيفات الأخريات

539
00:34:25,476 --> 00:34:26,637
حسناً -
...(حسناً، (إستفاني -

540
00:34:26,638 --> 00:34:28,458
إستفاني)، هذا عظيم) -
و أنها تحبك -

541
00:34:28,459 --> 00:34:30,079
جيد -
و صديقتي (هيلاري) من المعسكر -

542
00:34:30,080 --> 00:34:31,138
(هيلاري)، أنا لا أعرف (هيلاري)

543
00:34:31,139 --> 00:34:32,718
أنها الأفضل -
حسناً -

544
00:34:33,622 --> 00:34:35,251
(و (ميليسا -
لا -

545
00:34:35,252 --> 00:34:37,891
عليّ أن أدعوها، (توم)، أنا قريبتي -
لا، أنها تكرهني -

546
00:34:37,892 --> 00:34:40,434
حسناً، لقد فطرت قلبها -
لقد كسرت أنفي -

547
00:34:40,435 --> 00:34:42,812
لقد كانت جادثة -
لقد ضربتني بقبضتها -

548
00:34:42,813 --> 00:34:45,112
لقد كنت صريحاً معها للغاية
"قلت: "انظري، لا شيئ جدي

549
00:34:45,113 --> 00:34:47,192
و وافقت

550
00:34:47,202 --> 00:34:49,247
أحياناً ما نقوله لا يطابق ما في قلوبنا

551
00:34:49,248 --> 00:34:50,518
هذا جيد، عليكِ أن تكتبي هذا في نذوركِ

552
00:34:50,519 --> 00:34:53,817
و كانت تريد أن تصبح جاريتي الشرفية
عندما كنا في عمر 5 سنوات

553
00:34:53,818 --> 00:34:55,846
و الآن ستكرهك بشدة

554
00:34:55,847 --> 00:34:57,165
لقد آتوا

555
00:34:57,166 --> 00:35:00,610
حسناً، كجاريتك الشرفية أعدك
أن كل شيئ سيمر بسلام

556
00:35:13,500 --> 00:35:15,869
مرحباً

557
00:35:16,506 --> 00:35:18,529
مرحباً، ها هي العروسة

558
00:35:18,530 --> 00:35:20,236
(مرحباً، لابد أنك (توم -
(و أنت لابد أنك (هيلاري -

559
00:35:20,241 --> 00:35:21,717
كم تبدو وسيماً

560
00:35:22,611 --> 00:35:25,307
إستفاني)، كيف حالك؟)
مسرورُ لرؤيتكِ

561
00:35:26,117 --> 00:35:28,170
!أتمزح -
(أنها (ميليسا -

562
00:35:28,171 --> 00:35:30,546
...انظروا لهذا

563
00:35:33,327 --> 00:35:36,078
كان هذا عظيماً -
هذا لم يكن صعباً -

564
00:35:36,079 --> 00:35:38,262
هيا
سأكون على ما يرام

565
00:35:45,503 --> 00:35:48,838
توم)، هل قابلت (كولين)؟) -
أجل -

566
00:35:48,843 --> 00:35:52,545
أليس حالمُ؟ -
بالتأكيد -

567
00:35:53,265 --> 00:35:56,158
هل يتفضل أحدكم و يناولني
طبق الحلوى؟

568
00:35:56,893 --> 00:36:00,748
هل يتفضل من لا يكره منكم الزواج
و يناولني طبق الحلوي؟

569
00:36:03,463 --> 00:36:06,152
مرحباً؟ -
(شكراً لك، (إستيفاني -

570
00:36:06,216 --> 00:36:08,130
أنه (كولين) يا رفاق

571
00:36:09,404 --> 00:36:13,550
مرحباً عزيزي
!تهمل قليلاً... مرحباً

572
00:36:13,895 --> 00:36:16,526
لطيف جداً

573
00:36:18,143 --> 00:36:20,134
لدينا 9 أيام فقط
قبل أن نرحل إلى أسكوتلندا

574
00:36:20,136 --> 00:36:21,724
لذا يجب أن نتصرف سريعاً -
بالضبط -

575
00:36:21,731 --> 00:36:24,005
لقد كنت (ج.ش) 6 مرات
لذا سأقوم بترتيب كل شيئ

576
00:36:24,006 --> 00:36:27,668
يجب أن يتم عمله، حتى و إن كنتُ
لست (ج.ش) الرسمية هنا

577
00:36:27,669 --> 00:36:30,462
ما هي (ج.ش)؟ -
ش-ج -

578
00:36:30,463 --> 00:36:31,704
جارية شرفية

579
00:36:31,705 --> 00:36:33,969
!أجل -
أجل، هذا لطيف -

580
00:36:33,970 --> 00:36:37,634
لا، كل شيئ على ما يرام
بسلاسة شديدة

581
00:36:38,235 --> 00:36:41,771
إذاً لدينا هدايا الزفاف، حفلة العزوبية
تفضيل الفستان

582
00:36:41,772 --> 00:36:43,121
التنور -
أنا سأصنع التنورة -

583
00:36:43,122 --> 00:36:45,177
حسناً، عظيم -
حسناً -

584
00:36:45,178 --> 00:36:46,638
...التسوق لأجل أشياء (هاناه) الخاصة

585
00:36:46,639 --> 00:36:49,713
هذا سيكون عظيماً -
إذاً، ما هي أشياء (هاناه) الخاصة؟ -

586
00:36:50,211 --> 00:36:53,268
أنها ملابس مثيرة
لأجل ليلة الدخلة

587
00:36:53,269 --> 00:36:56,116
كيف تتوقف لأن تكون جارية شرفية جيدة
إذا ما كنت تعرف تلك الأشياء

588
00:36:56,507 --> 00:36:58,668
أنها تتحدث إليّ -
لا، أنا لا أتحدث إليك -

589
00:36:59,173 --> 00:37:02,310
لقد فعلت لتوكِ هذا -
(أنا آسفة، (توم -

590
00:37:02,313 --> 00:37:04,655
هل قمتُ بخرف قاعدة؟

591
00:37:05,385 --> 00:37:07,036
ما رأيكما أن نركز على موضوع الزفاف؟

592
00:37:07,037 --> 00:37:08,239
فكرة جيدة -
فكرة جيدة للوقت الحالي -

593
00:37:08,240 --> 00:37:09,882
حسناً، أريد مقاييس الفساتين

594
00:37:09,883 --> 00:37:11,623
أنا مقياس أربعة -
حسناً -

595
00:37:11,624 --> 00:37:14,925
ثمانية -
آسفة؟ -

596
00:37:17,121 --> 00:37:21,061
ألا تعتقدين (هيلاري) أنه لربما من الأفضل
...أنك ستكونين أكثر

597
00:37:21,062 --> 00:37:25,173
إرتياحاً في مقياس اثني عشر؟ -
لا، هذا مناسب عليّ -

598
00:37:25,549 --> 00:37:28,278
أنني أتناول مشروب الدكتور (ريفربيد) سريع المفعول -
حسناً -

599
00:37:28,279 --> 00:37:29,806
أجل -
ما هذا؟ -

600
00:37:29,807 --> 00:37:32,412
ماء، زبيب الخوخ و مادة الأبليبكت
المُستخلصة من سمكة القرش

601
00:37:32,413 --> 00:37:34,378
(و ملح توابل (لوري

602
00:37:34,683 --> 00:37:36,934
ماذا عن الطعام؟ -
افهم -

603
00:37:36,935 --> 00:37:41,579
،أنا سأكون جميلة في هذا الفستان
...سأقابل رجل أسكتلندي، و

604
00:37:41,584 --> 00:37:45,149
سأكون سعيدة -
!أكتبي مقياس ثمانية

605
00:37:45,150 --> 00:37:46,324
لكِ هذا

606
00:37:46,325 --> 00:37:48,743
ما هو مقياس فستانكَ
أيها الجارية الشرفية؟

607
00:37:48,744 --> 00:37:51,197
لا أعلم، ما هو مقياس
لباسك الداخلي، (ميليسا)؟

608
00:37:51,198 --> 00:37:53,135
!هذا يكفي، يكفي

609
00:37:53,858 --> 00:37:56,938
آسفة، لكن هل تنظران إلى (هاناه) رجاءً

610
00:37:56,939 --> 00:37:58,980
أنها سعيدةُ أخيراً

611
00:37:58,983 --> 00:38:01,905
(لذا، أرجوكما لأجل (هاناه
دعونا ننسى خلافاتكما السابقة

612
00:38:01,906 --> 00:38:04,834
و ضعا ابتسامة على  وجهيكما
!و ندعي أن كل شيئ على ما يرام

613
00:38:04,835 --> 00:38:07,537
أنها آتية -
حسناً، لا بأس -

614
00:38:10,058 --> 00:38:13,636
ما الذي قاله؟ -
أنه لطيف للغاية -

615
00:38:15,431 --> 00:38:17,180
أليس هذا عظيماً؟

616
00:38:17,434 --> 00:38:18,788
كيف تجري الأمور معكم؟

617
00:38:18,789 --> 00:38:22,728
جيدة، جيدة للغاية -
رائعة -

618
00:38:22,754 --> 00:38:25,273
و قد تم الأنتهاء من معظم الترتيبات -
عظيم، حقاً؟ -

619
00:38:25,684 --> 00:38:27,666
(توم) -
أجل؟ -

620
00:38:27,692 --> 00:38:29,885
تفضل -
ما هذا؟ -

621
00:38:30,146 --> 00:38:33,081
أنها تقوم بإعداد هدايا الزفاف الترفيهية
(و لقد أستأجرتها في حفل زفاف شقيقات (إستيفاني

622
00:38:33,082 --> 00:38:35,917
و (هاناه) ستحبها
أنها تقرأ أوراق التاروت و أشياء أخرى

623
00:38:35,918 --> 00:38:37,447
هذا عظيم
(شكراً لكٍ، (ميليسا

624
00:38:37,448 --> 00:38:39,684
أنني لا أقوم به لأجلكَ
(أنني أقوم به لأجل (هاناه

625
00:38:39,685 --> 00:38:42,967
حسناً
...(شكراً لك، لأجل (هاناه

626
00:38:42,968 --> 00:38:44,139
...كان لابد أن أكون أنا الجارية الشرفية

627
00:38:44,140 --> 00:38:45,183
سأتحدث إليكِ غداً -
حسناً -

628
00:38:45,184 --> 00:38:46,460
(إلى اللقاء، (توم -
إلى اللقاء -

629
00:38:46,461 --> 00:38:47,979
(إلى اللقاء، (هيلاري -
سعدة لرؤيتكما -

630
00:38:47,980 --> 00:38:49,022
أنتِ أيضاً، إلى اللقاء

631
00:38:49,023 --> 00:38:51,264
(لقد كنتُ أمرُ بمحادثة لطيفة مع (ميليسا

632
00:38:51,705 --> 00:38:53,552
هل أطلب منك خدمة؟ -
بالطبع -

633
00:38:53,553 --> 00:38:56,498
أمي و جدتي سيأتيان للمدينة غداَ

634
00:38:56,499 --> 00:38:57,907
...و لدي الكثير لأخطط لأجله

635
00:38:57,908 --> 00:39:01,252
كنت أتسائل لو أمكنك أنت و رفاقك أن تستضيفوا
كولين) في هذا اليوم)

636
00:39:01,253 --> 00:39:03,730
أستضيفه؟ -
أجل، فقط لكي تتعرف عليه -

637
00:39:03,731 --> 00:39:05,561
بالتأكيد -
عظيم -

638
00:39:06,109 --> 00:39:10,814
هل أنت فخور
بـ(شريط اللصق الأسكتلندي) أو مطعم (ماكدونالد)؟

639
00:39:10,815 --> 00:39:12,934
أعتقد أن الأثنان من إبداع أمريكي

640
00:39:12,935 --> 00:39:16,244
انتظر، هل دعوة هذا الشاب لكي يلعب كرة السلة معانا؟ -
أجل، أنه المُنافس -

641
00:39:16,245 --> 00:39:18,497
أريد أن أعلم نقاط ضعفه و قوته

642
00:39:18,498 --> 00:39:22,084
تعجبني فانيلته الخضراء
هل هي مزيج من الألوان المُتداخلة؟

643
00:39:22,085 --> 00:39:23,294
أجل، تلك فانيلتي

644
00:39:23,295 --> 00:39:24,498
تلك فانيلتكَ؟ -
أجل -

645
00:39:24,499 --> 00:39:26,104
تبدو مناسبة عليه، أليس كذلك؟ -
أجل، مناسبة للغاية -

646
00:39:26,105 --> 00:39:28,162
لماذا لا تلعب معه؟

647
00:39:28,337 --> 00:39:29,912
شكراً

648
00:39:29,917 --> 00:39:31,872
كولين)، هل سبق و أن لعبة كرة السلة سابقاً؟)

649
00:39:31,878 --> 00:39:35,684
(نحن نطلق عليها (كرة الشبكة
في أسكوتلندا، أنها لعبة ملائمة أكثر للنساء

650
00:39:35,685 --> 00:39:37,849
لذا، ليس لديّ خبرة كبيرة

651
00:39:38,147 --> 00:39:41,813
مرحباً، أتريدون لاعبُ إضافي؟ -
لا -

652
00:39:41,814 --> 00:39:43,632
حسناً

653
00:39:43,633 --> 00:39:46,053
حسناً يا (فتيات)، أمستعدون؟ -
أجل، أنا مستعد -

654
00:39:46,834 --> 00:39:48,173
إستخدم يديكَ

655
00:39:48,174 --> 00:39:50,560
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنني بخير -

656
00:39:51,443 --> 00:39:53,209
أنا بلا رقابة، بلا رقابة -
قد بدأنا اللعب -

657
00:39:53,210 --> 00:39:56,417
عليكَ أن تحتفظ بالكرة يا رجل
تحتفظ بالكرة

658
00:39:57,674 --> 00:40:00,425
!مرحى! مرحى
!مرحى

659
00:40:00,613 --> 00:40:02,502
دعونا نقضي على الفتاة الأسكتلندية
بحيلنا

660
00:40:02,504 --> 00:40:04,674
عليكَ أن تبدأ اللعب
لأنك لم تفهم اللعبة

661
00:40:04,747 --> 00:40:06,344
ها قد بدأنا -
بلا مراقبة، بلا مراقبة -

662
00:40:06,345 --> 00:40:07,853
تفضل، تلك كانت رمية جيدة
جيدة

663
00:40:07,854 --> 00:40:09,433
جيد يا صديقي

664
00:40:09,567 --> 00:40:11,550
سأقذفها يا شباب

665
00:40:13,365 --> 00:40:14,433
أحب تلك اللعبة -
آسف -

666
00:40:14,434 --> 00:40:17,164
هيا -
عد للعب -

667
00:40:21,512 --> 00:40:23,074
هل أنت بخير؟

668
00:40:23,075 --> 00:40:26,283
حسناً، في السلة
!أقذفها في السلة! أقذفها في السلة

669
00:40:27,358 --> 00:40:29,035
أتعلم ما الذي أتعلمه؟ -
أن هذا الرجل لا يتحرك -

670
00:40:29,036 --> 00:40:30,649
أجل

671
00:40:30,650 --> 00:40:33,387
خطأ -
ها هي، هذا يكفي -

672
00:40:33,388 --> 00:40:35,362
!هذا يكفي! هذا يكفي
لقد لعبناها جيداً

673
00:40:35,363 --> 00:40:37,177
أبدو جيداً، أليس كذلك؟

674
00:40:37,238 --> 00:40:39,124
ها هي

675
00:40:41,298 --> 00:40:43,135
!أقذفها في السلة

676
00:40:43,225 --> 00:40:46,143
في السلة -
على رسلك يا فتى -

677
00:40:50,943 --> 00:40:52,922
آسف يا شباب -
هل رأيت هذا؟ -

678
00:40:52,923 --> 00:40:55,102
ربما غير مسموح قذفها بتلك الطريقة

679
00:40:55,103 --> 00:40:56,583
لقد أدخل الكرة بالقفز -
آسف، آسف -

680
00:40:56,584 --> 00:40:58,810
...لقد أدخل الكرة بالقفز -

681
00:40:58,935 --> 00:41:03,775
!هذا رائع، يمكنك القفز -
يمكنه القفز! هذا رائع

682
00:41:03,776 --> 00:41:05,562
لو كان هذا مسموحاً
لماذا لا تفعلوا هذا يا شباب؟

683
00:41:05,563 --> 00:41:08,307
لو أمكننا هذا، سنفعلها
أليس كذلك؟

684
00:41:08,308 --> 00:41:09,962
أتلعبون؟ -
شباب -

685
00:41:11,114 --> 00:41:13,175
لا -
أجل -

686
00:41:24,419 --> 00:41:26,060
هدف -
أجل -

687
00:41:32,035 --> 00:41:34,496
أجل -
مباراة جيدة، أجل، مباراة جيدة -

688
00:41:34,594 --> 00:41:36,023
!أخي

689
00:41:36,024 --> 00:41:38,878
...فيما يبدو أن لديك منافسة شديدة -
...أعلم، أعلم -

690
00:41:38,880 --> 00:41:41,422
!أحب هذا الشاب

691
00:41:56,067 --> 00:41:58,192
اللعنة

692
00:41:58,533 --> 00:42:00,044
هل أنت بخير؟ -
أجل -

693
00:42:00,045 --> 00:42:01,723
ما الذي حدث؟

694
00:42:02,565 --> 00:42:05,774
ابني لديه مرض جنون البقر

695
00:42:07,506 --> 00:42:09,133
علينا أن نصنع بعض المشاكل
لهذا الشاب

696
00:42:09,134 --> 00:42:12,164
لديّ رجل أستعمله عندما الزوج
يشك في الخيانة

697
00:42:12,167 --> 00:42:15,180
كل شخص لديه جانب سيئ
لا أحد كامل الأوصاف

698
00:42:15,181 --> 00:42:17,831
و رجلي هو الأفضل -
لا أعلم، يبدو هذا رخيصاً -

699
00:42:17,832 --> 00:42:20,294
لا تقلق، سآخذ منك ضعف الأجر
لأنك رجل غني

700
00:42:20,368 --> 00:42:21,927
أقصد، أنه عمل رخيص

701
00:42:21,928 --> 00:42:24,733
أنه يلعب بقذارة،  عليك أن تلاحظ هذا -
كيف (كولين) يلعب بقذارة؟ -

702
00:42:24,734 --> 00:42:26,956
(القصة كلها مع (هاناه
إدعائه أنه إسكتلندي

703
00:42:26,964 --> 00:42:29,029
إدعائه الحب معها في أسكوتلندا

704
00:42:29,030 --> 00:42:32,183
هذا الشيئ الرهيب
الذي يملكه

705
00:42:32,594 --> 00:42:35,017
حسناً
قم بعمل هذا

706
00:42:38,540 --> 00:42:40,595
هذا عظيم

707
00:42:40,596 --> 00:42:43,741
مطار (كينيدي) على بعد نصف ميل

708
00:42:53,376 --> 00:42:55,407
،ما الذي سيفعله
يأكل معها؟

709
00:42:56,558 --> 00:43:00,003
هيا، هيا
...خذ نفساً عميقاً، خذ

710
00:43:05,427 --> 00:43:06,994
(شكراً، (توم

711
00:43:07,550 --> 00:43:11,585
أجل، أتمنى لك رحلة طيبة -
حسناً، شكراً يا صديقي -

712
00:43:13,076 --> 00:43:15,502
...هيا

713
00:43:19,329 --> 00:43:20,996
(أحبك، (كولين -
إلى اللقاء -

714
00:43:20,998 --> 00:43:22,499
إلى اللقاء

715
00:43:26,376 --> 00:43:30,701
...أجل -
يا إلهي -

716
00:43:31,012 --> 00:43:34,112
أتريدين مُلمع الشفاة؟ -
أجل -

717
00:43:34,113 --> 00:43:36,090
إذاً...إلى أي كنيسة نذهب؟

718
00:43:36,091 --> 00:43:37,499
(كنيسة (غرايس

719
00:43:47,298 --> 00:43:49,711
أشكرك بشدة لقدومك معي لمقابلة القسّ

720
00:43:49,712 --> 00:43:51,981
العفو -
... أنه ألطف رجل -

721
00:43:51,983 --> 00:43:53,025
حقا؟ -
أجل -

722
00:43:53,026 --> 00:43:57,177
لقد زوج والديّ و أصر على أن يأتي
إلى أسكوتلندا لكي يقوم بمراسم الزفاف

723
00:43:57,178 --> 00:43:59,375
لماذا لم يمكث (كولين) و يفعل هذا معك؟

724
00:43:59,376 --> 00:44:01,921
كان من الأهم له أن يعود إلى أسكوتلندا
لكي يطلب الإذن

725
00:44:01,922 --> 00:44:04,535
من المُستشار الكبير
لذا (كولين) و أنا يمكننا الزواج

726
00:44:04,536 --> 00:44:06,423
لا أعلم، الكبير؟
ما معنى هذا؟

727
00:44:06,425 --> 00:44:09,419
أنني لست إسكتلندية
...و عائلته نوعاً ما

728
00:44:10,020 --> 00:44:10,919
ماذا؟

729
00:44:10,921 --> 00:44:12,328
ملكية

730
00:44:12,785 --> 00:44:14,193
ملكية؟

731
00:44:14,658 --> 00:44:18,529
ملكية؟ هل هو ملك؟ -
لا!، لا، أنه دوق -

732
00:44:21,827 --> 00:44:23,429
دوق؟

733
00:44:29,098 --> 00:44:32,104
هاناه) عزيزتي) -
(القسّ (فوت -

734
00:44:32,965 --> 00:44:36,571
و هذا لا بد الشاب المحظوظ
(الذي سيتزوج جميلتنا (هاناه

735
00:44:36,572 --> 00:44:37,903
لا

736
00:44:37,904 --> 00:44:39,276
أنا لن أتزوجه -
...لا -

737
00:44:39,277 --> 00:44:41,687
(هذا هو (توم
(جاريتي الشرفية)

738
00:44:42,948 --> 00:44:44,922
جاريتك الشرفية؟ -
أجل -

739
00:44:44,923 --> 00:44:46,727
...ماذا في ذلك

740
00:44:46,870 --> 00:44:50,322
لدينا الكثير من الشواذ و السحاقيات
في مجتمعنا

741
00:44:51,233 --> 00:44:52,672
أهلاً بك

742
00:45:01,830 --> 00:45:04,307
شكراً لك -
شكراً لك أيها القسّ

743
00:45:09,578 --> 00:45:10,883
...إذاً

744
00:45:10,884 --> 00:45:12,881
دعينا نتحدث عن حفل الزفاف -
حسناً -

745
00:45:12,918 --> 00:45:15,662
... أريد أن أعرف بعض التفاصيل عنك و عن

746
00:45:15,663 --> 00:45:17,527
(كولين) -
كولين)، أجل) -

747
00:45:18,097 --> 00:45:20,253
أريد أن المشاركة فيه
في  المراسم

748
00:45:20,254 --> 00:45:23,205
...حسناً، لقد كانت بمثابة رياح دوّارة حقاً

749
00:45:23,206 --> 00:45:25,886
حسناً، اطلعيني
أخبريني عنها

750
00:45:28,046 --> 00:45:30,047
هاناه) يا عزيزتي)

751
00:45:30,048 --> 00:45:33,141
هاناه) من المهم جداً أن تكوني صريحة أكثر)
لأجل النذور

752
00:45:33,142 --> 00:45:35,865
(و تخبري القسّ عن كل شيئ تعرفينه عن (كولين

753
00:45:35,866 --> 00:45:37,722
و عن كل ما تحبينه فيه -
حسناً -

754
00:45:37,723 --> 00:45:38,837
ليس فقط الأشياء الواضحة

755
00:45:38,838 --> 00:45:41,952
لكن تلك الخصائص الفريدة
(التي تُميز (كولين

756
00:45:41,953 --> 00:45:46,723
تلك الأشياء التي تجعلكِ تضحكين
...و تقولين

757
00:45:46,724 --> 00:45:48,758
"(هذا هو (كولين"

758
00:45:50,807 --> 00:45:51,784
...حسناً

759
00:45:51,785 --> 00:45:55,968
و من ثم، يمكنك أن تستخلص بعض المعلومات
...(من (كولين

760
00:45:55,969 --> 00:46:00,121
،و تؤكد رابطنهم الفريدة
تاريخهم المُشترك

761
00:46:00,122 --> 00:46:01,534
بالطبع

762
00:46:02,604 --> 00:46:04,797
يمكننا التحدث عن الحب من أول نظرة

763
00:46:04,798 --> 00:46:07,998
...حسناً، تلك مناسبة سعيدة دائماً، لكن

764
00:46:07,999 --> 00:46:09,902
...هاناه)... كُني أكثر تفصيلاً)

765
00:46:09,903 --> 00:46:13,124
أخبريني المزيد عنه
كيف تشعرين بإتجاهه

766
00:46:19,842 --> 00:46:21,285
أين تقابلتما؟

767
00:46:21,286 --> 00:46:22,695
...في أسكوتلندا -
موديجلياني -

768
00:46:24,110 --> 00:46:27,092
صيفكِ الأول في نيويورك
...(كنتِ تواعدين شاباً كان يعمل في (وول ستريت

769
00:46:27,093 --> 00:46:29,652
و قد طلب منكِ الأنتقال معه للسكن
...و كنتِ مُترددة

770
00:46:29,653 --> 00:46:32,080
و كان في ذلك الوقت قد إكتشفتي
...موديجلياني

771
00:46:32,081 --> 00:46:33,939
و أصبحتي شغوفة
...بتلك اللوحة

772
00:46:33,940 --> 00:46:37,625
عن تلك المرأة التي كان لديها وشاح أزرق
و تحمل طفلاً

773
00:46:37,626 --> 00:46:39,629
:و (هاناه) قالت
تلك الرسمة تُبرهن على أن"

774
00:46:39,630 --> 00:46:41,976
"تلك المرأة افضل من أي صورة

775
00:46:41,977 --> 00:46:44,277
لا أصدق أنك تتذكر هذا

776
00:46:44,278 --> 00:46:47,133
أتذكر أيضاً أنها كانت خائفة لأنها قالت
...لأنها بدت أكثر

777
00:46:47,134 --> 00:46:50,214
عاطفية حيال الرسمة
..."من حبها "لسيد وول ستريت

778
00:46:50,215 --> 00:46:51,953
و لقد تسائلة لو أمكنها مقابلة
شخص ما

779
00:46:51,955 --> 00:46:55,117
قد يعطيها هذه العاطفة
مثل تلك الرسمة

780
00:46:55,118 --> 00:46:56,997
هذا جيد

781
00:46:57,209 --> 00:46:58,992
هذا جيد

782
00:46:58,993 --> 00:47:00,908
موديجلياني

783
00:47:00,909 --> 00:47:04,022
(الآن أعلم لماذا أخترتيه لكي يكون (الجارية الشرفية

784
00:47:04,023 --> 00:47:05,432
...أجل

785
00:47:08,160 --> 00:47:11,667
هيا! من منكم مستعد لكي يخسر بعض المال
!الليلةّ لأنني أشعر  بإني محظوظ

786
00:47:11,668 --> 00:47:12,729
لقد تأخرتم يا شباب
كيف حالكم؟

787
00:47:12,730 --> 00:47:13,772
كيف تجري الأمور معك يا بطل؟ -
مُرهقة -

788
00:47:13,773 --> 00:47:15,378
ما معنى هذا؟

789
00:47:16,416 --> 00:47:18,580
هدايا زفاف (هاناه) في الصباح -
حسناً، أين سنلعب؟ -

790
00:47:18,581 --> 00:47:20,515
لن نلعب حتى ننتهي من تلك
العلب

791
00:47:20,516 --> 00:47:21,761
و من كل شيئ

792
00:47:21,762 --> 00:47:24,560
ماذا عن تلك الحفلة؟ -
تلك أوراق عطرية -

793
00:47:25,343 --> 00:47:26,744
... هذا رائع  -

794
00:47:26,745 --> 00:47:28,929
كفاكَ يا (فيلكس)، اترك هذه -
هل أمتلكت أحد تلك الأشياء من قبل؟ -

795
00:47:28,930 --> 00:47:30,548
هذا ظريف -
لا يمكنك الرؤية -

796
00:47:30,549 --> 00:47:31,967
يجب أن تنام معكَ

797
00:47:31,968 --> 00:47:33,602
خذ هذه -
يمكن أن يُصيبك العمى -

798
00:47:33,603 --> 00:47:35,867
أنا لن أقوم بتغليف العلب
أنها ليلة البوكر

799
00:47:39,910 --> 00:47:41,673
"يمكنكَ أن تضع عطر "بايبيري
"مع "سيرينيدادي

800
00:47:41,674 --> 00:47:43,303
ألا يعجبك؟ -
لا، أنه مثير للإهتمام -

801
00:47:43,304 --> 00:47:45,714
كنت أعتقد فقط أنه كان من الواضج أن
"بايبيري" يتلائم مع "هارموني"

802
00:47:45,715 --> 00:47:49,616
حقاً؟ لقد كنتُ أضع "بايبيري
"مع "تاهيتي سانريز

803
00:47:50,558 --> 00:47:52,374
هذا يعجبني، هذا مناسب -
أجل -

804
00:47:52,398 --> 00:47:55,541
أتعلم ما الذي يعجبني؟ يعجبني كيفية وضعك
لكرة المضرب في المُنتصف

805
00:47:55,542 --> 00:47:59,256
يعجبني هذا كثيراً، أنني سأرى خصيتك
و أضيف إليك خصية أخرى

806
00:47:59,257 --> 00:48:01,033
تلك فكرة جيدة
لكننا عندنا خصيتين بالتحديد

807
00:48:01,034 --> 00:48:03,007
أجل، أضف خصية أخرى -
(دينيس) -

808
00:48:03,008 --> 00:48:04,923
تعال وإضفر بعض الشرائط

809
00:48:04,924 --> 00:48:08,301
أشعر بأن حيواناتي المنوية تموت بداخلي
واحدة تلو الأخرى

810
00:48:08,302 --> 00:48:10,359
أخرس و غلف علبة
هيا، أنه أمر ممتع

811
00:48:10,360 --> 00:48:12,606
سأذهب إلى نادي تعري
لكي أشاهد بعض الفتيات

812
00:48:12,607 --> 00:48:14,442
من ثم سآتي لكي أتعارك

813
00:48:15,355 --> 00:48:17,183
(أتصل بي عندما تجد خصياتك، (توم

814
00:48:17,184 --> 00:48:18,194
حسناً، أيها الشاب القوي

815
00:48:18,195 --> 00:48:21,473
أو ربما أنهما بالعلبة
"التي بجوار "تاهيتي سانريز

816
00:48:22,907 --> 00:48:25,351
شخص ما خائف من الجانب الأنوثي

817
00:48:25,603 --> 00:48:27,455
انظر لهذا... عمل رائع
بالنفش

818
00:48:27,977 --> 00:48:29,108
انظر لهذا

819
00:48:29,109 --> 00:48:31,182
رائع، رائع -
ما هذا يا أصدقائي -

820
00:48:31,183 --> 00:48:32,540
انظروا لحالنا -
كفاك -

821
00:48:32,541 --> 00:48:33,948
لا يمكنني الخسارة -
عمل جيد، أليس كذلك؟ -

822
00:48:37,751 --> 00:48:39,404
مرحباً يا فتيات
تبدن جميلات الليلة

823
00:48:40,753 --> 00:48:42,473
(توم) -
هيلاري)، كيف حالك؟) -

824
00:48:42,474 --> 00:48:45,089
جيدة، كل شيئ يبدو رائعاً

825
00:48:45,090 --> 00:48:46,750
تلك أفضل حفلة هدايا زفاف
قد حضرتها

826
00:48:46,751 --> 00:48:48,045
حقاً؟ أتعتقدين هذا؟

827
00:48:48,046 --> 00:48:50,204
أتعلمين شيئاً، (هيلاري)؟
عليكِ أن تأكلي شيئاً

828
00:48:50,205 --> 00:48:52,604
(لا، أنا بخير (توم

829
00:48:56,464 --> 00:48:58,305
حسناً، أنا على ما يرام

830
00:48:58,306 --> 00:49:00,894
ما الذي تفعله السيدات لكي
...يدخلن في فساتين مثل هذه

831
00:49:01,372 --> 00:49:05,199
تلك تكسر قاعدتك بشدة حيال عدم وجود النساء معكَ
في نفس المكان

832
00:49:05,200 --> 00:49:06,779
ما فائدة القاعدة إذا لم تجتازينها
من الآن فصاعداً؟

833
00:49:06,780 --> 00:49:09,369
أنني مُتأثرة للغاية
شكراً لك

834
00:49:09,370 --> 00:49:11,228
استمعي لهذا

835
00:49:11,592 --> 00:49:13,679
(حفلة (جاي غوردن
لأجلك فقط

836
00:49:16,638 --> 00:49:18,308
استمعي للبوق

837
00:49:18,344 --> 00:49:19,868
أنها جيدة، أليس كذلك؟ -
لا -

838
00:49:19,869 --> 00:49:21,971
دعيني أزيد من درجة الصوت -
...أنها -

839
00:49:22,007 --> 00:49:23,622
...أن الصوت مرتفع قليلاً -
ماذا؟ -

840
00:49:23,623 --> 00:49:26,719
الصوت مرتفع قليلاً -
حسناً، لكِ هذا -

841
00:49:26,720 --> 00:49:28,709
انظري لهذا، جربي السجق الوردي

842
00:49:28,710 --> 00:49:33,994
يتكون من الفلفل، الجبن، قطع صغيرة
من الضاني الصغير و وغدّة البقرة النخامية

843
00:49:33,995 --> 00:49:34,861
كيف حالك؟

844
00:49:34,862 --> 00:49:38,140
أنها الأكل الشعبية الأسكتلندية
كولين) أوصاها لي)

845
00:49:40,534 --> 00:49:42,434
يا سيدات، يا سيدات
...انظرن

846
00:49:42,435 --> 00:49:44,926
(ما الذي آتى لـ(هاناه

847
00:49:46,546 --> 00:49:48,451
(أنها من (كولين

848
00:49:50,271 --> 00:49:52,745
انتظروا، هناك بطاقة، هناك بطاقة
...بطاقة

849
00:49:52,746 --> 00:49:54,154
(لأجل (هاناه

850
00:49:54,961 --> 00:50:00,004
هاناه)، عزيزتي، تلك أفضل)"
"أنواع الزهور الأسكتلندية

851
00:50:00,005 --> 00:50:01,049
تلك؟

852
00:50:01,050 --> 00:50:04,263
"أنها تعيش فقط لأربع ساعات قبل أن تموت"

853
00:50:04,264 --> 00:50:07,348
...لا بد أن خطط لهذا بشكل دقيق

854
00:50:07,349 --> 00:50:10,477
يا إلهي عندما تقابلنا أول مرة
كولين) وعدني أنه سيجوب)

855
00:50:10,478 --> 00:50:13,358
أنحاء الريف لكي يجد لي واحدة
و قد فعل

856
00:50:14,228 --> 00:50:17,889
عزيزتي، هذه أكثر الأشياء رومانسية
التي قد سمعتها في حياتي

857
00:50:17,890 --> 00:50:19,227
شكراً يا امي

858
00:50:19,228 --> 00:50:21,314
جوانا)، مسرور لرؤيتك)
لقد مر وقت طويل

859
00:50:21,315 --> 00:50:23,276
عيد الفصح، أليس كذلك؟

860
00:50:23,278 --> 00:50:26,427
أجل، لقد نمت مع خادمتنا

861
00:50:26,428 --> 00:50:28,621
لقد أخبرتكِ؟
لا أعلم أنها كانت تتحدث الإنجليزية

862
00:50:28,622 --> 00:50:29,693
...أجل

863
00:50:29,694 --> 00:50:31,813
(تلك جدتي (بيرل
أتتذكرها،(توم)؟

864
00:50:31,814 --> 00:50:35,742
كيف حالك؟ -
أجل أنه الزاني -

865
00:50:36,948 --> 00:50:38,374
هذا صحيح

866
00:50:38,864 --> 00:50:41,867
...حسناً -
توم)، هذا رائع) -

867
00:50:41,868 --> 00:50:43,887
أنه عظيم -
جيد، شكراً لكِ -

868
00:50:43,888 --> 00:50:45,566
تلك أفضل من حفلة شقيقتي

869
00:50:45,567 --> 00:50:46,828
حقاً؟

870
00:50:46,829 --> 00:50:47,988
فيما يبدو أن
كل شيئ يسير على ما يرام، أليس كذلك؟

871
00:50:47,989 --> 00:50:49,590
شارون) تريد أن تعلم)
أين يمكنها الوقوف

872
00:50:49,591 --> 00:50:51,863
من؟ -
...فترة الترفيه -

873
00:50:51,864 --> 00:50:56,245
أجل، أعني جيد
يمكنها الوقوف هناك

874
00:50:56,408 --> 00:51:00,701
(مرحباً جميعاً، أنا (شارون
مسرورة لرؤيتكم جميعاً

875
00:51:00,702 --> 00:51:02,345
أجل، أقتربوا أكثر

876
00:51:03,126 --> 00:51:05,033
تلك كانت فكرتي، أتعلمين؟

877
00:51:05,034 --> 00:51:07,543
أنني أعلم كم أحببتها أنتِ
(عندما كانت في حفلة شقيقة (إستيفاني

878
00:51:07,544 --> 00:51:10,132
قبل أن نبدأ، أريد منكم أن
...تأخذوا نفساً عميقاً

879
00:51:10,133 --> 00:51:11,658
...أنها لم تكن في الحفلة

880
00:51:12,795 --> 00:51:14,064
لم تكن موجودة؟ -
لا -

881
00:51:14,065 --> 00:51:15,327
و الآن أزفروا ببطئ -
حقاً؟ -

882
00:51:15,328 --> 00:51:16,877
عمل جيد

883
00:51:16,878 --> 00:51:19,848
أنه من المهم جداً أن
نعدل عيننا الثالثة

884
00:51:19,849 --> 00:51:23,855
و نربطها بالجزء الأساسي
الذي بداخلنا

885
00:51:23,856 --> 00:51:26,122
قبل أن أعرض أدوات المتعة

886
00:51:26,123 --> 00:51:27,680
أدوات المتعة؟

887
00:51:27,681 --> 00:51:29,027
...الآن

888
00:51:29,028 --> 00:51:34,475
تلك أدوات المتعة الأفضل إستخداماً
في ولاية (تانتريك) المُتأمّلة

889
00:51:34,476 --> 00:51:39,783
و اليوم، سأعرض لكم يا سيداتي كيف يمكنكم
للوصول إلى مصدر الطاقة الداخلية بمثالية

890
00:51:39,784 --> 00:51:42,219
كل تلك الإعانات للبيع يا سيداتي

