1
00:00:06,075 --> 00:00:11,327
إن هذه المشاهد التي على وشك أن نراها هي
مشاهد مسرحية دراماتيكية للتسلية

2
00:00:11,362 --> 00:00:16,621
تصور الأحداث التي وقعت خلال دورة الألعاب
الأولمبية العشرين في ميونخ 1972

3
00:00:16,656 --> 00:00:21,693
الفيلم كاملاً صور في ألمانيا الغربية في الأماكن
الحقيقية التي جرت فيها الأحداث

4
00:00:23,124 --> 00:00:42,109
مع أطيب التمنيـــات بمشاهدة ممتعة

5
00:00:42,817 --> 00:00:46,341
21
ساعة في ميونخ

6
00:00:48,407 --> 00:01:06,815
: مصطلحات ألمـــانية في الفيلم
Connollystrasse 31: اسم المبنى الذي جرت فيه الأحداث
Fürstenfeldbruck: اسم المنطقة التي يقع فيها المطار الألماني

7
00:01:07,713 --> 00:01:35,564
: ترجمة الفوهرر
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

8
00:01:38,698 --> 00:01:40,495
دورة الألعـــاب الأولمبـــية العشرين

9
00:01:40,667 --> 00:01:44,763
تبدأ بأصوات الأطفال الأبريـــاء
الجميلة الهادئة

10
00:01:45,038 --> 00:01:48,804
إعداد هانسيل وجريتيل
أفضل بكثير من هتلر وغرنغ

11
00:01:48,975 --> 00:01:50,840
اليوم كامل هنا في ميونخ - ألمانيـــا

12
00:01:51,010 --> 00:01:53,979
9أميـــال و30 سنة عن داشوا

13
00:01:54,247 --> 00:01:57,410
دورة الألعـــاب الأولمبية مصممة
لمداواة الجروح القديمة

14
00:01:57,584 --> 00:02:01,543
لإظهار الرجال والأمم تتغير نحو الأفضل

15
00:02:45,976 --> 00:02:50,760
الرابع من سبتمبر/أيلول 1972
القرية الأولمبية الساعة 10:38 مساءً

16
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
تعالوا. هيا بنـــا

17
00:03:00,046 --> 00:03:01,638
كيف حالك؟

18
00:03:06,686 --> 00:03:09,519
مرحباً-
لقد عاد-

19
00:03:09,856 --> 00:03:11,483
مرحباً-
أهلاً-

20
00:03:11,658 --> 00:03:14,252
مرحباً

21
00:03:15,361 --> 00:03:17,226
مرحبا سبايتزر-
عدت للتو من هولندا-

22
00:03:17,397 --> 00:03:20,161
كيف هي زوجتك؟-
بخير، مازالت هناك مع الطفل-

23
00:03:20,333 --> 00:03:22,995
ستأتي إلى هنا بعض أيام قليلة

24
00:03:23,503 --> 00:03:25,300
لماذا تعرج يوسف؟

25
00:03:25,471 --> 00:03:28,463
لقد كسرت ركبتي أثناء الهز والتنظيف

26
00:03:28,641 --> 00:03:30,836
سأطير للوطن لإجراء عملية غداً

27
00:03:31,010 --> 00:03:32,568
هل سمعت عن غادّي هنا؟

28
00:03:32,745 --> 00:03:35,475
وضع في الترتيب
الثاني عشر في المصارعة الحرة

29
00:03:35,648 --> 00:03:37,548
الثاني عشر من أصل خمسين

30
00:03:37,717 --> 00:03:40,743
ربما في أربع سنوات سيحصل
على وسام مونتريال

31
00:03:40,920 --> 00:03:43,616
نعم. خذ وقتاً من الراحة

32
00:03:44,824 --> 00:03:46,485
ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة-

33
00:03:53,266 --> 00:03:55,166
نعم أنكي

34
00:03:55,368 --> 00:03:57,097
نعم

35
00:03:57,904 --> 00:04:02,603
إنه لأمر رائع هنا
ولكني أشتاق لكم

36
00:04:03,076 --> 00:04:05,135
تعالي مبكراً بيومين

37
00:04:05,612 --> 00:04:08,308
تعالي مبكراً بيومين

38
00:04:10,617 --> 00:04:12,278
قبلي أنوك من أجلي

39
00:05:11,787 --> 00:05:16,048
الخامس من سبتمبر/أيلول 1972
القرية الأولمبية الساعة 4:09 صباحاً

40
00:10:24,991 --> 00:10:26,720
موشي؟ أهذا أنت؟

41
00:10:37,770 --> 00:10:39,397
!عرب

42
00:10:39,572 --> 00:10:41,403
!إرهابيون

43
00:10:44,677 --> 00:10:46,474
اخرج يا رفيقي

44
00:10:58,991 --> 00:11:01,960
اخرجوا جميعاً

45
00:11:19,378 --> 00:11:22,347
لا تطلق النار عليه-
إرفعوا أيديكم-

46
00:11:34,593 --> 00:11:36,117
ساعدونـــا

47
00:11:36,295 --> 00:11:38,820
عرب بأسلحة
ساعدونـــا

48
00:11:38,998 --> 00:11:41,023
عرب بأسلحة

49
00:11:41,432 --> 00:11:42,991
Connollystrasse 31

50
00:11:45,371 --> 00:11:46,213
تعالوا

51
00:11:47,259 --> 00:11:48,658
تعالوا

52
00:11:55,681 --> 00:11:58,775
أنت. وجهك للجدار-
أرسل ذلك في الدليل-

53
00:12:10,429 --> 00:12:13,091
لا أحد من أصدقاءك يسمعك هنا

54
00:12:15,901 --> 00:12:17,493
... الآن

55
00:12:17,837 --> 00:12:20,169
إذا قدتني إلى بقية وفدكم

56
00:12:20,339 --> 00:12:23,672
وأعلنت عن نفسك عند الباب،
سأتركك ترحل

57
00:12:26,679 --> 00:12:28,613
أين لاكين؟

58
00:12:28,814 --> 00:12:30,543
وينبرغر

59
00:12:53,934 --> 00:13:00,204
4:35صباحاً
موشي وينبرغر
مدرب الفريق الأولمبي الإسرائيلي لرفع الأثقال

60
00:14:05,978 --> 00:14:07,445
إرفع يديك

61
00:14:08,814 --> 00:14:10,111
!النجدة! أحد ما

62
00:14:30,035 --> 00:14:32,230
الأفضل أن نتصل بالشرطة

63
00:14:34,006 --> 00:14:36,440
هل من إسرائيليون هناك؟

64
00:14:37,576 --> 00:14:39,476
إذاً من هناك؟

65
00:14:40,312 --> 00:14:43,679
أرغوانيون. أميركيون جنوبيون

66
00:14:44,583 --> 00:14:46,073
كم إسرائيلياً هناك؟

67
00:15:07,740 --> 00:15:09,207
ديفيد

68
00:15:11,777 --> 00:15:13,677
هل سمعت هذا؟-
ماذا؟-

69
00:15:29,528 --> 00:15:30,893
قم

70
00:15:31,063 --> 00:15:32,655
تحرك

71
00:15:38,314 --> 00:15:39,354
يديك على رأسك

72
00:15:41,995 --> 00:15:42,764
تحرك

73
00:16:35,995 --> 00:16:38,122
هل سمعت هذا؟-
كصوت الرشاشات النارية-

74
00:16:50,376 --> 00:16:51,741
هيا

75
00:17:09,528 --> 00:17:10,756
!أنت

76
00:17:24,243 --> 00:17:25,608
!توقف

77
00:17:47,366 --> 00:17:49,027
إرجع

78
00:19:18,542 --> 00:19:19,779
هارب

79
00:19:35,997 --> 00:19:39,985
5:21صباحاً
مانفرد شرايبر
رئيس الشرطة

80
00:19:44,483 --> 00:19:46,212
شرايبر

81
00:19:49,221 --> 00:19:51,246
! يا إلهي

82
00:19:51,423 --> 00:19:53,414
كم عدد الرهائن؟

83
00:19:54,660 --> 00:19:57,254
أرسل رجلاً هناك للتأكد والمعرفة

84
00:19:57,429 --> 00:20:00,421
ليس في القرية الأولمبية
أحد من رجالي

85
00:20:00,966 --> 00:20:05,630
أرسل أيضاً 20 رجلاً وأغلق كل الطرق المؤدية
Connollystrasse 31 إلى المبنى

86
00:20:05,804 --> 00:20:07,965
أحيطوا به بدون أن يراكم الإرهابيون

87
00:20:52,050 --> 00:20:55,850
يمكنك أن تخبر رؤساءك بمحاولة
التدخل في مهمتنا

88
00:20:56,021 --> 00:20:59,184
سنقوم بالتصفية الفورية لجميع
السجناء الصهاينة

89
00:20:59,358 --> 00:21:01,383
كيف نعرف أن لديك سجناء؟

90
00:21:48,173 --> 00:21:52,439
دكتور شرايبر. رجالنا أحاطوا بالمبنى
Connollystrasse 31

91
00:21:52,644 --> 00:21:55,977
لكن الوفد الألماني الشرقي يرفض التحرك

92
00:21:57,516 --> 00:22:00,246
إذهب إليهم وذكرهم بأنهم في
ألمانيا الغربية

93
00:22:00,419 --> 00:22:03,149
وأخبرهم أن يخرجوا-
حسناً-

94
00:22:08,060 --> 00:22:10,961
المنظمة الثورية أيلول الأسود

95
00:22:11,129 --> 00:22:14,826
تطالب النظام العسكري الإسرائيلي
بحلول 9:00 صباحاً

96
00:22:15,000 --> 00:22:18,299
إطلاق سراح 236 سجين ثوري

97
00:22:18,470 --> 00:22:21,633
والذين ترفق أسماؤهم في هذه القائمة

98
00:22:24,910 --> 00:22:28,346
ويطلبون من بون 3 طائرات للمسافات الطويلة

99
00:22:28,513 --> 00:22:32,574
لتحملهم ورهائنهم لدولة يختارونها

100
00:22:33,118 --> 00:22:35,552
وإذا لم يتحدد الموعد النهائي

101
00:22:35,721 --> 00:22:40,181
فإن الأسرى الصهاينة سيعدموا على الفور

102
00:22:41,326 --> 00:22:43,157
الأولمبيـــاد

103
00:22:43,328 --> 00:22:46,764
ست سنوات نعمل لهذا الحلم
هنا في ميونخ

104
00:22:46,932 --> 00:22:48,524
والآن هذا

105
00:22:48,900 --> 00:22:51,460
رئيس البلدية تروجر. إنها ليست ميونخ فحسب

106
00:22:51,636 --> 00:22:53,797
إنها الدولة بأسرها

107
00:22:54,806 --> 00:22:57,639
ستة ملايين من الأشباح عادت
تخيم علينا

108
00:22:59,311 --> 00:23:00,744
سادتي

109
00:23:00,912 --> 00:23:04,473
المشكلة أن هناك العديد من الرجال المدججين بالسلاح

110
00:23:04,649 --> 00:23:06,810
يمسكون ما يصل إلى 10 رهائن

111
00:23:06,985 --> 00:23:10,716
في منطقة ذات كثافة سكانية عالية
من القرية الأولمبية

112
00:23:10,889 --> 00:23:13,289
لقد قتلوا بالفعل رجلاً واحداً على الأقل

113
00:23:13,458 --> 00:23:16,188
ومهمتنا ألا نجعلهم يقتلون أكثر

114
00:23:17,229 --> 00:23:20,630
ويبدو لي أن الحكومة الإسرائيلية فقط
من يستطيع منع ذلك

115
00:23:21,967 --> 00:23:23,730
الوزير ميرك

116
00:23:23,902 --> 00:23:26,063
الجريمة تحدث هنا

117
00:23:26,238 --> 00:23:27,899
هذه مسؤوليتنـــا

118
00:23:29,141 --> 00:23:33,373
ومن الواضح أنهم اختاروا الألعاب الأولمبية
لجذب أقصى الاهتمام

119
00:23:33,545 --> 00:23:36,480
إلى المظالم السياسية على فلسطين

120
00:23:36,648 --> 00:23:39,583
وهذه نفس المنظمة التي ذبحت كل أولئك الناس

121
00:23:39,751 --> 00:23:41,616
في مطار اللد في أيار/ مايو الماضي

122
00:23:41,820 --> 00:23:45,017
ويجب أن تكون اللجنة الدولية للألعاب الأولمبية على علم

123
00:23:45,190 --> 00:23:48,057
بالقرارات التي سنتخذها -
أجل. لنحضرهم إلى هنا -

124
00:23:48,226 --> 00:23:49,921
برونداغ، دومي، كل الآخرين

125
00:23:50,095 --> 00:23:53,531
لكنني سأخبركم الطريق الوحيد لنزع
فتيل وضع مثل هذا

126
00:23:53,698 --> 00:23:56,428
هو البدء في الحديث مع الإرهابيين فوراً

127
00:23:57,469 --> 00:23:59,369
ولكن من سيتحدث معهم؟

128
00:24:01,740 --> 00:24:04,868
حسناً. في الوقت الحالي، لا أحد منا

129
00:24:05,110 --> 00:24:07,704
ولا حتى شرطي. لأن الزي

130
00:24:07,879 --> 00:24:10,074
سيضعهم في حالة الدفاع

131
00:24:10,449 --> 00:24:13,316
أعتقد أن يكون أحد أعضاء قوات الأمن الأولمبية

132
00:24:13,317 --> 00:24:14,563
7:05صباحاً

133
00:24:14,686 --> 00:24:16,779
ويفضل أن تكون إمرأة

134
00:24:17,622 --> 00:24:19,817
الآن.هل تصدقوننا؟

135
00:24:20,192 --> 00:24:23,059
سنقتلهم جميعاً ابتداءً من الساعة 9.00

136
00:24:23,795 --> 00:24:26,093
بعد ذلك سنلقي بجثثهم إلى الشارع

137
00:24:26,264 --> 00:24:28,198
هل تفهمون؟

138
00:24:37,075 --> 00:24:38,565
مرحبـــاً

139
00:24:38,844 --> 00:24:40,402
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا؟؟

140
00:24:40,579 --> 00:24:43,639
إنزل. أريد التحدث معك

141
00:24:44,282 --> 00:24:46,113
نعم. هذا صحيح، أنت

142
00:25:07,572 --> 00:25:11,099
ماذا تريدي؟-
لا تصوب هذا الشيء علي-

143
00:25:11,276 --> 00:25:13,039
أنا لا أحمل سلاحاً

144
00:25:13,211 --> 00:25:16,510
أعني، قد تنفجر، أنت تعرف، ثم ماذا؟

145
00:25:30,128 --> 00:25:31,356
من أنت؟

146
00:25:31,596 --> 00:25:34,997
فرولين غريس، من دائرة الأمن النسائي الأولمبي

147
00:25:36,034 --> 00:25:38,127
لا توجد لدينا نساء هنا

148
00:25:38,637 --> 00:25:41,071
أتعتقدين أنك تسحرين من في طريقك لأنك إمرأة؟

149
00:25:41,239 --> 00:25:43,867
حسناً. أنت تتحدث إلي، أليس كذلك؟

150
00:25:44,142 --> 00:25:45,871
ليس هناك خطأ في ذلك.
هل هناك؟

151
00:25:48,146 --> 00:25:51,240
كم رهينة لديكم؟
وما أسماؤهم؟

152
00:25:51,416 --> 00:25:52,815
ما الفرق؟

153
00:25:52,984 --> 00:25:55,009
أنت تعلمين أنهم لدينا -
نعم -

154
00:25:55,186 --> 00:25:58,019
ولكن إسرائيل تريد أن تعرف من هم
ليساوموا عليهم

155
00:25:58,189 --> 00:25:59,986
أعني، ربما قد تكون قتلتهم بالفعل

156
00:26:00,158 --> 00:26:03,423
كلا. نحن لم نأتي إلى هنا لننثر الدماء

157
00:26:03,595 --> 00:26:05,825
لقد أتينا لأخذهم جميعاً أحياء

158
00:26:05,997 --> 00:26:08,932
لنثبت للعالم أن الفدائيين ليسوا مقاتلون قاسيون

159
00:26:09,100 --> 00:26:12,160
مهمتنا الوحيدة هي الإفراج عن رفاقنا
في السجون الإسرائيلية

160
00:26:12,470 --> 00:26:15,667
ولكن هذه ليست إسرائيل
رفاقك ليسوا هنا

161
00:26:15,840 --> 00:26:18,832
وليس لديك 236 رهينة هناك

162
00:26:19,878 --> 00:26:22,278
أنت تطمح في عدالة الأرقام؟

163
00:26:22,447 --> 00:26:26,213
ماذا عن ملايين الفلسطينيين الذين طردوا من
قبل اليهود؟

164
00:26:26,651 --> 00:26:28,551
لماذا تجلب حربك المقدسة إلى هنا؟

165
00:26:28,853 --> 00:26:31,481
لا يمكن أن يبقى العالم أعمى تجاه
مأساة فلسطين

166
00:26:31,656 --> 00:26:32,918
هنا في الأولمبيـــاد

167
00:26:33,091 --> 00:26:35,218
لقد كنا ميتين ومنسيين لسنوات الآن

168
00:26:35,860 --> 00:26:39,352
حسناً، أتعرف؟ لا يمكننا أن نفعل شيئاً للإفراج عن
السجناء السياسيين

169
00:26:39,531 --> 00:26:41,158
في دولة أخرى

170
00:26:41,333 --> 00:26:43,233
نستطيع فقط أن نذيع شروطك

171
00:26:43,401 --> 00:26:45,869
لم لا تعطينا شروطاً تمكننا من التقابل؟

172
00:26:47,005 --> 00:26:48,734
لدي

173
00:26:48,940 --> 00:26:51,340
حرروهم جميعاً إذا كنتم لا تريدون للرهائن
الموت

174
00:26:57,148 --> 00:26:59,548
يوم طيب فرولين

175
00:27:01,386 --> 00:27:03,013
تحرك

176
00:27:51,155 --> 00:27:57,287
8:21صباحاً
هانس دايترش
وزير الداخلية لغرب ألمانيا

177
00:28:13,925 --> 00:28:16,393
هذه الألعاب الأولمبية يا سادة

178
00:28:16,828 --> 00:28:18,762
ستضيع لحوالي 3000 عاماً

179
00:28:18,763 --> 00:28:21,646
أفري برونداغ
رئيس اللجنة الدولية للألعاب الأولمبية

180
00:28:21,700 --> 00:28:24,692
ولن يوقفها سفاح سياسي تافه الآن

181
00:28:25,103 --> 00:28:28,004
سأضع جميع قوات الأمن في القرية

182
00:28:28,173 --> 00:28:30,300
تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة

183
00:28:31,076 --> 00:28:34,739
وأنا هنا لإعطاء الدعم الكامل
والمعونة للحكومة الإتحادية

184
00:28:36,648 --> 00:28:40,641
شكراً سعادة الوزير غنشر
أنا بحاجة إلى كل مساعدة يمكن الحصول عليها

185
00:28:41,052 --> 00:28:43,646
أنتم احتويتم هؤلاء العرب في
؟؟Connollystrasse 31

186
00:28:43,988 --> 00:28:49,016
إن المبنى مطوق
ولا نزال في انتظار كلمة من إسرائيل

187
00:28:49,427 --> 00:28:51,861
وحتى ذلك الحين، سنعمل بيد واحدة

188
00:28:53,064 --> 00:28:55,157
بشرط أن تكون يداً قوية

189
00:29:20,201 --> 00:29:22,488
8:55صباحاً

190
00:29:26,931 --> 00:29:29,661
بعض السادة يريدون التحدث إليك

191
00:29:30,201 --> 00:29:31,429
الكلام لا يعني شيئاً

192
00:29:32,804 --> 00:29:34,635
قلت أنك لا تريد أن تقتل

193
00:29:34,806 --> 00:29:36,865
لم تقل أنك لا تريد التحدث

194
00:29:40,812 --> 00:29:42,370
من هؤلاء؟

195
00:29:42,547 --> 00:29:45,641
دكتور شرايبر من شرطة ميونخ

196
00:29:45,817 --> 00:29:50,311
وزير الداخلية البافاري ميرك
وسيد من مصر

197
00:29:50,688 --> 00:29:53,020
عضو في اللجنة الدولية الأولمبية

198
00:29:55,260 --> 00:29:56,750
طيب

199
00:30:04,769 --> 00:30:06,737
توقف هناك

200
00:30:10,708 --> 00:30:13,609
ليس لدينا إجابات لك بعد

201
00:30:14,212 --> 00:30:18,080
خلال عشر دقايق، إن لم يكن لدي رداً أيجابياً

202
00:30:18,449 --> 00:30:21,441
سوف أقتل الرهائن في نفس المكان الذي
تقف فيه

203
00:30:21,753 --> 00:30:25,689
أنظر. عليك أن تصدقنا
نحن نفعل ما بوسعنا

204
00:30:25,857 --> 00:30:28,758
لإظهار حسن نوايانا. ثلاثتنا على استعداد
في الوقت الحالي

205
00:30:28,927 --> 00:30:30,588
لأخذ مكان الرهائن

206
00:30:33,298 --> 00:30:34,526
أنتم لستم أعدائي

207
00:30:35,033 --> 00:30:38,264
أخي، إسرائيل استلمت القائمة للتو

208
00:30:38,436 --> 00:30:41,428
وهي قائمة طويلة في الواقع
كن معقولاً

209
00:30:41,606 --> 00:30:44,598
بإعطائهم الوقت لدراستها قبل
إتخاذ أي إجراء

210
00:30:44,776 --> 00:30:47,074
لقد أخذوا فترة زمنية معقولة

211
00:30:47,245 --> 00:30:50,578
والآن كل ساعة ستكلفهم أحد الرهائن

212
00:30:51,482 --> 00:30:54,110
هذا ليس معقولاً
إنه يقتل بسهولة

213
00:30:55,153 --> 00:30:58,645
إذا فعلت ذلك، فإن رهائنك لن يصبحوا رهائن

214
00:30:59,057 --> 00:31:02,254
إنهم فقط أناس ستقتلهم على أي حال

215
00:31:02,493 --> 00:31:04,358
وكل العالم سيعرف بذلك

216
00:31:07,799 --> 00:31:10,131
كم من الوقت؟ -
ست ساعات -

217
00:31:10,301 --> 00:31:11,791
هذا سخيف

218
00:31:11,970 --> 00:31:15,303
خمس ساعات، بعد ذلك، رجاءً

219
00:31:17,508 --> 00:31:19,203
ثلاثة

220
00:31:21,312 --> 00:31:23,542
الثانية عشر ظهراً

221
00:31:26,317 --> 00:31:28,444
إنه رئيس الوزراء

222
00:31:29,168 --> 00:31:36,023
10:01صباحاً
المستشار الألماني الغربي ويلي براندت
بـــون

223
00:31:36,060 --> 00:31:38,119
سيدتي رئيس الوزراء

224
00:31:40,465 --> 00:31:42,399
نعم. لقد نجحنا في تمديد الموعد النهائي

225
00:31:42,567 --> 00:31:44,592
ثلاث ساعات إضافية حتى 12:00 ظهراً

226
00:31:44,969 --> 00:31:46,197
حمداً لله على ذلك

227
00:31:46,331 --> 00:31:48,067
رئيس الوزراء الإسرائيلي
غولدا مائير
القـــدس

228
00:31:48,439 --> 00:31:51,772
سأفعل كل ما بوسعي لتحرير الرياضيين الإسرائيليين

229
00:31:51,943 --> 00:31:55,470
.. ولكن هل لي أن أقترح أن
أن تقدم عرضاً

230
00:31:55,647 --> 00:31:57,808
وعد جزئي

231
00:31:57,982 --> 00:32:01,213
على سبيل المثال، إذا أطلقوا الرهائن فإن

232
00:32:01,386 --> 00:32:04,014
إسرائيل ستوافق على إعادة إطلاق سراح

233
00:32:04,589 --> 00:32:07,023
... جزء من الأسرى الفلسطينيين خلال

234
00:32:07,191 --> 00:32:09,386
خلال بضعة أيام

235
00:32:09,560 --> 00:32:14,862
السيد المستشار. إن موقفي واضح

236
00:32:15,033 --> 00:32:18,525
إسرائيل دون أي شروط

237
00:32:18,703 --> 00:32:23,231
لن تقدم أدنى تنازل نتيجة ابتزاز الإرهابيين

238
00:32:24,042 --> 00:32:27,705
حكومتي ورائي كلياً في هذا الشأن

239
00:32:27,879 --> 00:32:30,370
هؤلاء الرجال قتلة

240
00:32:30,548 --> 00:32:34,006
وقد أثبتوا هذا مراراً وتكراراً

241
00:32:34,185 --> 00:32:36,016
إذا وجب علينا التنازل

242
00:32:36,187 --> 00:32:41,181
لن يشعر أي إسرائيلي في العالم بالأمان

243
00:32:41,492 --> 00:32:46,395
إلى أنني أشعر بالقلق حيال حياة الرهائن
الإسرائيليين في ميونخ

244
00:32:46,564 --> 00:32:48,031
في هذا الوقت

245
00:32:48,199 --> 00:32:50,565
ميونخ مدينة ألمانية

246
00:32:50,735 --> 00:32:54,671
مقتل السيد موشي وينبرغر
وأخذ رهائن

247
00:32:54,839 --> 00:32:57,433
من عشرة لاعبين وموظفين

248
00:32:57,608 --> 00:33:00,236
هي جرائم داخلية ألمانية

249
00:33:00,411 --> 00:33:04,609
أعلم أن ألمانيا لن تتخلى عن الإرهابيين

250
00:33:04,782 --> 00:33:08,878
ضيوف أخذوا رهائن في أراضيها

251
00:33:09,053 --> 00:33:13,012
هذا صحيح ولكن، رجاءً، أنا أحثكم
على تقديم اقتراحي

252
00:33:13,191 --> 00:33:14,283
لمجلس وزرائكم

253
00:33:14,792 --> 00:33:20,628
وأرجو منكم سيادة المستشار
ألا تتخلوا عن الأطفال

254
00:34:12,817 --> 00:34:14,045
!فرولين

255
00:34:14,352 --> 00:34:17,446
أخبر صديقك شرايبر
أن ينزل هؤلاء الرجال من الأسطح

256
00:34:17,622 --> 00:34:19,055
وإلا سأطلق النار على الرهائن

257
00:34:19,424 --> 00:34:21,551
سأعطيه 15 دقيقة

258
00:34:42,313 --> 00:34:44,747
لقد اصطدموا في بعض متاعب التلكس مع الإسرائيليين

259
00:34:44,916 --> 00:34:48,579
الأحوال الجوية رديئة جداً اليوم

260
00:34:51,556 --> 00:34:56,584
حسناً، دعونا نأمل ذلك لمصلحة الرهائن

261
00:34:56,761 --> 00:34:58,820
كيف هم الرهائن؟

262
00:35:02,300 --> 00:35:06,031
أسأل في حال حاجة شخص للطبيب

263
00:35:06,704 --> 00:35:08,831
لا يحتاج أحد للطبيب

264
00:35:09,474 --> 00:35:11,874
ثم أن هناك عدد أكبر من القتلى

265
00:35:12,543 --> 00:35:14,306
نعم، واحد

266
00:35:14,812 --> 00:35:16,439
من هو؟

267
00:35:17,115 --> 00:35:18,343
قل لي أكثر

268
00:35:20,618 --> 00:35:22,950
شخص يدعى رومانو
رافع أثقال

269
00:35:23,121 --> 00:35:25,487
لماذا لا توقف كل هذا القتل؟

270
00:35:25,656 --> 00:35:30,593
أنظري. لم نقصد قتل هذين الرجلين
ولكن لا خيار لدينا

271
00:35:30,761 --> 00:35:34,390
نحن لم نأت إلى هنا لقتل أي شخص
خاصة اليهود في ألمانيا

272
00:35:34,565 --> 00:35:37,932
هل تعلم ماذا سيقول العالم؟-
لقد قالوا بالفعل-

273
00:35:39,137 --> 00:35:41,765
أريد أن أخرج إخواني من السجن

274
00:35:41,939 --> 00:35:43,804
إخوانك؟

275
00:35:44,709 --> 00:35:46,609
تقصد، رفاقك

276
00:35:48,212 --> 00:35:50,680
كلا. اثنين من إخوتي

277
00:35:56,200 --> 00:36:02,492
11:04صباحاً
السفير الإسرائيلي
إلياشيف بن هورين

278
00:36:09,967 --> 00:36:13,733
بكلمة واحدة، الحكومة الإسرائيلية رفضت الإفراج

279
00:36:13,905 --> 00:36:16,169
عن سجين سياسي واحد

280
00:36:16,374 --> 00:36:18,399
هذا صحيح

281
00:36:19,844 --> 00:36:23,405
السيد السفير
أتعرف ماذا يعني هذا؟

282
00:36:24,415 --> 00:36:26,849
باستثناء انهيار الإرهابيين

283
00:36:27,018 --> 00:36:30,784
السبيل الوحيد لإنقاذ أناسكم هو القوة الآن

284
00:36:31,322 --> 00:36:33,187
هل أنت مستعد لخوض هذه المغامرة؟

285
00:36:33,357 --> 00:36:38,351
دكتور شرايبر، التخطيط الذي ستفعله الآن
متروك لك تماماً

286
00:36:54,912 --> 00:36:57,642
دكتور شرايبر يريد التحدث إليك

287
00:36:59,984 --> 00:37:02,316
آخر نداء استغاثة سيدي الطبيب

288
00:37:07,058 --> 00:37:08,787
إصغ إلي

289
00:37:08,960 --> 00:37:11,827
إسرائيل لم يتح لها الوقت لاستكمال الملفات

290
00:37:11,996 --> 00:37:13,224
على المائتين ونيف

291
00:37:13,397 --> 00:37:16,161
إذاً في خلال تسع دقائق سنقتل الرهائن

292
00:37:16,334 --> 00:37:18,700
أنا أناشدك أن تصغي-
لا تقترب أكثر-

293
00:37:34,452 --> 00:37:37,819
إذا كان كل ما تريده هو قتل الإسرائيليين

294
00:37:37,989 --> 00:37:40,423
فلا نستطيع فعل أي شيء أبداً

295
00:37:40,725 --> 00:37:44,217
كي نتخذ قراراً لدولة أخرى

296
00:37:44,395 --> 00:37:46,590
ولكن لا أوهام

297
00:37:46,764 --> 00:37:50,530
إذا قتلتوهم، سنقتلكم

298
00:37:50,701 --> 00:37:52,999
لسنا خائفون من الموت

299
00:37:55,740 --> 00:38:00,234
في تلك الحالة
ستجدنا كريمون جداً

300
00:38:02,146 --> 00:38:03,579
من هو الزائر الجديد؟

301
00:38:05,783 --> 00:38:08,581
محمد خديف من الجامعة العربية

302
00:38:21,198 --> 00:38:22,961
باولو

303
00:38:42,586 --> 00:38:46,454
الآن، عندما ننهي حديث حسن النية هذا

304
00:38:46,624 --> 00:38:49,286
سأعود إلى الطابق الثاني حيث
كنت أنوط

305
00:38:49,460 --> 00:38:51,894
بأداة الأمان لهذه السلاح لرفيقي

306
00:38:52,063 --> 00:38:53,997
تماماً؟ هل هذا واضح

307
00:38:54,165 --> 00:38:56,531
لم نأت إلى هنا لنخدعكم

308
00:38:56,834 --> 00:38:58,597
نحن جميعاً نبحث عن حل

309
00:38:59,036 --> 00:39:00,731
:يوجد حل واحد

310
00:39:00,905 --> 00:39:02,770
تحرير جميع الفدائيين الأسرى

311
00:39:02,940 --> 00:39:04,737
من سجون محتلين فلسطين

312
00:39:04,909 --> 00:39:06,877
يجب أن تفهم
نحن في الوسط

313
00:39:07,044 --> 00:39:10,502
من مفاوضات حساسة للغاية مع إسرائيل

314
00:39:11,449 --> 00:39:14,350
محمد خديف، هل أتيت أنت هنا أيضاً لتخدعني؟

315
00:39:16,754 --> 00:39:19,882
أخي، إنني أتحدث معك كعربي

316
00:39:20,558 --> 00:39:24,722
أنا أيضاً أود أن يطلق سراح رفاقنا
من السجون الإسرائيلية

317
00:39:24,895 --> 00:39:28,160
ولكنني لا أريد أن أراك تسبب الأذى لنفسك

318
00:39:28,666 --> 00:39:34,104
أعطي الألمان وقتاً أكثر لمساومة الإسرائيليين
للرد النهائي

319
00:39:34,271 --> 00:39:36,102
دائماً مزيداً من الوقت

320
00:39:36,273 --> 00:39:39,299
أعطيتهم ساعة، أخذوا اثنتين
--أعطيتهم 20

321
00:39:39,477 --> 00:39:42,105
إنهم يفعلون ما بوسعهم

322
00:39:42,513 --> 00:39:44,504
لا يريدون المزيد من الموتى اليهود هنا

323
00:39:44,682 --> 00:39:47,207
هذا ما سيحصل
وسيكون على رؤوسهم

324
00:39:47,385 --> 00:39:51,014
ليراه العالم بأجمعه -
لا إنها ستكون على رؤوسنا -

325
00:39:51,322 --> 00:39:53,313
لنري العالم أننا مخلوقات بشرية

326
00:39:53,924 --> 00:39:56,791
لن تحصل على فرصة أفضل

327
00:39:57,962 --> 00:40:00,726
السلطات الألمانية الغربية أذنت لي

328
00:40:00,898 --> 00:40:03,731
أن أقدم أي مبلغ من المال تريده

329
00:40:03,901 --> 00:40:06,392
والمرور الآمن للخروج من البلد

330
00:40:06,904 --> 00:40:09,429
إذا أطلقت الرهائن

331
00:40:09,607 --> 00:40:13,407
وهذا المال سيكون مفيداً لمنظمتكم

332
00:40:14,879 --> 00:40:16,506
كلا أخي

333
00:40:16,680 --> 00:40:21,777
أنت تتحدث جيداً. ولكن لماذا تزعجني
بمقترحات لا طائل منها؟

334
00:40:21,952 --> 00:40:25,410
لا نريد مالاً
ولا نريد أن نؤذي أحداً

335
00:40:25,589 --> 00:40:28,387
نريد فقط إخراج رفاقنا من السجن

336
00:40:28,559 --> 00:40:32,552
ونحن على استعداد للموت من أجل ذلك -
إذاً أعطهم الوقت لفعل ذلك -

337
00:40:32,830 --> 00:40:35,458
أعطهم حتى 5.00 على الأقل

338
00:40:36,100 --> 00:40:40,696
لقد أعطوني كلمتهم بألا يحاك شيئاً ضدكم

339
00:40:41,572 --> 00:40:44,166
من ناحية أخرى فأنا لن آتي مجدداً

340
00:40:50,281 --> 00:40:55,150
حسناً. ولكن على الخامسة إذا لم تجب إسرائيل بنعم

341
00:40:55,319 --> 00:41:00,222
على جميع مطالبنا، فالإعدام سيبدأ فوراً
لا حديث أكثر

342
00:41:00,624 --> 00:41:02,922
تعليق الألعاب؟ -
إلى متى؟ -

343
00:41:03,040 --> 00:41:04,156
12:58ظهراً

344
00:41:04,361 --> 00:41:07,296
حتى حل الأزمة سيد برونداغ

345
00:41:10,734 --> 00:41:14,397
حسناً. لن أعارض تعليقاً مؤقتاً

346
00:41:14,572 --> 00:41:19,407
كرجل شرطة. أنا ضد الإلغاء لسبب بسيط جداً

347
00:41:19,577 --> 00:41:22,774
عشرات الآلاف من الناس يتابعون هذه الألعاب

348
00:41:22,947 --> 00:41:26,974
وإذا ألغيت فمعظمهم سينحدر إلى
ConnollyStrasse 31

349
00:41:27,151 --> 00:41:29,278
وسيجعلون مهمتي مستحيلة

350
00:41:29,453 --> 00:41:33,082
سأحول المئات من رجال الشرطة
لترجع الحشود إلى الخلف

351
00:41:33,624 --> 00:41:39,028
هل لي أن أقترح تعليقاً مؤقتاً
نحو نهاية فترة بعد الظهر؟

352
00:41:39,196 --> 00:41:42,188
عندها ستكون هناك فترة انقطاع عادية
في هذه الألعاب

353
00:41:42,500 --> 00:41:45,663
حسناً. ولكن ماذا

354
00:41:46,070 --> 00:41:47,401
ماذا سنفعل؟

355
00:41:49,707 --> 00:41:53,438
أعتقد أن نستمر في محادثتهم
وأتمنى أن يقعوا في خطأ ما

356
00:42:01,852 --> 00:42:06,812
أخويك في السجن، متى كانت
آخر مرة رأيتهم فيها؟

357
00:42:10,494 --> 00:42:14,225
منذ عامين لُم شمل الأسرة

358
00:42:16,333 --> 00:42:18,699
بالإضافة لوالديك؟

359
00:42:19,770 --> 00:42:21,397
نعم

360
00:42:21,872 --> 00:42:23,897
إنهم منعزلون الآن

361
00:42:24,074 --> 00:42:27,043
ولكن أمي ما زالت تعيش في الناصرة

362
00:42:28,579 --> 00:42:32,777
ولكن الناصرة في إسرائيل، صحيح؟

363
00:42:33,717 --> 00:42:35,309
الجليل

364
00:42:36,720 --> 00:42:38,881
أمي يهودية في واقع الأمر

365
00:42:41,158 --> 00:42:43,149
لماذا تفاجأت؟

366
00:42:43,627 --> 00:42:45,185
أتعلمي؟ أنا ولدت في الناصرة

367
00:42:45,362 --> 00:42:48,092
قبل احتلالها من قبل الصهاينة بوقت طويل

368
00:42:54,438 --> 00:42:56,167
أبي أردنياً

369
00:43:00,210 --> 00:43:01,939
ماذا يعمل؟

370
00:43:02,813 --> 00:43:04,747
إنه تاجر

371
00:43:04,915 --> 00:43:06,712
إنه عظيم جيداً

372
00:43:08,752 --> 00:43:10,686
كانت حياةً جيدةً جداً

373
00:43:10,854 --> 00:43:13,948
دائماً الكثير من المال
والكثير من العمل

374
00:43:14,458 --> 00:43:17,359
سافرت ودرست خارج البلد

375
00:43:21,732 --> 00:43:24,223
لكن كل ذلك لا يعني شيئاً الآن

376
00:43:35,446 --> 00:43:37,971
هناك خمس مداخل للشقة

377
00:43:38,148 --> 00:43:41,140
نوافذ عليا وسفلى، أمامية وخلفية
وباب ضاغط

378
00:43:41,318 --> 00:43:43,582
يصل بين الخلف والأمام

379
00:43:43,754 --> 00:43:48,657
الوزير ميرك. هجوم مباشر كهذا
من شأنه أن يوقع مجزرة

380
00:43:48,826 --> 00:43:52,023
ولا ندري ما عدد الرهائن عندهم

381
00:43:52,196 --> 00:43:53,424
أو معهم

382
00:43:53,597 --> 00:43:57,033
ومعظمهم محبطين. ولا نعرف كم عدد الإرهابيين

383
00:43:57,201 --> 00:44:01,763
كيف نعرف إذا ما كانوا يتحكمون في قلعة مسلحة؟

384
00:44:02,673 --> 00:44:06,006
سنقدم إلى الداخل ونرى أين هم

385
00:44:08,012 --> 00:44:09,877
توقف عندك

386
00:44:12,049 --> 00:44:13,846
أنزل الصندوق

387
00:44:55,459 --> 00:44:59,293
الآن يمكنك أن تخبر شرطتك أن
يعودوا ويغيروا ملابسهم

388
00:44:59,463 --> 00:45:00,930
إذهبوا من هنا

389
00:45:29,064 --> 00:45:45,763
هذه الأنشودة هي أنشودة السلام الوطني الإسرائيلي *
Hatikva والتي يطلقون عليها اسم

390
00:45:51,186 --> 00:46:11,009
ترجمة الفوهرر: هيـــثم المصـــري

391
00:46:27,951 --> 00:46:31,785
من هؤلاء؟ -
إنهم من مخيم الشباب الدولي -

392
00:47:07,958 --> 00:47:11,155
البث الإذاعي في آخر ساعتين يقول

393
00:47:11,328 --> 00:47:13,888
بأن إسرائيل رفضت مطالبنا
منذ مدة طويلة

394
00:47:14,064 --> 00:47:16,191
بهذه الطريقة حكمت على مواطنيها بالموت

395
00:47:16,366 --> 00:47:20,359
كل قناة إذاعية في العالم
تخمن ماذا سيحدث

396
00:47:20,537 --> 00:47:24,701
لا يهم
لقد لعبت حولنا فترة طويلة

397
00:47:25,209 --> 00:47:28,235
لقد قررنا مغادرة ألمانيا مع الرهائن

398
00:47:29,680 --> 00:47:32,911
خلال ساعة أريد ثلاث طائرات بأطقمها

399
00:47:33,083 --> 00:47:35,244
والتي طلبناها صباحاً

400
00:47:35,819 --> 00:47:39,220
سنتوجه إلى مصر، وعند هبوطنا نريد أن نجد المنتظرين لنا

401
00:47:39,389 --> 00:47:41,755
في مطار القاهرة كل المعتقلين

402
00:47:41,925 --> 00:47:43,290
الذين طلبنا إطلاق سراحهم

403
00:47:43,560 --> 00:47:45,858
لو لم يكونوا هناك قبل مغادرة الطائرة

404
00:47:46,029 --> 00:47:49,658
سنعدم جميع الرهائن دون استثناء

405
00:47:50,434 --> 00:47:51,765
لحظة من فضلك

406
00:48:05,382 --> 00:48:10,513
ما قاله أنه لا يريد تصفية الرهائن هنا

407
00:48:10,687 --> 00:48:13,850
لا نشك أن هناك نية لنتركهم يغادروا البلاد

408
00:48:14,024 --> 00:48:16,993
نعم. لكن لا نستطيع أن نخبرهم بذلك

409
00:48:20,664 --> 00:48:23,155
أنبهك بأن إحضار الطائرات الثلاث

410
00:48:23,333 --> 00:48:26,769
خلال ساعة مستحيل على الإطلاق
سيكون من الصعب بما فيه الكفاية الحصول على واحدة

411
00:48:36,446 --> 00:48:38,710
حسناً. أحضر واحدة

412
00:48:38,882 --> 00:48:44,946
جيد. ولكن إيجاد طائرة بعيدة المدى
تحقق عملية النقل

413
00:48:45,122 --> 00:48:47,454
كل هذا لا يمكن حدوثه في ساعة

414
00:48:47,624 --> 00:48:49,524
نحتاج على الأقل ثلاث ساعات

415
00:48:55,565 --> 00:48:57,123
السابعة تماماً. لاتتأخروا

416
00:48:57,501 --> 00:48:59,162
دقيقة واحدة

417
00:48:59,503 --> 00:49:02,495
كيف نتأكد من أن الإسرائليين ما زالوا أحياءً؟

418
00:49:02,673 --> 00:49:06,632
قبل تحقيق الغاية من الصفقة
أصر على أن نراهم

419
00:49:10,647 --> 00:49:13,946
خذ يهودي
وأحضره إلى النافذة

420
00:49:19,790 --> 00:49:23,351
ذلك الشخص. فك القيود عن ساقيه

421
00:49:26,942 --> 00:49:27,497
! قف

422
00:49:29,339 --> 00:49:30,312
! قف

423
00:49:46,383 --> 00:49:49,841
يوم سعيد يا سادة -
يوم سعيد سيدي -

424
00:49:50,020 --> 00:49:52,648
أنا برونو ميرك، وزير الداخلية

425
00:49:52,823 --> 00:49:54,415
لدولة بافاريا المستقلة

426
00:49:54,858 --> 00:49:57,520
أنا آندري سبيتزر

427
00:49:57,694 --> 00:50:01,824
مدرب المنتخب الأولومبي الإسرائيلي

428
00:50:02,165 --> 00:50:05,191
نريدكم أن تعرفوا أننا نفعل كا ما بمقدورنا إنسانياً

429
00:50:05,369 --> 00:50:08,463
لنفرج عنكم -
أشكرك سيدي -

430
00:50:09,106 --> 00:50:11,336
باسم كل رفاقي

431
00:50:11,742 --> 00:50:15,701
كم منكم بقي حياً؟ -
لا. لاتجاوب ذلك -

432
00:50:23,353 --> 00:50:27,153
إسأل فقط على ما اتفقنا عليه -
إسمع أنت أيها الحيوان -

433
00:50:27,324 --> 00:50:29,849
أي ابتزاز في العالم لا يجبرنا على قبول كلمة

434
00:50:30,027 --> 00:50:32,860
من إسرائيلي ببندقية في ظهره

435
00:50:33,030 --> 00:50:37,057
لن نفعل أي شيء ملعون لك حتى نرى أن
كل الرهائن ما زالوا أحياءً

436
00:50:37,234 --> 00:50:40,499
وفوق كل هذا. لن ندع أي من الرهائن يذهب إلى
أي مكان

437
00:50:40,670 --> 00:50:42,501
إلا إذا وافق على ذلك

438
00:50:47,110 --> 00:50:48,839
لحظة واحدة

439
00:50:58,188 --> 00:51:01,715
إنهم خائفون. ويعلمون أن إسرائيل لم تتعامل معهم

440
00:51:01,892 --> 00:51:03,792
يريدون الخروج من هنا

441
00:51:04,194 --> 00:51:07,561
ألم يصل المستشار براندت بعد؟ -
لقد وصل للتو إلى القرية -

442
00:51:07,731 --> 00:51:10,029
إذهب وانقل مطالبهم الجديدة له

443
00:51:10,200 --> 00:51:11,929
حسناً

444
00:51:14,671 --> 00:51:17,401
لنريك إنسانيتنا وحسن نيتنا

445
00:51:17,674 --> 00:51:20,973
سأمنح تمييزاً لاثنين منكم

446
00:51:21,144 --> 00:51:26,275
دكتور شرايبر وأنت سيد غنشر
إخلعا معاطفكما

447
00:51:29,386 --> 00:51:31,081
إنك لا تروق له كثيراً

448
00:51:31,254 --> 00:51:33,518
ربما أضافنا ببساطة لمجموعته

449
00:51:33,690 --> 00:51:36,853
ربما. ربما لا

450
00:52:32,182 --> 00:52:36,016
أيها السادة، أنا مانفرد شرايبر
من شرطة ميونخ

451
00:52:36,186 --> 00:52:39,280
وهذا السيد غنشر من الحكومة الفيدرالية

452
00:52:39,456 --> 00:52:40,684
أهلاً -
أهلاً -

453
00:52:40,857 --> 00:52:43,485
كلكم أخبرتم بقرار القائد

454
00:52:43,660 --> 00:52:46,823
بالطيران إلى القاهرة؟ -
نعم لقد أخبرنا -

455
00:52:46,997 --> 00:52:49,989
أريد أن يكون موقفنا واضحاً

456
00:52:50,167 --> 00:52:54,069
لن نسمح بذلك ما لم يكن كل واحد منكم

457
00:52:54,237 --> 00:52:56,330
موافق على مغادرة القرية الأولمبية

458
00:52:56,506 --> 00:53:01,273
دكتور شرايبر. إن غادرنا القرية الأولمبية أم لا

459
00:53:01,444 --> 00:53:03,708
نعلم أننا رجال ميتون

460
00:53:04,114 --> 00:53:05,513
هناك تسعة رهائن

461
00:53:05,682 --> 00:53:08,446
كلهم في الطابق الثاني
خلف السرائر

462
00:53:08,618 --> 00:53:10,916
هل تستطيع تمييز صورهم؟

463
00:53:11,087 --> 00:53:15,456
نعم. كان هناك إرهابياً على الشرفة عندما كنا بالداخل

464
00:53:15,625 --> 00:53:19,459
لا. لقد ذهب حين فعلتم
كان هناك واحداً خرج معنا

465
00:53:19,629 --> 00:53:21,563
كم واحداً رأيتم بالداخل؟

466
00:53:21,731 --> 00:53:25,565
أربعة بالقائد -
إذاً هناك خمسة -

467
00:53:26,102 --> 00:53:31,005
لا أعرف. الأبواب المؤدية إلى غرفة النوم والطابق السفلي
كانت مغلقة

468
00:53:31,174 --> 00:53:33,369
ثم أن هناك مقدمة غرفة الطابق العلوي

469
00:53:33,543 --> 00:53:35,875
ربما كانوا أكثر

470
00:53:44,688 --> 00:53:47,919
سيد شرايبر
اللواء زامير هنا

471
00:53:52,087 --> 00:53:53,885
اللواء زيفي زامير
الخدمات الأمنية الإسرائيلية

472
00:53:54,231 --> 00:53:57,928
مانفرد شرايبر. كيف حالك؟ -
كيف حالك سيدي؟ -

473
00:54:05,742 --> 00:54:09,234
يقولون أن الرئيس السادات
لم يعد إلى العاصمة

474
00:54:10,680 --> 00:54:14,582
إذا قل لهم. أود ان أخاطب رئيس الوزراء صدقي

475
00:54:16,052 --> 00:54:18,987
ديفيد مارك بيرغر الأميركي-
أميركي؟-

476
00:54:19,623 --> 00:54:23,457
نعم. له جنسية مزدوجة
ويخطب فتاة إسرائيلية

477
00:54:23,627 --> 00:54:27,620
لقد ضرب ضرباً مبرحاً
وله ضمادة على عاتقه

478
00:54:28,598 --> 00:54:32,432
زائيف فريدمان
طفلنا رافع الأثقال

479
00:54:33,770 --> 00:54:37,797
يوسف غوتفروند -
إن وجهه مألوفاً -

480
00:54:38,575 --> 00:54:40,099
لم يشتك أحد منهم

481
00:54:41,111 --> 00:54:43,272
إلعيزر هالفين. مصارع

482
00:54:48,818 --> 00:54:50,115
هذا الذي قُتل

483
00:54:50,654 --> 00:54:52,747
لم أرى وجهه

484
00:54:53,123 --> 00:54:54,784
رومانو

485
00:54:55,659 --> 00:54:58,890
هل تعلم أن هذا الملاكم الضخم كان منسقاً للنوافذ؟

486
00:55:00,263 --> 00:55:04,757
لقد خرج بالأمس ليرى تصاميم النوافذ في ميونخ

487
00:55:06,803 --> 00:55:08,668
الشاب مارك سلافين

488
00:55:09,372 --> 00:55:12,273
لقد غادر روسيا منذ أربعة أشهر فقط

489
00:55:13,977 --> 00:55:16,207
أميتزور شابيرا، مدرب تقفي الأثر

490
00:55:18,615 --> 00:55:20,708
كيهات شُر

491
00:55:23,520 --> 00:55:25,147
سبتزر بالطبع

492
00:55:27,123 --> 00:55:30,024
ياكوف سبرينغر

493
00:55:36,066 --> 00:55:37,829
موشي المسكين

494
00:55:41,271 --> 00:55:43,102
لو سمحت

495
00:55:51,348 --> 00:55:53,179
هل لي أن أسأل؟

496
00:55:54,150 --> 00:55:59,019
دكتور شرايبر. ما المانع من انقضاض فوري على المبنى
؟؟؟ConnollyStrasse 31

497
00:56:00,523 --> 00:56:04,926
سيادة اللواء. لقد أرسلنا آخر المطالب إلى القدس

498
00:56:06,663 --> 00:56:10,064
والمستشار براندت لا يزال يتحايل على القاهرة

499
00:56:10,233 --> 00:56:13,566
الآن. سواء نجحت هذه الجهود الدبلوماسية أو لا

500
00:56:13,970 --> 00:56:17,599
سنبقى مباشرين في خطة نقل الإرهابين

501
00:56:17,774 --> 00:56:19,935
والرهائن التسع إلى المطار

502
00:56:21,811 --> 00:56:24,279
تعني أنك ستقوم بـ... ؟؟

503
00:56:24,447 --> 00:56:27,610
ليس لدينا النية للسماح لهم بمغادرة ألمانيـــا

504
00:56:31,321 --> 00:56:33,050
مساء الخير سيدي رئيس الوزراء

505
00:56:33,051 --> 00:56:35,182
5:20مساءاً
عزيز صدقي
رئيس الوزراء المصري - القاهرة

506
00:56:35,625 --> 00:56:37,252
لا أسمعك بوضوح

507
00:56:37,427 --> 00:56:40,954
قلت مساء الخير سيدي رئيس الوزراء

508
00:56:41,664 --> 00:56:44,258
إنني أكن لل الإحترام على هذه المكالمة

509
00:56:45,368 --> 00:56:48,667
لقد هاجم مجرمون
ConnollyStrasse 31

510
00:56:48,838 --> 00:56:52,899
وقد أعلنوا أنهم يريدون الذهاب إلى
القاهرة مع الرهائن سيدي

511
00:56:53,076 --> 00:56:56,512
... الإنذار النهائي ينتهي في
هاينز؟

512
00:56:56,813 --> 00:56:59,805
بعد ساعة وأربعون دقيقة

513
00:57:00,216 --> 00:57:02,776
لا بد أن نستعد لذهابهم

514
00:57:02,952 --> 00:57:07,582
إذا كنت ستوافق على التدخل
فإن لحظة هبوط الطائرة في القاهرة

515
00:57:08,024 --> 00:57:11,960
تضمن أن الفدائيين لم يقتلوا الرهائن

516
00:57:12,128 --> 00:57:15,894
وأن الطائرة قادرة على الفور أن تستمر بأمان

517
00:57:16,065 --> 00:57:19,193
لإسرائيل مع التسعة لاعبين

518
00:57:19,369 --> 00:57:22,031
لا أصدق أن خطتك هي الحل السليم

519
00:57:22,205 --> 00:57:25,368
على أي حال، هذه ليست مسألة مصرية

520
00:57:26,009 --> 00:57:32,107
سيدي رئيس الوزراء، أسألك أن تنضم
إلى خطة لإنقاذ أرواح بشرية

521
00:57:32,282 --> 00:57:35,843
لا أريد أن أرى كيف أو لماذا تتورط مصر

522
00:57:36,019 --> 00:57:38,283
في ما يجري في ميونخ

523
00:57:39,289 --> 00:57:43,658
سيدي لأن الفدائيين خططوا للذهاب إلى مصر

524
00:57:44,060 --> 00:57:46,824
ليلة سعيدة. سيدي المستشار

525
00:57:53,069 --> 00:57:55,697
إن مطار رايم قريباً جداً من المدينة

526
00:57:55,872 --> 00:57:58,363
إنه كبير جداً لاحتواءه

527
00:57:58,842 --> 00:58:01,970
بإمكانهم أن يأخذوا أسرى أكثر هناك
أو طائرة أخرى

528
00:58:02,145 --> 00:58:06,343
ولن نستطيع أبداً أن نقنع الإرهابيين لجعل هذه
الرحلة القصيرة بالطائرة العمودية

529
00:58:07,016 --> 00:58:08,574
طائرة عمودية؟

530
00:58:09,986 --> 00:58:12,454
لا أريد أن أنقلهم بسيارة أو بحافلة

531
00:58:12,622 --> 00:58:15,284
لأنهم صادروا الحق في إجراءات الطائرة

532
00:58:15,458 --> 00:58:17,892
سأدعهم يمشون في العراء

533
00:58:20,296 --> 00:58:21,593
Fürstenfeldbruck

534
00:58:33,510 --> 00:58:35,102
ابقوا في سيارتكم رجاءً

535
00:58:35,278 --> 00:58:38,475
ستحصلوا على التعليمات قريباً. حسناً؟

536
00:58:51,995 --> 00:58:54,589
... برأيي يا سادة

537
00:58:54,764 --> 00:58:58,393
مدة المفاوضات هي الأهم، لقد جعلناهم يفكرون

538
00:58:58,568 --> 00:59:01,594
ما دمنا نجعلهم يتحدثون
فلن يكون هناك المزيد من القتلى

539
00:59:01,771 --> 00:59:04,740
الهجوم الآن سيؤدي إلى خسارة العديد من الرهائن

540
00:59:05,041 --> 00:59:09,034
بعضهم سيموت، نعم، ولكن بعضهم سينجو

541
00:59:09,212 --> 00:59:12,875
مفاوضاتك ربما تنتهي إلى موت الجميع

542
00:59:14,551 --> 00:59:16,485
هلا بقيت هنا سيدي اللواء؟

543
00:59:38,074 --> 00:59:39,837
هل طائرتنا جاهزة؟

544
00:59:40,009 --> 00:59:43,570
لن تكون قبل 8.00 -
لقد قلت 7.00 -

545
00:59:43,746 --> 00:59:47,147
الحقيقة أننا نجد صعوبة في وجود متطوعين
لأفراد الطاقم

546
00:59:47,317 --> 00:59:48,750
هل سمعت شيئاً من إسرائيل؟

547
00:59:50,353 --> 00:59:52,548
في الواقع لا -
لقد اكتفيت -

548
00:59:52,722 --> 00:59:55,816
قلت لك. لن ندعكم تلعبون بنا بعد الآن

549
00:59:56,426 --> 00:59:58,656
يمكنك أن تقتلنا جميعاً هنا، الآن

550
00:59:58,828 --> 01:00:02,662
لم يستطيعوا الحصول على طائرتك
نحتاج بعض الساعات

551
01:00:18,748 --> 01:00:21,774
الساعة 9.00، أريد حافلتين

552
01:00:21,951 --> 01:00:24,078
على الباب السري للمبنى

553
01:00:25,188 --> 01:00:27,588
أتسمع هؤلاء الناس هناك؟

554
01:00:27,757 --> 01:00:30,453
إنهم ثائرون ليضعوا أيديهم عليك

555
01:00:30,627 --> 01:00:34,256
وإذا قدنا بك من هنا. مليون شخص سقطعونك إرباً

556
01:00:34,430 --> 01:00:38,491
هيا دكتور. رايم يبعد 8 كيلو مترات من هنا

557
01:00:38,668 --> 01:00:41,398
يمكنك ان تعطينا دراجات نارية مرافقة

558
01:00:41,571 --> 01:00:44,199
سيضعون جانبنا مرافقين ويعلقونك

559
01:00:44,941 --> 01:00:47,307
الحشود بدأت بالتجمع في مطار رايم

560
01:00:47,477 --> 01:00:51,538
وهم على استعداد للقتال بأيديهم العزل
لإنقاذ الإسرائيليين

561
01:00:52,348 --> 01:00:55,215
إن الذنب الألماني كبير

562
01:00:55,785 --> 01:00:57,548
أنت، سيدي

563
01:00:58,121 --> 01:01:00,112
أتعرف ما معنى ذنب؟

564
01:01:02,425 --> 01:01:06,225
Fürstenfeldbruck سنطير إلى
بطائرة عمودية في تمام 9.00

565
01:01:06,396 --> 01:01:07,863
ابق رهائنك جاهزون

566
01:01:16,839 --> 01:01:20,366
سنسيطر على الوضع خارجاً

567
01:01:20,543 --> 01:01:23,137
إن الساحة مسيجة بالكامل

568
01:01:23,312 --> 01:01:27,305
لإبقاء الحشود خارجاً ومنع الفرار

569
01:01:27,884 --> 01:01:30,250
حيث ستكون الطائرة

570
01:01:32,188 --> 01:01:35,988
مائة شرطي يغلقون قاعدة المبنى

571
01:01:36,159 --> 01:01:39,458
وهم مدعومون بأكثر من 200 حول السور

572
01:01:39,629 --> 01:01:42,223
لقد جمعنا فرقتين من الشرطة

573
01:01:42,398 --> 01:01:44,628
وست سيارات مصفحة

574
01:01:44,801 --> 01:01:48,396
وهناك فرقة من الكوماندوز المفاجئين
تتكون من 23 رجلاً

575
01:01:48,571 --> 01:01:51,734
بسترة واقية للرصاص، في
حالة الحاجة إليها

576
01:01:51,908 --> 01:01:55,036
الآن. أول طائرة عمودية ستحط هنا

577
01:02:01,517 --> 01:02:03,644
السيد فيلدهاوس هو مندوبي الرئيسي

578
01:02:03,820 --> 01:02:06,721
إنه المسؤول عن العملية برمتها هنا في المطار

579
01:02:06,889 --> 01:02:11,383
هؤلاء الرجال هناك. هم أرقى الرماة في الشرطة البافارية

580
01:02:11,561 --> 01:02:13,586
أتعني أنه لا يوجد جنود من القوات الفيدرالية الألمانية؟

581
01:02:13,763 --> 01:02:16,926
أؤكد لكم أن القوات الفيدرالية ليس لها عيون حادة

582
01:02:17,100 --> 01:02:20,536
ولا أيدي ثابتة أكثر من شرطة بافاريا

583
01:02:20,703 --> 01:02:24,104
دعوني أوضح لكم الخمس نقاط المقتنصة التي اخترناها

584
01:02:24,674 --> 01:02:27,234
الطائرة العمودية الأخرى ستهبط هناك

585
01:02:27,410 --> 01:02:29,537
تشكل خطاً مع الـ 737

586
01:02:29,712 --> 01:02:32,579
التي ستقف على بعد 80 متراً

587
01:02:32,749 --> 01:02:34,410
هناك

588
01:02:34,784 --> 01:02:37,412
سيكون هناك 3 رماة هنا

589
01:02:37,587 --> 01:02:40,454
واحد في الدور الأسفل
وآخر خلف الكوخ

590
01:02:40,623 --> 01:02:42,921
ستكون المنطقة هناك شديدة الظلام

591
01:02:43,359 --> 01:02:47,159
سنضع المزيد من الأضواء
لا تقلق، ستكون أوضح من النهار

592
01:02:47,730 --> 01:02:48,958
كن متأكداً

593
01:02:49,132 --> 01:02:53,535
معذرة، ولكن لماذا خمس مواقع فقط للقناصة؟

594
01:02:53,903 --> 01:02:56,770
وفقاً لعدد الإرهابيين المعروفي لدينا

595
01:02:56,939 --> 01:02:59,931
ولكن لا يمكن أن تكون على يقين
بأنهم لا يزيدوا عن خمسة

596
01:03:00,109 --> 01:03:01,440
أنت على حق سيدي اللواء

597
01:03:01,611 --> 01:03:04,739
لدينا احتياط بتسعة آخرين

598
01:03:10,620 --> 01:03:12,485
ما رأيك سيادة اللواء؟

599
01:03:14,524 --> 01:03:16,515
... التخطيط هنا

600
01:03:16,692 --> 01:03:18,626
أزعجني

601
01:03:18,795 --> 01:03:20,695
حقيقة أزعجني

602
01:03:21,464 --> 01:03:24,456
وأعتقد أن يكون هناك هجوماً في القرية

603
01:03:24,634 --> 01:03:28,297
قبل حتى أن يصل الرهائن للطائرة العمودية

604
01:03:32,775 --> 01:03:34,766
إذا كان هذا ممكنناً

605
01:03:35,311 --> 01:03:37,506
سنجرب القرية أولاً

606
01:03:42,775 --> 01:03:45,616
8:13مساءاً
القرية الأولمبية

607
01:05:13,976 --> 01:05:18,436
أيها السادة، لقد رفضت القاهرة التدخل

608
01:05:18,614 --> 01:05:20,775
لقد وعد الإرهابيون بقتل الرهائن

609
01:05:20,950 --> 01:05:24,044
إذا رفضت إسرائيل المفاوضات

610
01:05:26,289 --> 01:05:28,257
يجب أن نرسم الحدود

611
01:05:28,824 --> 01:05:31,156
الأمة المحترمة لا تتخلص من ضيوفها

612
01:05:31,327 --> 01:05:33,659
بنقلهم البحري خارج حدودها

613
01:05:33,829 --> 01:05:36,389
مكتوفين كطرود الشحن غير المسجلة

614
01:05:36,899 --> 01:05:41,927
كما أننا لا نستطيع أن نقف بجانب الأسلحة
في حين ضيوفنا يقتلون

615
01:05:49,612 --> 01:05:51,239
لا أرى أي طائرات عمودية

616
01:05:52,315 --> 01:05:55,079
لا يمكن للطيارين أن يهبطوا بين هذه المباني

617
01:05:55,251 --> 01:05:59,017
إنها تقف على العشب خارج مبنى الإدارة

618
01:06:00,089 --> 01:06:02,887
كيف نصل إلى هناك؟ -
سنذهب من خلال الباب السفلي -

619
01:06:03,059 --> 01:06:05,755
G1 سيرفعنا خارج

620
01:06:09,265 --> 01:06:11,859
أريد أن أرى المسار أولاً -
حسناً، هيا بنا -

621
01:06:12,034 --> 01:06:14,229
كم ستأخد مدة الذهاب والعودة؟

622
01:06:15,638 --> 01:06:18,106
أربع دقائق -
إذا لم أعد بعد أربع دقائق -

623
01:06:18,274 --> 01:06:20,834
سيبدأ رفاقي بقتل الرهائن
خلال دقيقة واحدة

624
01:06:21,010 --> 01:06:22,477
الآن. لا تضغط علي هكذا

625
01:06:22,645 --> 01:06:25,978
لا أعرف سرعة مشيك
ولا كم سؤال ستسأل

626
01:06:26,148 --> 01:06:29,640
أو كم وقفة سنقفها لدواعي أمنية

627
01:06:32,588 --> 01:06:33,816
كم تبعد؟

628
01:06:33,990 --> 01:06:37,221
خلال الباب السفلي
أقول حوالي 300 متر

629
01:06:39,195 --> 01:06:40,662
ست دقائق

630
01:06:40,830 --> 01:06:42,058
انتظر

631
01:06:49,805 --> 01:06:51,329
المصباح

632
01:07:10,493 --> 01:07:15,260
أنت ذلك الجانب، أنت بجانبي، أنت خلفي

633
01:07:47,630 --> 01:07:52,932
إذا قام احد ما بحركة مخادعة
سأفجر هذه القنبلة، أتفهم؟

634
01:08:45,788 --> 01:08:47,346
لماذا بعدهم عن بعض هكذا؟

635
01:08:47,523 --> 01:08:53,462
أنظر. لقد طلبت وزارة الجوية أن تكون بعيدة عن
بعضها، هذا كل شيء

636
01:09:41,510 --> 01:09:44,240
لقد مضت ثلاث دقائق ونصف

637
01:09:58,227 --> 01:10:01,754
صلاح لقد عدنا
أخبر توني

638
01:10:16,145 --> 01:10:17,942
هذا المسار غير جيد

639
01:10:19,315 --> 01:10:21,579
أنا لا أرى رجالك في الأسفل شرايبر

640
01:10:21,750 --> 01:10:24,378
لكنني أشم رائحتهم في كل المكان

641
01:10:25,020 --> 01:10:27,818
إذاً أقترح أن نذهب للطائرة العمودية بالحافلة

642
01:10:27,990 --> 01:10:30,220
! هذا سخيف

643
01:10:30,392 --> 01:10:32,223
كم تعتقد ستستغرق وقتاً لتذهب هناك؟

644
01:10:32,394 --> 01:10:34,828
مدة تحميل الرهائن

645
01:10:35,130 --> 01:10:38,622
أريد حافلة كبيرة أمام هذا الباب خلال 15 دقيقة

646
01:10:40,669 --> 01:10:42,603
ثلاتون دقيقة

647
01:10:45,941 --> 01:10:49,308
حسناً ثلاثون دقيقة
لكن لا قنابل موقوتة

648
01:10:49,778 --> 01:10:51,712
يجب أن تعطيني كلمة أولاً

649
01:10:51,880 --> 01:10:55,407
بأن المواطنون الألمان الذين يساعدون
في عملية النقل من المبنى

650
01:10:55,584 --> 01:10:59,520
لغايتك النهائية لن يؤذوا او يؤخذوا كرهائن

651
01:11:00,689 --> 01:11:03,123
أعطيك كلمتي على ذلك

652
01:11:08,564 --> 01:11:10,327
اللعنة عليه

653
01:11:24,947 --> 01:11:27,177
لقد قلت لك سابقاً لا مواعيد نهائية أخرى

654
01:11:27,349 --> 01:11:31,843
لا. هذا انا
ليس معي سجائر

655
01:11:50,873 --> 01:11:53,967
كنت أفكر -
ماذا؟ -

656
01:11:54,310 --> 01:11:56,141
لقد قلت إذا لم تتنازل إسرائيل

657
01:11:56,312 --> 01:11:59,907
فإنك ستقتل الرهائن -
نعم -

658
01:12:00,082 --> 01:12:04,451
سواء هنا أو في القاهرة، ستقتلهم رغم ذلك؟

659
01:12:05,120 --> 01:12:06,553
نعم

660
01:12:06,722 --> 01:12:09,850
حتى لو ربما لم تكن تريد ذلك؟

661
01:12:11,894 --> 01:12:13,657
نعم

662
01:12:16,465 --> 01:12:18,797
لم تكن تريد أن تفعل ذلك
إلا إذا كنت تفكر

663
01:12:18,967 --> 01:12:21,401
بفرصة كبيرة لمفاوضة إسرائيل

664
01:12:21,570 --> 01:12:23,197
... ولكن الآن، أنت

665
01:12:23,372 --> 01:12:26,830
أنت علقت كل شيء بإنذارك الأخير

666
01:12:27,009 --> 01:12:29,910
ماذا لو خرجت بعيداً عن هنا؟

667
01:12:30,179 --> 01:12:34,309
شمالاً، يميناً الآن
لقد وعدوك بالمرور بأمان

668
01:12:35,918 --> 01:12:38,113
إسمعني

669
01:12:38,921 --> 01:12:42,084
ملايين الأشخاص تراك الآن

670
01:12:42,257 --> 01:12:44,452
تراك أنت وأنا نتكلم أمام الباب

671
01:12:44,626 --> 01:12:46,924
هذا جنون

672
01:12:47,129 --> 01:12:52,465
إنهم خائفون منك
خائفون جداً

673
01:12:54,002 --> 01:12:55,629
تصور ماذا سيشعر به العالم

674
01:12:55,804 --> 01:12:59,570
لو فجأة أطلقت سراح الرهائن

675
01:12:59,875 --> 01:13:03,106
إنهم ليسوا إسرائيليين فحسب
إنهم رجال

676
01:13:03,278 --> 01:13:07,146
أبناءٌ وأزواج وأناس
كلنا يعرف ذلك

677
01:13:08,851 --> 01:13:12,309
فرولين، أنت تطلبين مني ذلك ليرى
العالم إذا ما كنت جباناً

678
01:13:13,122 --> 01:13:15,090
أهذا ما فهمت؟

679
01:13:15,657 --> 01:13:18,490
سيموتوا بسبب غرورك

680
01:13:18,727 --> 01:13:20,695
أهذا غرور عندما تسأليني أن أمشي بعيداً

681
01:13:20,863 --> 01:13:23,661
سيعتقد العالم بأنني لست رجلاً سيئاً بعد كل هذا

682
01:13:24,133 --> 01:13:28,832
لا. أنا أسألك أن توقف القتل

683
01:13:30,339 --> 01:13:33,831
أريد إخواني خارج السجن

684
01:13:47,156 --> 01:13:50,592
ما زلت مؤمناً بأن نصيبهم عند الباب السفلي

685
01:13:50,759 --> 01:13:54,320
كان من الممكن أن تكون فكرة جيدة قبل طلبهم للحافلة

686
01:13:55,330 --> 01:13:59,266
ستكون هناك مسافة 10 مترات بين الحافلة والباب المعدني

687
01:13:59,435 --> 01:14:00,834
أنظر، لقد اتفقنا على ألا نطلق النار

688
01:14:01,003 --> 01:14:04,029
إلا أن يكون على الأقل نصف الرهائن عندنا

689
01:14:04,206 --> 01:14:06,674
الآخرون لا ريب في موتهم

690
01:14:06,842 --> 01:14:09,106
سيقتلون على أي حال إذا لم نهاجم

691
01:14:09,278 --> 01:14:11,872
في أول فرصة مناسبة أثناء صعودهم الحافلة

692
01:14:12,047 --> 01:14:14,607
لكن لا شك قبل صعود الطائرة المروحية

693
01:14:14,783 --> 01:14:17,377
ببساطة متناهية إنه لمن الخطر جداً
تنظيم مباراة لإطلاق النار

694
01:14:17,553 --> 01:14:19,714
أمام مبنى الإدارة

695
01:14:19,888 --> 01:14:22,186
سيرشون المنطقة بالأسلحة الأوتوماتيكية

696
01:14:22,357 --> 01:14:25,155
هذه النقطة الكاملة لكمين المطار

697
01:14:25,327 --> 01:14:27,261
سيمشون في منطقة مفتوحة

698
01:14:27,729 --> 01:14:31,961
لكنك أخبرتني سيدي

699
01:14:32,134 --> 01:14:35,001
أن لديك شكوكاً جدية حول التخطيط

700
01:14:35,170 --> 01:14:37,434
Fürstenfeldbruck لإضاءة

701
01:14:39,141 --> 01:14:41,166
وما زلت

702
01:14:41,643 --> 01:14:44,771
لكن على الأقل سنكون مسيطرين على الوضع

703
01:14:45,147 --> 01:14:46,910
لقد وصلت الحافلة

704
01:14:49,418 --> 01:14:51,386
دكتور شرايبر

705
01:14:55,457 --> 01:14:57,425
إن لدي إلتماساً

706
01:14:57,593 --> 01:15:01,529
بأن يسمح لي أن أذهب مع العرب والرهائن

707
01:15:01,697 --> 01:15:03,392
لماذا؟

708
01:15:04,833 --> 01:15:07,097
الرجل يستمع لي، أترى؟

709
01:15:07,269 --> 01:15:10,329
طوال فترة مكوثي هناك، لا أظن أنه سيقتل أحداً

710
01:15:10,506 --> 01:15:12,701
بالإضافة إلى أنه سيكون هناك ألمان في الطائرة

711
01:15:12,875 --> 01:15:17,141
الطائرة أنيلايز، إذا ركبوها

712
01:15:17,513 --> 01:15:20,107
لن تغادر الأرض

713
01:17:06,088 --> 01:17:08,682
ثمان. يا إلهي
هناك ثمانية منهم

714
01:17:09,458 --> 01:17:12,894
كنا على حق. لن نفعل شيئاً أثناء عملية النقل

715
01:17:24,606 --> 01:17:26,301
أسرع

716
01:18:03,278 --> 01:18:06,679
جان، اتصل بمندوب فيلد هاوس في
Fürstenfeldbruck

717
01:18:06,848 --> 01:18:08,839
أخبره عن السلوك الذي سيكون هناك

718
01:18:09,017 --> 01:18:10,882
قل له أنني سأرسل رجاله إلى الخلف

719
01:18:11,053 --> 01:18:13,817
وأن هناك ثمانية إرهابيين

720
01:20:32,227 --> 01:20:34,195
أنظر هناك

721
01:20:39,501 --> 01:20:41,594
اقتربوا من بعضكم

722
01:20:41,770 --> 01:20:44,295
القبطانين أربيز وفاكانو

723
01:20:44,472 --> 01:20:48,101
Fürstenfeldbruck عندما تهبطا في
افتحا الأبواب

724
01:20:48,276 --> 01:20:52,542
وابتعدا عن مروحياتكما بالسرعة
التي تستطيعا بدون جري

725
01:20:52,714 --> 01:20:56,844
ولكن لا تتجها إلى 737. أتفهمان؟

726
01:20:57,018 --> 01:20:58,542
مفهوم

727
01:21:04,526 --> 01:21:06,790
هناك خمسة منهم

728
01:21:07,362 --> 01:21:09,830
خمسة عرب

729
01:21:09,998 --> 01:21:12,193
خارجاً في المنطقة المفتوحة

730
01:21:16,571 --> 01:21:20,166
لا فرصة. إنهم مزدحمين
وقريبين من بعضهم

731
01:22:08,990 --> 01:22:13,188
إنكم معزولون خارج هذا المكان

732
01:22:13,361 --> 01:22:15,693
إذا لم تتمكنوا من إيجاد مواقع جيدة
لإطلاق النار

733
01:22:15,864 --> 01:22:17,923
إنزلوا من الطائرة بأسرع وقت ممكن

734
01:23:26,634 --> 01:23:29,831
سيجوبون الشمال قبل أن ينعطفوا إلى الغرب

735
01:23:30,005 --> 01:23:31,870
Fürstenfeldbruck سنستقيم رأساً إلى

736
01:23:32,040 --> 01:23:35,203
سوف نتغلب عليهم خلال ثماني دقائق، أجل؟

737
01:23:43,251 --> 01:23:45,685
حماكم الله

738
01:23:46,054 --> 01:23:48,522
حماكم الله

739
01:24:52,020 --> 01:24:54,352
هل أعدت رجالك؟ -
منذ أربع دقائق -

740
01:24:54,522 --> 01:24:56,513
كلٌ في موقعه الآن

741
01:25:22,417 --> 01:25:26,547
إلى أين تعتقد أنك ستأخذنا؟
من المفترض أن نكون هناك الآن

742
01:25:35,396 --> 01:25:40,026
إذا لم تهبط الطوافة خلال خمس دقائق
سأطلق النار على أحدهم

743
01:25:43,204 --> 01:25:46,139
بيرول اثنين، هذا بيرول واحد، انتهى

744
01:25:47,008 --> 01:25:48,407
بيرول اثنين يسمع، أرسل

745
01:25:48,576 --> 01:25:51,602
إنهم يتوعدوننا
إنهم يعرفون أننا ندور

746
01:25:51,779 --> 01:25:54,407
Fürstenfeldbruck سأتجه مباشرة إلى
وبأقصى سرعة

747
01:25:54,582 --> 01:25:58,348
سأكلم البرج
كيف الحال عندكم؟ انتهى

748
01:25:58,520 --> 01:26:01,956
ذو القبعة البيضاء هنا غضب غضباً حقيقياً
كنت على وشك أن أكلمكم

749
01:26:03,958 --> 01:26:05,118
!حرّك! حرّك

750
01:26:26,281 --> 01:26:28,374
سننقل جميع الأضواء التي سنجدها

751
01:26:28,550 --> 01:26:31,348
لقد دققت كل المواقع
كل الرجال يرون بوضوح

752
01:26:31,519 --> 01:26:33,646
ولدي ثمان رجال مسلحون في الطائرة

753
01:26:33,821 --> 01:26:40,124
ولكن لا تستطيعون فعل شيء بعدد
قليل من الرجال وبعد 100 ياردة

754
01:26:40,295 --> 01:26:42,820
عليك ضربهم من كل حدب وصوب
في وقت واحد

755
01:26:42,997 --> 01:26:46,592
إخرج للخارج في مرمى إطلاق النار

756
01:26:46,768 --> 01:26:49,236
أين القوات الإحتياطية؟ -
لم تأت بعد -

757
01:26:49,404 --> 01:26:51,838
لقد سربت الصحافة الخبر

758
01:26:52,006 --> 01:26:55,339
هناك عنق زجاجة ضخم
في المسارين 2 و 471

759
01:26:55,743 --> 01:26:57,540
هذا ما نريد

760
01:26:58,947 --> 01:27:00,380
هذا سخيف

761
01:27:00,548 --> 01:27:04,211
لا غرف كافية. أعني ماذا سنفعل هنا في أي حال؟

762
01:27:04,385 --> 01:27:08,253
إننا نزرع كميناً في محاولة لإيجاد وضع أفضل

763
01:27:09,724 --> 01:27:11,385
لا يوجد مكان للإختباء هنا

764
01:27:11,826 --> 01:27:13,919
إنه على حق. لا نستطيع فعل أي شيء جيد هنا

765
01:27:14,095 --> 01:27:17,428
لنخرج من هنا ونأخذ مواقع أخرى خارجاً

766
01:28:28,202 --> 01:28:30,102
أطفيء المصابيح

767
01:29:04,672 --> 01:29:07,436
هالت! إرفع يديك

768
01:29:11,579 --> 01:29:13,638
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

769
01:29:13,815 --> 01:29:18,047
إنهم إرهابيون عرب

770
01:29:18,219 --> 01:29:20,847
إنهم يكسرون كلمتهم

771
01:29:21,022 --> 01:29:22,683
لقد أصبحوا 11 رهينة

772
01:29:53,821 --> 01:29:55,345
سيتحققون منها

773
01:29:55,523 --> 01:29:58,253
إذاعة كابينة القيادة. أخبرهم أن اثنان من العرب قادمون

774
01:29:58,426 --> 01:30:00,986
سيدي، لا أحد في الطائرة

775
01:30:01,462 --> 01:30:04,829
ماذا تعني؟ -
الرجال غادروا الطائرة سيدي -

776
01:30:04,999 --> 01:30:08,059
بالله عليك يا رجل، إنزل وساعد القناصة

777
01:30:08,236 --> 01:30:10,864
كن مستعداً بالأسلحة الرشاشة لحظة ترجلهم من الطائرة

778
01:30:11,038 --> 01:30:12,835
نعم سيدي

779
01:30:13,241 --> 01:30:17,473
من الذي قرر متى نطلق النار؟

780
01:30:17,645 --> 01:30:21,012
فيلد هاوس. وقال حين البدء بإطلاق النار
سيحذوا الآخرين حذونا

781
01:30:57,351 --> 01:30:59,615
لقد خدعنا يا رفيقي

782
01:31:01,055 --> 01:31:02,682
اللعـــنة

783
01:31:32,487 --> 01:31:34,114
أطلق النار حينما تكون مستعداً

784
01:31:49,637 --> 01:31:51,104
اللعنة، ما زال فوق

785
01:32:19,634 --> 01:32:22,660
ماذا ننتظر بحق الجحيم؟
لماذا لا نرد على إطلاق النار؟

786
01:32:22,837 --> 01:32:25,465
كلا ما زال هناك رهائن في الطوافتين

787
01:32:45,860 --> 01:32:47,691
لقد ذهب مجدداً

788
01:33:02,777 --> 01:33:04,404
هيـــا، هيـــا

789
01:33:09,417 --> 01:33:10,884
هيــــا

790
01:33:27,101 --> 01:33:29,069
أين المدرعات؟

791
01:33:29,236 --> 01:33:33,263
كيف تستخدم الدروع في موقع كهذا؟

792
01:33:41,949 --> 01:33:43,246
هنا منفرد شرايبر

793
01:33:44,318 --> 01:33:46,548
ألقوا أسلحتكم واستسلموا

794
01:33:47,054 --> 01:33:50,080
أعدكم أن أرواحكم ستكون بأمان

795
01:33:50,257 --> 01:33:53,420
أنتم محاصرون
لا توجد فرصة للهرب

796
01:33:54,729 --> 01:33:56,060
أكرر

797
01:33:56,230 --> 01:33:58,721
ألقوا بأسلحتكم واخرجوا من مدرج الهبوط

798
01:33:58,899 --> 01:34:01,424
وأيديكم مرفوعة على رؤوسكم

799
01:35:43,738 --> 01:35:45,433
!أخرجوا

800
01:35:51,779 --> 01:35:53,110
يا إلهي

801
01:37:45,730 --> 01:37:50,111
السادس من سبتمبر/أيلول 1972
الرئيس الألماني الغربي: غوستاف هينيمان
الاستاد الأولمبي

802
01:37:50,197 --> 01:37:52,665
منذ أحد عشر يوماً أعلنت انطلاق الألعاب الأولمبية

803
01:37:52,833 --> 01:37:55,301
بالأمس الملعونون هاجموا

804
01:37:55,469 --> 01:38:01,430
كسروا السكون وأحزنوا العالم
Connollystrasse 31

805
01:38:01,609 --> 01:38:05,670
من يتحمل مسؤولية هذه الجريمة؟

806
01:38:05,846 --> 01:38:11,614
أولاً وقبل كل شيء، منظمة إرهابية
تعتقد أن الكراهية والقتل

807
01:38:11,785 --> 01:38:14,686
ممكن أن يكونوا منهجاً سياسياً للنضال

808
01:38:14,855 --> 01:38:19,554
بالإضافة إلى ذلك، هناك بلاد لا توقف هؤلاء الرجال

809
01:38:19,727 --> 01:38:22,560
عن ارتكاب جرائمها

810
01:38:22,730 --> 01:38:25,824
الفكرة الأولمبية عاشت بنا

811
01:38:26,000 --> 01:38:30,835
وإلتزامنا بها أكثر من أي وقت مضى

812
01:38:31,739 --> 01:38:34,537
وباسم الجمهورية الفيدرالية الألمانية

813
01:38:34,708 --> 01:38:38,439
أناشد بهذا النداء كل سكان العالم

814
01:38:38,612 --> 01:38:41,410
ساعدونا لنقهر الكراهية

815
01:38:41,582 --> 01:38:45,643
ساعدونا لنمهد الطريق لتسوية الخلافات

816
01:38:45,819 --> 01:38:47,719
ساعدونـــا

817
01:38:49,456 --> 01:38:52,687
بعد ثلاث وخمسين يوماً مضت
ثلاثة من الإرهابيين العرب الذين نجوا

818
01:38:52,860 --> 01:38:56,261
عفي عنهم من سجن ميونخ مقابل 17 مسافراً

819
01:38:56,430 --> 01:38:58,864
على الخطوط الألمانية خطفوا من قبل أعضاء

820
01:38:59,033 --> 01:39:01,593
في منظمة أيلول الأسود

821
01:39:01,769 --> 01:39:06,604
وعند وصولهم إلى طرابلس
استقبلوا استقبال الأبطال

822
01:39:09,173 --> 01:39:16,069
أرجو أن تكونوا قضيتم وقتاً ممتعاً
،،، مع أطيب وأرق تحيـــاتي

823
01:39:17,942 --> 01:40:17,942
:الفوهرر
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

