1
00:00:26,315 --> 00:00:31,825
"الصين"

<b>ترجمة : أحمد مصطفى عبد القادر - diabloman</b>
<b>ضبط التوقيت : سامر سامى - smsm_the_best</b>

2
00:00:37,009 --> 00:00:40,588
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

3
00:00:40,690 --> 00:00:42,802
دارت فى الصين القديمه

4
00:00:43,863 --> 00:00:46,052
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

5
00:00:46,380 --> 00:00:51,240
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

6
00:00:52,203 --> 00:00:58,988
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

7
00:01:19,643 --> 00:01:20,732
اتركونى

8
00:01:21,047 --> 00:01:22,360
استعدوا للحرب

9
00:01:25,034 --> 00:01:28,226
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

10
00:01:28,423 --> 00:01:30,174
قبل ان يقهرهم جميعاً

11
00:02:11,120 --> 00:02:12,892
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

12
00:02:20,682 --> 00:02:22,611
الهجوم الليله

13
00:02:35,028 --> 00:02:39,939
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

14
00:02:40,094 --> 00:02:43,469
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

15
00:02:46,598 --> 00:02:48,504
البلاد كانت له

16
00:02:48,754 --> 00:02:51,502
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

17
00:02:53,649 --> 00:02:57,878
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

18
00:02:58,086 --> 00:03:02,164
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

19
00:03:33,082 --> 00:03:38,414
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

20
00:03:38,459 --> 00:03:42,786
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

21
00:03:43,008 --> 00:03:46,781
اصبحت قواه لا حدود لها

22
00:03:49,648 --> 00:03:51,703
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

23
00:03:51,978 --> 00:03:56,839
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

24
00:03:56,915 --> 00:04:00,929
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

25
00:04:01,303 --> 00:04:05,554
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

26
00:04:12,619 --> 00:04:15,683
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

27
00:04:15,809 --> 00:04:19,314
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

28
00:04:19,341 --> 00:04:20,965
....(كَلَف الجنرال (مينغ

29
00:04:21,042 --> 00:04:23,516
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

30
00:04:23,621 --> 00:04:24,622
كى يجدها

31
00:04:35,869 --> 00:04:38,150
(الساحره كان اسمها (زى يوان

32
00:04:38,245 --> 00:04:41,403
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

33
00:04:50,247 --> 00:04:51,844
...جلالتك

34
00:04:57,373 --> 00:05:00,467
اعدلى الوقفه

35
00:05:01,863 --> 00:05:05,159
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

36
00:05:05,313 --> 00:05:08,272
لكن اعرف اين اجده

37
00:05:09,893 --> 00:05:12,843
.....جنرال

38
00:05:13,188 --> 00:05:15,439
لا يلمسها احد

39
00:05:15,677 --> 00:05:17,428
انها ملكى

40
00:05:25,461 --> 00:05:28,332
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

41
00:05:28,480 --> 00:05:32,271
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

42
00:05:32,401 --> 00:05:38,536
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

43
00:06:00,105 --> 00:06:01,606
هذا مفتاح

44
00:06:11,247 --> 00:06:13,889
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

45
00:06:14,036 --> 00:06:17,907
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

46
00:06:18,569 --> 00:06:20,515
حل الإمبراطور كانت هنا

47
00:06:20,724 --> 00:06:26,040
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

48
00:06:35,008 --> 00:06:37,770
انتَ خدمتنى جيداً

49
00:06:39,332 --> 00:06:42,647
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

50
00:06:44,087 --> 00:06:47,911
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

51
00:06:50,125 --> 00:06:52,211
بالتأكيد

52
00:06:52,273 --> 00:06:54,322
إتلو

53
00:07:11,976 --> 00:07:14,256
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

54
00:07:14,382 --> 00:07:18,445
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

55
00:07:23,947 --> 00:07:26,166
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

56
00:07:27,946 --> 00:07:32,612
انا خالد الآن

57
00:07:34,995 --> 00:07:37,636
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

58
00:07:53,469 --> 00:07:57,036
(مينغ)

59
00:07:53,469 --> 00:07:57,036
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

60
00:07:57,443 --> 00:08:02,179
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

61
00:08:05,150 --> 00:08:07,338
انت لا تفى بوعدك ابداً

62
00:08:09,042 --> 00:08:10,087
انتِ محقه

63
00:08:23,923 --> 00:08:26,124
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

64
00:08:42,548 --> 00:08:44,914
ماذا فعلتِ بى؟

65
00:08:44,967 --> 00:08:49,030
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

66
00:09:01,598 --> 00:09:04,034
حاصروا المكان

67
00:09:04,161 --> 00:09:07,506
الإمبراطور فى مأزق

68
00:09:22,512 --> 00:09:25,084
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

69
00:09:25,116 --> 00:09:29,616
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

70
00:09:29,740 --> 00:09:32,701
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

71
00:09:32,850 --> 00:09:34,399
او اى احد لينقذنا

72
00:09:35,367 --> 00:09:40,283
<b>المومياء الجزء الثالث</b>
<b>مقبره الإمبراطور التَنين</b>

73
00:09:40,414 --> 00:09:47,314
<b>ترجمة : أحمد مصطفى عبد القادر - diabloman</b>
<b>xi6@hotmail.com</b>
<b>ضبط التوقيت : سامر سامى - smsm_the_best</b>
<b>smsm_the_best@hotmail.com</b>

74
00:09:47,960 --> 00:09:49,191
يمكنكم الهرب

75
00:09:49,942 --> 00:09:51,273
لكن لا يمكنكم الإختباء

76
00:09:53,286 --> 00:09:56,346
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

77
00:09:56,414 --> 00:09:59,318
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

78
00:09:59,414 --> 00:10:01,318
بإتجاه الساعه الواحده

79
00:10:01,366 --> 00:10:04,021
إتجاه الساعه العاشره

80
00:10:04,195 --> 00:10:08,697
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

81
00:10:21,052 --> 00:10:24,227
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

82
00:10:28,700 --> 00:10:29,670
انتم تريدون هذا

83
00:10:47,477 --> 00:10:49,614
ايفى)، انا بالمنزل)

84
00:10:49,756 --> 00:10:52,964
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

85
00:10:53,019 --> 00:10:56,210
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

86
00:10:59,566 --> 00:11:01,477
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

87
00:11:01,614 --> 00:11:03,449
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

88
00:11:07,273 --> 00:11:09,474
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

89
00:11:09,757 --> 00:11:11,950
هل اصلح القطع؟

90
00:11:16,501 --> 00:11:17,945
ارجع

91
00:11:18,455 --> 00:11:21,327
لأجلى

92
00:11:26,369 --> 00:11:28,615
(لندن)
الآن، على متن طائره

93
00:11:28,720 --> 00:11:33,283
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

94
00:11:33,432 --> 00:11:35,721
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

95
00:11:35,893 --> 00:11:38,163
من لحظه كنت ساموت

96
00:11:38,944 --> 00:11:44,270
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

97
00:11:44,401 --> 00:11:46,715
بقبله طويله العاطفيه

98
00:11:46,849 --> 00:11:50,618
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

99
00:11:55,886 --> 00:11:58,981
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

100
00:11:59,214 --> 00:12:03,073
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

101
00:12:04,468 --> 00:12:07,282
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

102
00:12:07,951 --> 00:12:09,355
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

103
00:12:09,512 --> 00:12:13,563
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

104
00:12:16,345 --> 00:12:18,655
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

105
00:12:18,787 --> 00:12:24,513
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

106
00:12:25,453 --> 00:12:27,262
أليس هذا مباركاً؟

107
00:12:29,558 --> 00:12:30,870
تناول العشاء بالمنزل؟

108
00:12:33,059 --> 00:12:34,120
كل ليله

109
00:12:34,404 --> 00:12:35,372
كل ليله

110
00:12:35,932 --> 00:12:37,204
نخب تقاعدك

111
00:12:37,343 --> 00:12:39,152
نخب السعاده الدائمه

112
00:12:54,085 --> 00:12:55,920
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

113
00:12:56,546 --> 00:12:58,265
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

114
00:12:58,497 --> 00:13:00,759
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

115
00:13:00,886 --> 00:13:02,856
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

116
00:13:03,123 --> 00:13:05,670
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

117
00:13:12,532 --> 00:13:13,826
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

118
00:13:14,340 --> 00:13:16,747
جيد، شكراً لك

119
00:13:17,513 --> 00:13:20,452
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

120
00:13:20,583 --> 00:13:23,080
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

121
00:13:23,217 --> 00:13:28,128
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

122
00:13:28,266 --> 00:13:30,266
...يمكنك عدم تناول العشاء

123
00:13:30,911 --> 00:13:32,265
...و انا

124
00:13:33,814 --> 00:13:35,322
احاول

125
00:13:36,977 --> 00:13:39,424
إلهامك ... بالأعلى

126
00:13:40,441 --> 00:13:42,614
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

127
00:13:43,227 --> 00:13:46,620
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

128
00:13:50,139 --> 00:13:50,992
شكراً لكم

129
00:13:54,357 --> 00:13:56,520
...مثير للفخر

130
00:13:59,982 --> 00:14:03,397
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

131
00:14:10,753 --> 00:14:16,053
(إقليم (نينزيا
"الصين"

132
00:14:25,732 --> 00:14:27,398
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

133
00:14:28,335 --> 00:14:30,791
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

134
00:14:31,204 --> 00:14:32,119
شوربه المكرونه

135
00:14:32,791 --> 00:14:33,997
جيد جداً

136
00:14:40,000 --> 00:14:43,421
(حسناً، قد عاد (ويلسون

137
00:14:43,776 --> 00:14:45,400
انت متأخر يومان يا بروفسور

138
00:14:45,549 --> 00:14:47,590
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

139
00:14:47,713 --> 00:14:49,605
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

140
00:14:49,746 --> 00:14:51,901
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

141
00:14:54,620 --> 00:14:58,466
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

142
00:14:58,689 --> 00:15:00,832
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

143
00:15:00,951 --> 00:15:02,295
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

144
00:15:02,367 --> 00:15:04,686
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

145
00:15:05,706 --> 00:15:08,203
يا له وجه غليظ

146
00:15:08,456 --> 00:15:12,320
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

147
00:15:12,469 --> 00:15:13,909
صُعِقوا

148
00:15:14,303 --> 00:15:15,910
..اجل، اياً كان -

149
00:15:16,064 --> 00:15:17,564
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

150
00:15:17,739 --> 00:15:20,556
لا تدع الحقيرين يخذلوك

151
00:15:20,907 --> 00:15:22,458
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

152
00:15:22,692 --> 00:15:24,932
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

153
00:15:25,283 --> 00:15:27,180
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

154
00:15:28,053 --> 00:15:31,225
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

155
00:15:34,414 --> 00:15:36,973
! وجدناه
! وجدنا المدخل

156
00:15:40,399 --> 00:15:41,945
...المومياء الشريره

157
00:15:46,888 --> 00:15:48,839
....المومياء المستبده

158
00:15:50,949 --> 00:15:52,576
لا, مومياء متجبره؟

159
00:15:52,742 --> 00:15:54,869
غموض موياء؟

160
00:15:57,930 --> 00:15:59,232
لعنه مومياء؟

161
00:16:03,892 --> 00:16:05,462
استعد للموت

162
00:16:07,559 --> 00:16:09,683
خذ هذا

163
00:16:17,839 --> 00:16:18,686
(ريك)

164
00:16:20,623 --> 00:16:22,091
عزيزى، اين انت؟

165
00:16:33,211 --> 00:16:35,051
انا جاهزه كى تلهمنى

166
00:16:42,056 --> 00:16:44,790
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

167
00:16:44,915 --> 00:16:48,323
و انت جئت لانقاذى

168
00:16:48,446 --> 00:16:53,840
و فككت وثاق الحبال لكنك

169
00:16:54,467 --> 00:16:57,419
.....فقط كى تستخدم

170
00:16:59,983 --> 00:17:01,256
ليس مجدداً

171
00:17:28,974 --> 00:17:29,740
احذر

172
00:17:37,649 --> 00:17:40,470
الإمبراطور لا يريد ضيوف

173
00:17:41,044 --> 00:17:43,044
ابقوا معاً

174
00:18:07,917 --> 00:18:08,978
(سيد (كولن بمبردج

175
00:18:12,727 --> 00:18:15,306
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

176
00:18:15,406 --> 00:18:16,728
لنعتبر هذا تحذيراً

177
00:18:17,168 --> 00:18:20,143
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

178
00:18:20,298 --> 00:18:23,154
لنتقدم

179
00:18:58,460 --> 00:19:00,524
(انظر لهذا يا (اليكس

180
00:19:00,899 --> 00:19:04,118
انظر لهذا

181
00:19:41,459 --> 00:19:43,501
(تشو واه)

182
00:20:25,814 --> 00:20:28,464
لا يا (اليكس) انه ميت

183
00:20:28,761 --> 00:20:34,381
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

184
00:20:34,470 --> 00:20:35,697
(اليكس)

185
00:20:39,949 --> 00:20:40,949
نعم

186
00:20:43,688 --> 00:20:48,202
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

187
00:20:53,333 --> 00:20:55,707
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

188
00:20:56,724 --> 00:20:59,003
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

189
00:20:59,096 --> 00:21:00,136
اجل، لكن اين هو؟

190
00:21:00,584 --> 00:21:04,044
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

191
00:21:05,397 --> 00:21:06,519
انه لازال هنا

192
00:21:07,051 --> 00:21:09,240
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

193
00:21:18,336 --> 00:21:19,646
....حسناً، الآن

194
00:21:19,856 --> 00:21:22,148
هذا، هذا الشمال الجغرافى

195
00:21:22,291 --> 00:21:25,978
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

196
00:21:27,241 --> 00:21:28,617
نحتاج ان ندير هذا الشيء

197
00:21:29,178 --> 00:21:30,130
حسناً، لنديره

198
00:21:54,178 --> 00:21:55,019
(اليكس)

199
00:21:55,572 --> 00:21:56,522
أليكس) تحدث إلى)

200
00:21:57,273 --> 00:21:58,209
هل انتَ بخير؟

201
00:22:00,116 --> 00:22:01,916
(اليكس) -
انا بخير -

202
00:22:03,462 --> 00:22:05,460
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

203
00:22:10,056 --> 00:22:10,984
(اليكس)

204
00:22:18,762 --> 00:22:19,714
ماذا هناك؟

205
00:22:20,370 --> 00:22:24,964
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

206
00:22:27,093 --> 00:22:30,562
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

207
00:22:31,077 --> 00:22:32,251
بالطبع انه هو

208
00:22:37,192 --> 00:22:39,472
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

209
00:22:39,770 --> 00:22:41,018
وغد انانى

210
00:22:41,833 --> 00:22:44,335
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

211
00:22:44,895 --> 00:22:47,863
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

212
00:23:12,405 --> 00:23:13,282
(ويلسون)

213
00:24:24,609 --> 00:24:28,235
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

214
00:24:34,894 --> 00:24:36,896
اولاً، اود ان اقول لكَ

215
00:24:37,021 --> 00:24:39,386
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

216
00:24:40,050 --> 00:24:44,135
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

217
00:24:45,005 --> 00:24:48,552
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

218
00:24:48,691 --> 00:24:51,270
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

219
00:24:51,551 --> 00:24:53,356
انتهى كل شيء

220
00:24:55,963 --> 00:24:58,342
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

221
00:24:59,515 --> 00:25:02,793
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

222
00:25:06,119 --> 00:25:09,024
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

223
00:25:09,622 --> 00:25:12,812
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

224
00:25:12,998 --> 00:25:15,000
سُرقت من الصين عام 1940

225
00:25:15,175 --> 00:25:17,876
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

226
00:25:17,989 --> 00:25:20,598
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

227
00:25:20,813 --> 00:25:25,399
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

228
00:25:27,247 --> 00:25:29,071
سنكون مسرورون للغايه

229
00:25:30,791 --> 00:25:35,353
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

230
00:25:35,639 --> 00:25:38,230
...اننا سنتقاعد

231
00:25:38,373 --> 00:25:39,666
لا بأس يا عزيزتى

232
00:25:40,120 --> 00:25:40,970
افهم

233
00:25:41,153 --> 00:25:43,419
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

234
00:25:44,081 --> 00:25:47,057
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

235
00:25:47,201 --> 00:25:51,889
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

236
00:25:52,388 --> 00:25:56,217
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

237
00:25:56,356 --> 00:25:58,669
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

238
00:25:58,817 --> 00:26:01,265
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

239
00:26:01,380 --> 00:26:02,361
سيكون امراً فظيعاً

240
00:26:04,299 --> 00:26:06,770
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

241
00:26:07,141 --> 00:26:09,783
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

242
00:26:09,923 --> 00:26:11,258
يجب ان نزوره

243
00:26:11,395 --> 00:26:12,144
....ممكن -
.....يجب -

244
00:26:12,270 --> 00:26:13,282
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

245
00:26:13,391 --> 00:26:14,441
لم لا؟

246
00:26:14,548 --> 00:26:17,728
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

247
00:26:19,564 --> 00:26:21,014
اجل

248
00:26:23,521 --> 00:26:27,555
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

249
00:26:57,329 --> 00:26:59,128
هذا لأجلك يا اميرتى

250
00:26:59,579 --> 00:27:02,926
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

251
00:27:03,579 --> 00:27:05,926
نخبك -
دينج دونج -

252
00:27:13,480 --> 00:27:15,568
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

253
00:27:16,928 --> 00:27:18,554
! عذراً
(اليكس)

254
00:27:18,649 --> 00:27:20,946
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

255
00:27:21,054 --> 00:27:22,022
دعنى اشترى لك شراباً

256
00:27:22,133 --> 00:27:24,305
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

257
00:27:26,241 --> 00:27:27,290
اجعله اثنان

258
00:27:27,587 --> 00:27:30,166
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

259
00:27:30,294 --> 00:27:31,494
(لا، انظر يا (اليكس

260
00:27:31,651 --> 00:27:33,776
...اصغِ... كيف
تعال هنا

261
00:27:33,918 --> 00:27:38,120
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

262
00:27:38,247 --> 00:27:39,308
الأن اصغ

263
00:27:39,453 --> 00:27:40,642
،فكر بأمر للحظه

264
00:27:40,779 --> 00:27:42,714
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

265
00:27:42,839 --> 00:27:44,677
و سيكتشف والداك

266
00:27:44,810 --> 00:27:46,798
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

267
00:27:46,965 --> 00:27:48,137
استرح يا عمى (جون)؟

268
00:27:48,341 --> 00:27:51,832
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

269
00:27:52,155 --> 00:27:55,971
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

270
00:28:05,343 --> 00:28:06,508
(جوناثان)

271
00:28:10,899 --> 00:28:12,384
انتم بالصين

272
00:28:12,542 --> 00:28:17,294
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

273
00:28:17,658 --> 00:28:19,450
انا سعيده برؤياك

274
00:28:19,832 --> 00:28:21,355
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

275
00:28:21,514 --> 00:28:23,104
من كان هنا؟ -
من؟ -

276
00:28:30,219 --> 00:28:31,701
ابى؟ -
(اليكس) -

277
00:28:33,372 --> 00:28:34,630
(جوناثان)

278
00:28:34,795 --> 00:28:36,345
تباً

279
00:28:36,673 --> 00:28:38,781
سئمت -
لقد لمسها -

280
00:28:38,924 --> 00:28:40,186
سأقتلك ايها الفتى

281
00:28:40,662 --> 00:28:42,671
ليس بهذه السرعه انه ولدى

282
00:28:44,882 --> 00:28:47,633
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

283
00:28:51,507 --> 00:28:53,151
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

284
00:28:53,257 --> 00:28:55,841
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

285
00:28:55,976 --> 00:28:56,820
الموسيقى

286
00:28:58,414 --> 00:29:01,470
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

287
00:29:03,604 --> 00:29:05,697
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

288
00:29:06,041 --> 00:29:07,940
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

289
00:29:08,174 --> 00:29:10,449
و فى القرب العاجل، سأضربه

290
00:29:10,573 --> 00:29:12,075
تنحى يا ابى -
ابتعد -

291
00:29:12,389 --> 00:29:15,532
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

292
00:29:15,622 --> 00:29:17,513
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

293
00:29:17,638 --> 00:29:22,131
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

294
00:29:22,135 --> 00:29:23,251
اثق انك متفهم -
اجل -

295
00:29:23,354 --> 00:29:24,342
الأمر متروكٌ لكَ

296
00:29:25,712 --> 00:29:28,075
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

297
00:29:28,219 --> 00:29:30,043
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

298
00:29:30,314 --> 00:29:33,544
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

299
00:29:33,753 --> 00:29:36,108
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

300
00:29:36,231 --> 00:29:38,186
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

301
00:29:38,296 --> 00:29:42,420
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

302
00:29:42,545 --> 00:29:43,451
لا يا امى

303
00:29:43,579 --> 00:29:45,164
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

304
00:29:45,628 --> 00:29:47,236
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

305
00:29:47,632 --> 00:29:49,547
اليكس)، تعال)

306
00:29:54,559 --> 00:29:56,246
لا تنظرى إلى هكذا

307
00:30:03,862 --> 00:30:05,843
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

308
00:30:05,923 --> 00:30:08,263
انتِ من دللتيه

309
00:30:08,373 --> 00:30:10,623
كل خمس دقائق تداعبين انفه

310
00:30:10,753 --> 00:30:14,361
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

311
00:30:14,486 --> 00:30:16,787
حياته كانت اول اولوياتى

312
00:30:17,193 --> 00:30:19,321
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

313
00:30:19,499 --> 00:30:22,267
كان الطف إن كنت ودوداً معك

314
00:30:22,362 --> 00:30:25,080
انا والده، انها قاعده مطبقه

315
00:30:27,882 --> 00:30:31,791
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

316
00:30:31,883 --> 00:30:34,460
لكن  فقدنا اثمن شيء

317
00:30:36,228 --> 00:30:38,198
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

318
00:30:39,011 --> 00:30:41,311
ينظر لنا كما الغرباء

319
00:30:42,169 --> 00:30:43,875
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

320
00:30:43,967 --> 00:30:44,878
كيف نعالج الموقف؟

321
00:30:47,531 --> 00:30:49,190
نحتاج ان نفعلها معاً

322
00:30:56,009 --> 00:31:00,726
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

323
00:31:24,684 --> 00:31:27,814
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

324
00:31:27,960 --> 00:31:29,772
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

325
00:31:30,734 --> 00:31:32,664
جاسوسنا قال نعم

326
00:31:33,464 --> 00:31:34,814
جيد

327
00:31:35,314 --> 00:31:36,114
اجمعى الرجال جميعاً

328
00:31:36,184 --> 00:31:37,194
حسناً يا سيدى

329
00:31:41,414 --> 00:31:42,414
ايها الجنود

330
00:31:43,144 --> 00:31:46,144
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

331
00:31:46,402 --> 00:31:49,651
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

332
00:31:50,744 --> 00:31:53,744
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

333
00:31:54,784 --> 00:31:58,314
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

334
00:31:58,984 --> 00:31:59,984
ايها الجنود

335
00:32:01,184 --> 00:32:05,184
معركتنا العظيمه تبدأ

336
00:32:18,038 --> 00:32:19,785
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

337
00:32:20,020 --> 00:32:21,473
انه عام صينى جديد

338
00:32:21,932 --> 00:32:23,759
الا تحب هذه البلده؟

339
00:32:23,851 --> 00:32:26,984
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

340
00:32:27,128 --> 00:32:29,693
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

341
00:32:29,853 --> 00:32:30,875
مثير للغايه

342
00:32:30,976 --> 00:32:33,292
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

343
00:32:34,828 --> 00:32:36,839
سأأخذكم بعد ساعه

344
00:32:37,434 --> 00:32:38,372
لا، لن تأتى

345
00:32:38,830 --> 00:32:41,863
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

346
00:32:53,561 --> 00:32:54,406
ها هو

347
00:32:55,827 --> 00:32:58,927
مثير للغايه يا عزيزى

348
00:32:59,969 --> 00:33:03,876
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

349
00:33:03,993 --> 00:33:06,532
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

350
00:33:07,241 --> 00:33:08,159
...اذاً، امى

351
00:33:09,003 --> 00:33:11,847
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

352
00:33:12,369 --> 00:33:13,930
اود هذا، جزيل الشكر لك

353
00:33:14,068 --> 00:33:17,052
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

354
00:33:17,598 --> 00:33:19,651
اجل -
لا بأس، حسناً -

355
00:33:19,973 --> 00:33:22,852
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

356
00:33:29,960 --> 00:33:31,038
(اليكس)

357
00:33:31,342 --> 00:33:36,852
هذا كله
حقاً اشياء هامه

358
00:33:39,605 --> 00:33:41,215
كيف تقول يا ابى

359
00:34:19,326 --> 00:34:20,018
ماذا؟

360
00:34:21,504 --> 00:34:24,630
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

361
00:34:28,322 --> 00:34:30,099
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

362
00:34:32,225 --> 00:34:34,993
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

363
00:34:37,311 --> 00:34:39,355
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

364
00:34:39,724 --> 00:34:40,745
(ريك)

365
00:34:41,030 --> 00:34:44,307
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

366
00:34:44,435 --> 00:34:46,338
لم اصدق اذناى

367
00:34:46,574 --> 00:34:49,341
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

368
00:34:49,965 --> 00:34:52,230
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

369
00:34:52,590 --> 00:34:55,468
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

370
00:34:55,577 --> 00:34:56,583
انه كالإبن الذى لم احظى به

371
00:34:56,699 --> 00:34:57,733
انه الوحيد الذى نحظى

372
00:34:57,880 --> 00:34:59,778
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

373
00:34:59,905 --> 00:35:01,315
اخبرنا اولاً

374
00:35:01,513 --> 00:35:02,515
اجل، اجل، بالطبع

375
00:35:03,905 --> 00:35:07,095
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

376
00:35:07,314 --> 00:35:08,094
ما هذا؟

377
00:35:09,828 --> 00:35:10,469
هذا؟

378
00:35:17,645 --> 00:35:18,940
ها هو

379
00:35:19,645 --> 00:35:21,940
(انه لك يا (روج

380
00:35:22,113 --> 00:35:24,302
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

381
00:35:26,686 --> 00:35:30,552
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

382
00:35:30,673 --> 00:35:32,469
احب ان اقدم لكم صديقاى

383
00:35:33,218 --> 00:35:34,250
(الجنرال (يانج

384
00:35:34,736 --> 00:35:35,657
(روجر)

385
00:35:36,321 --> 00:35:39,184
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

386
00:35:39,717 --> 00:35:40,735
نحن معاً فى هذا

387
00:35:41,435 --> 00:35:43,436
تفضل يا جنرال

388
00:35:45,419 --> 00:35:46,263
فتشه

389
00:35:49,000 --> 00:35:52,846
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

390
00:35:53,110 --> 00:35:55,704
اذاً (روج) ايها اللئيم

391
00:35:56,631 --> 00:36:00,344
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

392
00:36:00,672 --> 00:36:02,250
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

393
00:36:02,360 --> 00:36:06,390
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

394
00:36:07,054 --> 00:36:07,726
استدر

395
00:36:07,953 --> 00:36:11,867
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

396
00:36:13,708 --> 00:36:16,728
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

397
00:36:17,363 --> 00:36:18,487
! لا

398
00:36:19,832 --> 00:36:22,053
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

399
00:36:22,373 --> 00:36:23,792
و جيشه الجرار

400
00:36:24,425 --> 00:36:26,022
على الاقل انها فكره الجنرال

401
00:36:26,583 --> 00:36:29,246
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

402
00:36:29,396 --> 00:36:30,273
(اصغِ يا (يانج

403
00:36:34,357 --> 00:36:35,248
لا تتحرك

404
00:36:36,304 --> 00:36:38,167
وقت فتح التابوت

405
00:36:39,265 --> 00:36:39,901
تحرك

406
00:36:44,127 --> 00:36:46,907
إقرائى النقش
! الآن

407
00:36:55,345 --> 00:36:57,751
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

408
00:36:58,260 --> 00:37:00,598
ها هو بعض التشجيع

409
00:37:01,006 --> 00:37:01,974
(ويلسون)

410
00:37:03,223 --> 00:37:04,099
لا ،لا تفعل

411
00:37:04,224 --> 00:37:06,951
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

412
00:37:11,883 --> 00:37:14,726
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

413
00:37:14,850 --> 00:37:17,370
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

414
00:37:20,149 --> 00:37:21,527
زوجك كان محقاً

415
00:37:23,225 --> 00:37:24,645
! لا

416
00:37:32,229 --> 00:37:36,197
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

417
00:37:37,824 --> 00:37:38,604
افتحه

418
00:37:44,355 --> 00:37:46,293
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

419
00:37:47,393 --> 00:37:49,080
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

420
00:37:49,761 --> 00:37:52,949
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

421
00:37:53,187 --> 00:37:54,035
(لين)

422
00:37:54,496 --> 00:37:57,105
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

423
00:37:57,605 --> 00:38:00,655
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

424
00:38:06,703 --> 00:38:08,548
ويلسون)، ابن العاهره)

425
00:39:01,235 --> 00:39:02,329
(اسرع يا (اكونيل

426
00:39:03,328 --> 00:39:04,611
حسناً

427
00:39:23,902 --> 00:39:25,493
فور ان يلمسه هذا

428
00:39:25,699 --> 00:39:29,216
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

429
00:39:30,087 --> 00:39:31,165
اقتله

430
00:40:10,479 --> 00:40:11,555
اليكس) ارجوك)

431
00:40:12,023 --> 00:40:13,275
لا

432
00:40:18,996 --> 00:40:19,763
ليس هو

433
00:40:20,078 --> 00:40:21,244
هذا جندى

434
00:40:21,530 --> 00:40:22,513
انه طُعم

435
00:40:24,769 --> 00:40:25,684
اين الإمبراطور بحق الجحيم

436
00:40:53,028 --> 00:40:53,919
التمثال

437
00:41:13,329 --> 00:41:14,469
لنبدأ مجدداً

438
00:41:27,114 --> 00:41:29,083
انا هنا لخدمتك يا سيدى

439
00:41:29,240 --> 00:41:30,612
سأساعدك لكى تصبح خالداً

440
00:41:30,737 --> 00:41:33,519
انت بعثتنى للحياه

441
00:41:50,397 --> 00:41:53,122
مهلاً، سأتى معكم

442
00:42:20,560 --> 00:42:21,277
احترس

443
00:42:27,370 --> 00:42:28,671
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

444
00:42:28,839 --> 00:42:30,930
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

445
00:42:31,106 --> 00:42:33,213
افتحوا الأبواب

446
00:42:40,965 --> 00:42:43,622
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

447
00:42:44,830 --> 00:42:45,871
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

448
00:42:45,994 --> 00:42:47,644
اكره النساء التى تقود الشاحنات

449
00:42:48,016 --> 00:42:50,245
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

450
00:42:50,997 --> 00:42:52,770
اسرعى

451
00:42:57,998 --> 00:42:59,420
لا، ابتعد

452
00:43:01,497 --> 00:43:02,223
! لا

453
00:43:11,313 --> 00:43:12,466
! لا

454
00:43:15,322 --> 00:43:16,500
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

455
00:43:17,188 --> 00:43:18,853
اسف بشأن الرولز رويس

456
00:43:19,312 --> 00:43:20,911
انت تجذب المومياءات

457
00:43:22,573 --> 00:43:25,405
يجب ان نديرها -
حسناً -

458
00:43:31,777 --> 00:43:32,606
عذراً

459
00:43:35,668 --> 00:43:39,405
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

460
00:43:40,985 --> 00:43:43,892
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

461
00:43:44,091 --> 00:43:46,234
يجب اللحاق به قبل الفرار

462
00:43:48,725 --> 00:43:49,610
ثبت القذيفه

463
00:43:50,595 --> 00:43:52,724
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

464
00:43:52,835 --> 00:43:54,360
اشعل الفتيل -
انا احاول -

465
00:43:55,518 --> 00:43:56,549
اطلق النيران

466
00:44:17,449 --> 00:44:18,204
هل اصابته؟

467
00:44:18,727 --> 00:44:20,151
نيران -
ماذا؟ -

468
00:44:20,291 --> 00:44:22,320
نشب حريق بمؤخرتك

469
00:44:22,446 --> 00:44:23,760
احترق؟ -
اطفئنى -

470
00:44:23,915 --> 00:44:26,243
اطفئها

471
00:44:26,479 --> 00:44:29,729
انا احب مؤخرتى

472
00:44:30,962 --> 00:44:31,907
ها انا قادم

473
00:44:35,886 --> 00:44:36,713
اعطنى يدك

474
00:44:43,712 --> 00:44:45,931
تمسكوا

475
00:44:46,054 --> 00:44:48,902
إلى اين تذهبين؟

476
00:44:49,014 --> 00:44:50,236
طريق مختصر

477
00:45:00,777 --> 00:45:02,500
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

478
00:45:02,685 --> 00:45:03,765
الآن هم وراءانا

479
00:45:08,414 --> 00:45:10,414
عَجِل

480
00:45:11,592 --> 00:45:13,719
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

481
00:45:14,345 --> 00:45:15,781
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

482
00:45:15,968 --> 00:45:16,927
إلى الخارج

483
00:45:23,469 --> 00:45:24,439
اين (ريك)؟

484
00:45:24,766 --> 00:45:26,369
أين تعتقد؟

485
00:45:32,584 --> 00:45:34,661
نيران

486
00:45:38,528 --> 00:45:39,317
انتَ مِلْكّى

487
00:45:44,687 --> 00:45:46,327
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

488
00:45:46,967 --> 00:45:48,062
إرجع يا ابى

489
00:45:48,455 --> 00:45:54,759
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

490
00:46:02,840 --> 00:46:03,621
ابتعدوا عن طريقى

491
00:46:03,801 --> 00:46:06,052
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

492
00:46:14,043 --> 00:46:15,986
(ايفى)

493
00:46:16,343 --> 00:46:17,986
(عُد لمساعده (ريك

494
00:46:18,125 --> 00:46:20,425
دعك من (ريك) سيأتى

495
00:46:29,860 --> 00:46:31,156
سأطارد الإمبراطور

496
00:46:31,321 --> 00:46:33,861
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

497
00:46:34,383 --> 00:46:36,675
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

498
00:46:37,640 --> 00:46:39,791
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

499
00:47:07,067 --> 00:47:09,379
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

500
00:48:24,792 --> 00:48:25,949
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

501
00:48:26,073 --> 00:48:28,012
هل ابدو ان معى محفظه؟

502
00:48:47,989 --> 00:48:50,149
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

503
00:48:50,624 --> 00:48:51,837
كل شيء كان تحت سيطرتى

504
00:48:52,052 --> 00:48:54,355
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

505
00:48:54,488 --> 00:48:56,199
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

506
00:48:56,343 --> 00:48:58,248
و لصديقنا هذا قوى خارقه

507
00:48:58,405 --> 00:49:01,718
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

508
00:49:01,809 --> 00:49:04,638
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

509
00:49:04,750 --> 00:49:05,937
توقفا انتم الإثنان

510
00:49:07,126 --> 00:49:10,438
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

511
00:49:10,660 --> 00:49:11,546
اجل

512
00:49:11,688 --> 00:49:13,003
اعتزر لكم يا والداى

513
00:49:13,625 --> 00:49:16,409
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

514
00:49:17,141 --> 00:49:18,298
عدا إننا فشلنا

515
00:49:21,347 --> 00:49:25,586
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

516
00:49:25,940 --> 00:49:26,925
(اسمى (لين

517
00:49:27,245 --> 00:49:30,487
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

518
00:49:30,660 --> 00:49:34,800
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

519
00:49:35,191 --> 00:49:37,223
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

520
00:49:41,302 --> 00:49:43,333
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

521
00:49:45,583 --> 00:49:46,817
خذ -
مقعداً -

522
00:49:49,412 --> 00:49:51,213
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

523
00:49:51,352 --> 00:49:55,494
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

524
00:49:55,677 --> 00:49:57,668
الوقت ينفذ

525
00:49:58,203 --> 00:50:00,759
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

526
00:50:00,860 --> 00:50:03,882
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

527
00:50:04,040 --> 00:50:06,847
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

528
00:50:07,415 --> 00:50:09,976
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

529
00:50:10,104 --> 00:50:11,633
الشنغريلا كذبه

530
00:50:11,801 --> 00:50:13,794
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

531
00:50:13,916 --> 00:50:15,491
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

532
00:50:15,847 --> 00:50:18,694
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

533
00:50:19,851 --> 00:50:22,198
وراء هذا برج ذهبى

534
00:50:22,556 --> 00:50:25,976
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

535
00:50:26,387 --> 00:50:30,459
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

536
00:50:31,992 --> 00:50:35,546
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

537
00:50:36,479 --> 00:50:38,587
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

538
00:50:38,948 --> 00:50:43,526
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

539
00:50:43,760 --> 00:50:47,433
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

540
00:50:50,424 --> 00:50:52,145
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

541
00:50:52,892 --> 00:50:55,709
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

542
00:50:59,239 --> 00:51:02,103
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

543
00:51:02,225 --> 00:51:06,130
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

544
00:51:06,317 --> 00:51:07,721
هذا به ميزه جيده

545
00:51:08,139 --> 00:51:09,953
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

546
00:51:10,217 --> 00:51:11,007
رائع

547
00:51:15,083 --> 00:51:16,585
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

548
00:51:16,687 --> 00:51:18,659
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

549
00:51:21,284 --> 00:51:23,099
لماذا اضحك؟

550
00:51:23,737 --> 00:51:24,845
ها نحن ذاهبون

551
00:51:26,133 --> 00:51:28,589
(ماد دوج)
احترس

552
00:51:29,538 --> 00:51:31,912
يا إلهى
...انا اريد الـ

553
00:51:58,407 --> 00:52:02,002
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

554
00:52:15,960 --> 00:52:17,657
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

555
00:52:19,042 --> 00:52:20,773
انه القيئ

556
00:52:24,414 --> 00:52:26,414
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

557
00:52:27,444 --> 00:52:29,214
لماذا بعثتنى؟

558
00:52:29,814 --> 00:52:34,814
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

559
00:52:34,844 --> 00:52:36,844
و ما شأنك بهذا؟

560
00:52:38,744 --> 00:52:41,214
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

561
00:52:42,214 --> 00:52:44,214
اخر جنرال وثقت به

562
00:52:44,984 --> 00:52:46,984
خاننى

563
00:52:48,344 --> 00:52:52,344
لن افعل هذا الخطأ

564
00:52:57,584 --> 00:53:02,584
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

565
00:53:02,884 --> 00:53:04,414
جنرال

566
00:53:06,486 --> 00:53:08,235
اجل يا سيدى

567
00:53:08,514 --> 00:53:11,514
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

568
00:53:13,084 --> 00:53:16,084
هذه سترشدنا الطريق

569
00:53:38,922 --> 00:53:42,224
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

570
00:53:42,225 --> 00:53:44,928
انها جيده

571
00:53:45,829 --> 00:53:47,730
... و نحن

572
00:53:59,414 --> 00:54:03,494
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

573
00:54:04,046 --> 00:54:06,494
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

574
00:54:06,664 --> 00:54:09,169
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

575
00:54:09,336 --> 00:54:10,339
اقلع للتو

576
00:54:10,555 --> 00:54:11,867
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

577
00:54:12,837 --> 00:54:13,822
! انهم هنا
! لنذهب

578
00:54:14,594 --> 00:54:15,680
(استيقظ يا (جوانثان

579
00:54:26,588 --> 00:54:27,495
توقفوا

580
00:54:31,399 --> 00:54:34,823
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

581
00:54:48,976 --> 00:54:50,641
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

582
00:54:50,819 --> 00:54:52,290
سنصل للبوابه على الظهيره

583
00:54:54,733 --> 00:54:57,579
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

584
00:54:58,514 --> 00:55:01,649
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

585
00:55:02,372 --> 00:55:04,094
لكنها تنوى إخبارك

586
00:55:07,476 --> 00:55:09,663
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

587
00:55:11,914 --> 00:55:14,646
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

588
00:55:17,068 --> 00:55:18,922
اياً كان السر الذى تخفيه

589
00:55:20,462 --> 00:55:22,701
لا اود رؤيتكَ تتاذى

590
00:55:23,244 --> 00:55:24,891
....اقدر لكِ هذا، لكن

591
00:55:25,541 --> 00:55:30,120
لدى خبرات مع الجنس الأخر

592
00:55:30,588 --> 00:55:31,446
حقاً؟

593
00:55:33,682 --> 00:55:35,873
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

594
00:55:37,792 --> 00:55:41,574
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

595
00:55:42,466 --> 00:55:43,673
صحيح

596
00:55:44,592 --> 00:55:46,887
امى

597
00:55:49,434 --> 00:55:51,426
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

598
00:56:04,284 --> 00:56:05,032
ما المضحك؟

599
00:56:09,428 --> 00:56:11,988
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

600
00:56:13,359 --> 00:56:14,789
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

601
00:56:20,316 --> 00:56:22,014
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

602
00:56:22,670 --> 00:56:24,125
نحن نقيضتى تماماً

603
00:56:24,731 --> 00:56:27,223
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

604
00:56:27,455 --> 00:56:29,843
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

605
00:56:30,052 --> 00:56:32,125
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

606
00:56:32,717 --> 00:56:35,063
بالطبع -
جيد -

607
00:56:36,203 --> 00:56:39,812
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

608
00:56:40,300 --> 00:56:41,470
اواقف

609
00:56:43,524 --> 00:56:47,273
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

610
00:56:49,330 --> 00:56:51,255
طبعاً لا

611
00:56:51,932 --> 00:56:54,352
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

612
00:56:56,975 --> 00:56:58,752
المصطلح هو ركل مؤخرتى

613
00:57:00,002 --> 00:57:02,339
و للعلم، لم تركليها

614
00:57:05,274 --> 00:57:06,958
ليس من السهل كما تعلمين

615
00:57:07,858 --> 00:57:11,621
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

616
00:57:12,570 --> 00:57:14,569
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

617
00:57:14,819 --> 00:57:17,443
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

618
00:57:18,818 --> 00:57:21,684
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

619
00:57:33,565 --> 00:57:35,290
ها هو وجدته

620
00:57:43,660 --> 00:57:45,303
بوابه الشنغريلا

621
00:57:53,176 --> 00:57:55,398
اذهبى ايتها الفتاه

622
00:57:56,162 --> 00:57:57,012
انتِ حره

623
00:57:57,322 --> 00:58:00,399
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

624
00:58:10,682 --> 00:58:13,814
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

625
00:58:14,672 --> 00:58:16,681
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

626
00:58:16,814 --> 00:58:19,214
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

627
00:58:19,355 --> 00:58:22,621
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

628
00:58:24,763 --> 00:58:25,995
اتريد القوه؟

629
00:58:27,643 --> 00:58:29,135
...اقدم لك

630
00:58:29,986 --> 00:58:31,257
تومبسون) المسدس الآلى)

631
00:58:31,980 --> 00:58:34,400
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

632
00:58:34,576 --> 00:58:38,485
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

633
00:58:38,617 --> 00:58:42,931
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

634
00:58:43,099 --> 00:58:44,533
انه سلاح المستقبل

635
00:58:44,658 --> 00:58:47,351
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

636
00:58:47,877 --> 00:58:51,787
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

637
00:58:51,943 --> 00:58:55,006
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

638
00:58:55,131 --> 00:58:57,682
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

639
00:58:57,947 --> 00:59:01,882
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

640
00:59:02,201 --> 00:59:04,250
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

641
00:59:04,414 --> 00:59:05,288
انا؟ -
انت -

642
00:59:05,414 --> 00:59:07,788
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

643
00:59:07,899 --> 00:59:08,715
هل لديك فكره افضل؟

644
00:59:08,836 --> 00:59:11,951
سنكمن له كمين فى الطريق

645
00:59:12,056 --> 00:59:12,873
هذه فكره افضل

646
00:59:12,980 --> 00:59:15,622
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

647
00:59:15,762 --> 00:59:19,403
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

648
00:59:19,496 --> 00:59:20,857
انها ليست صديقتى

649
00:59:20,979 --> 00:59:22,557
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

650
00:59:22,667 --> 00:59:25,723
انا اثق، لذا ثق بحكمى

651
00:59:26,014 --> 00:59:28,279
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

652
00:59:28,417 --> 00:59:29,733
انتَ قتلت واحده يا ابى

653
00:59:29,965 --> 00:59:31,767
اجل، انقذت مومياء

654
00:59:31,919 --> 00:59:33,473
مرتان

655
00:59:37,679 --> 00:59:39,505
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

656
00:59:41,446 --> 00:59:43,004
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

657
00:59:43,402 --> 00:59:45,360
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

658
00:59:45,704 --> 00:59:48,987
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

659
01:00:02,514 --> 01:00:04,514
تفقد الطريق للبرج الذهبى

660
01:00:04,884 --> 01:00:09,214
اثبت ولاءك لى

661
01:00:15,884 --> 01:00:18,214
تقدموا

662
01:00:22,740 --> 01:00:24,384
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

663
01:00:26,314 --> 01:00:28,310
استعدوا

664
01:00:28,718 --> 01:00:29,310
اطلقوا النيران

665
01:00:43,017 --> 01:00:44,110
بازوكا

666
01:00:45,672 --> 01:00:47,485
اطلق

667
01:00:49,672 --> 01:00:50,485
تراجعوا

668
01:01:00,135 --> 01:01:01,895
اليكس)، اتبعونى)

669
01:01:17,827 --> 01:01:19,169
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

670
01:01:21,551 --> 01:01:22,032
الآن

671
01:01:30,869 --> 01:01:31,621
تراجعوا

672
01:01:32,873 --> 01:01:34,219
! تحركوا، تحركوا

673
01:01:42,304 --> 01:01:44,709
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

674
01:01:44,833 --> 01:01:48,035
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

675
01:01:48,302 --> 01:01:50,063
ارجع و انا سأحميك

676
01:01:54,375 --> 01:01:55,750
إنهم قادمون، هيا، هيا

677
01:01:56,744 --> 01:01:58,500
هيا، اشتعل

678
01:02:17,914 --> 01:02:19,484
قوموا بقذفٍ مضاد

679
01:02:20,184 --> 01:02:21,344
تحركوا، الآن

680
01:02:30,183 --> 01:02:31,218
اخر رصاصه

681
01:02:55,441 --> 01:02:57,346
وحوش جليديه؟

682
01:02:57,688 --> 01:03:02,657
(يطلقون عليه اسم الـ (يتى

683
01:03:03,772 --> 01:03:05,252
ارجوك، ساعدنا

684
01:03:05,044 --> 01:03:06,984
هؤلاء الجنود اشرار

685
01:03:09,479 --> 01:03:10,978
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

686
01:03:27,614 --> 01:03:29,614
ارمهم بالرصاص، اقتلوهم

687
01:03:37,776 --> 01:03:39,995
لم انا دائماً مُنقِذ الموقف؟

688
01:03:41,555 --> 01:03:42,514
انت تريدنى ، صحيح؟

689
01:03:46,558 --> 01:03:47,641
هناك واحد بالخلف

690
01:03:49,141 --> 01:03:49,776
شكراً

691
01:04:15,639 --> 01:04:16,406
مأزق

692
01:04:56,432 --> 01:04:58,955
هل تريد الموت السريع ام البطيئ؟

693
01:05:21,411 --> 01:05:22,778
اجل

694
01:05:26,419 --> 01:05:27,421
فعلتها

695
01:05:28,356 --> 01:05:29,827
بلى، فعلتها

696
01:05:37,241 --> 01:05:41,052
،انا معك فى الفريق
انا لاعب فريقك

697
01:05:43,488 --> 01:05:46,786
،الديناميت سينفجر
يجب الخروج من هنا

698
01:06:02,543 --> 01:06:05,085
ترجعوا، تراجعوا

699
01:06:07,372 --> 01:06:09,612
! هيا

700
01:06:35,293 --> 01:06:37,839
،انا اكره المومياءات
لا يلعبون بنظافه ابداً

701
01:06:46,214 --> 01:06:48,256
ابى، ابى، ماذا تفعل؟

702
01:06:55,582 --> 01:06:56,818
هنا

703
01:06:57,007 --> 01:06:59,481
تعال هنا
تعال هنا

704
01:07:07,381 --> 01:07:08,124
(ريك)

705
01:07:36,314 --> 01:07:38,314
شنغريلا

706
01:07:47,303 --> 01:07:48,592
يا لها من جوهره

707
01:07:51,679 --> 01:07:53,015
كنت سأستخدمها للخلود

708
01:08:16,005 --> 01:08:16,721
! ابى

709
01:08:24,979 --> 01:08:28,825
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

710
01:08:29,869 --> 01:08:33,141
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

711
01:08:39,856 --> 01:08:41,328
انهيار ثلجى

712
01:09:14,718 --> 01:09:15,916
النجده، ساعدونى

713
01:09:21,246 --> 01:09:22,367
ارجوك ساعدنى

714
01:10:04,526 --> 01:10:05,660
اجل

715
01:10:07,168 --> 01:10:09,762
...انا لازلتُ
انا لازلتُ حياً

716
01:10:14,402 --> 01:10:15,793
النجده، فليساعدنى احد

717
01:10:17,235 --> 01:10:18,325
انا بالأسفل هنا

718
01:10:19,076 --> 01:10:19,942
(اليكس)

719
01:10:20,060 --> 01:10:23,471
امى، انا بالأسفل هنا

720
01:10:36,910 --> 01:10:37,916
يا للهول

721
01:10:39,324 --> 01:10:42,596
،يجب ان نأخذه إلى الشنغريلا الآن
انها فرصتنا الوحيده

722
01:11:02,953 --> 01:11:03,799
لقد نجحنا

723
01:11:22,416 --> 01:11:23,135
من؟

724
01:11:34,084 --> 01:11:36,084
امى

725
01:11:36,649 --> 01:11:38,145
ابنتى الحلوه

726
01:11:46,814 --> 01:11:48,914
...معذره

727
01:11:49,614 --> 01:11:51,614
ابى يحتضر

728
01:11:51,984 --> 01:11:53,984
انهم اصدقائى

729
01:11:54,943 --> 01:11:55,913
ارجوكِ

730
01:12:32,163 --> 01:12:33,002
شكراً لكِ

731
01:12:34,856 --> 01:12:37,670
يجب ان يسترح، سأخذه إلى غرفتى

732
01:12:55,714 --> 01:12:59,314
إلى اين انتَ ذاهب يا جنرال؟
مصيرنا ينتظر

733
01:13:04,801 --> 01:13:09,073
حسناً، ليس كل فرد
بإمكانه العوده من الموت

734
01:13:10,082 --> 01:13:12,645
ربما اكون محظوظ إن عشت 90 عاماً

735
01:13:18,539 --> 01:13:20,148
هل هذه الشنغريلا

736
01:13:30,317 --> 01:13:31,535
استطيع العيش هنا

737
01:13:31,945 --> 01:13:33,385
....لكن المكان بحاجه إلى

738
01:13:35,185 --> 01:13:36,601
كازينو

739
01:13:41,144 --> 01:13:44,314
انا ارتكبت اكبر خطأ
بتوريطكِ فى إنتقامى

740
01:13:45,114 --> 01:13:46,114
كلا، يا امى

741
01:13:47,644 --> 01:13:49,644
سأفعل اى شيء لأجلكِ

742
01:13:59,442 --> 01:14:00,376
انه بخير الآن

743
01:14:01,316 --> 01:14:02,048
شكراً لكِ

744
01:14:03,818 --> 01:14:05,196
كيف تورطتِ فى كل هذا؟

745
01:14:06,082 --> 01:14:08,427
الإمبراطور قتل الرجل الذى احببته

746
01:14:10,485 --> 01:14:11,548
(والد (لين

747
01:14:12,677 --> 01:14:14,585
كنت سأموت ايضاً

748
01:14:15,386 --> 01:14:18,761
لو لم يجدنى الـ(يتى=وحش الجليد) و
لم يضعنى بهذا الحوض

749
01:14:19,702 --> 01:14:23,955
اجل، كيف حدث هذا؟
قبل ميلاد السيد المسيح؟

750
01:14:27,574 --> 01:14:29,229
منذ متى تحرسين هذه المقبره؟

751
01:14:30,546 --> 01:14:32,185
اكثر من الفى عام

752
01:14:38,504 --> 01:14:40,640
الإمبراطور لا يجب ان يصل إلى الحوض

753
01:14:40,861 --> 01:14:43,013
و إلا نال القوه ليبعث جيشه

754
01:14:43,800 --> 01:14:45,277
فور ان يصبح خالد

755
01:14:45,423 --> 01:14:49,614
يستطيع ان يحول نفسه إلى
ابغض مخلوق تراه على الإطلاق

756
01:14:49,654 --> 01:14:51,438
سأتناول نوبه الحراسه الاولى عند المدخل

757
01:14:59,597 --> 01:15:02,812
ليست لدى مشكلات بمواعده امرأه كبيره

758
01:15:05,877 --> 01:15:07,470
اخشى الا نصبح سوياً؟

759
01:15:08,970 --> 01:15:11,456
لماذا؟

760
01:15:13,276 --> 01:15:14,816
لأنى سأعيش للأبد

761
01:15:16,411 --> 01:15:18,100
لا يجب ان اشاهدك تموت

762
01:15:19,817 --> 01:15:21,161
لماذا؟
اهذا هو فقط؟

763
01:15:22,894 --> 01:15:24,849
سأكون متواجد بحياتك حاضراً

764
01:15:25,660 --> 01:15:28,087
امى بكت لأجل ابى لعده قرون

765
01:15:29,566 --> 01:15:31,530
لا اعتقد ان قلبى يستطيع التحمل

766
01:15:36,680 --> 01:15:39,443
الناس تستطيع عيش عمرها بأثره فى لحظه

767
01:15:42,173 --> 01:15:44,146
ابى و امى يفعلان هذا كل يوم

768
01:15:48,006 --> 01:15:48,704
(اليكس)

769
01:15:49,707 --> 01:15:53,058
اباك استيقظ
تعال هنا

770
01:16:05,305 --> 01:16:06,632
مرحبا

771
01:16:10,231 --> 01:16:12,522
اذا كانت هذه الجنه، فتبدو جيده

772
01:16:21,557 --> 01:16:23,257
من الجيد ان ارى ساكنٍ لم يتغير

773
01:16:42,174 --> 01:16:44,032
لا تعنفه سيشعر بفظاعه

774
01:16:50,591 --> 01:16:51,885
عندما رأيتك مستلقِ

775
01:16:53,187 --> 01:16:56,077
لم اكن مرعوباً هكذا طيله حياتى

776
01:16:57,230 --> 01:16:59,045
هذا يجعلنا متفقان

777
01:17:00,746 --> 01:17:05,003
،انت من المفترض ان تموت
انت (ريك اوكنيل)، صحيح؟

778
01:17:06,171 --> 01:17:11,046
،انه ضربك و رميتنى
لكن ها نحن فى النهايه

779
01:17:12,171 --> 01:17:14,081
لم اتخيل العالم بدونك

780
01:17:19,204 --> 01:17:20,002
(اليكس)

781
01:17:22,681 --> 01:17:24,080
....الحقيقه ان

782
01:17:25,535 --> 01:17:27,958
...كنت احاول فقط

783
01:17:32,224 --> 01:17:34,753
احاول ان اكون زوج صالح و اب صالح

784
01:17:34,928 --> 01:17:36,992
و الحقيقه هى انى ذكرت هذا متأخراً

785
01:17:38,478 --> 01:17:41,448
لم اكن افضل ابن

786
01:17:41,667 --> 01:17:43,842
هذا الجانب السيء من امك

787
01:17:45,601 --> 01:17:46,474
تعال هنا

788
01:17:50,466 --> 01:17:51,898
اعزائى

789
01:17:56,444 --> 01:17:59,444
انتِ مُرهقه، يجب ان ترتاحى

790
01:18:00,284 --> 01:18:02,284
سأتناول انا الحراسه

791
01:18:02,644 --> 01:18:04,644
القدر اوشك ان يرمى الورقه الأخيره

792
01:18:05,144 --> 01:18:07,144
انا من سيهزم الإمبراطور

793
01:18:08,214 --> 01:18:10,814
يجب ان اضحى مره اخرى

794
01:18:11,814 --> 01:18:13,214
بأى شيء يا امى؟

795
01:18:15,014 --> 01:18:20,014
بخلودك

796
01:18:29,233 --> 01:18:31,917
لا،اقترب من جمع قوته كاملاً

797
01:18:32,043 --> 01:18:32,775
حان وقت الحريل

798
01:18:56,644 --> 01:18:59,044
(بنت الجنرال (مينغ

799
01:18:59,784 --> 01:19:02,184
موتها سيكون على يدى

800
01:19:11,992 --> 01:19:13,494
انه خالد

801
01:19:42,591 --> 01:19:46,240
انت يا ثلاثى الرأس يا ابن العاهره

802
01:19:56,058 --> 01:19:56,811
(لين)

803
01:20:08,297 --> 01:20:09,413
(اليكس)

804
01:20:12,983 --> 01:20:13,966
(اليكس)

805
01:20:23,286 --> 01:20:25,318
انه اخذها لمقبرته كى يبعث جيشه

806
01:20:25,377 --> 01:20:28,143
يجب ان نخرج من هنا بسرعه -
وحوش الجليد (يتى) ستساعدنا -

807
01:20:28,740 --> 01:20:30,800
لكنه طائر بالسماء، سنتأخر

808
01:20:30,814 --> 01:20:34,264
ماد دوج) يمكنه الطيران فى اى وقت)
لنطارد السحليه ذات الثلاث رؤس

809
01:20:34,285 --> 01:20:34,989
لنذهب

810
01:20:40,599 --> 01:20:42,240
على مرمى البصر، بإتجاه الساعه التاسعه

811
01:20:49,654 --> 01:20:52,055
ريك)، هل على وقف تعاطى الشراب؟)

812
01:20:58,070 --> 01:21:01,314
يجب ان نسبقهم إلى المقبره

813
01:21:01,486 --> 01:21:04,136
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

814
01:21:04,228 --> 01:21:05,291
لا رؤيه ممكنه

815
01:21:08,479 --> 01:21:09,296
خذ يا ابى

816
01:21:10,342 --> 01:21:11,920
لأجلى، انه لطيف -
اجل -

817
01:21:13,449 --> 01:21:16,668
الجيش الجرار لن يتدمر حتى يعبر السور العظيم

818
01:21:17,607 --> 01:21:20,450
كيف ندمر السور؟

819
01:21:20,640 --> 01:21:21,919
،عندما بنى الإمبراطور السور

820
01:21:22,074 --> 01:21:23,723
دفن اعدائه تحته

821
01:21:23,857 --> 01:21:25,787
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

822
01:21:26,206 --> 01:21:30,154
،اغلبهم جنود مهزومين
سندعوهم للحرب مجدداً

823
01:21:31,299 --> 01:21:32,426
..نستخدم السحر

824
01:21:32,759 --> 01:21:36,612
نبعث الجيش، تبدو لى خطه ملائمه
لنذهب

825
01:22:03,144 --> 01:22:05,144
احضرها

826
01:22:05,244 --> 01:22:07,244
احرسها بحياتك

827
01:22:10,629 --> 01:22:11,407
(اليكس)

828
01:22:13,963 --> 01:22:16,241
اين ذهب؟ -
إلى اين تعتقد؟ -

829
01:22:33,914 --> 01:22:35,914
انبعثوا

830
01:24:11,584 --> 01:24:13,584
اليوم بُعِثُ فى عالمٍ

831
01:24:14,414 --> 01:24:16,684
من الفوضى و التشتت

832
01:24:17,597 --> 01:24:21,892
افتح ابواب الماضى
و حرر ارواح ماتت هباء

833
01:24:22,111 --> 01:24:24,389
سأستعيد النظام

834
01:24:24,884 --> 01:24:27,184
سأخذ ما هو لى

835
01:24:28,144 --> 01:24:30,644
سألعن اى فكره عن الحريه

836
01:24:31,362 --> 01:24:33,815
بإسم الأسلاف و العداله

837
01:24:34,142 --> 01:24:37,633
اضحى بخلودى انا و ابنتى

838
01:24:37,770 --> 01:24:39,314
لذا سنبعثهم فى هذا اليوم

839
01:24:39,364 --> 01:24:41,314
لن اظهر رحمه

840
01:24:41,614 --> 01:24:43,614
سأقهرهم دون عطف

841
01:24:44,414 --> 01:24:46,414
سأقودكم لما بعد السور العظيم

842
01:24:47,184 --> 01:24:51,384
فور عبوره لن يهزمنا احد

843
01:24:52,271 --> 01:24:54,459
احضر ارواح الالآف و الملايين

844
01:24:54,618 --> 01:24:57,381
لسحق الإمبراطور و اتباعه

845
01:24:57,709 --> 01:24:59,677
نحن بُعثنا لسبب واحد

846
01:24:59,814 --> 01:25:02,714
كى نسيطر على العالم بأثره

847
01:25:03,214 --> 01:25:06,844
فليحيا الإمبراطور

848
01:25:07,336 --> 01:25:11,009
انادى على ارواح
الالآف و الملايين من الأرواح

849
01:25:11,178 --> 01:25:14,037
حتى يُبعثوا و يشاهدوا هذه اللحظه

850
01:25:14,241 --> 01:25:15,774
خذوا بنصركم

851
01:25:15,916 --> 01:25:21,818
خذوا بعدالتكم و خذوا بثأركم

852
01:25:38,544 --> 01:25:39,814
(زى جوان)

853
01:25:46,584 --> 01:25:48,314
بُعِث الجميع

854
01:25:48,444 --> 01:25:50,444
(اتبعوا الجنرال (مينغ

855
01:25:55,014 --> 01:25:57,576
استعدوا للقتال

856
01:26:07,162 --> 01:26:09,849
انتم الموتى اليس كذلك؟

857
01:26:14,317 --> 01:26:16,496
(زى يوان)
(نحن مع (زى يوان

858
01:26:17,196 --> 01:26:18,704
لا اعلم ان كنتم تتحدثوا الانجليزيه

859
01:26:18,745 --> 01:26:21,039
(نحن مع (زى يوان -
(زى يوان) -

860
01:26:22,413 --> 01:26:24,228
مضبوط

861
01:26:27,445 --> 01:26:28,874
إلى القتّال

862
01:26:49,114 --> 01:26:54,114
! استعدوا، استعدوا، استعدوا

863
01:26:56,084 --> 01:26:59,214
استعدوا يا رمّاة الأسهم

864
01:27:02,207 --> 01:27:02,967
انهم قادمون

865
01:27:03,584 --> 01:27:05,084
اطلق

866
01:27:16,850 --> 01:27:19,600
كان افضل قميص لدى -
كان الأفضل لدى ايضاً -

867
01:27:36,784 --> 01:27:38,784
فى وضع الإستعداد
(الموت للجنرال (يانغ

868
01:27:42,384 --> 01:27:44,384
هجوم

869
01:27:54,233 --> 01:27:55,898
اهلاً بكم فى القرن الـ 20

870
01:28:12,944 --> 01:28:15,314
(هاجموا الإمبراطور (هان

871
01:29:42,314 --> 01:29:43,584
انتِ لم تعودى خالده

872
01:30:24,423 --> 01:30:25,221
عزيزتى

873
01:30:25,955 --> 01:30:27,710
اذهبى لهضبه أعلى

874
01:30:34,426 --> 01:30:36,568
انا حقاً اكره المومياءات

875
01:30:36,767 --> 01:30:38,238
شعورٌ متبادل

876
01:30:42,582 --> 01:30:43,715
اخرس ايها الفتى البكاء

877
01:30:45,760 --> 01:30:46,652
اركضى

878
01:30:59,619 --> 01:31:00,537
احضره هنا -
اجل -

879
01:31:03,367 --> 01:31:04,868
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

880
01:31:04,977 --> 01:31:06,184
فأنى اعنى ذلك

881
01:31:33,087 --> 01:31:36,429
! موتوا ايتها المومياءات اللعينه، موتوا

882
01:31:36,773 --> 01:31:39,397
اريدكَ الا تتكلم بسوء

883
01:31:42,031 --> 01:31:44,060
جوناثان) قال انه لا يعرف ان يهبط؟)

884
01:32:11,757 --> 01:32:13,273
هل انت نادم يا عزيزى؟

885
01:32:15,008 --> 01:32:17,431
كلا، على الإطلاق

886
01:32:27,338 --> 01:32:29,671
هل انتَ بخير؟ -
اجل طبعاً، لا بأس -

887
01:32:30,446 --> 01:32:35,133
كل شيء رهن السيطره بالكامل

888
01:32:35,807 --> 01:32:37,259
هذا الفتى لديه حِيَلْ

889
01:32:50,539 --> 01:32:52,257
لا يا امى

890
01:32:55,397 --> 01:32:56,181
امى

891
01:32:59,179 --> 01:33:01,617
امى

892
01:33:14,092 --> 01:33:16,092
اطعنيه فى قلبه

893
01:33:19,111 --> 01:33:20,374
يجب ان تعيشى

894
01:33:21,152 --> 01:33:23,778
قاتلى

895
01:33:42,863 --> 01:33:44,344
قالت يجب ان اطعنه فى قلبه

896
01:33:45,629 --> 01:33:46,518
فى قلبه

897
01:33:47,242 --> 01:33:50,970
لنعجل بالطعنه

898
01:34:01,714 --> 01:34:03,614
اركب

899
01:34:03,814 --> 01:34:06,414
ألّ (اوكنيل) ذهبوا وراء الإمبراطور

900
01:34:18,443 --> 01:34:20,536
ابى ما الخطه؟

901
01:34:20,774 --> 01:34:22,664
نشتته و نهزمه

902
01:34:22,727 --> 01:34:24,772
هل ممكن ذِكر تفاصيل صغيره

903
01:34:26,397 --> 01:34:28,687
اراهم يلاحقونا -
حسناً، تمسك -

904
01:34:37,195 --> 01:34:38,601
اتعلم

905
01:34:38,720 --> 01:34:41,160
بعد نهايه كل هذا
يجب ان تعطى الشراب و النساء مجاناً

906
01:34:41,276 --> 01:34:43,511
خذ منهم ما تشاء فى الملهى

907
01:34:43,792 --> 01:34:46,093
اريد الرحيل عن الصين

908
01:35:18,414 --> 01:35:20,814
لقد اخرجت من مقبرتك

909
01:35:21,814 --> 01:35:24,214
سأعيدك إليها ايضاً

910
01:35:56,317 --> 01:35:57,206
(اليكس)

911
01:36:58,554 --> 01:37:01,204
اتركينى -
كلا -

912
01:37:04,901 --> 01:37:06,111
انت تغش

913
01:37:06,386 --> 01:37:07,735
اين الشرف؟

914
01:37:10,244 --> 01:37:11,901
قاتل مثل الرجال

915
01:37:51,666 --> 01:37:52,615
شتت

916
01:37:54,569 --> 01:37:55,538
و اقهر

917
01:38:42,660 --> 01:38:43,848
.....الآن احكم

918
01:38:44,661 --> 01:38:45,615
فى الجحيم

919
01:39:11,544 --> 01:39:13,284
لقد مات الإمبراطور

920
01:39:13,644 --> 01:39:15,644
لقد مات الإمبراطور

921
01:39:34,644 --> 01:39:44,644
<b>ترجمة : أحمد مصطفى عبد القادر - diabloman</b>
<b>xi6@hotmail.com</b>
<b>ضبط التوقيت : سامر سامى - smsm_the_best</b>
<b>smsm_the_best@hotmail.com</b>

922
01:40:14,694 --> 01:40:16,179
،مساء الخير يا فتيات
هل كل شيء على ما يرام؟

923
01:40:16,397 --> 01:40:17,586
(مساء الخير سيد (ماجواير

924
01:40:19,784 --> 01:40:21,167
اشعر بخير الليله

925
01:40:21,407 --> 01:40:22,882
لا بأس برقصك كأمرأه كبيره

926
01:40:23,762 --> 01:40:26,452
احدهم اخبرنى، انه يمكن مضى العمر بلحظه

927
01:40:26,566 --> 01:40:28,414
يبدو عليه انه رجل ذكى

928
01:40:28,503 --> 01:40:29,513
....حتى لو

929
01:40:41,501 --> 01:40:43,822
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده

930
01:40:45,269 --> 01:40:47,610
،لماذا اكتب عنها
بينما يمكن عيشها

931
01:40:49,354 --> 01:40:52,831
،شيء رومانسى للغايه
هو بعثك من الموت للحياه

932
01:40:54,288 --> 01:40:56,333
و رمانسى ايضاً ما افعله معكِ

933
01:40:57,241 --> 01:41:01,816
قبلنى -
عليكِ ان تطلبى منى مرتان -

934
01:41:09,646 --> 01:41:11,772
دعنى احملها عنك يا سيدى -
لا، لا تلمسها -

935
01:41:11,895 --> 01:41:16,163
(إلى اين انتَ ذاهب يا سيد (اوكونيل -
إلى مكان ليس به مومياءات -

936
01:41:16,983 --> 01:41:18,951
اسرع، هناك طائره كى الحقها

937
01:41:19,227 --> 01:41:19,961
حسناً يا سيدى

938
01:41:21,055 --> 01:41:26,284
،(وداعاً يا (شنغاهاى
بيرو) ها انا قادمٌ إليكِ)

939
01:41:28,987 --> 01:41:33,594
(ثم بعد، تم إكتشاف مومياءات فى (بيرو

940
01:41:33,657 --> 01:41:42,297
<b>ترجمة : أحمد مصطفى عبد القادر - diabloman</b>
<b>xi6@hotmail.com</b>
<b>تعديل التوقيت : سامر سامى - smsm_the_best</b>
<b>smsm_the_best@hotmail.com</b>

