1
00:01:09,979 --> 00:01:15,011
تعديل الترجمة
Free_Gaza
Palestine

2
00:01:15,600 --> 00:01:18,880
منذ متى وأنت أصمّ في هذه الأذن؟

3
00:01:18,960 --> 00:01:21,480
منذ مقدرتي علي التذكّر

4
00:01:22,080 --> 00:01:25,560
إخرس.. كن هاديء
ما دام الدكتور يقوم بفحصك

5
00:01:26,320 --> 00:01:30,000
أحتاج لخطّاف السمك
للحجم المناسب لتلك السمكة

6
00:01:30,080 --> 00:01:33,360
بساق طويلة و مطرقة

7
00:01:33,440 --> 00:01:35,200
خطّاف ؟ مطرقة؟

8
00:01:35,280 --> 00:01:38,240
ها هو الخطاف وأيضا المطرقة

9
00:01:47,600 --> 00:01:50,440
حسنا .. الآن.. كن هاديء

10
00:01:55,600 --> 00:01:56,920
بزلاء

11
00:01:59,160 --> 00:02:02,600
إنها فراشيه جدا، أليس كذلك؟

12
00:02:02,680 --> 00:02:05,800
لا بدّ وأنه لصقها في أذنه
منذ ما كان طفلا

13
00:02:05,880 --> 00:02:08,960
يا إلهي.. إنه لصوت عالي
أعني ، بأن كلّ شيء صوته عالي

14
00:02:09,040 --> 00:02:12,120
صوتي عالي.
لقد عالجتُ صممك

15
00:02:12,560 --> 00:02:16,440
عملية مريحة جدا
هل قمت بعملية معي؟

16
00:02:17,600 --> 00:02:20,360
أنا الشخص الوحيد الذي أعرف
بأني أجريت لي عملية

17
00:02:20,440 --> 00:02:25,160
إحساس كما لو أنّ رأسي كلها ملئت
بماء النبع، البارد والنظيف

18
00:02:25,240 --> 00:02:28,720
تتحدث عن الإحساس بينما كان الطبيب
رحيم بما فيه الكفاية لمعالجتك

19
00:02:28,800 --> 00:02:31,080
كلّ تلك السنوات نعتبرك أصمّ

20
00:02:31,160 --> 00:02:34,800
لكن الآن، لن يكون هناك أعذار
عندما أطلب منك التذكر

21
00:02:34,880 --> 00:02:37,040
لجمع شيء ما في طريقك للبيت

22
00:02:37,120 --> 00:02:40,200
أو لإشعال النار
قبل الذهاب إلى الكنيسة

23
00:02:41,360 --> 00:02:43,440
ربما  بمقدرتك سماعي الآن

24
00:02:43,680 --> 00:02:46,640
عندما أقول لك
"صلّح الكرسي"ستامتيس

25
00:02:46,720 --> 00:02:49,000
صلّح ثقب السقف."ستامتيس

26
00:02:49,080 --> 00:02:51,720
لا يجب عليّ التحدث بصوت عالي الآن

27
00:03:02,240 --> 00:03:06,600
أنطونيو، هل تتذكّر جزيرتنا ؟

28
00:03:07,960 --> 00:03:10,040
إنها لم تتغيّر

29
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
في يوم عيد القدّيس جيرازموس

30
00:03:14,080 --> 00:03:16,800
ما زلنا نحضر مرضانا إلى المكان المقدّس

31
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
ونصلّي لربما قد تتوقف معاناتهم

32
00:03:23,000 --> 00:03:25,400
عندما كانت بليجي طفلة

33
00:03:25,480 --> 00:03:28,920
وعدتها بأنّ أكتب
تاريخ كفلونيا

34
00:03:30,040 --> 00:03:33,360
لكن، بطريقة ما
ما زلت لم أجد الوقت

35
00:03:35,480 --> 00:03:39,200
أردتها بأن تفهم
كم  أن الأرض السلمية

36
00:03:39,360 --> 00:03:42,600
من الممكن أن تتحطّم
بالزلازل والحرب

37
00:03:45,120 --> 00:03:49,360
أردتها بأن تفهم
لما أحيانا تباركنا الآلهة

38
00:03:50,400 --> 00:03:54,440
ولما أحيانا
يصبحوا غاضبين ويهزّونا

39
00:03:54,520 --> 00:03:56,800
ويملئوا حياتنا بالألم

40
00:03:59,960 --> 00:04:03,160
أريدها بأن تتعلّم الدرس
بأنّ الطبيعة تعلّمنا

41
00:04:04,480 --> 00:04:07,720
بأنّنا لا ينبغي أن نسأل
عن سبب جروحنا

42
00:04:08,600 --> 00:04:11,840
مجرد إمكانيه شفاء الجرح

43
00:04:30,280 --> 00:04:32,960
ظاهرة نفسية تماما

44
00:04:34,240 --> 00:04:36,000
كيف تبرر المعجزة؟

45
00:04:36,080 --> 00:04:40,120
هلّ بإمكان لينين معالجة المجانين؟
هلّ بإمكان ستالين شفاء المصابين؟

46
00:04:40,200 --> 00:04:44,680
إنه واضح. إنه  إعداد
لإبقاء الناس مستعبدين للدين

47
00:04:44,760 --> 00:04:47,440
ليس من الضروري الصياح.أنا لست أصمّ

48
00:05:29,240 --> 00:05:32,000
أريد رؤية المدفع ثانية

49
00:05:32,440 --> 00:05:33,360
نعم!

50
00:05:37,880 --> 00:05:42,680
سأحتاج للأحجار من الشارع
بكثير مما ستجدونه

51
00:05:43,880 --> 00:05:45,440
سأعود بعد قليل

52
00:05:47,280 --> 00:05:49,960
حسنا، يا..أطفال، غطّوا آذانكم

53
00:05:59,640 --> 00:06:00,880
يا إلهي

54
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
لقد أُصبت.. !! لقد أُصبت

55
00:06:10,440 --> 00:06:11,600
هل سيموت؟

56
00:06:12,480 --> 00:06:15,800
أخيرا، إحدي تلك الأيام، أجبّتنا كلّنا.

57
00:06:16,120 --> 00:06:17,680
إنقلب

58
00:06:27,880 --> 00:06:29,680
ردف قوي جدا

59
00:06:32,520 --> 00:06:34,280
إخبرينا عن الردف

60
00:06:34,360 --> 00:06:37,040
من فضلك. إقتربي أكثر. وتمعني بالنظر

61
00:06:37,120 --> 00:06:39,520
إجلبي أصدقائك. و مرحبا بكل شخص

62
00:06:40,680 --> 00:06:41,760
الردف

63
00:06:42,640 --> 00:06:45,120
كبير .. متوسط .. صغير

64
00:06:46,320 --> 00:06:49,240
الكبير وهو السطح الخارجي
لعظمة الحرقفة

65
00:06:49,320 --> 00:06:52,720
بين المقدّمة
وخطوط الردف الداخلية

66
00:06:55,640 --> 00:06:56,640
منّدرس!

67
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
حالته متأخره ؟
سيكون بخير

68
00:07:02,040 --> 00:07:05,520
أخبروني بأنك أصبت
إعتقدت بأنّني سأموت.

69
00:07:05,920 --> 00:07:09,360
لا أعرف لما
لا تستطيع الإبتعاد عن المشاكل.

70
00:07:09,440 --> 00:07:12,640
ينبغي بأن تحسب نفسك من عداد المحظوظين
لا تمتلك ولدا.

71
00:07:12,720 --> 00:07:16,520
الأولاد، إنهم لا يكبروا أبدا .. أنظر لي

72
00:07:17,240 --> 00:07:19,840
أنا عجوزة قبل سني

73
00:07:55,880 --> 00:07:57,080
الجو حار جدا

74
00:07:57,880 --> 00:08:00,360
كل الأسماك تختفي بين الصخور

75
00:08:00,520 --> 00:08:03,360
أو يحتفظوا بالهدوء في أسفل البحر

76
00:08:12,280 --> 00:08:14,200
أنزلني! أنزلني!

77
00:08:34,320 --> 00:08:36,680
هناك تقارير اليوم
بأن سفينة حربية يونانية

78
00:08:36,760 --> 00:08:39,640
قد نُسفت
بغوّاصة إيطالية

79
00:08:39,720 --> 00:08:43,080
بالرغم من الحقيقة بأنّ اليونان
لم تشترك في الحرب لحد الآن

80
00:08:43,160 --> 00:08:45,320
لقد إحتجّ رئيس الوزراء ميتاكسّ

81
00:08:45,400 --> 00:08:49,840
لحكومة ميسوليني
التي أنكرت مسؤوليتها عن الهجوم.

82
00:08:50,200 --> 00:08:52,240
هناك تقارير مستمرة عن القتال

83
00:08:52,320 --> 00:08:56,120
بين الجنود اليونانيين والإيطاليين
على الحدود اليونانية الألبانية

84
00:08:56,200 --> 00:08:59,360
في أثينا هذا الصباح
أنكر السفير الإيطالي الإشاعات

85
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
ماذا يقولون؟

86
00:09:00,920 --> 00:09:04,040
الإيطاليون في ألبانيا
وهم قريبون من الحدود

87
00:09:04,360 --> 00:09:07,480
ذكروا بعض القتال
هناك، ذلك ما تسمعه

88
00:09:07,560 --> 00:09:10,320
وهم يقولون
بأنهم لم يوشكوا علي إعلان الحرب

89
00:09:10,400 --> 00:09:13,680
ماذا قلت؟
إنهم يريدوا الإمساك بنا نائمين

90
00:09:13,760 --> 00:09:15,920
للزحف علينا في أعماق الليل

91
00:09:16,000 --> 00:09:18,520
يا لك من كذاب قذر
أبوك كان عنزة

92
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
إخرسوا

93
00:09:21,240 --> 00:09:25,560
لو لم تتوقفا عن متاجرة الإهانات لبعضكم
سأبدأ بأخذ القهوة في البيت

94
00:09:29,720 --> 00:09:31,440
منّدرس يريد زواجي

95
00:09:33,120 --> 00:09:35,640
أخبرته بأنه يجب عليه أن يسألك

96
00:09:36,160 --> 00:09:40,160
لا أريد زواجه منك
أنت لا تحبّه.

97
00:09:40,640 --> 00:09:42,800
أنتم صغار بالسن جدا

98
00:09:42,880 --> 00:09:45,360
كلّ شخص صغير بالسن عندما يتزوّج

99
00:09:46,440 --> 00:09:51,160
لدي إعتقاد في أغلب الأحيان
بأن تتزوّجي بسعادة فقط  من أجنبي

100
00:09:51,720 --> 00:09:53,920
طبيب أسنان من النرويج

101
00:09:54,040 --> 00:09:55,240
أو شيء من هذا

102
00:09:57,800 --> 00:10:00,000
منّدرس ليس هو المناسب لك

103
00:10:01,080 --> 00:10:03,880
وهو يتوقّع
بأن يكون أفضل من زوجته

104
00:10:05,240 --> 00:10:07,320
إنه رجل، مع ذلك

105
00:10:08,520 --> 00:10:11,040
سأخبرك الآن ما سأقول لـه

106
00:10:11,560 --> 00:10:13,960
سأزفك له بدون مهر

107
00:10:15,920 --> 00:10:19,520
من يتزوّج بدون مهر؟
يجب أن تتزوّجا من أجل الحبّ

108
00:10:19,720 --> 00:10:20,960
أنا أحبّ منّدرس

109
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
فماذا سأفعل؟

110
00:10:26,000 --> 00:10:29,760
أذهب إلى بيت أمّ منّدرس
و لا شيء معي سوى حقيبة ملابسي؟

111
00:10:30,040 --> 00:10:34,600
وعنزتي
لن أكون قادره على إظهار  وجهي

112
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
سأصبح إضحوكة كفلونيا

113
00:10:37,600 --> 00:10:40,240
بإمكانك أن تتخيّل كم سيتحدث الناس عني

114
00:10:40,360 --> 00:10:42,600
لا أعرف كم ستقدر علي تحمل الخزي

115
00:10:42,680 --> 00:10:46,760
نحن علي مشارف الحرب.
ستحدث أشياء فظيعة في الحرب

116
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
إستعملي هذا للدفاع عن نفسك

117
00:10:49,920 --> 00:10:52,400
ولو ضروري، إستعمليه ضدّ نفسك

118
00:10:53,520 --> 00:10:55,480
يجب أن ينتظر زواجك

119
00:10:57,880 --> 00:11:02,600
أنظر حولي
أرى صيّادي السمك . أرى المزارعين

120
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
أرى رجال صحّيين أقوياء
الذين ولدو أحرار

121
00:11:06,200 --> 00:11:09,440
لكن اليوم، حريتك في خطر

122
00:11:09,960 --> 00:11:12,320
الجيش الإيطالي يكتسح ألبانيا

123
00:11:12,400 --> 00:11:16,040
وقوّاته تتجه لعبور
حدود اليونان

124
00:11:20,840 --> 00:11:24,360
إذا كنت مهتمّ ببلادك
لذا يجب عليك أن تحارب للدفاع عنها

125
00:11:24,600 --> 00:11:27,880
إنضمّوا للحرب في ألبانيا
كافحوا من أجل أمهاتكم

126
00:11:27,960 --> 00:11:31,000
أحبّائكم . زوجاتكم . وأطفالكم

127
00:11:31,240 --> 00:11:32,760
حاربوا من أجل الحرية

128
00:11:32,840 --> 00:11:37,640
لكلّ الشعب اليوناني لعيش حياتهم
بالكرامة والإحترام

129
00:12:06,440 --> 00:12:09,760
عندما أرجع من الحرب
سنتزوّج

130
00:12:10,840 --> 00:12:13,360
و سأبني بيتا لـبيلجي

131
00:12:13,960 --> 00:12:16,440
على أرض التي عادت إلى أبي

132
00:13:02,160 --> 00:13:04,000
أعرف بأنّنا مختلفون

133
00:13:05,040 --> 00:13:06,920
لا أعرف عن العالم

134
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
أين سأصبح؟ ماذا سأعرف؟

135
00:13:11,920 --> 00:13:14,400
لا أعرف كيف أعبر عن ما بداخلي

136
00:13:14,760 --> 00:13:17,440
لا أعرف كيف أخبرك
بما هو هنا

137
00:13:18,280 --> 00:13:19,560
لكني أعتقد

138
00:13:20,760 --> 00:13:21,880
بأني أعرف

139
00:13:26,560 --> 00:13:27,880
أني أحبك

140
00:13:38,840 --> 00:13:41,600
غدا.. أتوجّه إلى الحرب

141
00:13:42,560 --> 00:13:43,720
بيجلي

142
00:13:44,520 --> 00:13:46,400
تعالي و أرقصي معي

143
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
سأكتب لك .. أعدك بهذا

144
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
و وعد عليك بأنك ستكتب لي

145
00:15:24,360 --> 00:15:28,800
"عزيزي:  لم  تبعث أي مكتوب
منذ ذلك اليوم الذي ودّعتك فيه

146
00:15:29,480 --> 00:15:33,200
"وأنا خائفة جدا بأني لم أحصل
علي أيّ رسائل منك

147
00:15:33,360 --> 00:15:36,440
لأنك جرحت
أو أخذت سجينا

148
00:15:37,280 --> 00:15:39,800
"وأنا أرى الكوابيس بأنك ميت

149
00:15:43,440 --> 00:15:47,800
"تعاقب الصيف إلى الشتاء
وأنا أكتب رسالتي المائة إليك

150
00:15:50,320 --> 00:15:54,320
"المجروحون الذين عادوا
يجلبوا الأخبار الفظيعة

151
00:15:55,000 --> 00:15:57,440
البرودة المُجمّدة ، و لا غذاء

152
00:15:58,080 --> 00:16:00,400
"لكنهم لم يجلبوا أي أخبار منك

153
00:16:04,840 --> 00:16:07,480
"كلّ يوم أنتظر الجواب
من أرجوستلي

154
00:16:07,960 --> 00:16:10,000
وكلّ يوم لا يوجد أي شيء

155
00:16:11,240 --> 00:16:14,960
"وأنا أشعر كما لو أنّني سأجنّ
من القلق والخوف

156
00:16:15,360 --> 00:16:17,360
أحاول بألا أفقد الأمل

157
00:16:17,600 --> 00:16:21,440
لكنّي أشتاق لهذا الشعور
حتى ولو كان ألماً

158
00:16:45,840 --> 00:16:49,040
لقد ربحنا .. لقد ربحنا

159
00:16:52,160 --> 00:16:53,800
لقد إنتهت الحرب

160
00:16:54,000 --> 00:16:57,360
لقد هزمناهم في ألبانيا! إنظر

161
00:16:58,120 --> 00:17:02,520
ثماني آلاف منّا ضد 14 ألفاً من الإيطاليين
وأجبرناهم علي الإنسحاب

162
00:17:06,320 --> 00:17:07,360
ماذا؟

163
00:17:08,120 --> 00:17:10,960
لن يترك هتلر ! كلبه الصغير بأن يُزل

164
00:17:11,840 --> 00:17:13,920
سيأتي لمعاونة ميسوليني

165
00:17:19,000 --> 00:17:21,520
كتبت تلك الرسالة أثنا عشر مرة

166
00:17:21,840 --> 00:17:24,320
و لقد رميتها أثنا عشر مرة

167
00:17:25,440 --> 00:17:28,280
لا أعرف وصف مشاعري

168
00:17:29,760 --> 00:17:33,320
"إنه شعور  بأنّني أنتظر لــ 100 سنة
للسماع منك

169
00:17:34,320 --> 00:17:37,080
الإنتظار 100 عام لعودتك

170
00:17:49,040 --> 00:17:50,400
ياله من إحباط

171
00:17:51,080 --> 00:17:52,520
كل شيء خاطيء

172
00:17:59,120 --> 00:18:03,280
بعد الهزيمة اليونانية للإيطاليين
في ألبانيا، قام هتلر بالهجوم

173
00:18:03,360 --> 00:18:07,240
و قاد الجيش الألماني الطريق
و صولاً للعاصمة اليونانية أثينا

174
00:18:07,320 --> 00:18:11,640
لقد تدمرت العديد من السفن اليونانية
في قصف لميناء باريوس

175
00:18:12,120 --> 00:18:15,520
في  27 أبريل/نيسان
المفوّض العسكري الأثيني، الجنرال كرفاكوس

176
00:18:15,600 --> 00:18:18,960
قام بتسليم مفاتيح المدينة القديمة
إلى نظيره الألماني

177
00:18:19,040 --> 00:18:21,120
. . . المقدّم فون سيفن . . .

178
00:18:21,200 --> 00:18:24,760
وتحضيرات كانت جارية
لتقسيم المقاطعة

179
00:18:24,840 --> 00:18:27,280
إحتفظ هتلر بالسيطرة المباشرة
علي شمال اليونان

180
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
بما في ذلك سلونيكا
و الجزيزة الجنوبية من كريت

181
00:18:30,240 --> 00:18:33,760
بقيّة اليونان ستكون تحت
سيطرة حليف هتلر، ميسوليني

182
00:18:33,840 --> 00:18:36,720
لكن سيحتفظ الألمان
بالسلطة النهائية

183
00:19:11,040 --> 00:19:13,240
شمال . يمين . شمال .. يمين

184
00:19:59,520 --> 00:20:02,160
تحيّه السّاعة الثّانية

185
00:20:02,280 --> 00:20:05,000
إنتباه ! درّ الوجه

186
00:20:09,000 --> 00:20:11,880
بسرعة . بسرعة

187
00:20:34,880 --> 00:20:36,800
قاعة المدينة .. إنصرف

188
00:20:37,880 --> 00:20:39,200
النّقيب كوريلي

189
00:20:47,840 --> 00:20:48,880
"إنصرف"

190
00:20:57,520 --> 00:21:00,400
إخبر عمدة المدينة
بأنّ مالم نستلم الإستسلام

191
00:21:00,480 --> 00:21:02,840
من سلطات البلدة
في غضون خمس دقائق

192
00:21:02,920 --> 00:21:05,840
سنحشد قوّاتنا
ونقتحم المبني

193
00:21:07,120 --> 00:21:11,080
عمدة البلدة يقول
لو أنك تجهل معني كلمة إنصرف

194
00:21:11,160 --> 00:21:13,600
إذن قم بالدخول وسنريك

195
00:21:35,120 --> 00:21:37,480
"نرفض الإستسلام

196
00:21:37,640 --> 00:21:40,960
إلى  الأمة التي قمنا بهزيمتها
في ألبانيا

197
00:21:41,040 --> 00:21:42,840
ونحتفظ بحق

198
00:21:42,920 --> 00:21:45,440
الإستسلام إلى  أحد الضباط الألمان

199
00:21:45,520 --> 00:21:48,240
ذو رتبة هامة .. بذلك ننصرف

200
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
من هذا ؟ من أنت؟

201
00:22:28,760 --> 00:22:32,160
النّقيب ويبير، ضابط إتّصال
مع قاذفو القنابل اليدوية في ليكسوري

202
00:22:32,400 --> 00:22:35,520
ليس هذا هو القائد الذي طلبناه
بالرتبة الهامّة

203
00:22:35,840 --> 00:22:38,040
هناك 200 ألماني فقط على الجزيرة

204
00:22:38,120 --> 00:22:41,840
والنّقيب ويبير مصنّف كأعلي رتبة
ضابط بينهم

205
00:22:51,920 --> 00:22:53,440
قرارنا

206
00:22:53,520 --> 00:22:56,160
هو الإستسلام
إلى كلب النّقيب ويبير

207
00:22:56,360 --> 00:22:59,840
أكثر ملائمة
من الإستسلام إلى الإيطاليين

208
00:23:53,960 --> 00:23:56,440
ذكر كارلو جريكو المهمة، سيدي

209
00:23:56,520 --> 00:23:59,520
كارلو ، أين خدمت؟
ألبانيا

210
00:23:59,720 --> 00:24:00,840
ألبانيا؟

211
00:24:01,520 --> 00:24:03,640
لم يشاهد أحد منّا أدائك لحد الآن

212
00:24:03,800 --> 00:24:06,280
كنت بقسم جيوليا

213
00:24:12,000 --> 00:24:14,480
ثمّ قاتلت بما فيه الكفاية لكلّنا

214
00:24:14,560 --> 00:24:16,600
كارلو، هلّ بإمكانك الغناء؟

215
00:24:17,000 --> 00:24:18,560
دعنا نسمع غنائك

216
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
غير مهم

217
00:24:36,320 --> 00:24:39,600
كلّ شخص في سريتنا عضو
في مجتمع الأوبرا

218
00:24:39,680 --> 00:24:42,000
هذه هي قواعد الإرتباط

219
00:24:42,120 --> 00:24:45,440
واحد: كلّ أولئك إعتادوا
علي الإعياء الموسيقي المنتظم

220
00:24:45,520 --> 00:24:48,040
سيلزم للعب
علي آلة موسيقية

221
00:24:48,120 --> 00:24:52,000
ملاعق ، الخوذة
مشط، ورقة وهكذا وهكذا

222
00:24:52,080 --> 00:24:55,960
إثنان: أي واحد يقول بأنّ دونيزتي
أفضل من فيردي

223
00:24:56,120 --> 00:24:58,520
سيتطلّب
لغناء فينكولا--فينكولي

224
00:24:58,600 --> 00:25:00,680
وأغاني أخرى عن السكك الحديدية

225
00:25:00,800 --> 00:25:01,880
ثلاثة

226
00:25:03,560 --> 00:25:04,680
ثلاثة

227
00:25:13,040 --> 00:25:15,880
هذا إنتهاك! مستحيل جدا

228
00:25:16,360 --> 00:25:17,840
إنه لأمر مُستبعد

229
00:25:17,920 --> 00:25:21,160
سيدي، الحقيقة ، يؤسفني بأن أقول
وبالأسف البالغ

230
00:25:21,240 --> 00:25:23,960
بأنّ طلباتي هي تسكيّن ضابط
في بيتك

231
00:25:24,040 --> 00:25:26,280
أنا  طبيب. هذه غرفة الجراحة

232
00:25:26,360 --> 00:25:28,960
ليس لدّي أي غرف للضيوف !
هذه طلباتي

233
00:25:29,040 --> 00:25:31,800
لا أهتمّ  بذلك
لا أدرك سلطتك

234
00:25:36,680 --> 00:25:37,840
إنتظر لدقيقة

235
00:25:40,000 --> 00:25:41,880
مما تشتكي في أقدامك؟

236
00:25:42,800 --> 00:25:45,840
لديّ مسمار فظيع
جزمتي ستقتلني

237
00:25:46,280 --> 00:25:49,600
أنت  أمين المستودع
يجب عليك الوصول إلى الإمدادات الطبيّة

238
00:25:51,400 --> 00:25:55,560
لمعالجة إصابتك، سأحتاج للمورفين
للحقن تحت الجلد

239
00:25:55,640 --> 00:25:58,560
مراهم الكبريت، الكحول الطبي

240
00:25:58,680 --> 00:26:01,600
اليود، المشرط , الضمادات ، و ضماده كتانيه

241
00:26:02,960 --> 00:26:06,520
ربما سيكون
بمقدرة ضابطك جلب التجهيزات عندما يأتي

242
00:26:26,440 --> 00:26:28,200
أبي ليس هنا

243
00:26:29,880 --> 00:26:31,640
سيكون بالبيت هذا المساء

244
00:26:34,120 --> 00:26:36,320
حتي لم تعرفي من أنا

245
00:26:46,440 --> 00:26:49,320
لقد مشيت بطوال الطّريق من التلال

246
00:26:50,320 --> 00:26:51,640
بدون حزاء

247
00:26:56,440 --> 00:27:00,120
لقد كتبت لك كلّ يوم
مائة رسالة

248
00:27:01,520 --> 00:27:03,480
ولا يوجد ردّ واحد

249
00:27:06,920 --> 00:27:08,640
لم أتعلم بعد

250
00:27:10,120 --> 00:27:12,120
القراءة و الكتابة

251
00:27:16,760 --> 00:27:20,280
يالها من رائحة كريهة
إنها أسوأ من الخنازير

252
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
تري بيلجي

253
00:27:21,880 --> 00:27:25,480
ما هي الحالة التي سيكون عليها الرجال
عند عدم وجود النساء حولهم؟

254
00:27:25,560 --> 00:27:27,920
ولا أهتمّ لو أصبحوا في الحرب

255
00:27:28,400 --> 00:27:32,360
لو أمسكنا براغيثه وقمله
سأسلخه حيّ

256
00:27:32,760 --> 00:27:35,800
أمّونيا، وزيت الصفصاف
خاصين للجرب

257
00:27:37,680 --> 00:27:40,800
أنتي إمرأة
و تعرفي العديد من الأشياء

258
00:27:42,880 --> 00:27:45,600
على الأقل، بإمكانك أن ترى ماذا أصبحت

259
00:27:46,280 --> 00:27:48,000
ليست صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

260
00:27:48,080 --> 00:27:50,760
الوقوع في حبّ مع الشخص
ليس الجسم

261
00:27:50,880 --> 00:27:55,040
الحبّ يدخل بالعيون وأيضا يفارق
بالعيون. خذي تلك الحكمة منّي

262
00:27:56,920 --> 00:28:00,120
لقد هزمنا الإيطاليين
و أجبرناهم علي الفرار

263
00:28:02,360 --> 00:28:04,800
لكنّنا لم نستطع محاربة الألمان

264
00:28:15,600 --> 00:28:17,200
لو كان بإمكاني الطهي

265
00:28:18,600 --> 00:28:20,720
لكنت أبدلت العمل معكي

266
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
في الحقيقة، ربما قد أتقاعد

267
00:28:45,680 --> 00:28:46,960
بيلا بمبينا

268
00:28:48,840 --> 00:28:50,920
سامحيني .. سامحيني

269
00:28:51,160 --> 00:28:53,040
لم أقصد إحراجك

270
00:28:53,120 --> 00:28:55,120
أنا النّقيب أنطونيو كوريلي

271
00:28:55,360 --> 00:28:58,000
وذلك الرجل هو أحد أبطالنا

272
00:28:58,200 --> 00:29:02,040
لديّه 100 وسام لإنقاذه للحياه
ولم يأخد أي شيء

273
00:29:02,320 --> 00:29:04,640
الإيطالي الشجاع  هو نزوة الطبيعة

274
00:29:04,760 --> 00:29:06,480
قول مماثل  للوطنية اليونانية

275
00:29:06,560 --> 00:29:10,480
النّقيب كورلي أريد التحدث معك
الآن.

276
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
أريد تفسيرا

277
00:29:13,280 --> 00:29:15,720
أريد معرفة
لما شوّهتم النصب

278
00:29:15,800 --> 00:29:19,000
أيّ نصب هذا ؟
لقد غيّرتم النقش إلى اللغة اللاتينية.

279
00:29:19,160 --> 00:29:21,800
هل تعتقد بأنّكم قادريين
علي محو تاريخنا  بسهولة؟

280
00:29:21,880 --> 00:29:24,920
هل هذه ما تشنّه حربكم
بتقطيع الرسائل لقطع صغيرة؟

281
00:29:25,000 --> 00:29:27,760
يجب أن أحتجّ
ليس بإمكانك الإحتجاج! ليس هناك أي عذر

282
00:29:27,960 --> 00:29:31,280
كنت على وشك الإحتجاج
لأنني لم أكن مسؤولا عنه

283
00:29:31,720 --> 00:29:32,880
مثير للشفقة.

284
00:29:34,240 --> 00:29:36,880
لو بإمكانك إخباري
أين سأنام

285
00:29:37,640 --> 00:29:39,400
في غرفة بنتي.

286
00:29:39,480 --> 00:29:43,200
لكن أين ستنام بنتك؟
ليس من إختصاصك معرفة مكان نومي

287
00:29:43,600 --> 00:29:47,320
اللّيلة، سأنام في الساحة. وغدا
سأطلب مسكناً آخر

288
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
لقد قمت بترتيب ذلك
مع ضابط إعاشتك

289
00:29:49,680 --> 00:29:52,000
ستبقى هنا
شئت أم أبيت

290
00:29:52,080 --> 00:29:54,640
لكن سرير بنتك
أشعر بأنّه لن يكون

291
00:29:54,720 --> 00:29:57,560
لا أهتمّ بما تشعره
ليست تلك مشكلتي.

292
00:29:58,760 --> 00:30:01,520
لست المعتدي
هل تفهمني؟

293
00:30:12,200 --> 00:30:15,960
إنها جيده جدا
إنها فطيرة لحم كفلونيا

294
00:30:16,280 --> 00:30:19,960
ماعدا،الشكر لرجالك
لا يوجد بها أيّ لحم

295
00:30:22,480 --> 00:30:26,400
بإمكاني جلب بعض الطعام
وقليلا من النبيذ، وبعض البنتون

296
00:30:26,480 --> 00:30:28,640
لا نقبل من الأعداء أي طعام

297
00:30:28,920 --> 00:30:30,800
لربّما  قليلا من البنتون

298
00:30:36,880 --> 00:30:38,680
سأذهب للتمشي

299
00:30:39,120 --> 00:30:41,400
حظر التجول يبدأ في غضون ساعة واحدة

300
00:30:41,960 --> 00:30:45,920
لقد وُلدت هنا . هذه جزيرتي.

301
00:30:54,800 --> 00:30:57,120
ألن تذهب وتعتقله؟

302
00:30:58,200 --> 00:31:01,160
إنه يتحدّاك، بإهمال حظر التجول.

303
00:31:01,560 --> 00:31:04,240
أنتي فعلا علي حق
بسرعة، أحصل على البندقية

304
00:31:04,400 --> 00:31:06,320
شخص ما سيضربه

305
00:31:43,480 --> 00:31:47,760
الكابتن أنطونيو كوريلي

306
00:31:48,160 --> 00:31:51,880
حاولي . الآن. الكابتن أنطونيو كوريلي

307
00:31:52,560 --> 00:31:53,600
ليموني

308
00:31:53,720 --> 00:31:56,680
بليباب سونينيو كليكالي

309
00:31:56,920 --> 00:31:58,560
ماذا " بليباب " ؟

310
00:32:01,520 --> 00:32:03,040
الكابتن

311
00:32:03,920 --> 00:32:06,280
الكابتن
أنطونيو.

312
00:32:06,360 --> 00:32:09,480
ليموني ..إرجعي للبيت
كوريلي

313
00:32:11,240 --> 00:32:13,920
إستمرّي. بإمكانك العوده لاحقا.

314
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
سيدتي

315
00:32:20,040 --> 00:32:23,120
في أوقات الحرب
يجب علينا جعل

316
00:32:23,200 --> 00:32:25,840
الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما

317
00:32:31,880 --> 00:32:34,400
بدأت في عمل صدرية لك

318
00:32:34,800 --> 00:32:38,440
"النسور والزهور
مُطرّزه بالخيط الذهبي

319
00:32:39,440 --> 00:32:42,160
"لكني لا أبدو قادرة للحصول علي مجاراتهم بالأعلي

320
00:32:42,240 --> 00:32:44,120
الزهرة الواحدة أكبر بكثير

321
00:32:44,360 --> 00:32:47,200
"النسر الواحد في مكان مختلف
من الآخرين

322
00:32:47,880 --> 00:32:51,000
"وعندما أحاول جعلهم أكثر من واحد
يصبح الرداء سيء

323
00:32:51,600 --> 00:32:53,400
" لا أستطع فهم ذلك بشكل صحيح"

324
00:32:53,520 --> 00:32:55,440
هل بإمكانك قتله،  هل تعرفي؟

325
00:32:58,080 --> 00:32:59,960
إنه عدو

326
00:33:00,040 --> 00:33:03,000
بإمكانك وضع السمّ له
لن يعرف أحد كيف مات

327
00:33:05,320 --> 00:33:08,240
لقد غادر دمتري و سبروس
للإنضمام للمحاربين

328
00:33:09,080 --> 00:33:11,160
سافروا بالباخرة إلى بترس

329
00:33:11,840 --> 00:33:13,920
ومن يعرف الطريق لهناك

330
00:33:14,640 --> 00:33:18,640
يجب أن ألتحق بهم
لن تذهب حتى تتعافي ثانية

331
00:33:22,400 --> 00:33:23,920
إقرأي الرسالة الأخيرة

332
00:33:25,160 --> 00:33:27,880
الرسالة الأخيرة التي قمتي بكتابتها
قبل رجوعي للبيت

333
00:33:35,680 --> 00:33:36,960
عزيزي

334
00:33:38,000 --> 00:33:41,080
"لم أسمع منك أي شيء
طوال هذا الوقت

335
00:33:41,520 --> 00:33:43,800
وأشعر باليأس و العجز

336
00:33:44,400 --> 00:33:46,760
"وأحرق تفكيري من القلق

337
00:33:47,440 --> 00:33:51,160
"بالأمس، كتب لك رسالة طويلة
و قلت فيها كل شيء بصدق

338
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
"و صدقها
إنصتي

339
00:34:16,880 --> 00:34:18,480
لا أقدر علي البقاء هنا

340
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
سيدتي

341
00:34:41,640 --> 00:34:44,280
أنت سكران
نعم، أعترف بذلك

342
00:34:44,360 --> 00:34:48,720
لقد قمنا بالشرب، و الغناء
عموما سوء سلوك

343
00:34:49,200 --> 00:34:51,080
إعتقدت بأنّك كنت جندي

344
00:34:51,360 --> 00:34:53,880
النّقيب أنطونيو كوريلي
الفوج 33 مدفعية

345
00:34:53,960 --> 00:34:55,520
ذاكرا للواجب

346
00:34:57,240 --> 00:34:59,200
هل يضحك كلّ شيء ؟

347
00:35:00,880 --> 00:35:03,720
لا. ليس كلّ شيء

348
00:35:13,520 --> 00:35:14,920
النّقيب كوريلي

349
00:35:15,240 --> 00:35:18,880
أعتقد بأنه الوقت المناسب
لسماع عزفك علي العود

350
00:35:35,800 --> 00:35:38,200
ماذا تفعل علي الأرضية؟

351
00:35:40,440 --> 00:35:44,720
كنت علي وشك البدأ
حسنا، والوقت أيضا

352
00:35:44,920 --> 00:35:48,640
أول 45 و نصف الحانات
للأوركسترا

353
00:35:51,760 --> 00:35:53,520
يجب عليك أن تتخيّل الأوركسترا

354
00:35:53,600 --> 00:35:56,480
اللّعنة لو بإمكاني البقاء
لكلّ تلك النقرات ثانية

355
00:35:56,560 --> 00:35:58,240
إلعب دورك فقط

356
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
لو فعلت ذلك .. سأرتبك

357
00:36:00,240 --> 00:36:02,720
عن الوقت الذي يفترض عليّ القدوم فيه

358
00:36:02,800 --> 00:36:05,400
لقاعة الحفلة الموسيقية ، سيكون  كارثة

359
00:36:05,640 --> 00:36:08,360
أعتذر عن تعطيل الحفلة الموسيقية

360
00:36:08,720 --> 00:36:11,680
أعتذر لكم جميعا

361
00:36:11,800 --> 00:36:14,920
إلى هؤلاء الجالسين بالمقاعد الرخيصة
و للآلهة

362
00:36:15,000 --> 00:36:17,320
. . . إلى فخامتك في مقصورتك الملكية. . .

363
00:36:17,400 --> 00:36:21,040
ملفوفة بمجوهراتك وفرائك الرفيع

364
00:36:21,680 --> 00:36:25,240
اللّعنة
لو كان بإمكاني تخيّل الأوركسترا

365
00:36:26,520 --> 00:36:28,360
سأذهب للنوم

366
00:37:35,800 --> 00:37:37,960
هل هذا هو مكان نوم النّقيب؟

367
00:37:40,920 --> 00:37:42,840
كنت آتيه لرؤيتك

368
00:37:44,840 --> 00:37:46,400
سأغادر ، يا.. بيلجي

369
00:37:48,320 --> 00:37:51,520
في الصباح
سآخذ مركبي إلى أستاكوس

370
00:37:51,720 --> 00:37:54,080
إنها  غير آمنة
أنا صيّاد سمك

371
00:37:54,400 --> 00:37:56,960
أعرف تلك المياه
كما أعرف ظهر يدّي

372
00:37:57,240 --> 00:37:58,840
لا أريدك أن تذهب

373
00:37:59,960 --> 00:38:03,800
لو مُـت ، لا أملك أي شيء للموت لأجله

374
00:38:04,840 --> 00:38:06,480
ولو بقيت علي قيد الحياه

375
00:38:06,560 --> 00:38:10,400
سأمشي مرفوع الرأس
لبقية حياتي

376
00:38:10,480 --> 00:38:15,000
سيقول كلّ شخص ، ها هو منّدرس
الذي كافح من أجل بلاده في الحرب

377
00:38:18,600 --> 00:38:20,560
لقد أنهيت صدريتك

378
00:38:23,640 --> 00:38:25,640
بوسعك أخذها الآن لو أردت

379
00:38:29,880 --> 00:38:33,320
الجانبان ،  ليسوا مثل بعضهما

380
00:38:37,000 --> 00:38:39,080
القائد الإيطالي

381
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
لقد إلتهم بيندوس ، ألبانيا

382
00:38:41,680 --> 00:38:44,720
أربع عشر ألفا منكم ضدّ 8,000 منّا

383
00:38:44,800 --> 00:38:46,680
بإمكانك أن توصلنا إلى البحر

384
00:38:46,760 --> 00:38:49,000
لو لم يكنّ أصدقائك الألمان
كنا سـ

385
00:38:49,080 --> 00:38:51,520
أصدقائي هم الرجال في سريتي

386
00:38:51,920 --> 00:38:55,040
الناس اللذين كبرت
معهم بمدينتي الأصلية

387
00:38:55,600 --> 00:38:58,160
حسنا، ما رأيك
في جزيرتنا،أيها القائد؟

388
00:38:58,480 --> 00:39:01,760
أنا معجب بجزيرتكم
وما رأيك في بناتنا؟

389
00:39:04,880 --> 00:39:07,600
ما رأيك في بليجي ؟

390
00:39:48,000 --> 00:39:49,520
مع السّلامة، بليجي

391
00:39:52,960 --> 00:39:54,800
بليجي الجميلة

392
00:41:12,320 --> 00:41:14,520
مرحبا هتلر
مرحبا بيتشيني

393
00:41:16,640 --> 00:41:19,360
رأيت حفلتك
ففكرت في تقدّيم نفسي

394
00:41:19,440 --> 00:41:23,000
تعني، رؤيتك للنساء العاريات
وتريد المشاهده من قرب

395
00:41:25,520 --> 00:41:28,560
لقد تقابلنا قبل ذلك
عند الإستسلام بقاعة العمدة

396
00:41:29,360 --> 00:41:33,120
أنت جيد في إختيار الرفاق
أكثر من التفاوض للإستسلام

397
00:41:33,360 --> 00:41:38,360
حسنا، نحن إيطاليون، مشهورون بالغناء
والأكل و ممارسة الجنس

398
00:41:40,120 --> 00:41:43,440
ما إسمك؟
أنطونيو كوريلي

399
00:41:50,440 --> 00:41:53,240
الألمان عندهم دائما
أفضل تبغ

400
00:41:53,560 --> 00:41:57,360
كم عددكم هنا الآن؟
- تقريبا 1200 بقيادة العقيد بارجي

401
00:41:57,440 --> 00:41:59,280
لمراقبتنا هنا

402
00:42:00,160 --> 00:42:02,800
ألا تشعر بالارتياح
لوجود حلفائكم هنا؟

403
00:42:03,120 --> 00:42:05,560
إعتقدت بأن كل النازيون  بشعر أشقر

404
00:42:05,640 --> 00:42:08,840
لقد جئت من تيرول
وكبرت في الجبال النمساوية

405
00:42:09,240 --> 00:42:10,720
كلّ عائلتي

406
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
العائدين بقدر ما نتذكّر
أننا بشعر أسود

407
00:42:14,080 --> 00:42:15,920
مثل أدولف هتلر؟

408
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
لقد تجاهلت إخباري برتبتك

409
00:42:20,120 --> 00:42:24,200
أنا قائد الأوركسترا
سيمبريف هو ماسيمليانو هنا

410
00:42:24,680 --> 00:42:28,080
إنه العلامة الموسيقية. أولئك الأولاد
هم علامات موسيقية وأصوات مُتهدجة

411
00:42:28,160 --> 00:42:32,320
بيرو هو النغمة الموسيقية
وكارلو هو البديل

412
00:42:32,520 --> 00:42:35,040
في مهلة الملاحظات

413
00:42:35,200 --> 00:42:38,360
في نادي الأوبرا
لدينا نظامنا الكبير الخاص

414
00:42:38,720 --> 00:42:42,400
لكن ما عدا ذلك، أنا  قائد
الفوج 33  مدفعية

415
00:42:42,800 --> 00:42:47,040
هل تغنّي؟
لا، ليس في الواقع

416
00:42:47,160 --> 00:42:51,360
لربّما لوحدي، في الحمّام

417
00:42:51,760 --> 00:42:53,880
تفضل الشراب . كن سعيدا

418
00:42:54,360 --> 00:42:57,800
لكن تذكّر، لو لم تبدي
الإعجاب لواجنر

419
00:42:57,880 --> 00:43:02,000
ستلاقي حدفك بدون  أي محاكمة
وبدون أي تُهمة

420
00:43:03,240 --> 00:43:04,880
من الرأس

421
00:43:41,720 --> 00:43:43,120
تعالي

422
00:44:25,720 --> 00:44:27,520
مساء الخير .. سيدتي

423
00:44:32,640 --> 00:44:34,560
هل ستضربيني؟

424
00:44:52,080 --> 00:44:53,560
إنه غير مُعمر

425
00:45:02,920 --> 00:45:05,200
لم أصوب  بندقيتي أبدا لأي شخص

426
00:45:06,000 --> 00:45:07,680
أبدا في حياتي

427
00:45:11,480 --> 00:45:14,760
إنه أمر صعب جدا
لتحمّل ذلك

428
00:45:15,160 --> 00:45:18,720
يجب أن يكون شاق عليك
للعيش مع نفسك

429
00:45:19,520 --> 00:45:23,200
تضطجع في الشمس وتسبح في البحر

430
00:45:23,680 --> 00:45:26,720
وتغازل عاهراتك

431
00:45:26,800 --> 00:45:30,480
وأعرف أن هناك ناس
كبرت بـ

432
00:45:30,560 --> 00:45:34,520
للكفاح من أجل حياتهم
والموت من أجل ما يؤمنون بهم

433
00:45:34,760 --> 00:45:37,040
وكلّ ما تفعله هو الغنّاء

434
00:45:40,560 --> 00:45:42,320
ما الذي تغنّي عنه؟

435
00:45:43,040 --> 00:45:46,960
نحن في منتصف الحرب
ولسنا بدار الأوبرا

436
00:45:47,360 --> 00:45:50,560
و تعتقد بأنّك مثقّف جدا
بمكرونتك

437
00:45:50,640 --> 00:45:53,440
وبنتونك
ومدح الأوبرا

438
00:45:56,320 --> 00:45:59,520
لماذا لا تأخد إجازتك
على أي جزيرة أخري؟

439
00:46:03,840 --> 00:46:06,040
ما الذي أغنّي عنه؟

440
00:46:07,880 --> 00:46:11,080
الغناء
للأطفال الرضّع حينما يعمّدون

441
00:46:12,360 --> 00:46:14,440
عند الإحتفال بالزواج

442
00:46:15,520 --> 00:46:17,320
الرجال يغنّون كما لو أنهم يعملون

443
00:46:17,840 --> 00:46:21,040
يغنّي الجنود كما لو أنهم يزحفوا للمعركة

444
00:46:22,240 --> 00:46:25,760
وهناك غناء عند موت الناس

445
00:46:27,280 --> 00:46:30,400
وجدت شيء دائما في الحياة
يستحق الغناء عنه

446
00:46:31,600 --> 00:46:34,360
ولذلك ، لا أستطيع الإعتذار

447
00:46:39,360 --> 00:46:44,240
في الحقيقة لقد سببت لكي الآلم
وليس بمقدرتي الإعتذار الكافي

448
00:46:46,200 --> 00:46:50,520
لا أقدر علي التخيل لحد الآن

449
00:46:51,360 --> 00:46:53,200
للإهانة المُقدمة

450
00:47:29,280 --> 00:47:31,280
ما هذا ؟
أشيائي

451
00:47:31,920 --> 00:47:34,480
بإمكاني رؤية ذلك. لماذا؟

452
00:47:34,840 --> 00:47:37,560
سأبقى
في المعسكر مع رجالي

453
00:47:37,720 --> 00:47:40,520
أعتقد بأن ذلك أفضل
لكنّك يجب أن تفهم

454
00:47:40,600 --> 00:47:43,160
بأني عقدت إتفاق
مع ضابط إعاشتك

455
00:47:43,240 --> 00:47:44,800
و قبلنا الشروط

456
00:47:45,200 --> 00:47:49,040
لا أشعر بالراحة
بأن أخذله

457
00:47:50,360 --> 00:47:53,320
لذلك .. أعتقد بأن تبقي

458
00:47:53,520 --> 00:47:55,920
لا أعتقد بأن بنتك ستوافق

459
00:47:57,600 --> 00:48:01,240
إنها تفهم أهمية
شرف الإتفاق

460
00:48:01,440 --> 00:48:05,440
سأتحدث لأمين المستودع، تأكّد
بأنك ستحصل على الإمدادات الطبيّة بصفة مستمرة

461
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
سعدّت بمقابلتكم

462
00:48:09,360 --> 00:48:11,360
أنا آسف على الظروف

463
00:48:59,200 --> 00:49:03,600
"مواطنو كفلونيا
في هذه الأوقات السيئة والصعبة

464
00:49:03,680 --> 00:49:06,760
دعونا نظهر للعالم
كم الثقافتان القديمتان

465
00:49:06,840 --> 00:49:11,360
بإمكانهما التعايش والتصرّف
بطريقة متحضّرة كلا إتجاه الآخر

466
00:49:11,800 --> 00:49:14,720
"رجاء إلتحقوا بنا
في مساء من الإسترخاء

467
00:49:14,800 --> 00:49:17,840
بينما نمدّ يدّ
الصداقة لكم جميعا

468
00:50:14,320 --> 00:50:16,040
سأعود خلال دقيقة

469
00:50:28,880 --> 00:50:31,000
يعتقد صديقي بأنّكي جميلة جدا

470
00:50:31,520 --> 00:50:33,600
لماذا لا يخبرني بنفسه؟

471
00:50:33,800 --> 00:50:35,120
إنه خجول جدا

472
00:50:37,160 --> 00:50:39,640
يريد الإستفسار عن إمكانية الرقص معه

473
00:50:40,920 --> 00:50:43,720
لا ،  لا أستطيع . ليس مع  ألماني

474
00:50:44,280 --> 00:50:46,880
لكن إخبره بتحيتي له

475
00:50:47,040 --> 00:50:49,640
إخبره بأني لا أقصد بأن أكون وقحة

476
00:51:42,000 --> 00:51:43,520
هلّ بإمكاننا الرقص الآن؟

477
00:52:28,880 --> 00:53:18,200
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

478
00:53:47,160 --> 00:53:48,840
إنها تركية

479
00:53:49,760 --> 00:53:51,320
من الحرب الكبرى

480
00:53:52,040 --> 00:53:55,520
يجب أن نفجّرها
لا بدّ  وأن المادّة المتفجّرة قد فسدت

481
00:53:56,560 --> 00:53:58,680
إنها عائمة منذ 20 عام تقريبا

482
00:53:58,760 --> 00:54:01,000
بإمكاننا تقدّيم عرض جيد

483
00:54:18,000 --> 00:54:21,040
سنقوم بتفجير القنبلة

484
00:54:21,240 --> 00:54:23,760
سيكون إنفجار رهيب

485
00:54:24,280 --> 00:54:29,080
وعندما تأتي اللحظة
ممنوع علي أي شخص النزول للشاطئ

486
00:54:29,600 --> 00:54:32,400
ستشاهدوا من أماكنكم

487
00:56:04,320 --> 00:56:07,440
يجب أن تكون واحد من الأغبياء
الذي قابلتهم

488
00:56:07,880 --> 00:56:10,600
لقد أردت التباهي
لذا كنت علي وشك قتلنا جميعا

489
00:56:10,680 --> 00:56:13,920
بإمكاني رؤية شفاهك تتحرّك
لكنّي لا أستطيع سماع ما تقوليه

490
00:56:14,000 --> 00:56:16,440
ستتعافي في غضون يوم أو إثنان

491
00:56:16,640 --> 00:56:19,280
لقد قال والدك
بأني سأتعافي في غضون يوم أو إثنان

492
00:56:19,440 --> 00:56:23,400
أليس كذلك ؟ هل هذا
ما قاله الطبيب العظيم؟

493
00:56:23,640 --> 00:56:25,120
ماذا تقولي؟

494
00:56:25,920 --> 00:56:30,040
هل تقولي بأنها حياة جميلة
منذ وصول الإيطاليين؟

495
00:56:30,120 --> 00:56:32,120
إنتظرت طوال حياتي

496
00:56:32,400 --> 00:56:35,040
لا أعرف كم بقيت
قبل مجيئكم

497
00:56:35,560 --> 00:56:39,160
هل تقولي
بأنكي إفتقدتيني لفترة طويلة؟

498
00:56:39,280 --> 00:56:41,520
لقد أفتقدك كثيرا  ولا أستطيع النوم في الليل

499
00:56:41,600 --> 00:56:43,960
بالأمس، عندما كنتي ترقصي

500
00:56:44,040 --> 00:56:46,040
الطريقة التي كنتي تتحركي بها

501
00:56:46,720 --> 00:56:48,560
ودوران رأسك

502
00:56:50,400 --> 00:56:52,760
إعتقد بأنني أستطيع  مشاهدتك إلى الأبد

503
00:56:55,040 --> 00:56:57,000
هل تعتقد بأنّ قدومك هنا

504
00:56:57,800 --> 00:57:00,200
قلب عالمي الكامل رأسا على عقب؟

505
00:57:04,920 --> 00:57:06,080
اليود

506
00:57:06,720 --> 00:57:09,240
الضمادات. الضمادات

507
00:57:09,320 --> 00:57:11,760
هذا كلّ ما لدّي
لا أستطيع إعطائك أيّ مورفين

508
00:57:11,840 --> 00:57:14,000
و نحتاج لكلّ مضادات الملاريا عندنا

509
00:57:14,160 --> 00:57:17,160
أكثر من 12 ألف من رجالنا بالجزيرة
مصابين بالملاريا

510
00:57:17,240 --> 00:57:19,040
الإمدادات لم تصلنا بعد

511
00:57:19,120 --> 00:57:22,280
لا يعرف أحداً السبب
لا أحد يعرف ما يجري

512
00:57:22,440 --> 00:57:24,080
وسأذهب للأكل

513
00:57:27,200 --> 00:57:30,840
تعرف ، عندما قابلت أمّ بليجي

514
00:57:31,440 --> 00:57:33,760
كانت مخطوبة لشخص آخر

515
00:57:36,200 --> 00:57:37,840
كان علي وشك أن يقتلني

516
00:57:38,760 --> 00:57:42,360
كان لا بدّ وأن أترك الجزيرة
كان لا بدّ وأن أختفي لفترة

517
00:57:46,040 --> 00:57:48,560
إنها تريد التدريب لتصبح طبيبة
تعرف

518
00:57:50,120 --> 00:57:52,280
هل تعتقد بأنها ستصبح طبيبة جيدة؟

519
00:57:53,920 --> 00:57:56,440
أعتقد بأنها ستصبح  طبيبة جيده جدا

520
00:58:04,760 --> 00:58:06,360
شيء آخر

521
00:58:08,160 --> 00:58:11,120
هذه أرض قديمة جدا

522
00:58:11,360 --> 00:58:16,080
لم يكن لدينا أي شيء لكن الزلازل
والمذابح لـ 2,000 سنة

523
00:58:16,160 --> 00:58:19,160
كانت لدينا المذابح
في سامي و فسكاردو

524
00:58:19,640 --> 00:58:21,320
يعلم اللّه بالمذابح الآخري

525
00:58:22,400 --> 00:58:23,840
أعتقد بأنها أكثر

526
00:58:25,200 --> 00:58:27,200
إنه سؤال الوقت فقط

527
00:58:29,080 --> 00:58:31,280
لذلك لا تضع أي خططّ

528
00:59:38,520 --> 00:59:41,520
بعد الحرب ،  سأتركه معكي

529
00:59:44,760 --> 00:59:46,440
أنت لطيف جدا

530
00:59:53,400 --> 00:59:55,600
لقد هبط الحلفاء في إيطاليا

531
00:59:55,680 --> 00:59:57,360
بإمكاننا العودة لبيوتنا .. ثمّ

532
00:59:59,160 --> 01:00:02,640
لا أصدق ذلك
هل تريدوا إنتهاء الحرب فعلا؟

533
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
ما هو الخطأ بالإيطاليون؟

534
01:00:05,200 --> 01:00:07,680
لم نأخذ فوائد ، جانتر

535
01:00:08,200 --> 01:00:09,400
فوائد؟

536
01:00:09,480 --> 01:00:13,120
فائدة التفكير
بأنّ الأجناس الأخرى أقل منك

537
01:00:13,400 --> 01:00:16,440
إنه لسؤال علمي
ليس بوسعك تعديل الحقيقة العلمية

538
01:00:16,520 --> 01:00:19,880
أنا لا أهتمّ بالعلم
إنها مبادىء الأخلاقية التي أهتم بها

539
01:00:20,200 --> 01:00:21,440
ما هي مبادئك الأخلاقية؟

540
01:00:21,520 --> 01:00:24,040
لو رأيت رجلا
في وضع أعلي من الآخرين

541
01:00:24,120 --> 01:00:26,160
أعتقد بأنّ ذلك الرجل كان أخّي

542
01:00:26,240 --> 01:00:27,680
تلك مبادئي الأخلاقية

543
01:00:27,760 --> 01:00:30,320
جعل نفسي تؤمن بأنّه شخص

544
01:00:30,520 --> 01:00:32,440
لي، أيضا،  في الحرب الشخصية

545
01:00:32,520 --> 01:00:34,640
لقد فقدت كلا أجدادي
في الحرب الكبرى

546
01:00:34,720 --> 01:00:36,360
الحرب التي قمتم بإشعالها

547
01:00:36,440 --> 01:00:39,160
عمّي
و إثنان من إخوة أمّي

548
01:00:39,360 --> 01:00:42,320
كبرت في  بلد
حيث الصعوبة البالغة للبقاء حيا

549
01:00:42,600 --> 01:00:44,440
كنّا جياع دائما

550
01:00:44,880 --> 01:00:47,400
كلّنا عرفنا معني الهزيمة
لكن الآن

551
01:00:47,480 --> 01:00:52,320
أحيانا من الأفضل فقد
الدمّ من على يديك أكثر من إكثارة

552
01:00:52,480 --> 01:00:55,960
إنها ليلة جميلة
وكلّ شيء سلمي

553
01:00:56,240 --> 01:00:59,000
و يجب أن نفكّر بالوقوع في الحبّ

554
01:02:49,059 --> 01:02:50,459
هذا جميل

555
01:02:51,539 --> 01:02:52,739
ما هذا؟

556
01:02:53,819 --> 01:02:55,299
إنها أغنية بليجيا

557
01:03:51,139 --> 01:03:53,579
كتب تلك الأغنية لأني أحبّك

558
01:03:55,859 --> 01:03:58,019
لا أهتمّ لو أن العالم يعرفها

559
01:04:00,859 --> 01:04:04,179
ليس بإمكاني الإهمال لو قمت بأخذ
العود مرة أخري

560
01:04:04,579 --> 01:04:08,779
عندما كنت أعزف
شعرت بيديي كأنها  كتل خشبية

561
01:04:10,259 --> 01:04:14,659
شعور بأن لو كلّ نوته حامضة أو فاسدة

562
01:04:17,379 --> 01:04:19,019
وبعد ذلك أدركت

563
01:04:20,419 --> 01:04:22,179
بأنه عديم الفائدة

564
01:04:23,019 --> 01:04:24,259
إنه اليأس

565
01:04:26,299 --> 01:04:29,379
ليس بوسعي البدء بإبداء
الطريقة التي أشعر بها إتجاهك

566
01:05:53,019 --> 01:05:56,459
عندما تقابلية مرة أخري
إخبريه بأني حصلت علي عوده

567
01:06:00,019 --> 01:06:01,779
الذي تركه بالساحة

568
01:06:32,059 --> 01:06:36,179
أكثر من أربع أولاد غادروا
القرية  للإنضمام إلى منّدرس

569
01:06:38,179 --> 01:06:40,059
أولاد قسطنطين

570
01:06:41,019 --> 01:06:44,299
ما اسم شقيق كوستاس؟
جورج

571
01:06:45,619 --> 01:06:47,259
إنه بالخامسة عشر من عمره

572
01:06:48,619 --> 01:06:50,659
لقد عبّد منّدرس دائما

573
01:06:52,219 --> 01:06:53,579
هل تحبّيه؟

574
01:06:54,659 --> 01:06:56,619
نحن مشغولون بأن نصبح زوجان

575
01:06:58,139 --> 01:07:00,099
لا أتحدّث عن منّدرس

576
01:07:12,339 --> 01:07:16,819
عندما تقعي في الحبّ
إنه الجنون المؤقت

577
01:07:18,259 --> 01:07:22,179
ينفجر مثل الزلزال
وبعد ذلك يخمد

578
01:07:23,419 --> 01:07:26,419
وعندما يخمد
يجب أن تأخذي القرار

579
01:07:27,219 --> 01:07:31,619
من المفروض عليك أن تحسبي سواء جذورك
أصبحت مجدلة جدا

580
01:07:31,699 --> 01:07:35,899
إنّه لا يصدّق
بأنّ تفترقا أبدا

581
01:07:37,139 --> 01:07:41,379
لأن هذا ما هو الحبّ

582
01:07:45,499 --> 01:07:48,659
الحبّ ليس إنقطاع النفس
إنه ليس مثيرا

583
01:07:48,739 --> 01:07:51,659
ليس الرغبة للتزاوج
كل ثانية من اليوم

584
01:07:51,739 --> 01:07:54,699
ليس هو البقاء يقظين بالليل
والتخيّل بأنّه يقبّلك

585
01:07:54,779 --> 01:07:56,899
في كلّ جزء من جسمك

586
01:08:02,579 --> 01:08:03,939
لا تخجلي

587
01:08:07,459 --> 01:08:09,419
أنا أخبرك ببعض من الحقيقة

588
01:08:12,019 --> 01:08:14,259
هذا الوقوع في الحبّ

589
01:08:14,339 --> 01:08:17,379
أيّ واحد منّا
بإمكانه إقناع أنفسنا بأن

590
01:08:19,059 --> 01:08:22,739
الحبّ بنفسه أمره متروك

591
01:08:22,819 --> 01:08:25,779
عندما يحترق العاشق بعيدا

592
01:08:27,859 --> 01:08:30,499
ألا يبدو مثير جدا ، أليس كذلك؟

593
01:08:34,019 --> 01:08:36,459
لكنّه

594
01:08:38,899 --> 01:08:42,379
هل تعتقدي
بأنّه يستطيع البداية بالتخيّل

595
01:08:42,459 --> 01:08:46,139
ذلك الشعور الذي سيأتي
للنّقيب كوريلي؟

596
01:08:57,539 --> 01:08:59,859
يجب أن تتصرّفي بشكل مشرّف

597
01:09:00,419 --> 01:09:03,219
فيما يتعلق بمنّدرس وأمّه

598
01:09:07,259 --> 01:09:08,619
و

599
01:09:10,459 --> 01:09:13,499
الصّلاة من أجل تحرير الجزيرة

600
01:09:14,579 --> 01:09:18,979
لأن بعد ذلك
سيصبح كل شيء في وضع الإحتمال

601
01:10:12,779 --> 01:10:14,099
درسولا

602
01:10:16,619 --> 01:10:19,139
طوال اللّيل
وأنا أفكّر في منّدرس

603
01:10:20,619 --> 01:10:22,179
عنيّ ومنّدرس

604
01:10:24,419 --> 01:10:27,939
أفكّر كم أبتعدنا عن بعض من فترة طويلة

605
01:10:39,859 --> 01:10:44,059
متى وصلت؟
أين دبلتك؟

606
01:10:45,619 --> 01:10:47,499
لقد أصبحت أصابعي نحيفة جدا

607
01:10:49,539 --> 01:10:51,459
إعتقدت بأنّني فقدتها

608
01:10:56,099 --> 01:10:58,979
أين ستمكث؟
أحتاج لسؤالك عن شيء ما

609
01:11:01,059 --> 01:11:03,219
نحتاج لمقابلة القائد الإيطالي

610
01:11:04,779 --> 01:11:09,099
أريدك أن تطلبي منه مقابلتنا
حينما تقدري

611
01:11:10,739 --> 01:11:11,939
في ألمانيا، ميناء هامبورغ

612
01:11:12,019 --> 01:11:14,579
عاني لليوم الثاني
من الغارات الجوية المستمرة

613
01:11:14,659 --> 01:11:19,059
من تقريبا 800 طائرة بريطانية
تاركتا معظم المدينة خرابا

614
01:11:19,139 --> 01:11:23,019
بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا
إلى تقدّم الحلفاء

615
01:11:23,099 --> 01:11:24,899
بعد أسابيع من القتال العنيف

616
01:11:24,979 --> 01:11:28,099
و حملة من القصف الضخم
على الرأسمال

617
01:11:28,179 --> 01:11:31,539
قادة الحلفاء يراقبون
بلدان البحر الأبيض المتوسط

618
01:11:31,619 --> 01:11:34,059
المحتلة بالقوات الألمانية والإيطالية

619
01:11:34,619 --> 01:11:38,859
رغم ذلك لم يتضح بعد الموقف الألماني
لإنسحاب القوات الإيطالية

620
01:11:38,939 --> 01:11:43,179
لكن ألمانيا ستستلم القيادة الوحيدة
للعديد من الأراضي الإستراتيجية

621
01:11:43,259 --> 01:11:46,499
ويتوقع بأن يرسل هتلر العديد
من التعزيزات الضخمة

622
01:11:46,579 --> 01:11:48,819
لدول البلقان و إلى اليونان

623
01:11:48,899 --> 01:11:52,739
بينما يكافح النازيون من أجل إبقاء
طرق الإمدادات لشمال أفريقيا

624
01:11:53,779 --> 01:11:57,419
لقد عاد منّدرس . إنه يريد رؤيتك

625
01:12:08,579 --> 01:12:10,499
لقد إنتهت
لقد إنتهي كل شيء

626
01:12:10,579 --> 01:12:13,739
لقد سقط ميسوليني! و سنعود لبيوتنا

627
01:13:19,739 --> 01:13:22,779
أنا و العقيد بارجي إتفقنا
علي تاريخ الإستسلام

628
01:13:22,859 --> 01:13:27,659
أسلحتنا الثقيلة ورشاشاتنا :
في 15 سبتمبر/أيلول

629
01:13:27,779 --> 01:13:29,499
في غضون خمس أيام

630
01:13:31,299 --> 01:13:36,299
لماذا يجب علينا إلقاء أسلحتنا؟
لقد كانوا حلفائنا

631
01:13:36,379 --> 01:13:40,619
لماذا يفرضوا الشروط علينا؟
لقد إستسلمنا

632
01:13:40,699 --> 01:13:44,139
ميسوليني إستسلم
إلى البريطانيين والأمريكان

633
01:13:44,219 --> 01:13:48,219
ليس للألمان.
لقد إتفقنا أنا و العقيد بارجي

634
01:13:49,339 --> 01:13:51,739
لو سلّمنا أسلحتنا

635
01:13:51,819 --> 01:13:54,979
هل تأكدت
بأنّهم لن يستعملوا القوة ضدّنا؟

636
01:13:55,059 --> 01:13:58,299
لدّي  تعهّد شخصي
من العقيد بارجي وضبّاطه

637
01:13:58,379 --> 01:14:00,539
بأنّ قوّاتنا
سيُسمح لها بالمرور الآمن

638
01:14:00,619 --> 01:14:03,819
لن يوافق رجالي
علي العودة لبيوتهم بدون أسلحتهم

639
01:14:03,899 --> 01:14:06,499
لو سلمّت أسلحتك
في أوقات الحرب

640
01:14:06,579 --> 01:14:08,299
ولم تعد رجل بذلك

641
01:14:08,379 --> 01:14:10,939
لو كنت في موقعهم
لو كنت ألماني

642
01:14:11,019 --> 01:14:13,699
ستحتاج لأن تكون متأكّد
من أمنك الخاص

643
01:14:13,779 --> 01:14:15,899
بأن لا تنتقل تلك الأسلحة للحلفاء

644
01:14:15,979 --> 01:14:19,059
أو للمحاربين اليونانيين

645
01:14:19,139 --> 01:14:20,699
أو الإنقلاب عليهم

646
01:14:23,019 --> 01:14:25,059
أو الإنقلاب عليهم

647
01:14:56,459 --> 01:14:59,099
يجب أنك تتطلّع
للعودة إلى البيت

648
01:14:59,699 --> 01:15:02,819
سيكون هناك أشخاص سعيدة
لرؤيتك ثانية، أنا متأكّد

649
01:15:03,099 --> 01:15:07,819
عائلتك، أمّك
زوجتك، صديقتك

650
01:15:09,419 --> 01:15:12,619
هل أردت رؤيتي؟
نحتاج للأسلحة

651
01:15:12,699 --> 01:15:15,339
رشاشات، ذخيرة ، ألغام أرضية

652
01:15:16,059 --> 01:15:18,819
أيّ شئ بإمكانك توفيره
كيف أعطيك الأسلحة؟

653
01:15:18,899 --> 01:15:21,179
تعرف بأنّني لا أستطيع عمل ذلك
لقد إستسلمت

654
01:15:21,259 --> 01:15:23,939
لو لم تنوى للمحاربة
لن تحتاج أسلحتك

655
01:15:24,019 --> 01:15:25,819
نحتاجها للدفاع عن بلدنا

656
01:15:25,899 --> 01:15:29,059
هناك  تعزيز هائل
من القوّات الألمانية على الجزيرة

657
01:15:29,139 --> 01:15:32,139
القسم 117
يقترب من قناة كورنث

658
01:15:32,779 --> 01:15:35,099
القسم 104  يتحرّك جنوبا
من يوغسلافيا

659
01:15:35,179 --> 01:15:38,779
ثمّ أنت لست في أيّ موقع للمقاومة
مالم نتصرّف الآن

660
01:15:38,859 --> 01:15:42,059
تعرف،أيها القائد، على جزيرة لفكادة

661
01:15:42,139 --> 01:15:46,659
كلّ الإيطاليون اللذين إستسلموا
دخلوا سجن المعسكرات في الشمال؟

662
01:15:50,819 --> 01:15:54,579
لقد سمعنا بأنّهم رجعوا لبيوتهم
لقد حُوّلت القطارات في ألبانيا

663
01:15:55,179 --> 01:15:59,259
في هذه الحرب،أيها القائد
من الصعب معرفة من تثق به

664
01:16:00,419 --> 01:16:04,339
لكني متأكّد من شيء واحد
بأنك لا تستطيع إئتمان الألمان

665
01:16:37,739 --> 01:16:43,219
ليلة أمس، حلمت كأنني جالس
في  مطعم بميدان نافونا

666
01:16:56,299 --> 01:17:00,499
لقد طلب مني العقيد بارجي
إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس

667
01:17:03,659 --> 01:17:06,659
لو أرادوا جلب
التعزيزات الضخمة

668
01:17:06,859 --> 01:17:09,099
إذن ماذا سيفعلوا بها

669
01:17:10,139 --> 01:17:11,819
هل هذا أمر؟

670
01:17:11,899 --> 01:17:14,939
هل لا تريد العودة للبيت؟

671
01:18:09,179 --> 01:18:10,539
توقّف

672
01:18:16,619 --> 01:18:18,499
هل ستدعنا نمر؟

673
01:18:18,579 --> 01:18:22,179
طلباتي بأن أشرف على إستلام
أسلحتك

674
01:18:30,619 --> 01:18:33,779
الموعد النهائي للتسليم
ظهر الغد

675
01:18:38,059 --> 01:18:40,939
لقد جاء هذا الأمر من العقيد بارجي

676
01:18:41,419 --> 01:18:44,739
لقد طلب منّي إطمئنانك
لو قمت بتسليّم أسلحتك

677
01:18:44,819 --> 01:18:47,339
سنضمن لك المرور الآمن

678
01:18:48,459 --> 01:18:51,339
مثل الحامية الإيطالية في لفكادة؟

679
01:18:52,819 --> 01:18:54,099
لفكادة؟

680
01:18:55,099 --> 01:18:58,699
لكنّهم عرضوا أسلحتهم
لقد رجعوا لبيوتهم

681
01:19:38,259 --> 01:19:41,459
ينبغي بأنك متتطلّع
لرؤية إيطاليا مرة أخري

682
01:19:44,859 --> 01:19:47,059
هل تتعقد بأننا سنبقي علي إتصال؟

683
01:19:48,139 --> 01:19:50,499
أعني، بعد الحرب، بالطبع

684
01:20:04,539 --> 01:20:07,459
بإمكانك أخذ بندقيتي
عندما أنتهي من سيجارتي

685
01:20:12,979 --> 01:20:14,539
نزل يدك

686
01:20:31,179 --> 01:20:32,619
أفهم قلقكم

687
01:20:32,699 --> 01:20:35,419
لو كنت في أحذيتكم
لكنت سُألت الأسئلة، أيضا

688
01:20:35,499 --> 01:20:37,899
بالطبع سنتحرّى عن ما حدث لنا

689
01:20:37,979 --> 01:20:41,979
بإمكاني أخبارك بما حدث
لقد تم قتل أربعة من رجالي

690
01:20:42,059 --> 01:20:45,219
سنتّخذ الإجراء المناسب
ماذا يعني ذلك؟

691
01:20:46,299 --> 01:20:49,459
هل ذلك يعني بإنّني بوسعي الكتابة
إلى عوائل هؤلاء الرجال

692
01:20:49,539 --> 01:20:52,019
وإخبارهم
بأنّ قتلتهم سيشحنون؟

693
01:20:52,099 --> 01:20:53,659
هل هذه هي العدالة؟
كابتن

694
01:20:53,739 --> 01:20:57,219
إجبارنا علي الإصطفاف تحت تهديد السلاح
وتسلّيم أسلحتنا

695
01:20:57,299 --> 01:20:59,019
لقد حجزت أسلحتنا

696
01:20:59,099 --> 01:21:02,139
من المفروض بأننا حلفاء!
النّقيب كوريلي، رجاء

697
01:21:03,779 --> 01:21:05,739
نحتاج لنوع من التأمين

698
01:21:09,139 --> 01:21:11,459
بإمكاني أطمأنك بأن أمر نزع السلاح

699
01:21:11,539 --> 01:21:13,979
لم يأتي من مقري

700
01:21:17,219 --> 01:21:20,859
لقد وافقنا على تسليم
أسلحتنا بحلول ظهر غدا

701
01:21:20,939 --> 01:21:23,979
نتطلع لتأمينك
تلك لا أكثر من قوّاتنا

702
01:21:24,059 --> 01:21:27,219
سينزع سلاحك بالقوّة
قبل الموعد النهائي

703
01:21:27,979 --> 01:21:29,779
الجنرال هرّ

704
01:21:29,859 --> 01:21:34,699
بحلول ظهر غدا
أضمن بأنّك ستكون في طريق العودة لبيتك

705
01:21:51,859 --> 01:21:53,579
ليست هذه حربنا

706
01:21:54,779 --> 01:21:57,059
إنها بين اليونانيين
والألمان

707
01:21:57,139 --> 01:22:00,019
هل تفضّل بأنّ نتركهم
لمواصلة الكفاح لوحدهم؟

708
01:22:01,539 --> 01:22:06,099
الفوج الرابع سيحمي أنتزموس
سنبقي الخامس كإحتياطي في أزوس

709
01:22:06,179 --> 01:22:08,859
و سآخذ الثامن
والتاسع إلى أرجوستلي

710
01:22:13,299 --> 01:22:16,739
كلّ بندقية ستكون في موقعها
بأول ضوء لغدا

711
01:23:03,939 --> 01:23:07,499
لو قاومنا الآن، بإمكاننا هزيمتهم
ماذا لو أرسل الألمان الطائرات؟

712
01:23:07,579 --> 01:23:10,739
لا تقتربي من أرجوستلي
وإبقي بعيدا عن شاطئ

713
01:23:10,819 --> 01:23:13,459
أريد إيقاعهم بالطريق
لكي تستطيعوا المغادرة

714
01:23:13,539 --> 01:23:16,939
إبقي السلاح معكم في جميع الأوقات
إوعديني

715
01:23:19,779 --> 01:23:22,019
بالرجوع لي
إوعديني

716
01:23:25,299 --> 01:23:28,419
عندما تنتهى الحرب ،  سترجع لي

717
01:23:55,659 --> 01:23:57,979
أعرف شعورك

718
01:23:59,699 --> 01:24:02,699
تعتقدي، بأن عالمك سيتوقّف لو مات

719
01:24:04,539 --> 01:24:06,659
أنا سأنتبه إليه

720
01:25:49,259 --> 01:25:50,459
أمّي! أمّي!

721
01:25:53,699 --> 01:25:55,939
إبقي هنا! إنه غير آمن

722
01:26:22,419 --> 01:26:25,699
ماذا ستفعل؟
إنها  خائنة و عاهرة

723
01:26:26,379 --> 01:26:29,579
ساعديني! ساعديني

724
01:26:31,659 --> 01:26:33,219
ساعديني

725
01:27:19,899 --> 01:27:21,779
العدو علي بعد 100 متر

726
01:27:21,859 --> 01:27:24,539
إنها قوات كثيرة آتية الآن
دعونا نذهب

727
01:30:11,859 --> 01:30:14,339
عاهرة - خائنة

728
01:31:58,539 --> 01:32:00,379
تعالوا ، تحرّكوا

729
01:34:18,379 --> 01:34:20,219
إضربني

730
01:36:15,379 --> 01:36:16,659
إنه علي قيد الحياة

731
01:36:21,139 --> 01:36:22,339
إنه علي قيد الحياة

732
01:36:23,419 --> 01:36:25,339
إنه حيّ عندما وجدته

733
01:36:35,339 --> 01:36:38,979
أجزاء الزيّ الرسمي بفتحات الرصاص
و شظايا الضلع

734
01:36:39,299 --> 01:36:40,299
إفعلها فقط

735
01:36:40,379 --> 01:36:44,739
لست  جرّاحا. ليس لدّي بنسلين
ليس لدّي ماء معقّم، و لا مصل

736
01:36:44,819 --> 01:36:46,699
من فضلك يا أبي.. إفعلها

737
01:37:02,339 --> 01:37:03,979
تماسك

738
01:37:21,139 --> 01:37:23,059
أربعة من أضلاعه مكسورة

739
01:37:47,579 --> 01:37:48,859
أبّي

740
01:37:49,139 --> 01:37:52,459
أنطونيو، لا تتحرّك. لا تتحرّك

741
01:37:52,979 --> 01:37:55,939
لو حاولت التحرّك
ستنزف إلى الموت

742
01:37:56,499 --> 01:37:58,859
لا، يجب أن تضطجع دائما

743
01:38:03,939 --> 01:38:06,659
أنا لا
لقد وُجدت تحت جسم كارلو

744
01:38:07,379 --> 01:38:11,059
لو لم يكنّ هو لكنت من عداد الموتي

745
01:38:16,499 --> 01:38:17,939
كيف جئت إلي هنا؟

746
01:38:21,659 --> 01:38:23,579
لقد وجدك منّدرس

747
01:38:37,739 --> 01:38:41,099
أنطونيو، ينبغي عليك محاولة
شرب أي شيء

748
01:39:13,539 --> 01:39:15,699
ماذا تحبّ علي الغداء؟

749
01:39:16,259 --> 01:39:20,699
ليس هناك أيّ إختيار، بالطبع
لكن لو وجد

750
01:39:26,859 --> 01:39:28,539
سنحتاج لشيء ما

751
01:39:29,259 --> 01:39:33,059
.للفولاذ، لربط الأوتار

752
01:39:34,819 --> 01:39:38,139
بالطبع، يجب أن يزالوا
في وقت ما في المستقبل

753
01:39:39,779 --> 01:39:42,699
بإمكاني محاولة الحصول علي بعض الخيوط الجديدة
من مكان ما.

754
01:39:44,259 --> 01:39:46,179
بإمكاني السؤال عنها

755
01:40:42,259 --> 01:40:45,459
ماذا ستفعل؟
لو وجدوني، سيقوموا بقتلك

756
01:40:45,539 --> 01:40:49,259
هم سيقتلونك لو غادرت
لا أنتمي لهنا، بليجي

757
01:40:49,339 --> 01:40:51,019
لم أنتمي لهنا أبدا

758
01:40:51,619 --> 01:40:55,659
حينما جئت
أنظري لما حدّث حولك

759
01:40:55,739 --> 01:40:56,819
أنا أحبّك

760
01:40:56,899 --> 01:41:00,659
ليس عندي أيّ حقّ لجعلك تحبيني
متى ما كنتي لي المحبّة

761
01:41:03,099 --> 01:41:04,939
لا تفعل ذلك

762
01:41:17,179 --> 01:41:20,939
إذهبي لبيت الدّكتور لانس  إذهبي! إذهبي! إذهبي!

763
01:41:21,019 --> 01:41:23,299
إذهبي الآن

764
01:41:23,379 --> 01:41:27,659
ستعود أمك
هل تسمعي؟ أمك ســ

765
01:42:42,059 --> 01:42:44,819
سيجذّف بك المركب
خارج الخليج

766
01:42:49,579 --> 01:42:51,899
من المفروض أن تكون ببيتك بحلول مساء الغد

767
01:43:26,939 --> 01:43:28,379
يجب أن نذهب

768
01:43:42,739 --> 01:43:46,139
يجب أن أراك مرة أخري

769
01:43:47,099 --> 01:43:48,779
يجب أن نذهب

770
01:43:53,339 --> 01:43:55,019
لا تقل أيّ شئ

771
01:44:00,779 --> 01:44:02,019
أنظري لي

772
01:44:02,619 --> 01:44:04,619
يجب أن نذهب
إرحل

773
01:44:05,419 --> 01:44:06,859
إرحل

774
01:44:50,299 --> 01:44:52,699
لماذا أنقذته؟

775
01:44:53,699 --> 01:44:55,819
لماذا لم تتركه يموت؟

776
01:44:58,259 --> 01:45:00,299
أردت حبّك مرة أخري

777
01:45:07,739 --> 01:45:09,859
في ألبانيا

778
01:45:09,939 --> 01:45:12,499
جعلت  كلّ شخص يقوم بقراءة
تلك الرسائل لي

779
01:45:14,059 --> 01:45:17,259
"منّدرس ، أحبّك. منّدرس، أنا أريدك

780
01:45:17,339 --> 01:45:19,459
"منّدرس، متى سترجع؟ "

781
01:45:25,659 --> 01:45:27,979
وبعد ذلك في يوم ما .. الرسالة المختلفة

782
01:45:32,619 --> 01:45:35,059
لا أعرف وصف مشاعري

783
01:45:36,099 --> 01:45:39,379
"كما لو أنّي أنتظر 100 سنة
لسماع منكي

784
01:45:39,459 --> 01:45:42,139
"أنتظر 100 سنة للعودة لكي

785
01:45:43,139 --> 01:45:46,459
"عندما فكّرت بقلبي
كان يفيض بالحبّ لكي

786
01:45:48,619 --> 01:45:50,939
لكن كلّ ما أشعر به الآن هو الفراغ

787
01:45:52,299 --> 01:45:54,899
"وأعتقد دائما
بأنّي متوتر

788
01:45:57,179 --> 01:45:59,259
" لأنّني ما أحببتك مطلقا"

789
01:46:20,739 --> 01:46:22,299
أنا آسفه

790
01:46:28,459 --> 01:46:30,019
أنا آسفه

791
01:46:47,419 --> 01:46:51,699
الحرب التي تشغل تفكيرنا
قد إنتهت

792
01:46:53,139 --> 01:46:56,499
والجزيرة التي إعتقدنا بأننا
فقدناها إلى الأبد

793
01:46:56,579 --> 01:46:58,419
عادت لنا مرة أخري

794
01:47:06,139 --> 01:47:10,499
في بيت الطبيب
هناك ثلاثة منّا الآن

795
01:47:11,179 --> 01:47:14,539
الطبيب  ،  بنته

796
01:47:15,419 --> 01:47:17,579
. . . التي تتدرّب لكي تصبح  طبيبه. . .

797
01:47:18,499 --> 01:47:19,699
و ليموني

798
01:47:24,299 --> 01:47:25,939
إنها لكي

799
01:47:27,059 --> 01:47:28,579
من إيطاليا

800
01:47:51,179 --> 01:47:52,739
ما هذا ؟

801
01:47:57,339 --> 01:47:58,979
إنها إسطوانة مسجلة

802
01:48:41,739 --> 01:48:46,019
يجب البدأ بإعداد العشاء
ذلك ما يجب أن نفعله

803
01:48:57,859 --> 01:49:00,499
"لا أعرف
لو أن  تلك الرسالة ستصلك

804
01:49:01,139 --> 01:49:03,539
حتي ولو كنت علي قيد الحياه

805
01:49:05,179 --> 01:49:07,619
"ربما شخص آخر
قام بإرسال الإسطوانة

806
01:49:08,179 --> 01:49:10,459
وبسبب ذلك لم نعثر علي أي ملحوظة

807
01:49:12,819 --> 01:49:15,739
"أودّ  بأن أقول بأنّ  بليجي أصبحت سعيده

808
01:49:16,859 --> 01:49:19,939
لكنها مملؤه بالدموع
التي لم تتساقط منها بعد

809
01:49:20,539 --> 01:49:23,739
و حزن ليس بمقدرة أي طبيب معالجته

810
01:49:25,699 --> 01:49:28,739
"إنها تلوم نفسها على الألم
الذي نعانيه

811
01:49:29,739 --> 01:49:32,579
وربما نفس الشيء لك

812
01:49:34,379 --> 01:49:37,259
"تعرف بأنني لست رجل ديني

813
01:49:38,619 --> 01:49:40,579
لكنّي أؤمن بذلك

814
01:49:41,459 --> 01:49:44,099
"إذا وجد الجرح ، يجب أن نحاول شفائه

815
01:49:45,539 --> 01:49:48,539
"لو وجد شخص ما
ليس بوسعنا معالجته

816
01:49:49,099 --> 01:49:51,659
يجب أن نبحث حتي نعثر عليه

817
01:49:52,699 --> 01:49:56,099
"إذا إختارت الآلهة
بأنّ نبقي أحياء

818
01:49:57,059 --> 01:49:58,619
سيكون لسبب ما

819
01:49:59,339 --> 01:52:15,299
قـــــام بالـتـرجــمــة
^ Elaqsa2003 ^
delpiero_masr@hotmail.com

820
01:52:54,619 --> 01:52:59,019
أين معجزتك اليومية إذا ؟
ما الواجب علينا قوله؟

821
01:53:37,819 --> 01:53:42,499
"إستيقظ. إجلب الحطب.
رّكب السقف. لون البيت

822
01:53:42,939 --> 01:53:44,779
لقد جننّتني

823
01:53:45,819 --> 01:53:49,259
عندما كنت أصمّا
لم أستطع سماع إزعاجها

824
01:53:49,339 --> 01:53:50,779
لكن الآن

825
01:53:51,779 --> 01:53:55,339
أتوسّل لك .. ساعدني

826
01:53:55,419 --> 01:53:57,299
أعد البازلاء في أذني

827
01:54:41,619 --> 01:54:43,459
كنت أبحث عن ليموني

828
01:54:44,539 --> 01:54:46,779
لقد ذهبت في الطريق

829
01:54:47,859 --> 01:54:49,699
لقد عدّت إلي البيت

830
01:54:51,899 --> 01:54:54,139
لن تجد منه الكثير

831
01:54:55,179 --> 01:54:56,899
نحن نبني منزل جديد

832
01:54:58,539 --> 01:55:00,779
لقد كتب لي والدك بأن الأسطوانة قد وصلت لكي

833
01:55:03,259 --> 01:55:06,619
إنه الجيتار . إنه مختلف

834
01:55:16,699 --> 01:55:18,699
لقد حاولت العيش بدونك

835
01:55:20,619 --> 01:55:23,739
حاولت جعل نفسي أن تصدّق
بإمكانيه الحياه بدونك

836
01:55:40,659 --> 01:55:42,259
لقد شُفي الجرح

837
01:55:59,339 --> 01:56:02,659
ستامتس .. هل تحّب زوجتك ؟

838
01:56:04,139 --> 01:56:06,219
لو أحبّت زوجتك

839
01:56:06,299 --> 01:56:09,259
نصيحتي لك ستكون لطيفة

840
01:56:09,339 --> 01:56:11,899
إجلب الخشب
قبل أن تسألك عنه

841
01:56:12,859 --> 01:56:16,819
لو أنها تشعر بالبرد
قم بوضع الشال حول أكتافها

842
01:56:18,299 --> 01:56:22,299
وأحضر لها زهرة
كلّ مرّة تعود من الحقل

843
01:56:23,379 --> 01:56:27,379
ألن تعيد البازلاء في أذني؟
- لا

844
01:56:28,059 --> 01:56:30,739
إنه مخالف لمبديء أبقراط

845
01:56:30,740 --> 01:56:35,856
تعديل الترجمة
Free_Gaza
Palestine

