1
00:00:00,063 --> 00:00:02,273
مرحباً -
(ألكس ونتر) -

2
00:00:02,481 --> 00:00:04,233
(تشرفت بمعرفتك (ألكس

3
00:00:04,442 --> 00:00:06,110
حسناً -
(روز) -

4
00:00:06,319 --> 00:00:10,489
تبدو أفضل مما توقعت -
هذا وهم -

5
00:00:10,698 --> 00:00:15,494
يجب أن يكون كذلك ، تسرني رؤيتك
مجدداً بغض النظر عن الظروف

6
00:00:15,702 --> 00:00:20,416
حضرنا لك مكاناً
وهذه قراءاتك أثناء الليل

7
00:00:20,624 --> 00:00:22,293
ياللهول

8
00:01:07,337 --> 00:01:12,842
قتل والده على يد شرطة
إيرلندا الشمالية،  بلفاست 1979

9
00:01:22,143 --> 00:01:25,897
صباح الخير سيدي ، أوقف المحرك
من فضلك ، هل لي ببطاقة هويتك؟

10
00:01:52,173 --> 00:01:56,010
هل شاهدت المباراة؟ -
كانت جيدة -

11
00:02:43,140 --> 00:02:45,768
ماذا يجري؟ -
لا تتحركوا -

12
00:02:45,976 --> 00:02:48,354
أبعد يديك عنه -
انهضهم -

13
00:02:53,150 --> 00:02:55,234
صباح الخير

14
00:02:55,443 --> 00:02:59,531
كيفن أودونالد) أحد واضعي إستراتيجية الجيش)
(الجمهوري الإيرلندي القدامى صديق عائلة (ميلر

15
00:02:59,739 --> 00:03:05,996
كان موجوداً عندما قتل (تيموثي ميلر) عام1979
(وراح بعد ذلك يعتني بولديه (شون) و (باتريك

16
00:03:06,205 --> 00:03:13,087
وهذه الصور عمرها أقل من سنة ، إذا استطعنا العثور
على (أدونالد) سنعثر على (ميلر) بجانبه

17
00:03:13,296 --> 00:03:16,215
هل أنت معي (جاك)؟ -
أجا أفكر وحسب -

18
00:03:16,423 --> 00:03:19,968
ماذا عن المسدس؟ -
تظن أنه مرخص؟ -

19
00:03:21,219 --> 00:03:24,348
النذل -
ماذا؟ -

20
00:03:31,105 --> 00:03:36,025
تلقت الإستخبارات البريطانية اتصالاً من مجهول
حول وجود قنبلة على مائدة في الشقة

21
00:03:36,234 --> 00:03:42,073
ذهبوا للقبض على بعض أشرار
الجيش الجمهوري الإيرلندي

22
00:03:45,201 --> 00:03:48,621
وجدوا 3 قتلة من الجيش الجمهوري الإيرلندي
في مزرعة قتلهم أشخاص آخرون

23
00:03:48,955 --> 00:03:53,960
إنهم جنود بريطانيون خرجوا عن السيطرة
خاصة بعد تعرضهم للعائلة المالكة

24
00:03:54,169 --> 00:03:58,630
كلا ، لدينا قائد لواء الجيش
(الجمهوري الإيرلندي (جيمي أوريدن

25
00:03:58,964 --> 00:04:03,427
نزل في فندق رخيص
وقتل برصاصتين في رأسه

26
00:04:04,261 --> 00:04:08,224
كم من الوقت مر على حادثة المزرعة -
في اليوم نفسه -

27
00:04:08,433 --> 00:04:12,604
اليوم نفسه -
ما الذي ترمي إليه (جاك)؟ -

28
00:04:16,358 --> 00:04:19,485
جاك)؟ إلى أين أنت ذاهب؟)

29
00:04:19,819 --> 00:04:23,573
سأذهب لسكب بعض الماء على وجهي

30
00:04:47,346 --> 00:04:48,681
(جاك)

31
00:05:22,798 --> 00:05:24,758
المعذرة

32
00:05:25,718 --> 00:05:29,055
أظن أحدنا في الغرفة الخطأ -
آسف -

33
00:05:29,263 --> 00:05:31,849
حسناً

34
00:05:59,918 --> 00:06:01,252
(جاك)

35
00:06:22,648 --> 00:06:25,234
اسمعوا ، عمن نبحث؟

36
00:06:25,568 --> 00:06:31,700
عن إرهابيين تابعين
للجيش الجمهوري الإيرلندي

37
00:06:34,620 --> 00:06:41,500
دخل (جيمي أوريدن) إلى فندق
مع امرأة شعرها طويل وأحمر

38
00:06:41,709 --> 00:06:47,757
هذه من يجب أن نبحث
عنها وإذا عثرنا عليها سنعثر عليه

39
00:07:42,728 --> 00:07:48,442
قتلت زوجته وإبنته اليوم
لكن هي و(ناتي) فشلا

40
00:07:48,776 --> 00:07:51,362
ما زال (راين) حيا

41
00:07:52,738 --> 00:07:56,158
(لم يموتو يا (شون -
ماذا؟ -

42
00:07:56,491 --> 00:08:00,454
لقد نجتـا
لا أستطيع قول ذلك بشكل واضح

43
00:08:01,914 --> 00:08:05,667
لا يهم ليس هذا هدفنا -
بلى يهم -

44
00:08:17,846 --> 00:08:23,059
الأميركييون يحبسون أنفاسهم
في كل مرة تسقط فيها

45
00:08:23,268 --> 00:08:26,812
لكنك أطلقت النار على فتاة صغيرة
بواسطة رشاش وهي عائدة من المدرسة

46
00:08:27,021 --> 00:08:31,818
لقد أشعلنا الحرب وبدأ البريطانيون يمزقون
بلفاست) بحثاً عن الجيش الجمهوري الإيرلندي)

47
00:08:32,151 --> 00:08:37,574
وأمهم الأميركية تنكر الضربات بصوت مرتفع
وهذا سيجعلهم يبدون مذنبين أكثر

48
00:08:37,783 --> 00:08:43,080
الحرب مستعرة وعندما تنتهي
سنكون الوحيدين المتبقين

49
00:08:43,831 --> 00:08:49,335
شون) ، سأسمح لك بقتل )
الأميركي لكن هذا فقط

50
00:08:50,503 --> 00:08:55,091
لدينا عمل
(وهو ليس في (مريلاند

51
00:09:27,831 --> 00:09:29,082
مرحبـاً

52
00:10:01,407 --> 00:10:05,787
نعم -
كيف حال العائلة (راين)؟ -

53
00:10:05,995 --> 00:10:10,665
كدت تخسرهما أليس كذلك؟
من السهل النيل منهما

54
00:10:12,250 --> 00:10:16,922
عليك الإعتناء بشكل أفضل بعائلتك

55
00:10:17,882 --> 00:10:20,259
هل أنت على الخط -
أجل -

56
00:10:20,592 --> 00:10:27,349
علمت أن ابنتك الصغيرة أصبحت أفضل حالاً
رغم أنها خسرت طحالها شيء مؤسف

57
00:10:27,558 --> 00:10:30,685
سيصبح صعباً عليها مكافحة الإلتهابات
أليس كذلك (جاكي)؟

58
00:10:30,894 --> 00:10:34,021
أيها الوغد المريض

59
00:10:38,610 --> 00:10:44,783
كان هو ، أليس كذلك؟
لن يدعنا إطلاقاً وشأننا

60
00:10:48,412 --> 00:10:55,627
لن يتمكن من الإقتراب منا مجدداً عزيزتي
ولايسعه سوى إجراء المكالمات في منتصف الليل

61
00:10:57,504 --> 00:11:04,803
اقض عليه (جاك) ولا يهمني
ما عليك فعله ، فقط اقض عليه

62
00:11:32,204 --> 00:11:35,333
هل أُقدم لك شراباً؟

63
00:11:36,584 --> 00:11:41,505
لا ، دعني أنا أُقدم لك شراباً

64
00:11:46,302 --> 00:11:49,305
أيها النادل
أعطنا كأسي ويسكي

65
00:11:57,230 --> 00:12:03,278
الجيش الجمهوري ليس مسئولاً عن كل هذا وأعرف ذلك -
هل تنتظرني لأوافقك الرأي؟ -

66
00:12:03,612 --> 00:12:07,573
لم أتوقف عن ذكر ذلك للصحافة -
هذا هو الهدف أليس كذلك؟ -

67
00:12:07,782 --> 00:12:14,121
تدعي المسئولية عن شيء وتنكر مسئوليتك
عن شيء آخر ولم يعد أحد يصدقك

68
00:12:15,498 --> 00:12:19,127
أريد أن أعرف أين هما
(شون ميلر) و (كيفن أودونالد)

69
00:12:21,837 --> 00:12:28,511
دعني أحاول فهم التالي
تريدني أن أخون إخوتي الإيرلنديين؟

70
00:12:28,719 --> 00:12:32,597
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟
أنت لا تفهمني أبداً

71
00:12:32,805 --> 00:12:34,265
أظنني أفهمك

72
00:12:34,474 --> 00:12:38,937
اسمع ، لا يهمني قط ما فعلاه

73
00:12:39,271 --> 00:12:44,360
لكن اليوم الذي أخون فيه إخوتي هو اليوم
الذي سأضع فيه رصاصة في رأسي

74
00:12:46,778 --> 00:12:49,573
إذاً هذا هو الجواب النهائي -
أجل هذا هو -

75
00:12:49,781 --> 00:12:52,825
ومن جهة أُخرى ربما لن أشرب معك

76
00:12:53,034 --> 00:12:55,954
حسناً سأعود إلى المنزل -
أتمنى لك رحلة آمنة -

77
00:12:56,162 --> 00:13:01,585
سأعود إلى المنزل وسأتصل بمحطات التلفزة لإعطائها
ما تريده وإدخال كاميراتها إلى غرفة ابنتى في المستشفى

78
00:13:02,211 --> 00:13:05,005
ولتبث ذلك ضمن نشرات الأخبار المسائية

79
00:13:05,339 --> 00:13:09,385
لا يهمني إذا ما كنت قد فعلت ذلك أم لا

80
00:13:09,719 --> 00:13:14,722
لكنني سأمنعك من الحصول على أية أموال لشراء
الأسلحة وستخرجون إلى الشوارع وسترمون الحجارة

81
00:13:14,931 --> 00:13:20,562
سأدمركم وسأجعل ذلك مهمة حياتي

82
00:13:25,567 --> 00:13:27,110
المعذرة

83
00:13:29,821 --> 00:13:31,698
هل سمعتم ذلك يا شباب؟

84
00:13:58,515 --> 00:14:00,893
لقد أتى القمر الصناعي

85
00:14:01,227 --> 00:14:02,895
هيا لنهرب

86
00:14:10,612 --> 00:14:11,863
هيا إلى الداخل

87
00:14:20,079 --> 00:14:26,127
إستطاعت المخابرات معرفة مصدر الأسلحة
(التي استعملت في حادث اللورد (هولمز

88
00:14:26,336 --> 00:14:29,464
وهو تاجر يزود (القذافي)بالأسلحة

89
00:14:29,673 --> 00:14:34,469
عندما هرب (شون ميلر) شوهد في آخر مرة

90
00:14:34,802 --> 00:14:39,056
في قارب مطاطي يتجه نحو القناة ولم يكن ذلك منطقياً
حتى تحققت من سفن الشحن المغادرة في ذلك اليوم

91
00:14:39,264 --> 00:14:45,103
سفينة مسجلة في (سوريا) معروف أنها تنقل الأسلحة
(إلى بلدان (البحر الأبيض المتوسط) ومن بينهم (القذافي

92
00:14:45,437 --> 00:14:50,109
(إذاً ذهب (ميلر) بسفينة شحن إلى (ليبيـا -
بالضبط -

93
00:14:51,151 --> 00:14:54,405
أرسلنا أقمارنا الصناعية فوق الصحراء
لتصوير عدد المخيمات؟

94
00:14:54,614 --> 00:14:58,366
(حوالي 182 مخيماً في شمال (أفريقيا

95
00:14:58,574 --> 00:15:03,663
قواعد ليبية ولمنظمة التحرير الفلسطينية
(والجيش الأحمر جناح (ألمانيا الغربية

96
00:15:04,915 --> 00:15:11,797
(في اليوم الذي رست تلك السفن بالذات في (بنغازي
كان هناك نشاطاط فقط في 9 مخيمات وصل إليها الناس

97
00:15:12,006 --> 00:15:15,343
هذا المخيم نحن متأكدون أنه تابع لمنظمة التحرير
الفلسطينية وهذا المخيم تابع لمنظمة الدرب المضيء

98
00:15:15,551 --> 00:15:18,887
وهذه المخيمات الـ 7 الأخرى
لسنا متأكدين منها ، لماذا؟

99
00:15:19,096 --> 00:15:20,347
لدينا أقمار صناعية 000

100
00:15:20,681 --> 00:15:27,437
لأن الناس في تلك المخيمات يعرفون على الأرجح بشكل
أفضل منا في أي وقت بالضبط سيمر القمر الصناعي فوقهم

101
00:15:31,734 --> 00:15:37,155
إذا لم تسمح لنا بإعادة برمجة مهمات
تلك الأقمار لنتمكن من رؤيتهم قبل هروبهم

102
00:15:37,364 --> 00:15:41,826
فلن نعرف في أي مخيم هم موجودون

103
00:15:42,160 --> 00:15:47,666
هل لديك أية فكرة عن صعوبة
إعادة برمجة تلك الأقمار الصناعية؟

104
00:15:48,000 --> 00:15:49,960
أجل

105
00:16:02,805 --> 00:16:05,808
أعد صور المخيم 18 مجدداً

106
00:16:11,439 --> 00:16:14,484
ركز على المخيم هنا

107
00:16:18,238 --> 00:16:23,034
لنر ما يمكننا رؤيته هنا

108
00:16:32,502 --> 00:16:35,547
أرني هذه المجموعة هنا

109
00:16:49,101 --> 00:16:53,481
كلا ، هذا لاشيء
ارجع إلى الصورة الأكبر

110
00:16:53,690 --> 00:16:56,692
دعني أرى هذه مجدداً

111
00:17:00,654 --> 00:17:02,447
ما هذه؟

112
00:17:02,656 --> 00:17:05,367
ركز عليها

113
00:17:15,252 --> 00:17:18,798
هل يمكنك تحسين الصورة؟

114
00:17:31,936 --> 00:17:34,147
هذه 000

115
00:17:57,378 --> 00:18:01,048
بإمكان الإستخبارات البريطانية تدمير
أي من هذه المخيمات بظرف دقيقتين

116
00:18:01,257 --> 00:18:06,469
وقتل كل الموجودين هناك
والهرب قبل أن يدرك أحد ذلك

117
00:18:06,677 --> 00:18:10,306
هل أنت نتأكد
من أنها المرأة نفسها؟

118
00:18:15,519 --> 00:18:17,522
إذاً استمر في عملك

119
00:18:25,112 --> 00:18:26,364
الوغد

120
00:18:50,680 --> 00:18:52,140
مرحباً

121
00:18:54,434 --> 00:18:56,394
إقرأ لي مجدداً يا أبي

122
00:19:09,448 --> 00:19:13,494
لم تشرق الشمس
وكان من الصعب اللعب

123
00:19:13,702 --> 00:19:18,499
لذا جلس في المنزل
طوال ذلك اليوم الشديد البرد

124
00:19:28,842 --> 00:19:32,596
(جلست هناك مع (سالي
وجلسنا معاً

125
00:19:32,805 --> 00:19:36,767
"وقلت " كم من الوقت لدينا لو أن لدينا ما نفعله

126
00:19:36,976 --> 00:19:40,813
لا يمكن الخروج بسبب المطر
ولا يمكن اللعب بسبب البرد

127
00:19:41,147 --> 00:19:44,150
لذا جلسنا في المنزل
ولم نفعل أي شيء

128
00:19:46,027 --> 00:19:49,905
لذا كل ما كنا نستطيع فعله
هو الجلوس والجلوس

129
00:19:51,156 --> 00:19:55,202
ولم نحب قط ذلك

130
00:19:56,871 --> 00:20:00,541
ومن ثم حصلت مشكلة ما

131
00:20:43,292 --> 00:20:47,128
بإمكان (باتي أونيل) النوم ليلاً
وعلى الأرجح يتمتع بسخرية القدر

132
00:20:47,337 --> 00:20:50,674
إنها ليست إيرلندية بل إنكليزية

133
00:20:54,844 --> 00:21:00,475
وهذه هي الفتاة التي رأيتها بلمحة البصر في
سيارة جيب بسرعة 40 ميلاً في الساعة؟

134
00:21:00,809 --> 00:21:04,021
أجل -
ماذا يفترض بي أن أفعل هنا؟ -

135
00:21:04,354 --> 00:21:11,235
أطلع المخابرات البريطانية على هويتها وأعطهم
صورتها ، قل لهم إنها تدعي أنها بائعة كتب نادرة

136
00:21:11,444 --> 00:21:15,198
ماذا تعني بسؤالك عما يفترض عمله؟ -
ماذا أفعل بك (جاك)؟ -

137
00:21:15,406 --> 00:21:18,618
دخلت إلى حانة
نصف زبائنها يريدون موتك

138
00:21:18,827 --> 00:21:24,999
تقدمت من الرجل الذي يجمع المال للجيش
الجمهوري الإيرلندي وهددته أمام رجاله؟

139
00:21:25,208 --> 00:21:29,795
لست رجل عمليات (جاك) ولم تكن
قط كذلك ، أنت محلل ، حلل ذلك

140
00:21:30,004 --> 00:21:33,423
(لا أريد وظيفتك (مارتي

141
00:21:33,632 --> 00:21:37,386
أريد الرجل الذي حاول قتل عائلتي -
ثم ، ماذا تعتقد -

142
00:21:37,719 --> 00:21:44,685
إذاً قلت لـ (أونيل) إنك تبحث عن فتاة
وأعطاك صورة فتاة لتكف عن إزعاجه

143
00:21:45,019 --> 00:21:48,440
وأنت صدقته؟

144
00:21:48,647 --> 00:21:52,401
لم أُخبره بأنني كنت
(أبحث عن فتاة يا (مارتي

145
00:22:23,057 --> 00:22:26,601
أيها الرقيب 00
تعال ، أُنظر إلى هذا

146
00:22:40,365 --> 00:22:44,536
أنا أحب القراءة أيضاً

147
00:22:44,744 --> 00:22:49,958
ما هي القصص التي تحبها؟
الألغاز ، روايات الجواسيس؟

148
00:22:50,292 --> 00:22:55,088
هذا متجر للكتب النادرة -
الكتب النادرة؟ أجل ، إنها كذلك -

149
00:22:55,297 --> 00:22:58,842
هل تستطيع العثور على المشكلة؟ -
بالطبع أستطيع -

150
00:22:59,051 --> 00:23:03,013
الأسلاك في هذا المكان القديم تعود إلى
حقبة ما قبل الحرب العالمية الأولى

151
00:23:03,222 --> 00:23:06,224
"هذا ما نسميه في مهنة الكهرباء "نادراً

152
00:23:06,558 --> 00:23:08,310
أجل هل يمكنك إصلاح ذلك؟ -
أجل -

153
00:23:08,518 --> 00:23:10,521
أستطيع إصلاح ذلك
لكن هل تستطيع تحمل الكلفة؟

154
00:23:10,729 --> 00:23:12,897
أصلحه فحسب

155
00:23:20,530 --> 00:23:21,864
مرحباً

156
00:23:22,699 --> 00:23:25,327
هل رآنا؟ -
لا أدري -

157
00:23:27,412 --> 00:23:29,164
ما هذا

158
00:23:30,749 --> 00:23:33,750
ما هذا برأيك؟

159
00:23:38,047 --> 00:23:39,715
أجهل ذلك كليـاً

160
00:23:40,967 --> 00:23:42,218
لعين

161
00:23:45,138 --> 00:23:51,060
علي أن أغيب الآن قليلاً
لتسليم بعض الكتب

162
00:23:51,269 --> 00:23:57,024
أرجوك إستمر في التصليحات -
سأبقى هنا طيلة أسبوع ، لا تقلق -

163
00:24:37,898 --> 00:24:39,232
انه ملكي

164
00:25:13,559 --> 00:25:14,893
لعين

165
00:25:29,825 --> 00:25:34,079
العشاء في (البيت الأبيض) لا يحدث أية مشكلة -
ما هي المشكلة؟ -

166
00:25:34,287 --> 00:25:37,415
لا مشكلة ، لكن لم يعد
لدينا أيام كافية

167
00:25:37,623 --> 00:25:44,422
يمكننا القيام بذلك ، وننقل هذا إلى هناك
وسنتجاوز الرابع عشر

168
00:25:45,673 --> 00:25:47,759
الرابع عشر -
(جيفري) -

169
00:25:47,967 --> 00:25:54,933
لنتصل بـ (جون راين) بالنسبة للعشاء
في سفارتنا في (واشنطن) في 00

170
00:25:55,267 --> 00:25:58,477
في الرابع عشر -
في الرابع عشر -

171
00:26:00,687 --> 00:26:06,819
دعني أراجع هذه المواعيد مجدداً 000

172
00:26:10,156 --> 00:26:14,870
(جيفري واتكينز) -
(المعذرة أحاول الإتصال بالسيد (تيتوس -

173
00:26:15,579 --> 00:26:19,457
الفرع 2691 -
كلا ، هذا الفرع 2619 -

174
00:26:19,666 --> 00:26:21,418
أنا متأسف للغاية

175
00:26:31,344 --> 00:26:37,058
أنت مستيقظة؟ عودي إلى النوم -
أريد أن أكون موجودة عندما تستيقظ -

176
00:26:37,265 --> 00:26:41,145
سأذهب معك ثم أعود بسيارة أجرة -
حسنـاً -

177
00:26:42,187 --> 00:26:44,356
آلو؟ -
سير (جون) من فضلك -

178
00:26:44,690 --> 00:26:49,487
(أجل لحظة ، إنه لك ، سير (جون

179
00:26:54,783 --> 00:26:58,870
المعذرة سيدي
يقيم السيد (راين) احتفالاً خاصاً في تلك الليلة

180
00:26:59,079 --> 00:27:02,916
ويتساءل إذا كنت تستطيع الإنضمام إليه -
أين؟                       - في منزله؟ -

181
00:27:03,125 --> 00:27:05,126
أجل سيدي

182
00:27:08,046 --> 00:27:10,007
لم لا؟

183
00:27:20,767 --> 00:27:24,521
(إلتقطنا هذه قبل 8 أيام في (برلين

184
00:27:24,730 --> 00:27:30,444
بريطاني ، 2 ، 3 ، 4 بريطانيين يسافرون معه

185
00:27:31,612 --> 00:27:36,492
أسلحة خفية -
الأسلحة الثقيلة في السيارات -

186
00:27:36,826 --> 00:27:39,327
هذا ألماني 00 وهذا ألماني

187
00:27:39,536 --> 00:27:41,496
هل هذا يشعرك بالملل (شون)؟

188
00:27:41,705 --> 00:27:47,669
أربعة أو ستة حراس بشكل عام ، يجب أن يكون
(العدد نفسه عندما يذهب (هولمز) إلى (واشنطن

189
00:27:47,877 --> 00:27:51,006
علينا معرفة اللحظة التي لا يكون فيها محمياً

190
00:27:51,214 --> 00:27:57,554
(أربعة أيام في (واشنطن
ويوم في (نيويورك) ، ليتبضع

191
00:28:11,859 --> 00:28:18,116
أجل ، رجلان من العرق القوقازي
تفحص الذي يضع القبعة

192
00:28:20,409 --> 00:28:26,541
يبدو كأنه لون زهري -
بفعل الشمس وصل حديثاً -

193
00:28:41,555 --> 00:28:45,935
ما رأيك في الرجل نفسه؟

194
00:28:47,103 --> 00:28:51,982
بائع الكتب النادرة
(دانيس كولي)

195
00:28:54,193 --> 00:28:58,782
محتمل أن تكون هناك إحدى النساء
في واحد من تلك المخيمات

196
00:28:58,990 --> 00:29:05,746
لكن وجودها مع (كولي) في المكان نفسه
(في حال كان هذا (كولي

197
00:29:05,954 --> 00:29:09,208
تكون الإحتمالات قد انخفضت بسرعة

198
00:29:11,377 --> 00:29:18,884
رغم ذلك لا أدري مستحيل ان أكون 000
متأكداً للغاية

199
00:29:19,093 --> 00:29:24,306
المعذرة (جاك) قل لي
إذا كان ثمة شيء في الحياة أكيد للغاية

200
00:29:27,351 --> 00:29:30,354
حب ابنتي

201
00:29:31,939 --> 00:29:37,028
ما أريد سماعه منك هو أفضل
تخمين عندك وأظنني سمعته

202
00:29:41,199 --> 00:29:42,575
أليس كذلك؟

203
00:29:53,085 --> 00:29:57,589
الأوغاد أخذوا متجر كتبي وكتبي

204
00:29:57,798 --> 00:30:04,346
آسف (دنيس) لا يمكنك أن تذهب ، لست
مدرباً على ذلك وستكون هذه المهمة دموية للغاية

205
00:30:04,554 --> 00:30:06,765
أستطيع إطلاق النار من مسدس

206
00:30:30,621 --> 00:30:32,916
(آسف (دنيس

207
00:31:03,780 --> 00:31:08,492
إلى أين تأخذني (مارتي)؟ -
(أنت من سيأخذنا (جاك -

208
00:31:08,701 --> 00:31:13,081
دخل القمر الصناعي الآن إلى منطقة الهدف
إلى المعركة

209
00:31:14,832 --> 00:31:17,960
التكبير 724

210
00:31:24,968 --> 00:31:31,097
بدأ الدعم الجوي يقترب من منطقة الهدف
وقت الوصول المقدر 35 ثانية

211
00:32:20,438 --> 00:32:24,401
كبر صورة المخيم 18 -
أنا أكبرها -

212
00:32:24,610 --> 00:32:28,238
كبري صورة الهدف الرئيسي -
أنا أكبرها -

213
00:32:35,244 --> 00:32:37,413
That is a kill!

214
00:32:50,969 --> 00:32:54,514
هذه عملية قتل جديدة

215
00:33:48,651 --> 00:33:52,404
الدعم الجوي يقترب

216
00:34:04,584 --> 00:34:06,252
انتهى الأمر

217
00:35:12,775 --> 00:35:16,112
مفهوم -
هل يريد رجالك في الخارج بعض القهوة؟ -

218
00:35:16,321 --> 00:35:18,823
كلا شكراً سيدة (راين) سيكونون بخير

219
00:35:19,032 --> 00:35:23,120
(أهلاً بعودتك إلى المنزل (سالي

220
00:35:23,328 --> 00:35:28,833
وأريد شكرك آنسة (راين) لأنك سمحت
لنا بإزعاجك يوم عودتك إلى المنزل

221
00:35:29,042 --> 00:35:31,044
على الرحب والسعة 000

222
00:35:32,087 --> 00:35:36,674
هل أقدم لك الوسام بعد العشاء -
أنا متأكد -

223
00:35:36,883 --> 00:35:40,094
هل تريد رؤيته الآن ، (جيفري)؟

224
00:35:45,725 --> 00:35:50,647
إنه لطيف للغاية -
ألم يسبق لي أن أعطيتك واحداً مثله؟ -

225
00:36:09,290 --> 00:36:13,378
أين المرحاض (جاك)؟ -
الباب الثاني إلى اليسار -

226
00:36:13,587 --> 00:36:16,089
أيريد أحدكم المزيد من القهوة؟ -
أود القليل منها -

227
00:36:17,006 --> 00:36:20,551
المعذرة -

228
00:36:21,802 --> 00:36:25,473
يوجد أحد في الداخل

229
00:36:25,681 --> 00:36:29,018
إبتعد

230
00:36:37,985 --> 00:36:40,487
مرحباً (مارتي) ما الأمر؟

231
00:36:41,197 --> 00:36:44,324
آسف لإزعاجك خلال حفلتك
لكنني ظننتك تريد أن تعرف حالاً

232
00:36:44,532 --> 00:36:49,329
(تأكدت المخابرات الريطانية من مقتل (دنيس كولي -
وماذا عن الآخرين -

233
00:36:49,538 --> 00:36:51,415
كانت عملية دموية للغاية

234
00:36:51,624 --> 00:36:54,669
وسنحتاج إلى 48 ساعة للتأكد
بواسطة سجلات الأسنان

235
00:36:54,877 --> 00:36:58,504
لكننا سنستمر في العمل على ذلك

236
00:36:58,713 --> 00:37:01,007
عظيم -
ماذا؟ -

237
00:37:01,215 --> 00:37:04,469
قطعت العاصفة الكهرباء في المنزل
علي إشعال بعض الشموع

238
00:37:04,678 --> 00:37:09,141
سأشعل لك شمعة أيضاً -
حسناً (مارتي) شكراً -

239
00:37:10,601 --> 00:37:14,063
ماذا؟ هل نسيت دفع فواتيرك

240
00:37:14,271 --> 00:37:17,482
(روبرت) -
هل الجميع بخير؟ -

241
00:37:17,691 --> 00:37:24,990
هذا لا يحصل في الغالب
فقط عندما يزورنا أحد أفراد العائلة المالكة

242
00:37:31,872 --> 00:37:35,001
ثمة مشكلة ما -
تعال معي -

243
00:37:38,044 --> 00:37:41,881
إذا كانت العاصفة قد قطعت الكهرباء
ستقطعها أيضاً عن مستودع القوارب

244
00:37:42,090 --> 00:37:47,304
تأتي الكهرباء من الشارع
ثم تتفرع إلى هنا

245
00:37:47,512 --> 00:37:53,351
هنا (راين) إلى أي رجل
من المخابرات البريطانية

246
00:37:54,394 --> 00:38:00,024
(إلى أي رجل من المخابرات؟ معكم (راين
هل يسمعني أحدكم؟

247
00:38:00,233 --> 00:38:04,194
هل يسمعني أحدكم؟أي شخص؟

248
00:38:05,237 --> 00:38:11,494
أستطيع اللعب عندما تنقطع الكهرباء -
عليك النوم عزيزتي تأخر الوقت كثيراً -

249
00:38:17,959 --> 00:38:22,255
لا تخبره -
يالها من عاصفة -

250
00:38:26,718 --> 00:38:31,097
أبعد يديك عني ، ماذا تفعل؟

251
00:38:35,185 --> 00:38:37,896
مسدس -
(جاك) -

252
00:38:50,199 --> 00:38:52,368
ابق حيث أنت

253
00:38:54,996 --> 00:38:57,581
روب) تعال إلى هنا)

254
00:39:03,128 --> 00:39:06,048
كم واحد منهم قادم؟
أين (شون ميلر)؟

255
00:39:06,256 --> 00:39:11,052
لا أعرف عما تتكلم -
أعطني المسدس -

256
00:39:14,389 --> 00:39:17,309
خمسة ، ستة ، لا أدري ربما المزيد

257
00:39:17,518 --> 00:39:20,937
سأعلم الآخرين ، لا تضيء الأنوار

258
00:39:28,153 --> 00:39:32,742
علينا النزول إلى الطابق السفلي ، بسرعة -
كاثي أخذت سالي في الأعلى إلى سريرها -

259
00:39:32,950 --> 00:39:34,494
ما المشكلة؟

260
00:40:02,770 --> 00:40:06,524
هيا (راين) ، أظهر نفسك

261
00:40:10,361 --> 00:40:12,447
آنيت) اصعدي إلى أعلى) -
حسـناً -

262
00:40:29,756 --> 00:40:32,050
تعالي يا عزيزتي ، تعالي

263
00:40:32,258 --> 00:40:34,970
ما المشكلة أمي؟

264
00:40:36,138 --> 00:40:39,350
عليك أن تساعديني توجد بندقية هناك

265
00:40:53,029 --> 00:40:56,782
جاك) ، ماذا فعلت بالخرطوش؟)

266
00:41:01,037 --> 00:41:02,831
اذهبي ، اذهبي

267
00:41:52,671 --> 00:41:54,340
انبطحي

268
00:42:29,456 --> 00:42:31,042
هل أنت بخير؟ أين (سالي)؟

269
00:42:31,250 --> 00:42:34,253
أبي؟ -
سالي) ، لا بأس عزيزتي) -

270
00:42:37,924 --> 00:42:39,885
هيا ، هيا

271
00:43:01,573 --> 00:43:04,910
علينا أن نكون صامتين للغاية

272
00:43:23,803 --> 00:43:25,471
عثرت عليه

273
00:43:53,207 --> 00:43:54,542
(كريست)

274
00:44:03,926 --> 00:44:05,511
هيا

275
00:44:21,986 --> 00:44:29,159
من انقطع الإتصال معهم؟ -
عناصر المخابرات البريطانية والشرطة والجميع -

276
00:44:29,367 --> 00:44:31,995
صلني بقسم إنقاذ الرهائن
في (كوانتكو) حالاً

277
00:44:37,000 --> 00:44:41,045
روبي) ، افتح)
روبي) ، انهم قادمون)

278
00:44:41,379 --> 00:44:43,131
(جاك)

279
00:44:45,133 --> 00:44:50,430
إنهم في الخارج -
اهدأ (شون) ، لا نستطيع قبض فدية مقابل جثة -

280
00:44:52,932 --> 00:44:56,603
إنهم في كل مكان

281
00:44:59,314 --> 00:45:05,362
كيف سنتمكن من الهرب؟
هل تريدني أن أطلق النار على ركبتك الأخرى؟ هيا

282
00:45:05,570 --> 00:45:10,033
قوارب ، اذهبوا إلى المنحدرات الصخرية
ثمة حبال هناك

283
00:45:10,242 --> 00:45:11,701
(كيفن)

284
00:46:21,270 --> 00:46:23,856
! قتلته

285
00:47:16,325 --> 00:47:20,161
كلا (شون) نريد القبض
على (هولمز) حياً

286
00:47:20,370 --> 00:47:23,623
نريده حياً

287
00:47:33,633 --> 00:47:35,176
هيـا

288
00:47:56,571 --> 00:48:00,617
هل أجريت أي اتصال؟ -
مازال الإتصال مقطوعاً -

289
00:48:22,015 --> 00:48:23,974
ها هو

290
00:48:33,360 --> 00:48:34,819
ابقوا منبطحين

291
00:49:01,428 --> 00:49:04,347
الأوغاد

292
00:49:08,310 --> 00:49:10,395
هيا ، هيا

293
00:49:12,064 --> 00:49:16,861
(إنه وحده ، يريد إبعادناعن (هولمز
(عد أدراجك (شون

294
00:49:17,069 --> 00:49:19,780
كلا -
(عد أدراجك (شون -

295
00:49:19,988 --> 00:49:21,865
كلا -
(شون) -

296
00:49:23,408 --> 00:49:25,911
عد أدراجك

297
00:49:26,245 --> 00:49:30,499
(إنس (راين -
لا تفسد المهمة الآن ياصاح -

298
00:49:30,707 --> 00:49:33,210
هذه ليست مهمتي

299
00:49:38,965 --> 00:49:41,134
أيها المجنون

300
00:53:16,813 --> 00:53:20,718
الخائن هو سكرتيري الخاص

301
00:53:59,431 --> 00:54:03,060
أتريدين بعض الخبز المحمص؟ -
أريد الكعك المحلي -

302
00:54:03,269 --> 00:54:08,064
لاوقت لدينا أتريدين خبزاً محمصاً أم خبزاً محمصاً؟ -
خبزاً محمصاً -

303
00:54:08,398 --> 00:54:11,192
هلا يرد أحدكم على هذه المكالمة؟ -
سأرد عليها -

304
00:54:11,526 --> 00:54:17,157
(سالي) -
آلو؟ مهلاً قليلاً -

305
00:54:18,200 --> 00:54:21,411
(إنه الدكتور (زاليان

306
00:54:21,620 --> 00:54:25,999
آلو؟ -
هل سيكون على ما يرام؟ -

307
00:54:26,208 --> 00:54:31,546
سيكون بخير عزيزتي
ونحن ننتظر لمعرفة ذلك

308
00:54:33,631 --> 00:54:37,677
رائع -
ماذا تريدين على خبزك المحمص عزيزتي ، فراولة؟ -

309
00:54:37,885 --> 00:54:41,431
مهلاً أتريدون معرفة جنس الجنين؟

310
00:54:41,765 --> 00:54:44,559
هل قال لك؟ -
يسأل إذا كنت أريد معرفة ذلك وأنا أسألكما -

311
00:54:44,768 --> 00:54:49,355
لا أدري ، أتريدين معرفة ذلك؟ -
لا أدري ، أتريد أنت ذلك؟ -

312
00:54:49,564 --> 00:54:52,901
ظننت أنني أريد أن أعرف
لكنني لست متأكداً الآن

313
00:54:53,235 --> 00:54:57,614
مهلاً قليلاً نحن نتناقش في ذلك -
أنا أريد ولا أريد ذلك -

314
00:55:00,742 --> 00:55:02,702
إنه ينتظر

315
00:55:07,499 --> 00:55:11,586
حسناً ، قولي لنـا

316
00:55:11,795 --> 00:55:13,462
حسناً قل لنـا

317
00:55:18,551 --> 00:55:19,928
شكراً

318
00:55:28,400 --> 00:56:29,929
MBC 2 تم نقل الترجمة عن
"بواسطة "محمد مجدي
magdy4s@hotmail.com

