1
00:00:00,100 --> 00:00:03,535
...و انظروا هنا ماذل لدينا
لباس داخلي صالح للأكل

2
00:00:03,536 --> 00:00:05,691
تبدن جائعات
حاولن تناول هذه

3
00:00:06,005 --> 00:00:07,413
تفضلن

4
00:00:08,072 --> 00:00:11,234
الآن يا سيداتي، حفلة المتعة لن تبدو كاملة
...من غير

5
00:00:11,857 --> 00:00:14,244
وهج الكرات اللامعة في الظلام؟

6
00:00:14,245 --> 00:00:16,127
تلك رائعة
...و من أجلكن يا سيدات اليوم

7
00:00:16,128 --> 00:00:17,537
اثنان بسعر واحدة

8
00:00:17,740 --> 00:00:19,148
حسناً؟

9
00:00:19,194 --> 00:00:22,232
تفضلي
أتريدين أن تجربي تلك أتيها الأميرة؟

10
00:00:22,699 --> 00:00:24,757
أين تلك الأشياء تُوضع؟

11
00:00:27,420 --> 00:00:31,264
من الكتابة العادية إلى ملابس المساء
!رائعة

12
00:00:31,265 --> 00:00:33,261
لماذا لا تحتفظين بهذه؟

13
00:00:34,373 --> 00:00:36,057
أنها ملائمة مع الأقراط

14
00:00:47,594 --> 00:00:49,001
هاناه)، هل أنت بخير؟)

15
00:00:51,663 --> 00:00:53,476
أنت تعلم أنني حلمتُ بحفلة هدايا زفافي

16
00:00:53,477 --> 00:00:55,135
عندما كنتُ بعمر العاشرة؟

17
00:00:55,136 --> 00:00:56,179
...لا

18
00:00:56,180 --> 00:00:59,102
غريب جداً، صورة جدتي
مع تلك الأشياء

19
00:00:59,103 --> 00:01:01,195
و وهج الكرات اللامعة في الظلام
لم يكن جزء منها

20
00:01:01,196 --> 00:01:02,780
(هذا ليس مُضحك، (توم

21
00:01:04,310 --> 00:01:06,882
هل لديك فكرة عن أهمية تلك المناسبة لي؟

22
00:01:07,826 --> 00:01:11,625
جاي غوردن)، السجق الوردي)
و سيدة أدوات المتعة؟

23
00:01:12,179 --> 00:01:14,241
أفهمي هذا
ميليسا) وضعت لي هذا الشِرك)

24
00:01:14,242 --> 00:01:17,299
رجاءاً، هناك دوماً عذراً لك

25
00:01:18,165 --> 00:01:20,885
كان عليّ من بدأ الأمر أن لا أطلب منك
فعل شيئ مثل هذا

26
00:01:20,886 --> 00:01:22,568
أنك حتى لا تؤمن بالزواج

27
00:01:22,569 --> 00:01:24,437
أتعلمين، ربما

28
00:01:27,511 --> 00:01:28,965
يجب أن أعود

29
00:01:42,488 --> 00:01:43,797
ميليسا) أتقنت عملها)

30
00:01:43,798 --> 00:01:47,217
(انظر، كان هدف كل هذا أن أقنع (هاناه
بأنني أصبحتُ راشداً

31
00:01:47,218 --> 00:01:49,471
و أنها لا تعلم أي شيئ
...(عن (كولين

32
00:01:50,074 --> 00:01:51,909
و أنا الرجل المُناسب لها

33
00:01:52,734 --> 00:01:54,437
هذا لم يحدث

34
00:01:55,383 --> 00:01:58,719
ستيلا)، عزيزني)
لا تأكلي الأزرار، حسناً؟

35
00:01:59,319 --> 00:02:01,381
أجل، لكنك مازلت الجارية الشرفية
أليس كذلك (توم)؟

36
00:02:01,874 --> 00:02:03,570
لا أعلم، أعتقد أنها ربما قد طردتني

37
00:02:03,571 --> 00:02:05,807
كيف لأحد أن يُطرد لكونه جارية شرفية؟

38
00:02:05,808 --> 00:02:07,216
أخبرني أنت

39
00:02:07,286 --> 00:02:09,583
أتعلم؟ لدي فكرة -
حسناً -

40
00:02:09,584 --> 00:02:11,535
لكي تُثبت لـ(هاناه) أنك الرجل الوحيد
المُناسب لها

41
00:02:11,536 --> 00:02:13,719
علينا أن نجعلك أفضل جارية شرفية

42
00:02:13,720 --> 00:02:15,128
حسناً

43
00:02:15,317 --> 00:02:17,249
لم تنجح أساليبي، أنني مندهش تماماً -
عظيم -

44
00:02:17,250 --> 00:02:18,731
(فتاي لم يجد أي شيئ سيئ عن (كولين

45
00:02:18,732 --> 00:02:20,749
هذا لم يحدث مسبقاً
هذا الرجل نظيف

46
00:02:20,750 --> 00:02:21,628
مسرور لأنني كذلك أيضاً

47
00:02:21,629 --> 00:02:23,391
أتعلم، أن لديه 3 أرقام مسجلة
في موسوعة جينس؟

48
00:02:23,392 --> 00:02:25,122
!رائع -
...نحن لا نريد أن نعلم هذا -

49
00:02:25,123 --> 00:02:26,987
لقد حصل على ميدالية شرفية

50
00:02:26,988 --> 00:02:30,249
هذا مُضحك
لأنه لدينا المصنوع من الشرف

51
00:02:32,305 --> 00:02:33,621
دعونا نركز

52
00:02:33,622 --> 00:02:36,266
انظروا، المقصود هو أننا لن نستطيع
أن نبعدها عن هذا الفتى

53
00:02:36,267 --> 00:02:38,521
أجل، لذلك نحن لا نريد
(أن نفعل هذا مع (كولين

54
00:02:38,522 --> 00:02:40,000
أجل، نحن نريد أن نفعلها معك

55
00:02:40,001 --> 00:02:41,423
...جيد -
يجب أن تظهر لها -

56
00:02:41,424 --> 00:02:43,005
...أنك أصبحت راشداً -
أخيراً -

57
00:02:43,006 --> 00:02:44,996
أنني أتغير
أنني أكبر

58
00:02:44,997 --> 00:02:47,168
جيد! يجب أن يكون هذا سهل بالنسبة لك -
عظيم -

59
00:02:47,511 --> 00:02:50,823
تلك مجلات زفاف من 18 دولة مُختلفة

60
00:02:50,824 --> 00:02:53,799
كلُ منها بمقالة مميزة تتحدث
عن مهام الجارية الشرفية

61
00:02:53,800 --> 00:02:55,737
(عظيم، مجلة (أوبير برايد

62
00:02:55,738 --> 00:02:59,992
لقد قابلت هؤلاء الشباب في بنغالور حيث كنا
مُستأجرون للعمل، لقد ترجموهم خلال الليل

63
00:02:59,993 --> 00:03:02,383
عظيم -
...(مجلات رائعة فاتحات للشهية،(جاري

64
00:03:02,384 --> 00:03:04,198
ها هو الدرس الأساسي -
ما الذي تحمله لي؟ -

65
00:03:04,199 --> 00:03:07,796
زوجتي (ديب) ماهرة في تحليل الشخصيات
أنها تقوم بعملها على أكمل وجه

66
00:03:07,797 --> 00:03:09,011
بالتأكيد -
...أحبها -

67
00:03:09,012 --> 00:03:10,055
كم أكره هذا فيها -
حسناً -

68
00:03:10,056 --> 00:03:13,307
على أي حال، لقد إستأجرت هذه عندما
كانت الجارية الشرفية

69
00:03:13,308 --> 00:03:15,174
لأجل مدرسة اليوجا الخاصة بها

70
00:03:15,175 --> 00:03:16,583
تلك هي البضاعة
ستتفاجئ

71
00:03:19,684 --> 00:03:21,352
12خطوة نحو التغيير

72
00:03:26,552 --> 00:03:29,229
(مرحباً، أنا (إليزابيث هسيلبيك
و أنا مسرورة جداً

73
00:03:29,230 --> 00:03:30,846
لأنك أشتريت هذا البرنامج

74
00:03:30,848 --> 00:03:31,891
...و أنا فخورة بك

75
00:03:31,892 --> 00:03:34,235
لأنه يظهر أنك لست سعيداً
فقط لكونك

76
00:03:34,236 --> 00:03:36,189
صديق عادي، و مُحب

77
00:03:36,190 --> 00:03:41,701
لا، أنا و أنت سنعمل سوياً لكي أجعلك
الجارية الشرفية الأفضل

78
00:03:41,702 --> 00:03:44,865
في هذا البرنامج، سنتعلم كل شئ
عن الفساتين

79
00:03:44,866 --> 00:03:48,470
الآواني الفخارية، السلوك الزواجي
و كيف تُمتع العروسة

80
00:03:48,480 --> 00:03:50,927
ما طول فستان الوصيفة؟

81
00:03:50,928 --> 00:03:52,155
ليس أطول من فستان العروسة

82
00:03:52,157 --> 00:03:54,593
ماذا لو كنت تعرف شخصاُ لم يكن قادراً
لحضور الزفاف؟

83
00:03:54,594 --> 00:03:56,198
عليكَ أن ترسل دعوة على اي حال

84
00:03:56,416 --> 00:03:57,823
صف الترحيب؟

85
00:03:58,502 --> 00:03:59,911
صف الترحيب؟

86
00:04:00,558 --> 00:04:03,126
لو كان هناك صف الترحيب، هذا معناه أنني
قد فشلت لأن (هاناه) تزوجت

87
00:04:03,128 --> 00:04:05,174
صحيح، كان هذا سؤالاً خادعاً

88
00:04:05,338 --> 00:04:07,337
من كان أفضل عدّاء لسنة 1974؟

89
00:04:07,338 --> 00:04:09,102
(لا، كل تلك الأسئلة مُتعلقة بـ(توم

90
00:04:09,103 --> 00:04:11,177
لكي أفضل جارية شرفية

91
00:04:11,178 --> 00:04:12,586
صحيح

92
00:04:12,594 --> 00:04:15,288
...كنتُ أعتقد أننا كنا نسأل أي
أسئلة

93
00:04:15,618 --> 00:04:17,025
اجلس هناك

94
00:04:17,306 --> 00:04:19,120
الواجبات الأساسية للجارية الشرفية؟

95
00:04:19,121 --> 00:04:22,237
إدارة الوصيفات
حمل الخاتم و دعم العروسة

96
00:04:22,238 --> 00:04:24,586
الواجبات الأساسية الخاصة بك أنت
كجارية شرفية؟

97
00:04:24,587 --> 00:04:27,846
أظهر لـ(هاناه) أنني قد نضجتُ
يمكنني تحمل مسؤولياتي كاملة

98
00:04:27,847 --> 00:04:29,817
و أنني أريد أن أخرب الزفاف

99
00:04:29,818 --> 00:04:32,995
ما الذي يحدث لو فشلت في تلك المهمة؟ -
كولين) سيحظى بها) -

100
00:04:33,189 --> 00:04:35,570
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

101
00:04:35,571 --> 00:04:37,410
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

102
00:04:37,412 --> 00:04:39,805
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

103
00:04:39,807 --> 00:04:41,652
سـأسرق العروسة

104
00:04:42,011 --> 00:04:43,492
...و تذكر

105
00:04:43,493 --> 00:04:46,685
الطقس يساعد على تحضير أمكان الضيوف
أو لأن تُبدي رأيك في الكعكة

106
00:04:46,686 --> 00:04:51,475
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

107
00:04:51,476 --> 00:04:53,974
لم يكن عليكَ لأن تُخصص يوماً كامل
لكي تفعل كل هذا

108
00:04:53,975 --> 00:04:55,639
أتمزحين؟
بالطبع قد فعلت هذا

109
00:04:55,641 --> 00:04:58,763
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

110
00:04:58,764 --> 00:05:00,590
رجلُ مُتغير

111
00:05:00,695 --> 00:05:02,118
أنا كذلك في الواقع

112
00:05:03,273 --> 00:05:05,206
أنني حتى لا أعلم من أين أبدأ

113
00:05:05,207 --> 00:05:06,586
عندما تختارين الأواني الصينية

114
00:05:06,587 --> 00:05:10,584
عليكِ أن تفكري في نوع الضيافة
التي تُعدين لها من أطعمة لو أردتي الطبخ

115
00:05:13,428 --> 00:05:17,326
انظري عليكِ أن لا تكوني خائفة ما
بين الهش و سهل الكسر

116
00:05:17,327 --> 00:05:20,041
أنهم حتى و لو كان بأنماط مُختلفة
أو قوامُ مُختلف

117
00:05:20,042 --> 00:05:22,612
كل ما عليكِ فعله، تحضير الطاولة

118
00:05:22,613 --> 00:05:26,862
تجعلينها حية بالألوان و الإصرار
هذا هو الهدف

119
00:05:26,863 --> 00:05:30,351
و أيضاً بنهاية اليوم
ستجدين

120
00:05:32,000 --> 00:05:33,408
الروابط

121
00:05:34,223 --> 00:05:35,761
شكراً لكم

122
00:05:37,126 --> 00:05:38,874
دعينا نذهب

123
00:05:38,875 --> 00:05:41,628
لو كنتِ تعتقدين أنني ماهرُ مع الأطباق
عليكِ أن تنتظري و تشاهدي ما أفعله مع البطانات

124
00:05:41,630 --> 00:05:43,708
الملابس الداخلية، رائعة -
ماذا عن البطانات؟ -

125
00:05:43,709 --> 00:05:45,641
سيكون عندك وقت لكي تختار شيئاً
لحفل الزفاف الليلة

126
00:05:45,642 --> 00:05:49,550
!لا -
هل جُننت؟ أنت أفضل شخص يقوم بهذا -

127
00:05:49,551 --> 00:05:51,606
من أكثر منك في خلع الملابس الداخلية؟

128
00:05:52,340 --> 00:05:54,188
دعنا نضع عبثكَ في شيئ مفيد

129
00:05:55,738 --> 00:05:57,145
فكرة جيدة

130
00:06:00,060 --> 00:06:02,050
إذاً كيف هي الأحوال
مع المستشار الكبير الأسكتلندي؟

131
00:06:02,051 --> 00:06:05,872
(عظيم، (كولين
أخذ موافقتهم في كل شيئ

132
00:06:05,873 --> 00:06:07,280
عظيم

133
00:06:09,333 --> 00:06:12,647
...عليّ أن أخبرك بشيئ
...سيكون مُضحكاً نوعاً ما، لكن

134
00:06:13,690 --> 00:06:15,993
أريد أن أشكركِ -
لأجل ماذا؟ -

135
00:06:17,173 --> 00:06:19,099
لطلبك مني لأكون جاريتك الشرفية

136
00:06:19,448 --> 00:06:22,025
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكن

137
00:06:22,963 --> 00:06:26,890
لقد فتحتِ عيني
على فكرة الزواج

138
00:06:26,891 --> 00:06:29,227
...أجل، صحيح -
...لا، أنا جاد -

139
00:06:30,515 --> 00:06:33,850
هل قابلت أحدهن، (توم)؟ -
لا -

140
00:06:33,851 --> 00:06:36,203
إذاً كيف لك أن تكون جاداً؟

141
00:06:37,396 --> 00:06:39,319
...لا أعلم، أنا فقط

142
00:06:44,900 --> 00:06:46,308
لا أعلم

143
00:07:04,927 --> 00:07:06,336
ما رأيك؟

144
00:07:06,860 --> 00:07:08,268
هل تعتقد أن (كولين) سيحبه؟

145
00:07:10,929 --> 00:07:13,638
لا..لا

146
00:07:13,639 --> 00:07:15,233
ماذا؟ -
...أنه فقط -

147
00:07:17,142 --> 00:07:18,550
أنت جيدة

148
00:07:18,857 --> 00:07:22,327
"جيدة؟ لا أريد أن أكون "جيدة"
في ليلة الدخلة

149
00:07:22,328 --> 00:07:23,998
ضعي هذا عليكِ
و غطي نفسكِ

150
00:07:23,999 --> 00:07:25,594
هذا معطفي

151
00:07:25,595 --> 00:07:27,252
شكراً لك -
شكراً لك، أجل -

152
00:07:32,270 --> 00:07:34,809
دعيني أحضر لكِ سيارة أجرة، هيا

153
00:07:35,798 --> 00:07:37,973
لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير
في نيويورك

154
00:07:38,174 --> 00:07:39,583
ما الذي تتحدثين عنه؟

155
00:07:41,089 --> 00:07:43,191
(لقد قصدت أن أقول، (توم

156
00:07:43,526 --> 00:07:46,086
عندما أغادر غداً، لن أرجع

157
00:07:47,657 --> 00:07:51,168
لقد قررت أن أنتقل إلى أسكوتلندا
(لكي أكون بجانب (كولين

158
00:07:51,668 --> 00:07:53,530
ستغادرين نيويورك؟ -
أجل -

159
00:07:56,092 --> 00:07:58,470
هذا مثير، أتعلم هذا؟
إنه قرارُ معقول

160
00:07:58,472 --> 00:08:01,541
...أنه سيكون التالي لكي يتولى أعمال العائلة

161
00:08:02,193 --> 00:08:04,131
ستكون بداية جديدة

162
00:08:09,213 --> 00:08:11,811
لقد كنت مدهش اليوم، أتعلم هذا؟ -
حقاً؟ -

163
00:08:11,848 --> 00:08:14,729
أجل، لا تكن عندي فكرة أنك تستطيع
قذف الأشياء هكذا

164
00:08:14,751 --> 00:08:16,938
...أجل، حسناً -
أعني، النساء أجل، الصين لا -

165
00:08:16,939 --> 00:08:19,888
أجل، أعلم هذا -
أنت دائماً مدهش -

166
00:08:22,322 --> 00:08:23,729
تعالي هنا

167
00:08:30,346 --> 00:08:34,075
أراك في أسكوتلندا قريباً، حسناً؟ -
أجل، أراك هناك -

168
00:08:37,325 --> 00:08:39,238
سأشتاق إليك

169
00:08:47,686 --> 00:08:49,375
...أسكوتلندا

170
00:08:59,315 --> 00:09:00,723
هيا يا عزيزتي

171
00:09:05,242 --> 00:09:06,600
أنه يحبك

172
00:09:06,601 --> 00:09:08,020
مرحباً -
مرحباً -

173
00:09:09,577 --> 00:09:12,483
كلاب جميلة -
(هذا (هاميش)، و هذا (كالوم -

174
00:09:12,484 --> 00:09:14,653
كالوم)؟) -
أجل -

175
00:09:15,957 --> 00:09:17,205
ما نوع هذا الكلب؟

176
00:09:17,206 --> 00:09:19,313
أنه أسكتلندي -
أسكتلندي؟ -

177
00:09:20,705 --> 00:09:24,476
هذا عظيم
...كلب أسكتلندي لعين

178
00:09:34,238 --> 00:09:36,323
لم أمر بمثل هذا الشعور مُسبقاً

179
00:09:36,683 --> 00:09:37,948
يائس جداً

180
00:09:37,949 --> 00:09:41,483
إذاً، أخبرني مرة ثانية لماذا وافقت
على أن تكون الجارية الشرفية؟

181
00:09:41,484 --> 00:09:46,434
لكي أكون معها، أسعدها
أفكر في طريقة لكي أبعدها عنه

182
00:09:46,983 --> 00:09:49,741
ربما كان كل هذا خظأ، ربما هو أفضل مني
ليكون معها

183
00:09:49,988 --> 00:09:52,014
أنه أسكتلندي، يمكنه قذف الكرة
أنه رائع

184
00:09:52,211 --> 00:09:56,617
لا أحد كامل، لكن أخبركَ أن تلك الخمر
...جيدة للغاية

185
00:09:56,618 --> 00:09:59,072
(أنها هدية من (كولين
لقد صنعها

186
00:09:59,712 --> 00:10:01,121
حسناً

187
00:10:01,957 --> 00:10:05,596
لا أستطيع الذهاب، لا استطيع أن أشاهد
هاناه) تتزوج هذا الرجل)

188
00:10:06,536 --> 00:10:08,587
لقد أنتقلت إلى أسكوتلندا
لقد خسرتها للتو

189
00:10:08,706 --> 00:10:11,346
هراء -
"إذا أحببت شيئاً، أٌطلق سراحه" -

190
00:10:11,561 --> 00:10:14,449
قيلت عن طريق جبان و من عمل بها
جبان أيضاُ

191
00:10:16,531 --> 00:10:19,702
في فيلم (كازبلانكا)، (بوجي) وضعها في الطائرة -
جبان -

192
00:10:19,703 --> 00:10:22,309
بوجي)، جبان؟) -
جبان كبير -

193
00:10:23,341 --> 00:10:25,927
أتعلم، لقد أكنتُ صادقٌ
في الحب مرة واحدة فقط

194
00:10:26,307 --> 00:10:30,269
أروع إمرأة في العالم
كانت أفضل صديقة لي

195
00:10:30,598 --> 00:10:34,474
لكني كنتُ شابُ، متهور
و قد أفسدة  كل شيئ

196
00:10:35,119 --> 00:10:38,346
في قائمة أخطائي العظيمة
كانت تلك الأولى في القائمة

197
00:10:38,347 --> 00:10:40,903
من كانت تلك؟ -
أمك -

198
00:10:42,652 --> 00:10:47,086
عندما أكتشفت أخيراً كم كنتُ متهورُ
...و قد قررتُ أن أقاتل لأجلها

199
00:10:47,535 --> 00:10:49,313
لقد تأخرتُ كثيراً

200
00:10:50,605 --> 00:10:52,817
لم تعود إليّ

201
00:10:53,179 --> 00:10:54,638
و قد كانت مُحقة

202
00:10:56,576 --> 00:10:58,939
و من ثم كنتُ مُتأخر للغاية

203
00:11:05,838 --> 00:11:10,761
...بالمناسبة
أنني سأقوم بطلاق آخر

204
00:11:15,147 --> 00:11:16,984
...أبي

205
00:11:21,432 --> 00:11:24,423
اذهب و أحظى بها أيها الجبان

206
00:11:27,771 --> 00:11:30,586
ماذا عن الفساتين؟ -
الشركة ستقوم بتسليمهم غداً -

207
00:11:30,587 --> 00:11:32,973
...لقد أعطيتك عنوان التتبع -
أنه معي -

208
00:11:34,880 --> 00:11:38,012
إذاً، (كولين) و (هاناه) سيقابلون الجميع
...في المنزل

209
00:11:38,013 --> 00:11:39,420
أجل -
عظيم -

210
00:11:40,416 --> 00:11:41,783
(توماس) -
أجل؟ -

211
00:11:41,784 --> 00:11:43,308
اذهب و نل منهم، يا مصنوع من الشرف

212
00:11:43,309 --> 00:11:45,288
أجل -
أجعل هذا زفاف رائع -

213
00:11:46,762 --> 00:11:50,152
و اسرق العروسة -
شكراً لكم يا شباب، شكراً -

214
00:11:50,188 --> 00:11:52,592
شكراً لك على كل شيئ يا رجل
شكراً لك، أليس كذلك؟

215
00:11:52,594 --> 00:11:55,674
حسناً، يا عزيزي -
حسناً، اذهب من هنا -

216
00:11:56,160 --> 00:11:57,568
أراكم لاحقاً

217
00:12:05,415 --> 00:12:09,821
تلك قصة حواري -
هاناه) محظوظة جداً) -

218
00:12:09,822 --> 00:12:12,016
أعلم -
يا ليتني كنت مكانها -

219
00:12:12,017 --> 00:12:15,605
كيف لها أن تجد شاب جميلاً مثل هذا الشاب؟ -
سنذهب لزيارتها -

220
00:12:15,606 --> 00:12:17,473
أعلم -
انظري للساعة -

221
00:12:46,605 --> 00:12:48,577
ما اسمك؟

222
00:12:48,578 --> 00:12:51,553
أنت كلب جميل
أحبك

223
00:12:59,283 --> 00:13:02,384
هذا هو منزله؟ -
لا، أليس هذا هو المنزل الصيفي؟ -

224
00:13:02,593 --> 00:13:06,965
عائلة (مكماري) لديها منازل عدة لكي موسم
هذا المنزل الصيفي أصغرها

225
00:13:07,127 --> 00:13:09,785
كما لديهم أيضاً منزل خريفي
....منزل شتائي، و

226
00:13:09,786 --> 00:13:11,685
أنني أعلم المواسم
شكراً يا صديقي

227
00:13:11,686 --> 00:13:13,158
(شخصُ ما أغنى منك، (توم

228
00:13:13,160 --> 00:13:16,032
أعتقد أن عليكَ أن تخترع شيئاً أكثر غباءاً

229
00:13:38,141 --> 00:13:39,759
!يا إلهي

230
00:13:46,028 --> 00:13:49,601
القلعة بأكملها تم بناءها في 1220

231
00:13:49,602 --> 00:13:53,521
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -

232
00:13:54,436 --> 00:13:59,598
جدتي  (بيرل)، (جوانا)، تلك هي أمي
(ديدر)، و أبي (مونجو)

233
00:14:02,558 --> 00:14:04,263
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

234
00:14:04,264 --> 00:14:05,661
كيف حالك؟ -
سررة للقائك، (جوانا)، هذا من دواعي سروري -

235
00:14:05,662 --> 00:14:07,228
شكراً لك -
سررة للقائك -

236
00:14:07,229 --> 00:14:10,081
أريدكم أن تقابلوا شخصاً مميزاً للغاية
(لـحبيبتي (هاناه

237
00:14:10,082 --> 00:14:15,064
و كان صديقها لفترة طويلة
(و هو الآن الجارية الشرفية، (توم

238
00:14:15,408 --> 00:14:19,003
...مرحباً، كيف -
...ألم يقل منذ قليل أنه الجارية الشرفية -

239
00:14:19,004 --> 00:14:20,146
!أنه رجل؟

240
00:14:20,147 --> 00:14:21,884
كيف حالك؟ -
خير، شكراً لكِ -

241
00:14:22,022 --> 00:14:23,576
(مونجو) -
مونجو)، سعدة لرؤيتك شكراً لك) -

242
00:14:23,577 --> 00:14:25,898
شاذ بكل تأكيد

243
00:14:25,899 --> 00:14:30,451
و هؤلاء هم الوصيفات
(هيلاري)، (إستيفاني) و (ميليسا)

244
00:14:31,107 --> 00:14:32,726
كيف حالك؟ -
مرحباً

245
00:14:32,727 --> 00:14:35,137
مرحباً -
شكراً لمجيئك، كيف حالك -

246
00:14:37,100 --> 00:14:38,574
كيف حالك؟

247
00:14:40,691 --> 00:14:43,945
إذاً... ما رأيك؟ -
رأيي، أنهم يعتقدون أنني شاذ -

248
00:14:44,813 --> 00:14:47,081
هل يمكننا التحدث لوحدنا؟

249
00:14:47,082 --> 00:14:49,596
توم)، أتريد رؤية غرفتك؟) -
بالتأكيد -

250
00:14:49,597 --> 00:14:51,006
حسناً، اتبعني -
شكراً لك -

251
00:15:02,872 --> 00:15:04,280
شكراً لك

252
00:15:05,121 --> 00:15:06,529
شكراً لك

253
00:15:07,310 --> 00:15:12,169
الآن... أعتقد القليل من غرزات جوزفيل
...في المقدمة هناك

254
00:15:12,977 --> 00:15:14,385
جميل

255
00:15:15,184 --> 00:15:18,380
ما رأيكن؟ -
...أنه رائع -

256
00:15:18,381 --> 00:15:21,687
...أنه جميل جداً... مع تلك القارورة -
...لامع جداً و الأرتفاع -

257
00:15:21,688 --> 00:15:23,464
توم)... ما رأيك؟)

258
00:15:24,537 --> 00:15:29,162
في...؟
الشعر! أجل، أن...

259
00:15:29,746 --> 00:15:32,532
هذا الزنار سيلائم هذا الفستان

260
00:15:33,506 --> 00:15:35,976
حقاً؟ -
هذا تقليد مُتبع -

261
00:15:38,725 --> 00:15:40,048
ما خطب هذا؟

262
00:15:40,049 --> 00:15:41,264
...حسناً

263
00:15:41,265 --> 00:15:44,284
أنا لست متأكدة تماماً

264
00:15:44,285 --> 00:15:46,791
لا، كما ترين
...أنه مُرفق هنا

265
00:15:46,963 --> 00:15:50,337
توم)، أنت الجارية الشرفية)
...أنه من الجيد أن تكون خير دعمٍ

266
00:15:50,338 --> 00:15:52,340
أنني خير دعمٍ -
لا أعتقد هذا -

267
00:15:52,341 --> 00:15:53,810
لا، أنا كذلك -
...استمع إلي -

268
00:15:53,811 --> 00:15:56,006
...أنت تبلي بلاءاً حسناً، أنت جيد

269
00:15:56,220 --> 00:15:57,629
...(هاناه)

270
00:15:58,016 --> 00:16:01,827
في الحقيقة، شعركِ يبدو رائعاً

271
00:16:02,156 --> 00:16:03,960
حقاً؟ -
أجل -

272
00:16:05,271 --> 00:16:08,557
الألعاب ستبدأ قريباً
ها هي ملابسكم

273
00:16:08,558 --> 00:16:10,857
ألعاب؟ -
!ملابس -

274
00:16:10,859 --> 00:16:13,200
ملابسنا؟ -
ما الذي تقصدينه، بالألعاب؟ -

275
00:16:13,201 --> 00:16:14,659
العاب المرتفعات

276
00:16:14,660 --> 00:16:17,433
أنه تقليد مُتبع
على شرف الزفاف

277
00:16:17,434 --> 00:16:19,998
أنه يعود لزمن بعيد
حيث العريس عليه أن يُثبت

278
00:16:19,999 --> 00:16:22,469
أنه رجل بما فيه الكفاية
لكي يستحق العروس

279
00:16:22,505 --> 00:16:25,103
إذا لم يربح
لا يستحق العروس

280
00:16:25,785 --> 00:16:27,845
لا توجد مشكلة
...(لابني (كولين

281
00:16:32,808 --> 00:16:35,836
مرحباً بكم جميعاً
في العاب المرتفعات

282
00:16:36,676 --> 00:16:39,865
الرجال قدموا من أنجاء العالم
لتلك البلد العظيم

283
00:16:39,866 --> 00:16:42,891
لكي يتنافسوا على القوة و خفة الحركة

284
00:16:42,928 --> 00:16:46,707
لكن محارب واحد سيكوت رجل بما فيه الكفاية
ليستجق العروس

285
00:16:49,576 --> 00:16:54,630
محارب غني عن التعريف
(أنه ابن بلدتنا (كولين مكماري

286
00:16:54,631 --> 00:16:57,117
أليس (كولين) وسيماً؟ -
و ذا إطلالة مُشرقة -

287
00:16:57,118 --> 00:17:02,695
و نقدم لكم القادمون من أمريكا
(جارية (هاناه) الشرفية، (توم

288
00:17:03,806 --> 00:17:07,968
و في أعتقادي و أعتقاد الجميع
أنه يلبس تنورة أقصر من اللازم

289
00:17:09,315 --> 00:17:12,888
من كان مسؤولاً عن هذا؟ -
لا أعلم -

290
00:17:35,790 --> 00:17:38,336
أنهم يبذلون ما في وسعهم

291
00:17:38,337 --> 00:17:44,530
...و نحن نقترب
الأسكتلدي ضد الأمريكي

292
00:17:45,193 --> 00:17:46,602
،أيها السيدات والسادة

293
00:17:46,988 --> 00:17:51,720
نتيجة العاب المرتفعات اليوم
"تعتمد على "شد الحبل

294
00:17:51,721 --> 00:17:54,770
لقد أستقرت المسابقة على
متسابقين

295
00:17:54,771 --> 00:17:57,296
...شجرة
هل سنرمي الشجر؟

296
00:18:01,159 --> 00:18:02,935
!يا لها من رمية

297
00:18:04,302 --> 00:18:06,279
(أحسنت، (كولين

298
00:18:06,280 --> 00:18:09,529
حسناً، (توم) دعنا نرى
!ما لديك

299
00:18:10,027 --> 00:18:13,237
المسابقة بأكملها تعتمد على رميته

300
00:18:13,238 --> 00:18:16,209
انظر إلى هذا الأمريكي

301
00:18:16,220 --> 00:18:17,989
حسناً

302
00:18:19,912 --> 00:18:22,635
هيا، (توم)، يا إلهي

303
00:18:22,932 --> 00:18:25,514
حسناً، يمكنني فعل هذا
يمكنني فعل هذا، حسناً

304
00:18:25,515 --> 00:18:27,434
ها نحن، عظيم

305
00:18:28,021 --> 00:18:29,429
حسناً، حسناً

306
00:18:31,004 --> 00:18:32,255
ها نحن

307
00:18:32,256 --> 00:18:33,664
...ها نحن

308
00:18:35,401 --> 00:18:37,080
انتبه، انتبه

309
00:18:53,272 --> 00:18:57,108
هذا سيكلف الأمريكي
الميدالية الذهبية

310
00:18:58,753 --> 00:19:02,722
يا له من أحمق -
،و الفائز في العاب المرتفعات هو -

311
00:19:02,723 --> 00:19:05,506
(ابن بلدتنا (كولين مكماري

312
00:19:16,451 --> 00:19:17,859
هذا عظيم

313
00:19:18,883 --> 00:19:23,352
حبيبتي مثل النغم

314
00:19:23,353 --> 00:19:26,379
الجميلة ظهرت في حزيران

315
00:19:26,380 --> 00:19:30,632
على حسب علمي، أنها مثل الأرنوب

316
00:19:30,633 --> 00:19:34,059
كم أحبك من أعماق قلبي

317
00:19:34,060 --> 00:19:39,942
و سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

318
00:19:39,978 --> 00:19:43,640
حتى تتجمع كل البحار و تجف

319
00:19:44,906 --> 00:19:50,289
و أنا سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

320
00:19:50,534 --> 00:19:55,928
أعتقدت أن حبنا على بعد مسافة طويلة

321
00:19:59,551 --> 00:20:01,059
أحسنت يا بني

322
00:20:01,060 --> 00:20:02,468
أحسنت

323
00:20:05,106 --> 00:20:06,513
!...كان هذا

324
00:20:06,747 --> 00:20:08,210
أحسنت يا بني

325
00:20:16,973 --> 00:20:21,510
روبرت برنز) من كتب تلك الأغنية)
أنه أشهر شاعر في أسكوتلندا

326
00:20:25,006 --> 00:20:28,920
"لا، لا، يا عمتي، نحن لم نحظى بـ"بيرنز
لذا لم نختار أي أسماء حتى الآن

327
00:20:28,921 --> 00:20:30,548
بيرنز" معناها أطفال"

328
00:20:30,549 --> 00:20:33,858
آسفة، لدي صعوبة في فهم لهجتكم

329
00:20:34,276 --> 00:20:36,459
"أثل" -
عذراً؟ -

330
00:20:37,050 --> 00:20:39,267
أنه اسم لأجل طفلنا

331
00:20:39,353 --> 00:20:41,410
"أثل" -
..."أثل" -

332
00:20:42,505 --> 00:20:44,423
أثل" الصغير"

333
00:20:45,927 --> 00:20:49,346
"أجل، لن نسمي طفلنا باسم "أثل

334
00:20:50,002 --> 00:20:51,830
...ربما لو كان مُراهقاً

335
00:20:52,038 --> 00:20:54,287
إبن عم أمّي الثالث كان دوق أثل

336
00:20:54,288 --> 00:20:57,137
اطفالنا يحملون هذا الاسم
"أثل"

337
00:20:58,019 --> 00:21:01,286
ربما... ربما سنحتفظ به كاسم مُختلط
...ربما كاسم مُركب

338
00:21:14,844 --> 00:21:18,544
إذاً، (هاناه) ما رأيك في اللحم؟ -
أنه لذيذ -

339
00:21:19,435 --> 00:21:22,576
كولين) أصطادة)
أنه صياد ماهر

340
00:21:22,577 --> 00:21:26,940
توقف يا أمي، أنك تحرجنني -
أنها اللحظة المناسبة لكي تشاهدها -

341
00:21:27,440 --> 00:21:30,676
ما تلك الفقرة؟ -
عندما قتل (كولين) الأيل -

342
00:21:30,678 --> 00:21:32,698
لقد صورتها

343
00:21:35,723 --> 00:21:38,025
مباشرة بين العينين

344
00:21:40,235 --> 00:21:44,786
في الحقيقة، كل شيئ نأكله الليلة
قام (كولين) بإصطياده

345
00:21:46,246 --> 00:21:47,841
(نخب (كولين -
(نخب (كولين -

346
00:21:48,011 --> 00:21:49,628
(على شرفك، (هاناه

347
00:21:50,686 --> 00:21:52,584
...هذا رومانسي جداً

348
00:21:52,974 --> 00:21:55,693
...أنا آسفة، أنا لم أقتل اي شيئ لك

349
00:22:03,097 --> 00:22:05,594
يا إلهي
ما الذي حصلت عليه؟

350
00:22:05,595 --> 00:22:08,249
أنا أحب الشوكالاة

351
00:22:08,250 --> 00:22:10,648
لا تفعلي هذا

352
00:22:11,442 --> 00:22:13,234
...تريدين القليل

353
00:22:14,855 --> 00:22:16,866
هاهي، سأعطيك القليل

354
00:22:27,841 --> 00:22:30,202
عذراً
...أيها القسّ

355
00:22:32,596 --> 00:22:36,305
عذراً يا سيدي، ها أنت
عشاء رائع، بالمناسبة

356
00:22:36,306 --> 00:22:38,349
(مسرور، (توم -
و زوجتك جميلة -

357
00:22:38,385 --> 00:22:39,793
شكراً لك

358
00:22:40,937 --> 00:22:42,370
شكراً -
نخبك -

359
00:22:44,581 --> 00:22:48,084
طائر صغير أخبرني أن (كولين) شخصياً قام
...بذبح كل رأس من رؤوس الرنّة

360
00:22:49,197 --> 00:22:51,147
(توم) -
حسناً -

361
00:22:51,148 --> 00:22:53,960
"أنني أقول " طائر صغير أخبرني
الذي أخبرني، لكن (كولين) قد أصطاده

362
00:22:55,288 --> 00:22:56,815
اسمعي بجدية

363
00:22:57,431 --> 00:23:00,473
هل يمكننا التحدث بمفردنا؟ أنه أمر هام

364
00:23:01,134 --> 00:23:04,101
أجل -
هل نذهب؟ -

365
00:23:07,575 --> 00:23:08,982
...موسيقى القرب

366
00:23:10,725 --> 00:23:13,057
يا إلهي

367
00:23:13,058 --> 00:23:18,825
أنه يقوم بالعزف على موسيقى القرب
منذ أن كان عمره 3 أعوام، يتمرن كل ليلة

368
00:23:19,247 --> 00:23:21,794
كل ليلة؟ -
أجل -

369
00:23:25,199 --> 00:23:29,971
ما نوع هذا العقد؟ -
أنه وهج الكرات اللامعة في الظلام -

370
00:23:43,400 --> 00:23:46,812
مرحباً يا أمي -
لدي شيئ لكِ -

371
00:23:50,249 --> 00:23:53,339
يا لها من ليلة، أليس كذلك؟ -
...أجل -

372
00:23:55,552 --> 00:23:58,576
تلك ستكون قطعة جميلة في منزلك

373
00:23:58,983 --> 00:24:00,429
شكراً لك

374
00:24:03,577 --> 00:24:06,093
انظري لنفسك

375
00:24:06,714 --> 00:24:10,844
(ها أنت و (ميليسا
لقد كنتما في الخامسة من العمر

376
00:24:13,868 --> 00:24:15,314
هل تتذكرين هذا؟

377
00:24:15,315 --> 00:24:20,951
لقد تم تصويرها عند البحيرة عندما كسر
والدك ذراعه، هذا بسبب دراجته الغبية

378
00:24:21,702 --> 00:24:25,547
أنني أشتاق إليه جداً -
أنا أيضاً يا عزيزتي -

379
00:24:25,548 --> 00:24:27,824
أتمنى لو أكون هناك

380
00:24:28,033 --> 00:24:31,219
لقد كان قلقاً للغاية
أن لا أقابل أحداً

381
00:24:31,533 --> 00:24:34,536
لا، لم يكن -
(تلك (باريس -

382
00:24:34,537 --> 00:24:36,907
كان يمكنه أن يكون موجوداً في أيام الأجازات
...أحياناً

383
00:24:37,111 --> 00:24:38,602
ماذا؟

384
00:24:38,603 --> 00:24:43,589
حسناً، لقد كان دائماً مُقتنع
(أنك كنت ستتزوجين (توم

385
00:24:44,962 --> 00:24:46,370
حقاً؟

386
00:24:49,360 --> 00:24:53,204
سأراكِ، في الغد -
عمتِ مساءاً يا عزيزتي -

387
00:24:55,920 --> 00:24:59,799
أنه مثل سحب اللاصق الطبي
كل ما عليك أن تغلق عينيك و تفعلها

388
00:25:01,208 --> 00:25:04,772
أنا لم أجد الوقت المناسب لهذا فقط -
ما الذي تتحدث عنه، "الوقت المناسب"؟ -

389
00:25:05,260 --> 00:25:09,357
:أي وقت هو الوقت المناسب لقول
"أحبك، تزوجيني"

390
00:25:09,958 --> 00:25:12,306
صحيح -
هيا، ما الذي تنتظره يا رجل؟ -

391
00:25:12,766 --> 00:25:15,837
أنتهز الفرصة، و اكسب اللعبة
!و احضرها إلى هنا

392
00:25:16,209 --> 00:25:19,414
و توقف عن الأتصال بي من تلك المسافة البعيدة
فاتورة الهاتف ستكون مرتفعة

393
00:25:19,415 --> 00:25:22,732
(حسناً، شكراً (فليكس

394
00:25:23,893 --> 00:25:28,901
(يا إلهي، هيا، يمكنك أن تفعل هذا، (توم
ما خطبك؟ يمكنك أن تفعلها

395
00:25:41,287 --> 00:25:42,323
مرحباً -
مرحباً

396
00:25:42,324 --> 00:25:45,816
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب للتمشية
و نكتب النذور

397
00:25:45,817 --> 00:25:49,073
فكرة جيدة، أحتاج للمساعدة -
جيد، حسناً -

398
00:25:52,813 --> 00:25:54,757
ما رأيك؟ -
أنني أفكر في أشياء كثيرة -

399
00:25:54,759 --> 00:25:57,415
لقد كنتُ أعمل عليهم طوال الأسبوع
و أنا في الحقيقة أعتقد أنهم يزدادون سوءاً

400
00:25:57,416 --> 00:26:00,993
"أولاً قد فكرتُ في "العواطف
"و قلت:"ماذا لو (كولين) فكر في هذا؟

401
00:26:00,994 --> 00:26:02,514
...من ثم حاولت أن أكون مرجة

402
00:26:02,515 --> 00:26:05,142
لا أعلم إذا ما كان الأسكتلنديون لديهم نفس حس
الدُعابة  كالأمريكيون

403
00:26:05,144 --> 00:26:08,821
و لذا الآن لقد عدت لشيئ أساسي
...و فكرتُ مالياً أنني عدتُ لنفس الشيئ الممل

404
00:26:08,822 --> 00:26:09,801
أنني أحبك بجنون

405
00:26:09,802 --> 00:26:14,054
أنني أفكر فيك طوال الوقت
و أريد أن أقضي بقية حياتي معك

406
00:26:14,055 --> 00:26:15,464
حقاً؟

407
00:26:15,927 --> 00:26:17,251
حقاً

408
00:26:17,252 --> 00:26:19,727
هذا عامُ جداً -
عامُ؟ -

409
00:26:19,728 --> 00:26:21,673
!أجل -
عام؟ -

410
00:26:21,674 --> 00:26:23,436
أنها كذلك بالفعل -
كيف لهذا أن يكون عاماً؟ -

411
00:26:23,437 --> 00:26:27,498
يبدو مثل شيئ أردت أن تقوله
بدلاً من شعورك الحقيقي

412
00:26:31,306 --> 00:26:33,226
...حسناً، ماذا عن

413
00:26:36,652 --> 00:26:40,230
لا أحد في العالم يضحكني
كما تُضحكينني

414
00:26:41,949 --> 00:26:43,467
أنت أفضل صديقة لي

415
00:26:46,328 --> 00:26:49,000
أريد فقط أن أكون معكِ

416
00:26:50,047 --> 00:26:54,055
!انظروا، انظروا
!ها هي

417
00:26:55,365 --> 00:26:57,751
دعونا نذهب

418
00:26:57,752 --> 00:27:00,694
هاناه)، دعينا نذهب) -
ما هذا؟ -

419
00:27:01,155 --> 00:27:02,821
أنها مغامرتها -
ماذا؟ -

420
00:27:03,463 --> 00:27:06,318
سنلبسها و من ثم نذهب إلى أحد
حانات المدينة

421
00:27:06,319 --> 00:27:08,068
هذا غريب -
أنه تقليد مُتبع -

422
00:27:08,069 --> 00:27:10,601
حقاً؟ -
و من ثم نملئ المرحاض بالملح -

423
00:27:10,602 --> 00:27:13,040
و نبيع قبُلاتك بمُقابل

424
00:27:13,041 --> 00:27:16,476
تبيعون قبُلاتي؟ -
أجل -

425
00:27:18,097 --> 00:27:20,803
هيا، أنها مثل حفلة عزوبية
أسكتلندية

426
00:27:24,807 --> 00:27:26,889
...حسناً

427
00:27:37,948 --> 00:27:41,271
!حسناً، هيا

428
00:27:51,535 --> 00:27:55,549
!مال مقابل قُبُلات
...هنا

429
00:27:56,572 --> 00:27:58,537
بدلاً من الخمر

430
00:27:59,651 --> 00:28:03,534
أنها مغامرتها
لديها نفس ملاك

431
00:28:43,144 --> 00:28:46,921
كأس آخر، حسناً، حسناً

432
00:28:51,885 --> 00:28:53,742
!آخر -
!آخر -

433
00:28:53,743 --> 00:28:55,284
شكراً لك

434
00:28:59,332 --> 00:29:00,926
هذا كل ما لدي

435
00:29:46,405 --> 00:29:50,253
!يا إلهي، يا إلهي، يا رفاق -
دعينا نذهب -

436
00:29:50,721 --> 00:29:53,808
يجب أن نحظى بعدد أكبر من القبلات

437
00:29:54,676 --> 00:29:56,619
!قبلات

438
00:31:00,872 --> 00:31:03,229
!لا يمكنني الأحتمال أكثر من هذا -
ما الذي تفعلينه؟ -

439
00:31:03,230 --> 00:31:04,303
دعنا نفعلها ثانية -
لا -

440
00:31:04,304 --> 00:31:06,479
من أجل الأيام الخوالي -
لا تخلعي هذا -

441
00:31:06,480 --> 00:31:08,519
أريد أن أجعل القرار لك -
لا...تخلع...هذ -

442
00:31:10,274 --> 00:31:13,275
لا، أنا حقاً لست سعيدة

443
00:31:13,276 --> 00:31:14,245
لا بأس -
...(توم) -

444
00:31:14,246 --> 00:31:16,479
لا بأس، لا بأس -
أنني لست سعيدة بالمرة -

445
00:31:17,099 --> 00:31:19,210
...انهض -
...و أنا في الحقيقة -

446
00:31:19,211 --> 00:31:22,889
...في أكثر احظات حياتي توتراً الآن

447
00:31:24,153 --> 00:31:25,738
توتراً؟ -
...اسمع -

448
00:31:25,739 --> 00:31:28,671
...لقد تناولت الكثير من الخمر -
يمكنني أن أخبرك -

449
00:31:28,805 --> 00:31:30,950
و أريدك أن تُخدم عليّ

450
00:31:30,951 --> 00:31:33,750
...أخدمُ عليكِ؟ أنا لن أفعل هذا -
!خدم عليّ أيها الوقح -

451
00:31:33,751 --> 00:31:35,159
-يا إلهي
!خدمُ عليّ -

452
00:31:35,474 --> 00:31:37,787
كن هادئاً -
أنت كُني هادئة -

453
00:31:37,788 --> 00:31:39,925
...كلهم نيامُ

454
00:31:39,926 --> 00:31:41,975
انزلي -
لا يمكنني النزول -

455
00:31:41,976 --> 00:31:42,956
لا يمكنك

456
00:31:42,957 --> 00:31:44,674
كوني هادئة -
أنت كن هادئاً -

457
00:31:45,382 --> 00:31:48,862
!لا، لا، ابتعدي عني

458
00:31:50,720 --> 00:31:52,754
...انتظر...انتظر

459
00:31:53,077 --> 00:31:55,356
...(هاناه) -
أجلب لي مزيداً من الخمر -

460
00:31:59,146 --> 00:32:00,554
(هاناه)

461
00:32:00,964 --> 00:32:03,159
أنا (توم)، دعيني أدخل
دعيني أدخل

462
00:32:03,160 --> 00:32:04,784
(أرحل بعيداً، (توم

463
00:32:04,785 --> 00:32:07,011
لا، دعيني أشرح لكِ
أنا ليس ما تعتقدينه

464
00:32:07,012 --> 00:32:09,310
لا يهم الآن -
...بلى، لماذا

465
00:32:09,311 --> 00:32:12,325
...اذهب...فقط -
سأذهب، أخبريني فقك بالسبب -

466
00:32:12,326 --> 00:32:14,055
هل أتيتي إلى غرفتي؟

467
00:32:16,747 --> 00:32:20,196
هاناه) لماذا أتيتي إلى غرفتي؟)

468
00:32:20,197 --> 00:32:22,699
لكي أخبرك عن تلك القبلة

469
00:32:29,088 --> 00:32:32,515
أرجوك... لا تتزوجيه

470
00:32:33,318 --> 00:32:35,597
...(كل تلك السنوات، (توم -
...لا تتزوجيه -

471
00:32:36,068 --> 00:32:38,370
...كل تلك السنوات

472
00:32:38,562 --> 00:32:41,851
أنت تفعل هذا الآن؟ -
...أعلم -

473
00:32:41,852 --> 00:32:45,047
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ -
أنا آسف، دعيني فقط أن أدخل -

474
00:32:45,048 --> 00:32:48,394
لا، لا أستطيع -
دعيني أدخل -

475
00:32:48,395 --> 00:32:51,517
أنت تفعل هذا الآن لأنك خائفُ لأن
تخسرني

476
00:32:55,841 --> 00:32:58,325
أريد شخصُ ما يكون دائماً لأجلي

477
00:32:59,459 --> 00:33:01,641
لا يهم ما الذي يحدث

478
00:33:05,597 --> 00:33:09,336
شخص ما يحبني بصدق

479
00:33:12,979 --> 00:33:15,107
شخص ما يمكنني الوثوق به

480
00:33:22,421 --> 00:33:26,962
سأتزوج (كولين) غداً
(توم)

481
00:33:45,202 --> 00:33:47,460
لا أستطيع أن أكون
جاريتك الشررفية

482
00:33:49,100 --> 00:33:51,075
لا يمكنني التراجع

483
00:33:59,410 --> 00:34:00,979
(آسف، (هاناه

484
00:34:03,091 --> 00:34:05,642
(أنا آسف، أنكِ أنتِ و (توم
تعاركتما

485
00:34:06,635 --> 00:34:08,419
أنا أفضل أصدقائه

486
00:34:09,439 --> 00:34:11,596
أنه خائف فقط من خسارتي

487
00:34:14,352 --> 00:34:17,141
سيتخطى الأمر -
أجل -

488
00:34:46,793 --> 00:34:49,353
!اقفليه، اقفليه -
!هذا ما أفعله -

489
00:34:49,354 --> 00:34:51,579
...حسناً، اقفليه، خذي نفساً عميقاً

490
00:34:51,580 --> 00:34:54,773
...امسكيه -
...أنني أحاول، يا إلهي -

491
00:34:54,774 --> 00:34:57,046
سأمسكه للداخل -
حسناً -

492
00:34:57,082 --> 00:35:01,877
ناوليني اياه -
...1، 2، 3

493
00:35:04,031 --> 00:35:06,410
هل تم الأمر؟ -
!يا إلهي -

494
00:35:06,411 --> 00:35:08,218
!لقد تم الأمر

495
00:35:08,254 --> 00:35:11,085
!لقد تم الأمر -
عمل جيد -

496
00:35:11,835 --> 00:35:14,443
لا، لا، لا -
...يا إلهي، لا -

497
00:35:41,682 --> 00:35:44,356
لماذا تتوقف؟ -
قطيع مبكّر -

498
00:35:44,357 --> 00:35:46,359
ماذا؟

499
00:36:03,363 --> 00:36:05,254
مرحباً يا عزيزتي

500
00:36:30,539 --> 00:36:32,157
أنني أتذكرك

501
00:36:33,270 --> 00:36:34,678
مرحباً

502
00:36:35,847 --> 00:36:37,256
مرحباً

503
00:36:46,080 --> 00:36:47,488
أحبك أيضاً

504
00:36:48,503 --> 00:36:50,030
شكرا لك

505
00:36:51,532 --> 00:36:54,070
عد أدراجك
يجب أن أعود

506
00:37:20,470 --> 00:37:21,878
لا

507
00:37:24,025 --> 00:37:28,098
لا
اللعنة... اللعنة

508
00:37:28,099 --> 00:37:31,422
أحتاج لعبارة أخرى -
لدينا عبارة واحدة فقط -

509
00:37:31,423 --> 00:37:34,166
ماذا؟ -
أنها تنتظر هناك لأجل إنتهاء المراسم -

510
00:37:35,184 --> 00:37:37,614
هل هناك أي طريقة للذهاب إلى هناك؟ -
يمكنك القيادة -

511
00:37:37,615 --> 00:37:40,018
القيادة...لكام من الوقت؟ -
...ستأخذ حوال ساعة و نصف -

512
00:37:40,019 --> 00:37:41,613
تلك مدة طويلة -
يمكنك السباحة -

513
00:37:41,614 --> 00:37:44,006
السباحة؟ -
أو يمكنك الذهاب في نزهة حول الشاطئ -

514
00:37:44,007 --> 00:37:46,465
هذا سيأخذ فترة قصيرة -
...الشاطئ، حسناً -

515
00:37:48,400 --> 00:37:51,741
حصان! حصان
أحناج إلى حصانك

516
00:37:51,742 --> 00:37:53,203
حصاني؟ -
أجل -

517
00:37:54,541 --> 00:37:56,976
انزل من هناك -
يجب أن أصل إلى الكنيسة -

518
00:37:56,977 --> 00:37:59,361
ما الذي تخطط له أيها الأحمق؟ ستجرح نفسك

519
00:37:59,362 --> 00:38:01,836
سأعطيك 3 سنتات عن كل مساكة قهوة
تُستخدم في العالم

520
00:38:01,837 --> 00:38:03,662
ماذا؟ -
هل تعمل كم هي كمية تلك النقود؟ -

521
00:38:04,351 --> 00:38:06,081
حظاً طيباً إذاً
(اسمها (نانسي

522
00:38:06,082 --> 00:38:08,370
سأراك هناك -
شكراً، (نانسي)، دعينا نذهب -

523
00:38:12,417 --> 00:38:17,489
كن ملازم للشاطئ، أعبر النصب
الكنيسة على الناحية اليسرى

524
00:38:18,548 --> 00:38:23,153
،ما اسمك هذا الرجل
هل هو "مساكة القهوة"؟

525
00:38:23,757 --> 00:38:25,262
!(انطلقي، (نانسي

526
00:38:30,129 --> 00:38:33,673
هذا هو ما يتطلبه هذا الفستان الجميل

527
00:38:33,674 --> 00:38:36,615
و يمر من خلال الفستان
يبدو جميلاً بالفعل

528
00:39:01,798 --> 00:39:03,724
أرجوكم، أجلسوا

529
00:39:05,931 --> 00:39:08,842
نحن نجتمع اليوم هنا
...أمام شرع الله

530
00:39:08,843 --> 00:39:10,946
...اعطني قلمك -
...لكي نشهد على هذا الجماع -

531
00:39:11,317 --> 00:39:13,935
...لكي نربط هذا الرجل

532
00:39:19,030 --> 00:39:21,546
هذا هو إحتفال الحب

533
00:39:22,009 --> 00:39:25,254
لأجل (كولين) من خلال ذكريات حب والديه

534
00:39:25,255 --> 00:39:27,138
...كطفل -
هذا يبدو لطيفاً للغاية -

535
00:39:27,139 --> 00:39:32,097
و لأجل (هاناه) من خلال رسومات
موديجيلياني

536
00:39:32,098 --> 00:39:37,784
لو يوجد أي رجلُ عنده سبب واضح
...لكي لا يجمع ما بين هذين الأثنين معاً

537
00:39:37,785 --> 00:39:41,495
،فاليتكلم الآن
أو ليصمت للأبد

538
00:39:48,304 --> 00:39:49,718
توم)؟)

539
00:39:57,356 --> 00:39:58,764
توم)؟)

540
00:39:59,292 --> 00:40:00,700
توم)؟)

541
00:40:01,540 --> 00:40:04,267
توم)؟)
توم)؟)

542
00:40:05,812 --> 00:40:07,221
توم)؟)

543
00:40:08,536 --> 00:40:10,649
...(توم)

544
00:40:12,568 --> 00:40:13,879
!(توم)

545
00:40:13,880 --> 00:40:16,196
هل أنت بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا-

546
00:40:16,800 --> 00:40:20,648
توم) ما الذي تفعله هنا؟) -
...عليّ أن أخبركِ بشيئ

547
00:40:21,342 --> 00:40:22,749
...(هاناه)

548
00:40:25,577 --> 00:40:26,912
شعرك يبدو مريباً

549
00:40:26,913 --> 00:40:28,247
حقاً؟ -
أجل -

550
00:40:28,248 --> 00:40:29,819
ماذا؟ -
... و الزنار -

551
00:40:31,319 --> 00:40:32,902
سيئ

552
00:40:34,873 --> 00:40:36,555
...لكن هذا الشعر

553
00:40:37,610 --> 00:40:40,588
أنه سيئ -
ماذا؟ -

554
00:40:41,707 --> 00:40:44,092
(انظري...(هاناه

555
00:40:44,093 --> 00:40:47,277
أنني فخور بنفسي لكوني صريحاً مع كل شخص

556
00:40:47,984 --> 00:40:52,728
لكن هناك شخص كذبتُ عليه لمدة طويلة
و كذبت على نفسي

557
00:40:53,777 --> 00:40:57,634
لأن الحقيقة مُخيفة

558
00:40:58,342 --> 00:41:01,178
منذ 10 سنوات نمت مع الفتاة الخاطئة

559
00:41:02,282 --> 00:41:04,660
لكن من الواضح
أنها هي الصحيحة

560
00:41:11,512 --> 00:41:13,233
(احبك، (هاناه

561
00:41:14,243 --> 00:41:18,077
...دانماً أحبكِ
و سأحبكِ

562
00:41:20,196 --> 00:41:21,664
(توماس بايلي)

563
00:41:22,445 --> 00:41:26,303
أنت أسوء جارية شرفية معظم الوقت

564
00:41:52,380 --> 00:41:53,788
لا

565
00:42:06,987 --> 00:42:08,395
...أنا

566
00:42:13,342 --> 00:42:15,542
آسفة للغاية

567
00:42:21,856 --> 00:42:24,591
لا أتوقع أبدً أنك ستسامحني

568
00:42:29,215 --> 00:42:30,725
...لكنك تعلم فقط

569
00:42:32,401 --> 00:42:34,709
أنت الشاب الأمثل

570
00:42:36,994 --> 00:42:39,548
لست الشاب الأمثل لي

571
00:42:52,728 --> 00:42:54,461
(إلى اللقاء، (هاناه

572
00:42:56,752 --> 00:42:58,160
...(كولين)

573
00:43:02,858 --> 00:43:05,586
ما الذي قالته؟ -
قالت أنني عليّ أن أغتصبك -

574
00:43:05,662 --> 00:43:07,373
...حسناً، هذا معقول

575
00:43:11,047 --> 00:43:12,532
!أحمق

576
00:43:27,642 --> 00:43:30,350
أقبل -
(و (توم) هل تقبل (هاناه -

577
00:43:30,351 --> 00:43:33,856
أن تكون زوجتك المُخلصة؟ -
أقبل -

578
00:43:34,508 --> 00:43:36,427
الآن، هي تلك اللحظة

579
00:43:39,358 --> 00:43:42,896
التي أعلن فيها أنكما زوجين

580
00:43:42,897 --> 00:43:46,051
و أخيراً... قبل عروسك

581
00:44:11,394 --> 00:44:12,997
يا إلهي

582
00:44:13,569 --> 00:44:15,402
رقم ستة؟ -
سبعة -

583
00:44:17,109 --> 00:44:20,594
أنت تتوهجين الليلة يا جدتي

584
00:44:20,595 --> 00:44:25,624
شكراً لك، هذا لطف منك

585
00:44:36,867 --> 00:44:38,274
ما الذي تفعله؟

586
00:44:41,169 --> 00:44:43,590
أنني أتأكد فقط أنني أخترت الفتاة المناسبة

587
00:44:43,799 --> 00:44:47,486
بالتأكيد

588
00:44:52,227 --> 00:44:57,094
...(يا (مونيكا -
...(يا (بيل -

589
00:44:57,825 --> 00:45:05,854
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

590
00:45:05,855 --> 00:45:11,173
^Casper2004^
/elldeep@hotmail.com\

