1
00:00:45,003 --> 00:00:47,548
تحياتي أيها المشاهد

2
00:00:47,673 --> 00:00:50,884
...أنت في إنتظار ما هو مجهول

3
00:00:51,009 --> 00:00:54,596
وغامض وغير متوقع

4
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
لذلك أنت هنا

5
00:00:57,683 --> 00:00:59,893
...الآن وللمرة الأولى

6
00:01:00,018 --> 00:01:03,480
سنقدم لكم الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:01:03,605 --> 00:01:06,275
...سنقدم لكم الدليل

8
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
المستند من الشهادة السرية
...للأرواح البائسة

9
00:01:09,778 --> 00:01:13,323
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,326
الأحداث والأماكن

11
00:01:16,451 --> 00:01:19,997
أيها المشاهد، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:20,122 --> 00:01:23,083
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
...الحقائق المرعبة

13
00:01:23,208 --> 00:01:25,085
...للقصة الحقيقية

14
00:01:25,210 --> 00:01:28,338
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:01:59,119 --> 00:02:03,165
(( إد وود ))

16
00:04:20,511 --> 00:04:25,724
هوليوود

17
00:04:53,877 --> 00:05:02,219
الشركة العادية

18
00:05:13,605 --> 00:05:16,984
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

19
00:05:17,109 --> 00:05:20,237
بمَ سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

20
00:05:21,780 --> 00:05:24,992
أتؤمن بالأشباح؟ -
كلا يا تومي -

21
00:05:25,117 --> 00:05:26,994
إنها مجرد روايات للأطفال

22
00:05:27,119 --> 00:05:31,081
بعدما تموت تبقى ميتاً

23
00:05:31,206 --> 00:05:33,083
لست أدري يا بيل

24
00:05:33,208 --> 00:05:37,004
اليوم خارج ساحة المعركة
...رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض

25
00:05:37,129 --> 00:05:39,673
عائمة فوق الكثبان

26
00:05:39,798 --> 00:05:44,178
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

27
00:05:44,303 --> 00:05:46,346
أو ربما شيء آخر

28
00:05:49,600 --> 00:05:52,477
أظنني أرى شيئاً

29
00:05:58,609 --> 00:06:02,571
أعرض عليكما أيها الهالكين
...طير السلام

30
00:06:02,696 --> 00:06:05,240
...لعل تفكيركما يتغير

31
00:06:05,365 --> 00:06:07,743
وتنهيا هذا الدمار

32
00:06:14,708 --> 00:06:16,752
!يا له من عرض
الجميع كان منبهر

33
00:06:16,877 --> 00:06:19,755
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

34
00:06:19,880 --> 00:06:22,883
شكراً يا إدي -
لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون -

35
00:06:23,008 --> 00:06:24,885
هذه هي اللحظة المنتظرة

36
00:06:35,229 --> 00:06:38,273
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

37
00:06:38,398 --> 00:06:40,275
لم تشاهد العرض حتى

38
00:06:42,903 --> 00:06:45,447
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

39
00:06:45,572 --> 00:06:51,286
سحقاً لكِ آنسة كراولي -
هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟ -

40
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
ما معنى "متباهي"؟

41
00:06:53,664 --> 00:06:56,124
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

42
00:06:56,250 --> 00:06:58,377
أنظروا، هناك بعض الإطراء

43
00:06:58,502 --> 00:07:01,213
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

44
00:07:01,338 --> 00:07:04,716
إطراء القرن -
رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك -

45
00:07:04,842 --> 00:07:07,886
رأيت مقالات لم يذكرا فيها حتى الأزياء

46
00:07:08,011 --> 00:07:10,889
"مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

47
00:07:11,014 --> 00:07:12,891
الصدمة الرهيبة -
حوار بلا معنى -

48
00:07:13,016 --> 00:07:16,728
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

49
00:07:16,854 --> 00:07:19,106
أتعتقد ذلك بحق؟ -
بكل تأكيد -

50
00:07:19,231 --> 00:07:23,068
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

51
00:07:23,193 --> 00:07:27,406
ماذا إنت كنت لم أدرك بعد؟ -
إد، كانت مقالة واحدة -

52
00:07:27,531 --> 00:07:31,243
أورسن ويليز كان في السادسة والعشرون فقط من عمره
"عندما أخرج فيلم "المواطن كين

53
00:07:31,368 --> 00:07:33,245
وأنا بلغت الثلاثون بالفعل

54
00:07:34,538 --> 00:07:36,915
إد، ما زلت صغيراً

55
00:07:37,040 --> 00:07:39,793
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

56
00:07:39,918 --> 00:07:44,047
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

57
00:07:47,217 --> 00:07:50,929
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

58
00:07:57,186 --> 00:07:59,605
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

59
00:08:01,064 --> 00:08:03,734
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

60
00:08:09,865 --> 00:08:13,911
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

61
00:08:14,036 --> 00:08:18,248
بالتأكيد يا سيد كرافيتز -
تعال يا تشارلي -

62
00:08:18,373 --> 00:08:21,585
بمَ أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

63
00:08:21,710 --> 00:08:24,421
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

64
00:08:33,931 --> 00:08:35,933
مرحباً

65
00:08:36,058 --> 00:08:39,019
حسناً، أستعدوا
تصوير

66
00:08:48,737 --> 00:08:51,448
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

67
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
إنها جِمال حقيقية

68
00:08:54,910 --> 00:08:58,121
يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟ -
أيها الرجل -

69
00:08:58,247 --> 00:09:00,791
تحرك إلى هناك

70
00:09:05,337 --> 00:09:10,217
إدي، تعال إلى هنا
لدي بعض الأخبارة السعيدة لك

71
00:09:21,186 --> 00:09:23,564
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

72
00:09:23,689 --> 00:09:27,609
ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً -
يا لها من خسارة -

73
00:09:31,405 --> 00:09:34,658
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

74
00:09:37,870 --> 00:09:41,415
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

75
00:09:41,540 --> 00:09:44,585
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

76
00:09:44,710 --> 00:09:47,588
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

77
00:09:47,713 --> 00:09:51,592
نسيت الأخطبوط -
لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء -

78
00:09:53,719 --> 00:09:57,764
مرحباً

79
00:09:57,890 --> 00:10:00,767
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

80
00:10:04,730 --> 00:10:06,607
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

81
00:10:06,732 --> 00:10:10,944
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه .. إنها .. متنوع

82
00:10:11,069 --> 00:10:13,572
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
لسيرته الذاتية

83
00:10:14,740 --> 00:10:17,242
حقا؟ً
لم أقرأ هذه القصة

84
00:10:19,578 --> 00:10:22,789
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

85
00:10:22,915 --> 00:10:24,791
هلا إنتظرت من فضلك؟

86
00:10:26,919 --> 00:10:30,130
سيد وايز؟
معك إد وود

87
00:10:30,255 --> 00:10:34,468
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

88
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
لم تعثر

89
00:10:36,595 --> 00:10:38,972
حسناً، إذا إجتمعنا
...سأستطيع أن أشرح لك

90
00:10:39,097 --> 00:10:42,976
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

91
00:10:44,311 --> 00:10:47,981
حسناً، لا أفضل أن نناقش هذا على الهاتف

92
00:10:48,106 --> 00:10:50,234
حسناً، عظيم

93
00:10:50,359 --> 00:10:53,111
أراك هناك، إلى اللقاء

94
00:10:53,237 --> 00:10:55,322
إدي، لست أفهم

95
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

96
00:10:58,909 --> 00:11:01,495
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

97
00:11:22,724 --> 00:11:24,601
كلا، أحبك كشقيق

98
00:11:24,726 --> 00:11:28,063
لا، لا، لا، هذا خاطئ

99
00:11:29,898 --> 00:11:31,817
أدخل

100
00:11:31,942 --> 00:11:37,322
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

101
00:11:37,447 --> 00:11:41,201
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

102
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
واشنطن، أجل، أجل

103
00:11:43,328 --> 00:11:45,497
حقاً؟

104
00:11:45,622 --> 00:11:47,541
إذاً سحقاً لك

105
00:11:47,666 --> 00:11:50,419
أهلاً، هل لي أن أساعدك؟

106
00:11:50,544 --> 00:11:53,547
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

107
00:11:53,672 --> 00:11:56,341
حسناً، بعض الأشياء تغيرت

108
00:11:56,425 --> 00:11:58,844
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

109
00:11:58,969 --> 00:12:02,139
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

110
00:12:02,264 --> 00:12:04,766
الآن، تلك الساقطة تسأل عن السماء -
لن تنتج الفيلم -

111
00:12:04,892 --> 00:12:10,105
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

112
00:12:10,230 --> 00:12:13,400
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

113
00:12:13,525 --> 00:12:16,403
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

114
00:12:16,528 --> 00:12:20,782
أهناك سيناريو؟ -
بالطبع لا، لكن هناك ملصق -

115
00:12:23,410 --> 00:12:26,330
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

116
00:12:26,455 --> 00:12:28,790
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

117
00:12:28,916 --> 00:12:32,794
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

118
00:12:32,920 --> 00:12:36,673
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

119
00:12:36,798 --> 00:12:39,635
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

120
00:12:39,760 --> 00:12:43,138
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

121
00:12:48,602 --> 00:12:50,479
سيد وايز

122
00:12:51,605 --> 00:12:53,899
...لم أخبر أحداً من قبل

123
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
بما أنا على وشك إخبارك به

124
00:12:56,276 --> 00:12:58,654
لكني حقاً أريد هذا العمل

125
00:13:01,782 --> 00:13:04,159
أحب إرتداء الملابس النسائية

126
00:13:05,285 --> 00:13:07,579
هل أنت شاذ؟

127
00:13:07,704 --> 00:13:12,000
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

128
00:13:12,125 --> 00:13:15,921
لست شاذاً؟ -
كلا، أنا في غاية الرجولة، وقد حاربت في الحرب العالمية الثانية -

129
00:13:16,046 --> 00:13:19,132
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية تحت زي الجيش

130
00:13:19,258 --> 00:13:21,802
لا بد أنك تمازحني

131
00:13:21,927 --> 00:13:24,763
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

132
00:13:24,888 --> 00:13:27,766
لم أكن خائفاً من الموت
...بل كنت أخشى أن أصاب

133
00:13:27,891 --> 00:13:30,602
ويكتشف الأطباء سري

134
00:13:30,727 --> 00:13:34,523
إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟ -
أجل -

135
00:13:34,648 --> 00:13:37,609
أعرف كيف تشعر حين تعيش
...وأنت تكتم سراً

136
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

137
00:13:41,238 --> 00:13:44,324
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

138
00:13:45,909 --> 00:13:49,496
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

139
00:13:49,621 --> 00:13:53,208
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

140
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
أنتج أفلاماً عن الفتيات

141
00:13:55,419 --> 00:13:59,131
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

142
00:13:59,256 --> 00:14:01,800
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

143
00:14:05,304 --> 00:14:07,764
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

144
00:14:56,939 --> 00:15:00,359
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

145
00:15:00,484 --> 00:15:02,736
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

146
00:15:02,861 --> 00:15:06,073
هذا أكثر التوابيت أزعجني الإستلقاء به

147
00:15:06,198 --> 00:15:09,868
إختيارك رديئ جداً
أنت تهدر وقتي

148
00:15:11,870 --> 00:15:14,915
سيد لوغوسي؟ -
أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة -

149
00:15:15,040 --> 00:15:17,417
لا، أنا لا أعمل هنا

150
00:15:17,543 --> 00:15:20,587
إذاً، من أنت وماذا تريد؟ -
لا أريد شيئاً -

151
00:15:20,712 --> 00:15:25,634
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

152
00:15:28,720 --> 00:15:32,432
سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟ -
أخطط للموت قريباً -

153
00:15:32,558 --> 00:15:36,270
لا -
أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا -

154
00:15:36,395 --> 00:15:39,273
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

155
00:15:39,398 --> 00:15:42,943
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

156
00:15:43,068 --> 00:15:47,447
كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً -
برأيي أنه كان رائعاً -

157
00:15:47,573 --> 00:15:50,951
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

158
00:15:51,076 --> 00:15:52,953
شكراً

159
00:15:53,078 --> 00:15:55,622
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

160
00:15:55,747 --> 00:15:58,792
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

161
00:15:58,917 --> 00:16:01,295
ويلزمني الكثير من الوقت لأفق ثانيةً

162
00:16:02,713 --> 00:16:06,091
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

163
00:16:06,216 --> 00:16:09,094
أتقول بأن ليس لديك سيارة؟ -
أرفض القيادة في هذه البلاد -

164
00:16:09,219 --> 00:16:11,096
الكثر من السائقين المجانين

165
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
لدي سيارة

166
00:16:19,897 --> 00:16:23,108
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

167
00:16:23,233 --> 00:16:27,613
متى سيصدر فيلمك القادم -
لا يوجد فيلم قادم -

168
00:16:27,738 --> 00:16:31,950
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

169
00:16:32,075 --> 00:16:34,453
هذا كان في الأيام الخوالي

170
00:16:34,578 --> 00:16:37,497
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

171
00:16:37,623 --> 00:16:40,792
لكنك نجم كبير -
لم أعد -

172
00:16:40,918 --> 00:16:42,961
لم أعمل منذ أربعة أعوام

173
00:16:44,588 --> 00:16:48,717
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

174
00:16:48,842 --> 00:16:53,263
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

175
00:17:07,027 --> 00:17:09,905
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

176
00:17:11,114 --> 00:17:14,409
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

177
00:17:14,535 --> 00:17:17,204
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

178
00:17:17,329 --> 00:17:19,206
من يصدق هراءاً كهذا؟

179
00:17:19,331 --> 00:17:23,585
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

180
00:17:23,710 --> 00:17:25,587
كانوا أساطرة

181
00:17:25,712 --> 00:17:28,090
كانت لديهم الأشعار -
أجل -

182
00:17:28,215 --> 00:17:31,093
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

183
00:17:31,218 --> 00:17:35,264
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

184
00:17:35,389 --> 00:17:37,266
النساء

185
00:17:37,391 --> 00:17:41,520
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

186
00:17:41,645 --> 00:17:44,356
...لأنهن في اللا شعور الجماعي

187
00:17:44,481 --> 00:17:46,775
عندهن المعاناة من الولادة

188
00:17:46,900 --> 00:17:50,612
الدماء، الدماء مرعب

189
00:17:52,155 --> 00:17:54,032
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

190
00:17:56,159 --> 00:17:58,036
إستمع لنصيحتي

191
00:17:58,161 --> 00:18:00,831
...إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة

192
00:18:00,914 --> 00:18:05,711
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

193
00:18:11,508 --> 00:18:13,385
يا لها من فوضى

194
00:18:13,510 --> 00:18:16,388
زوجتي منذ 20 عاماً
تركتني منذ شهر

195
00:18:16,513 --> 00:18:18,891
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

196
00:18:19,016 --> 00:18:23,020
حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي -
يجدر بي الذهاب -

197
00:18:23,145 --> 00:18:26,732
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

198
00:18:27,858 --> 00:18:29,735
بكل تأكيد

199
00:18:29,860 --> 00:18:34,448
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

200
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
طاب يومك -
طاب يومك -

201
00:18:42,915 --> 00:18:45,918
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

202
00:18:46,043 --> 00:18:48,754
حصلت على العمل؟ -
كلا، لم أحصل على العمل -

203
00:18:48,879 --> 00:18:52,382
لكن حدث شيء أفضل -
أفضل من الحصول على العمل؟ -

204
00:18:52,508 --> 00:18:55,260
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

205
00:18:55,385 --> 00:18:59,097
شخص كبير جداً -
من؟ روبرت تايلر؟ -

206
00:18:59,223 --> 00:19:02,309
لا، نجم أفلام مرعبة

207
00:19:02,434 --> 00:19:04,728
بوريس كارلوف؟ -
إقتربتِ -

208
00:19:04,853 --> 00:19:07,397
الآخر

209
00:19:07,523 --> 00:19:10,400
قابلت بازيل راثبون

210
00:19:10,526 --> 00:19:13,737
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

211
00:19:13,862 --> 00:19:18,242
ظننته مات -
كلا، إنه حي يرزق -

212
00:19:18,367 --> 00:19:19,743
حسناً

213
00:19:19,868 --> 00:19:21,912
نوعاً ما

214
00:19:22,037 --> 00:19:26,291
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

215
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
لا أذكر حتى متى كانت آخر مرة أشاهده في فيلم ما -
أمر مؤسف -

216
00:19:30,128 --> 00:19:32,506
إنه مثل ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

217
00:19:32,631 --> 00:19:35,425
إذاً، هل حصلت على توقيعه؟ -
كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق -

218
00:19:35,551 --> 00:19:39,847
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

219
00:19:39,972 --> 00:19:42,349
أجل، إنه عديم الفائدة -
كلا، ليس كذلك -

220
00:19:42,474 --> 00:19:44,977
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

221
00:19:45,102 --> 00:19:46,979
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

222
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

223
00:19:49,398 --> 00:19:53,277
هذا ليس صحيحاً -
إنه بارع، تعامل معه -

224
00:19:53,402 --> 00:19:56,822
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

225
00:19:57,990 --> 00:20:01,827
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

226
00:20:26,518 --> 00:20:29,897
تلك العيون
تصيبني بالرهبة

227
00:20:30,022 --> 00:20:32,900
أكره حين يقطعوا الفيلم

228
00:20:33,025 --> 00:20:35,903
ليس إحتراماً

229
00:20:36,028 --> 00:20:37,905
أظنها جميلة

230
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
أنظر إليها

231
00:20:41,617 --> 00:20:43,994
لكنه أوقفني عند المطعم

232
00:20:44,119 --> 00:20:46,246
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

233
00:20:48,332 --> 00:20:51,251
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

234
00:20:51,376 --> 00:20:55,839
لم أعرف إن كنت سأقبله أم لا -
فامبيرا -

235
00:20:55,964 --> 00:21:00,511
ستقعين تحت سحري

236
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
ستقعين في غرامي

237
00:21:04,348 --> 00:21:07,142
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

238
00:21:07,267 --> 00:21:10,270
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

239
00:21:10,395 --> 00:21:12,773
ويجب أن تكون هنغاري

240
00:21:14,733 --> 00:21:17,945
فامبيرا، أنظري إلي

241
00:21:18,070 --> 00:21:21,323
أنظري في عيني

242
00:21:21,448 --> 00:21:23,867
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

243
00:21:23,992 --> 00:21:27,120
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

244
00:21:27,246 --> 00:21:29,748
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

245
00:21:34,586 --> 00:21:37,631
أنا منهك

246
00:21:37,756 --> 00:21:40,634
علي أن أتناول دوائي

247
00:21:40,759 --> 00:21:43,136
أتريدني أن أحضره لك؟ -
لا -

248
00:21:43,262 --> 00:21:45,472
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

249
00:22:14,585 --> 00:22:17,462
سحقاً

250
00:22:32,269 --> 00:22:34,813
أشعر بتحسن

251
00:22:34,938 --> 00:22:38,150
الأطفال
أحب الأطفال

252
00:22:43,947 --> 00:22:47,242
نريد هدايا العيد

253
00:22:48,619 --> 00:22:51,538
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

254
00:22:51,663 --> 00:22:55,167
سوف أشرب من دمك

255
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

256
00:22:57,336 --> 00:23:00,214
هذه الأسنان لا تخيفني

257
00:23:02,299 --> 00:23:04,301
ماذا عن هذه؟

258
00:23:05,969 --> 00:23:09,348
كيف فعلت ذلك؟

259
00:23:09,473 --> 00:23:13,477
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

260
00:23:13,685 --> 00:23:17,940
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

261
00:23:18,065 --> 00:23:21,777
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

262
00:23:21,902 --> 00:23:25,739
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

263
00:23:25,864 --> 00:23:28,450
النهود -
لا أفضل من ذلك، نجم -

264
00:23:28,575 --> 00:23:31,787
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

265
00:23:31,912 --> 00:23:34,289
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

266
00:23:34,414 --> 00:23:38,043
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

267
00:23:38,168 --> 00:23:41,046
أجل نجم مع هراءات -
لا، شيء أفضل -

268
00:23:41,171 --> 00:23:43,048
شيء رائع

269
00:23:43,173 --> 00:23:46,218
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

270
00:23:46,343 --> 00:23:48,303
حسناً، حسناً

271
00:23:48,428 --> 00:23:50,806
ربما أنت محق
لكن لا يهم

272
00:23:50,931 --> 00:23:53,392
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

273
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
حسناً، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

274
00:23:57,187 --> 00:23:59,064
من؟

275
00:24:04,152 --> 00:24:06,905
لوغوسي -
أجل، لوغوسي -

276
00:24:07,030 --> 00:24:10,409
ألم يمت؟ -
كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز -

277
00:24:10,534 --> 00:24:13,203
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

278
00:24:13,328 --> 00:24:16,415
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

279
00:24:16,540 --> 00:24:18,876
لأنه صديقي

280
00:24:21,378 --> 00:24:23,463
حسناً، يمكنك أن تخرجه

281
00:24:23,589 --> 00:24:27,092
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

282
00:24:27,217 --> 00:24:32,598
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

283
00:24:36,185 --> 00:24:39,521
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

284
00:24:39,646 --> 00:24:42,941
أحتاج لكل المخنثون المتوفرون

285
00:24:43,066 --> 00:24:45,611
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

286
00:24:45,736 --> 00:24:48,405
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

287
00:24:48,530 --> 00:24:50,407
أنا قادم

288
00:24:50,532 --> 00:24:54,119
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

289
00:24:54,244 --> 00:24:57,873
إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟ -
أجل -

290
00:24:57,998 --> 00:25:01,418
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

291
00:25:03,378 --> 00:25:07,508
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

292
00:25:07,633 --> 00:25:10,928
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

293
00:25:11,053 --> 00:25:14,431
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

294
00:25:16,558 --> 00:25:19,645
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

295
00:25:21,063 --> 00:25:23,774
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتان

296
00:25:23,899 --> 00:25:27,277
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

297
00:25:27,402 --> 00:25:31,782
"مثل "جيكل وهايد،
"لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد

298
00:25:31,907 --> 00:25:34,660
أنا متحمس لهذا العمل

299
00:25:34,785 --> 00:25:36,954
حسناً، دورك مختلف قليلاً

300
00:25:37,079 --> 00:25:40,624
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

301
00:25:40,749 --> 00:25:43,126
لست أفهم

302
00:25:43,252 --> 00:25:45,921
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

303
00:25:47,923 --> 00:25:52,469
إذاً أنا أسحب الخيوط -
أجل، تسحب الخيوط -

304
00:25:52,594 --> 00:25:56,306
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

305
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
عزيزتي

306
00:26:03,355 --> 00:26:05,732
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

307
00:26:05,858 --> 00:26:07,901
إمسحي يديكِ

308
00:26:09,653 --> 00:26:12,823
أنجزت السيناريو

309
00:26:12,948 --> 00:26:15,325
إد، كم أنا فخورة بك

310
00:26:15,325 --> 00:26:17,703
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

311
00:26:17,703 --> 00:26:19,913
سأقرأه حالما أصل للبيت

312
00:26:20,038 --> 00:26:22,749
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

313
00:26:22,875 --> 00:26:26,086
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

314
00:26:26,879 --> 00:26:29,089
هيا

315
00:26:29,214 --> 00:26:31,091
خذي وقتِك

316
00:27:17,804 --> 00:27:20,182
إذاً هنا حيث بلوزتي

317
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

318
00:27:25,896 --> 00:27:27,940
منذ أن كنت طفلاً

319
00:27:28,065 --> 00:27:31,902
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

320
00:27:32,027 --> 00:27:33,904
أصبحت عادة

321
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
يا إلهي
ولا تخبرني؟

322
00:27:37,574 --> 00:27:39,576
حسناً، هكذا أخبرك

323
00:27:39,701 --> 00:27:43,455
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

324
00:27:43,580 --> 00:27:45,958
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

325
00:27:46,083 --> 00:27:48,794
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

326
00:27:48,919 --> 00:27:50,796
من الواضح أنها تمثلني؟

327
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
هذه حياتنا
هذا محرج

328
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور -
لن يحدث يا عزيزي -

329
00:27:56,593 --> 00:27:59,972
إنه دور جيد -
ليس هذا بيت القصيد -

330
00:28:00,097 --> 00:28:03,809
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

331
00:28:05,644 --> 00:28:07,521
يجعني أشعر بالإرتياح

332
00:28:07,646 --> 00:28:10,899
كما في السيناريو

333
00:28:11,024 --> 00:28:12,901
بالضبط

334
00:28:16,405 --> 00:28:19,199
إذاً، ما رأيك؟

335
00:28:19,324 --> 00:28:21,201
هل سننفصل؟

336
00:28:23,412 --> 00:28:26,582
أم ستساعدينني في الفيلم؟

337
00:28:29,543 --> 00:28:32,880
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

338
00:28:33,005 --> 00:28:36,008
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

339
00:28:36,133 --> 00:28:38,594
ويريدون الواقعية، حسناً؟

340
00:28:38,719 --> 00:28:42,431
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

341
00:28:42,556 --> 00:28:45,934
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

342
00:28:46,059 --> 00:28:48,270
لأن هناك مكاناً للجميع

343
00:28:48,395 --> 00:28:51,523
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتضايق، ستحرجني

344
00:28:51,648 --> 00:28:55,277
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

345
00:28:55,402 --> 00:28:57,779
شخص لطيف -
ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس -

346
00:28:57,905 --> 00:29:00,741
ما زال فيلماً عن تغيير الجنس -
قبل النهاية بخمس صفحات -

347
00:29:00,866 --> 00:29:05,078
الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة -
لا أظنه أحمق -

348
00:29:05,204 --> 00:29:08,707
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول: "غيرت جنسي

349
00:29:08,832 --> 00:29:12,878
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

350
00:29:13,003 --> 00:29:16,548
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

351
00:29:16,673 --> 00:29:20,219
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

352
00:29:20,344 --> 00:29:23,096
حسناً، صور أي تخاريف تريدها

353
00:29:23,222 --> 00:29:25,349
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

354
00:29:27,851 --> 00:29:29,728
إختبار

355
00:29:29,853 --> 00:29:32,731
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

356
00:29:32,856 --> 00:29:34,733
هلا تجمعتم؟

357
00:29:37,861 --> 00:29:40,656
لدي ما أقوله

358
00:29:40,781 --> 00:29:44,409
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

359
00:29:44,535 --> 00:29:48,247
لكن حينما تنتهي
...سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب

360
00:29:48,372 --> 00:29:51,124
وربما يحرك الملايين من الناس

361
00:29:51,250 --> 00:29:54,503
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الضوء

362
00:29:54,628 --> 00:29:57,297
تفكير جيد، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

363
00:29:57,381 --> 00:30:01,635
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

364
00:30:01,760 --> 00:30:05,264
تصوير

365
00:30:21,572 --> 00:30:23,448
إقطع

366
00:30:23,574 --> 00:30:27,536
أطبع ذلك، هيا بنا -
ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟ -

367
00:30:27,661 --> 00:30:29,705
إحتياط من ماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

368
00:30:30,914 --> 00:30:32,791
!أنظروا
شرطة

369
00:30:35,085 --> 00:30:37,337
ليس معنا رخصة
أركضوا

370
00:30:39,464 --> 00:30:41,216
هيا بنا

371
00:30:46,388 --> 00:30:50,392
ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟ -
السيد لوغوسي هنا -

372
00:30:50,517 --> 00:30:52,978
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

373
00:30:53,103 --> 00:30:55,647
أيها الجميع

374
00:30:55,772 --> 00:30:58,650
ليأتِ الجميع إلى هنا

375
00:31:01,445 --> 00:31:03,322
أصغوا

376
00:31:03,447 --> 00:31:06,325
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

377
00:31:06,450 --> 00:31:10,621
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

378
00:31:10,746 --> 00:31:13,290
لكننا محترفون

379
00:31:13,415 --> 00:31:17,002
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

380
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
بيلا

381
00:31:30,307 --> 00:31:33,310
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

382
00:31:33,435 --> 00:31:35,812
أنا دائماً في موعدي -
بالطبع -

383
00:31:35,938 --> 00:31:38,148
ثمة يوم كبير في إنتظارك

384
00:31:38,273 --> 00:31:41,026
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

385
00:31:41,151 --> 00:31:44,238
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

386
00:31:44,363 --> 00:31:46,240
إدي

387
00:31:50,953 --> 00:31:53,830
ماذا بشأن أجري؟

388
00:32:09,388 --> 00:32:11,765
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

389
00:32:29,241 --> 00:32:31,493
حسناً، لنستعد

390
00:32:42,588 --> 00:32:45,465
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

391
00:32:45,591 --> 00:32:47,968
لكن .. هل لي بتوقيعك؟

392
00:32:49,261 --> 00:32:51,138
بالتأكيد

393
00:32:55,100 --> 00:32:58,812
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

394
00:32:58,937 --> 00:33:00,856
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

395
00:33:03,275 --> 00:33:05,152
كارلوف؟

396
00:33:06,987 --> 00:33:09,448
صديق حميم؟

397
00:33:09,573 --> 00:33:11,533
تباً لك

398
00:33:11,658 --> 00:33:15,370
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

399
00:33:15,495 --> 00:33:18,457
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

400
00:33:18,582 --> 00:33:22,294
ماذا حدث؟ -
كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟ -

401
00:33:22,419 --> 00:33:24,838
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

402
00:33:24,963 --> 00:33:28,300
كله مفعول المساحيق والصراخ

403
00:33:28,425 --> 00:33:31,094
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

404
00:33:31,178 --> 00:33:34,139
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

405
00:33:34,264 --> 00:33:37,309
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

406
00:33:37,434 --> 00:33:39,895
...يعتمد على النظرات والصوت

407
00:33:40,020 --> 00:33:42,105
والأيدي -
صحيح، صحيح -

408
00:33:42,231 --> 00:33:45,526
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

409
00:33:45,651 --> 00:33:48,654
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

410
00:33:50,781 --> 00:33:52,658
نحن نستعد

411
00:33:52,783 --> 00:33:55,577
الصوت، السرعة -
المشهد 97، المرة الأولى -

412
00:33:55,702 --> 00:33:58,163
تصوير

413
00:34:03,252 --> 00:34:05,128
إحذر

414
00:34:06,421 --> 00:34:08,298
إحذر

415
00:34:09,675 --> 00:34:13,804
إحذر من التنين الأخضر الكبير

416
00:34:13,929 --> 00:34:16,306
الواقف عند عتبتك

417
00:34:17,933 --> 00:34:20,811
إنه يأكل الفتيان الصغار

418
00:34:20,936 --> 00:34:22,980
وذيول كلاب الجرو

419
00:34:23,105 --> 00:34:26,984
والحلزونات السمينة الكبيرة

420
00:34:28,110 --> 00:34:29,987
إحذر

421
00:34:30,112 --> 00:34:31,989
إحذر

422
00:34:34,783 --> 00:34:36,827
إحذر

423
00:34:38,287 --> 00:34:40,539
إنتظر

424
00:34:43,125 --> 00:34:47,296
إسحب الخيط
إسحب الخيط

425
00:34:49,965 --> 00:34:52,217
إقطع

426
00:34:52,342 --> 00:34:54,219
مثالي

427
00:34:54,344 --> 00:34:57,973
،جورجي، أنا فخور
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

428
00:34:58,098 --> 00:35:00,684
تماماً كما فعل أورسن ويليز
في المواطن كين

429
00:35:00,809 --> 00:35:03,937
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

430
00:35:11,904 --> 00:35:16,116
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

431
00:35:16,241 --> 00:35:19,786
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

432
00:35:19,912 --> 00:35:23,624
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبو الأطوار

433
00:35:23,749 --> 00:35:26,126
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

434
00:35:34,092 --> 00:35:35,969
دلوريس

435
00:35:38,096 --> 00:35:41,016
أحتاج لمساعدتك

436
00:35:41,141 --> 00:35:45,437
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

437
00:35:48,232 --> 00:35:50,901
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

438
00:35:51,026 --> 00:35:53,403
لقد حاولت
بصدق، حاولت

439
00:36:09,586 --> 00:36:11,630
غلين

440
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
...لست متفهمة كلياً

441
00:36:14,925 --> 00:36:17,302
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

442
00:36:42,953 --> 00:36:45,998
الموسيقى ترتفع
إقطع وإطبع

443
00:36:46,123 --> 00:36:48,000
إنتهينا

444
00:36:51,962 --> 00:36:54,423
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

445
00:36:54,548 --> 00:36:56,508
ما إسمك؟

446
00:36:56,633 --> 00:36:58,177
إدوارد د. وود جونيور

447
00:37:09,730 --> 00:37:11,607
إنه في البناية التنفيذية

448
00:37:11,732 --> 00:37:14,109
أنت يمكن أن تصف سيارتك في القسم المحجوز -
شكراً جزيلاً -

449
00:37:14,234 --> 00:37:17,112
من فضلك تفضل بالجلوس -
شكراً -

450
00:37:19,323 --> 00:37:23,285
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

451
00:37:23,410 --> 00:37:26,914
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

452
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
حقاً، أحسنت

453
00:37:29,541 --> 00:37:33,545
"أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيك
الإفتتاح بالأسبوع القادم

454
00:37:33,670 --> 00:37:37,007
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

455
00:37:37,132 --> 00:37:39,009
ثمة شيء عليك أن تعرفه

456
00:37:39,134 --> 00:37:43,847
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

457
00:37:43,972 --> 00:37:46,016
شكراً

458
00:37:46,141 --> 00:37:49,144
وأنا متلهف لرؤيته

459
00:37:49,269 --> 00:37:51,146
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

460
00:37:51,271 --> 00:37:55,400
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

461
00:37:55,526 --> 00:37:57,444
أمستعد؟
حسناً

462
00:37:59,238 --> 00:38:02,741
"قبر مصاص الدماء"

463
00:38:02,866 --> 00:38:06,036
"الغول يذهب للغرب"

464
00:38:07,788 --> 00:38:09,665
...وأيضاً

465
00:38:11,875 --> 00:38:13,836
"دكتور اكيولا"

466
00:38:16,129 --> 00:38:19,716
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

467
00:38:22,135 --> 00:38:23,804
...دكتور "

468
00:38:23,929 --> 00:38:25,973
"راكيولا

469
00:38:26,098 --> 00:38:28,100
فهمت

470
00:38:28,225 --> 00:38:30,102
لا أحبه

471
00:38:30,227 --> 00:38:33,230
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

472
00:38:33,355 --> 00:38:38,151
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

473
00:38:41,822 --> 00:38:45,117
حسناً، لدي .. مشروع آخر

474
00:38:45,242 --> 00:38:47,619
لم أكن أعتزم إخبارك به

475
00:38:47,744 --> 00:38:50,122
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

476
00:38:50,247 --> 00:38:52,457
البطلة وجه جديد

477
00:38:52,583 --> 00:38:55,961
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

478
00:38:57,546 --> 00:38:59,798
:عنوان الفيلم

479
00:38:59,923 --> 00:39:02,843
"عروس الذرّة"

480
00:39:04,970 --> 00:39:07,472
عن العصر الذري، صحيح؟

481
00:39:09,474 --> 00:39:12,436
يعجبني، يعجبني

482
00:39:12,561 --> 00:39:15,314
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

483
00:39:15,439 --> 00:39:17,941
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

484
00:39:18,066 --> 00:39:20,527
وربما سيجمع بيننا عمل ما

485
00:39:20,652 --> 00:39:25,324
إحذر
إحذر

486
00:39:26,950 --> 00:39:30,662
إسحب الخيط
إسحب الخيط

487
00:39:30,787 --> 00:39:32,664
ما هذا بحق الجحيم؟

488
00:39:32,789 --> 00:39:35,334
هل هذا فلم حقيقي؟ -
لا يمكن أن يكون -

489
00:39:35,459 --> 00:39:41,965
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

490
00:39:42,090 --> 00:39:45,511
وسيكون أسعد رجل بالعالم -
مهلاً -

491
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

492
00:39:48,222 --> 00:39:50,516
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

493
00:39:50,641 --> 00:39:53,602
لا بد أن هذا مصطنع

494
00:39:53,727 --> 00:39:56,313
هذه الأشياء هي ما تريحه

495
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

496
00:39:59,900 --> 00:40:03,779
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

497
00:40:03,904 --> 00:40:06,490
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

498
00:40:06,615 --> 00:40:09,701
شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس -
يا إلهي -

499
00:40:09,826 --> 00:40:12,913
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

500
00:40:13,038 --> 00:40:15,332
هذا مضحك، هذا مضحك

501
00:40:26,927 --> 00:40:28,846
شكراً

502
00:40:37,688 --> 00:40:41,233
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

503
00:40:41,358 --> 00:40:44,862
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميسوري أيها الأحمق

504
00:40:44,987 --> 00:40:46,864
لن يعرض في لوس أنجلوس

505
00:40:46,989 --> 00:40:49,908
لم لا؟ -
لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء -

506
00:40:50,033 --> 00:40:54,663
لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي -
فيلمك؟ ليته كان فيلمك -

507
00:40:54,788 --> 00:40:58,500
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

508
00:40:58,625 --> 00:41:01,378
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

509
00:41:03,881 --> 00:41:05,924
مرحباً

510
00:41:06,049 --> 00:41:07,676
جورجي؟

511
00:41:17,895 --> 00:41:21,106
إحزر أين سأذهب بالأسبوع المقبل؟ -
لا أعرف ، أين؟ -

512
00:41:21,231 --> 00:41:23,442
المكسيك

513
00:41:23,567 --> 00:41:27,112
إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟ -
لا أعرف، تستلق على الشاطئ -

514
00:41:27,237 --> 00:41:31,283
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

515
00:41:31,408 --> 00:41:33,535
حينما تأتي تلك الفتيات

516
00:41:33,660 --> 00:41:37,623
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

517
00:41:37,748 --> 00:41:42,461
هل أنت جاد؟ -
هذا شيء لطالما أردت فعله -

518
00:41:42,586 --> 00:41:46,632
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتخاذ قراراً

519
00:41:46,757 --> 00:41:49,968
وداعاً للرجولة -
هلا أخفضت صوتك من فضلك؟ -

520
00:41:50,093 --> 00:41:53,514
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

521
00:42:05,275 --> 00:42:07,945
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

522
00:42:27,422 --> 00:42:30,384
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

523
00:42:30,509 --> 00:42:33,387
سأكون عروس بحلول شهر يونيو -
إنه وحش -

524
00:42:33,512 --> 00:42:36,849
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

525
00:42:47,442 --> 00:42:50,988
أكثر عند عنقي

526
00:42:53,115 --> 00:42:56,326
سيد حونسن أهنئك على فوزك -
شكراً -

527
00:42:56,451 --> 00:42:59,329
هل أحضرت لي الماء؟ -
كلا، لست فتى الماء -

528
00:42:59,454 --> 00:43:01,331
أنا مخرج سينيمائي

529
00:43:01,456 --> 00:43:04,126
أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟ -
بالطبع -

530
00:43:04,209 --> 00:43:08,213
سأنال منك بالأسبوع القادم -
صحيح، بأحلامك -

531
00:43:08,338 --> 00:43:11,758
تور، سيد جونسن

532
00:43:11,884 --> 00:43:16,763
هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟ -
لست وسيماً بما يكفي -

533
00:43:16,889 --> 00:43:19,975
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

534
00:43:20,100 --> 00:43:21,977
إعمل على أصابع قدمي

535
00:43:23,562 --> 00:43:27,107
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

536
00:43:27,232 --> 00:43:30,402
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

537
00:43:30,527 --> 00:43:33,405
لوبو، هو قوي وعنيف

538
00:43:33,530 --> 00:43:36,658
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

539
00:43:36,783 --> 00:43:39,453
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

540
00:43:39,578 --> 00:43:41,455
قريباً جداً على ما آمل

541
00:43:41,580 --> 00:43:43,999
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
.في "وارنيرز" السيد فيلدمان

542
00:43:48,587 --> 00:43:52,132
وود للإنتاج -
إدي، ساعدني -

543
00:43:52,257 --> 00:43:56,553
بيلا؟ -
إدي، أرجوك تعال -

544
00:43:56,678 --> 00:43:58,555
بيلا؟

545
00:44:19,409 --> 00:44:21,286
بيلا؟

546
00:44:23,622 --> 00:44:25,499
بيلا

547
00:44:35,384 --> 00:44:37,469
بيلا

548
00:44:37,594 --> 00:44:39,304
بيلا، ماذا حدث؟

549
00:44:39,429 --> 00:44:42,099
إدي

550
00:44:42,182 --> 00:44:44,476
لا أشعر أني بخير

551
00:44:46,770 --> 00:44:50,482
هيا، دعني آخذك إلى المشفى -
لا مشفى -

552
00:44:50,607 --> 00:44:52,943
خذني إلى الأريكة وحسب

553
00:44:54,945 --> 00:44:57,823
هل أطلب الطبيب؟ -
كلا -

554
00:44:57,948 --> 00:45:00,826
هذا يحدث دائماً

555
00:45:03,370 --> 00:45:06,748
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

556
00:45:08,000 --> 00:45:09,877
طبق الغولاش

557
00:45:11,712 --> 00:45:14,673
لا أعرف كيف أحضر الغولاش

558
00:45:18,886 --> 00:45:21,555
بيلا، ماذا في الأبرة؟

559
00:45:21,638 --> 00:45:24,308
المورفين

560
00:45:24,391 --> 00:45:26,393
ممزوج بمخدر

561
00:45:29,229 --> 00:45:33,775
إدي
إدي، أنا معدم جداً

562
00:45:35,110 --> 00:45:40,282
لا أعرف ماذا سأفعل

563
00:45:41,491 --> 00:45:43,368
لا تقلق يا بيلا

564
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
لن أخذلك

565
00:45:50,584 --> 00:45:52,961
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

566
00:45:53,086 --> 00:45:56,048
أجل، أصغِ، لم أتمكن من الحضور

567
00:45:56,173 --> 00:45:58,133
أجل، بالخارج

568
00:45:58,258 --> 00:46:00,636
إذاً، هل سنعمل معاً؟

569
00:46:02,179 --> 00:46:05,724
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته عل الإطلاق

570
00:46:05,849 --> 00:46:09,061
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

571
00:46:09,186 --> 00:46:12,064
مرحباً، مرحباً

572
00:46:12,189 --> 00:46:15,734
لست بارعاً

573
00:46:15,859 --> 00:46:18,737
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

574
00:46:18,862 --> 00:46:22,407
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

575
00:46:22,533 --> 00:46:25,244
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

576
00:46:25,369 --> 00:46:27,246
هذا سخف

577
00:46:28,539 --> 00:46:31,375
كل ما أريد فعله
أن أرويي القصص

578
00:46:31,500 --> 00:46:34,253
الشيء الذي يثير إهتمامي

579
00:46:34,378 --> 00:46:37,589
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

580
00:46:37,714 --> 00:46:40,592
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

581
00:46:43,554 --> 00:46:46,014
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

582
00:46:46,139 --> 00:46:49,101
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

583
00:46:49,226 --> 00:46:51,895
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

584
00:46:52,145 --> 00:46:54,940
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

585
00:46:56,066 --> 00:46:58,277
ما زال حياً

586
00:46:58,402 --> 00:47:02,072
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

587
00:47:02,197 --> 00:47:04,783
أعتقد ذلك، لماذا؟

588
00:47:04,908 --> 00:47:08,787
تحياتي، أنا الكونت

589
00:47:08,912 --> 00:47:11,999
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

590
00:47:12,124 --> 00:47:15,919
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

591
00:47:16,044 --> 00:47:20,132
إنه بيتي -
منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك -

592
00:47:20,257 --> 00:47:23,010
تحتاج وكيل عقارات جديد

593
00:47:23,135 --> 00:47:25,012
أختلف معك

594
00:47:25,137 --> 00:47:28,640
..هذا التابوت يتـ .. يتضـ

595
00:47:28,765 --> 00:47:30,642
"لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن

596
00:47:30,767 --> 00:47:33,645
..."أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه

597
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
كيف يتوقعون لهنغارياً
أن ينطق هذا الحوار؟

598
00:47:37,065 --> 00:47:39,943
هذا البث الحي هراء

599
00:47:40,068 --> 00:47:42,362
...علاوة على ذلك، أتوقع

600
00:47:42,487 --> 00:47:45,782
...بحلول 19 أبريل 1970

601
00:47:45,908 --> 00:47:49,786
أتوقع .. أن الإنسان سيستعمر المريخ

602
00:47:49,912 --> 00:47:52,039
الملايين من الناس سيعيشون هناك

603
00:47:52,164 --> 00:47:56,293
أليس هذا مؤثراً؟

604
00:47:59,254 --> 00:48:02,674
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

605
00:48:02,799 --> 00:48:07,721
إحذروا، صاحب الألم في العنق

606
00:48:25,364 --> 00:48:28,742
تحياتي، أنا الكونت

607
00:48:28,867 --> 00:48:33,622
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

608
00:48:33,747 --> 00:48:36,083
هذا مكان نوم للمجانين

609
00:48:36,208 --> 00:48:38,585
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

610
00:48:38,710 --> 00:48:41,547
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

611
00:48:41,672 --> 00:48:44,216
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

612
00:48:44,341 --> 00:48:46,218
أختلف معك

613
00:48:46,343 --> 00:48:51,557
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

614
00:48:55,853 --> 00:48:59,231
تحياتي، أنا .. الكونت

615
00:49:04,528 --> 00:49:06,905
سحقاً

616
00:49:12,703 --> 00:49:16,248
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

617
00:49:19,918 --> 00:49:23,255
لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك -
لم أتصور قط بأنني سأرتجل -

618
00:49:23,380 --> 00:49:27,092
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

619
00:49:27,217 --> 00:49:31,597
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

620
00:49:31,722 --> 00:49:35,142
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

621
00:49:35,267 --> 00:49:37,144
الشرف لي

622
00:49:37,269 --> 00:49:41,315
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

623
00:49:41,440 --> 00:49:45,903
أتوقع .. أن فيلمك القادم سيحقق نجاحا باهراً

624
00:49:48,363 --> 00:49:50,449
ومن أنت؟

625
00:49:50,574 --> 00:49:53,619
إدوارد د. وود جونيور

626
00:49:53,744 --> 00:49:57,164
"مخرج "غلين أو غليندا -
كيف عرفت؟ -

627
00:49:57,289 --> 00:50:00,626
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

628
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
أحضر لي كأسان آخران من المارتيني

629
00:50:18,101 --> 00:50:19,978
إد، ويسكي آخر

630
00:50:20,103 --> 00:50:21,980
داغمار، شراب روم وكوكا؟

631
00:50:22,105 --> 00:50:24,149
مصطفى والملك، النبيذ

632
00:50:24,274 --> 00:50:27,277
بيلا، هل تحب النبيذ؟

633
00:50:27,402 --> 00:50:30,531
كلا، لم أشرب النبيذ قط

634
00:50:35,786 --> 00:50:40,165
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

635
00:50:40,290 --> 00:50:43,168
خمنت -
حقاً؟ -

636
00:50:43,293 --> 00:50:45,170
أختلقتها

637
00:50:45,295 --> 00:50:47,172
إنها هراءات

638
00:50:48,465 --> 00:50:51,343
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

639
00:50:51,468 --> 00:50:55,347
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

640
00:50:55,472 --> 00:50:58,392
هل هذا سهل؟ -
إدي، نحن في عالم الترفيه -

641
00:50:58,517 --> 00:51:01,979
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

642
00:51:02,104 --> 00:51:05,774
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

643
00:51:14,283 --> 00:51:18,412
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

644
00:51:18,537 --> 00:51:22,833
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

645
00:51:22,958 --> 00:51:24,835
لا أحب الأفلام المرعبة

646
00:51:24,960 --> 00:51:26,837
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

647
00:51:26,962 --> 00:51:29,840
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

648
00:51:29,965 --> 00:51:31,842
أنت مؤهل تماماً

649
00:51:31,967 --> 00:51:34,720
هل ستكون بالفيلم؟ -
أجل، ألعب دور لوبو -

650
00:51:34,845 --> 00:51:39,391
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

651
00:51:39,516 --> 00:51:43,395
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

652
00:51:43,520 --> 00:51:46,857
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

653
00:51:46,982 --> 00:51:50,277
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

654
00:51:50,402 --> 00:51:53,280
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

655
00:51:53,405 --> 00:51:57,117
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

656
00:51:57,242 --> 00:51:59,912
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

657
00:51:59,995 --> 00:52:03,290
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء، إبق على إتصال -

658
00:52:03,415 --> 00:52:05,292
إلى اللقاء

659
00:52:08,128 --> 00:52:10,005
إدي، كيف الحال؟

660
00:52:10,130 --> 00:52:12,883
لم نجمع شيئاً

661
00:52:13,008 --> 00:52:15,886
لا أصدق أني في هوليود

662
00:52:16,011 --> 00:52:19,932
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

663
00:52:20,057 --> 00:52:23,352
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

664
00:52:23,477 --> 00:52:26,355
...حسناً، آمل ألا تمانع

665
00:52:26,480 --> 00:52:29,608
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

666
00:52:29,733 --> 00:52:31,610
لا بأس -
شكراً -

667
00:52:38,784 --> 00:52:41,161
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

668
00:52:41,286 --> 00:52:44,373
أجل، هوليود رائعة

669
00:52:44,498 --> 00:52:46,375
أليس كذك؟

670
00:52:46,500 --> 00:52:49,086
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

671
00:52:49,211 --> 00:52:51,338
إدوارد د. وود جونيور

672
00:52:51,463 --> 00:52:54,842
أتردين بعض الماء؟ -
كلا -

673
00:52:54,967 --> 00:52:57,386
لا ماء، لا سوائل

674
00:52:57,511 --> 00:52:59,596
عندي حساسية ضدهم

675
00:53:01,598 --> 00:53:04,434
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

676
00:53:04,560 --> 00:53:06,436
حقاً؟

677
00:53:06,562 --> 00:53:09,231
أحب أن أشترك في ذلك

678
00:53:09,314 --> 00:53:12,192
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

679
00:53:12,317 --> 00:53:15,571
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

680
00:53:15,696 --> 00:53:19,783
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

681
00:53:19,908 --> 00:53:23,662
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

682
00:53:23,787 --> 00:53:27,749
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

683
00:53:30,919 --> 00:53:33,797
..هل .. هل تودين أن

684
00:53:33,922 --> 00:53:37,301
تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟ -
بالطبع -

685
00:53:39,469 --> 00:53:41,346
يا إلهي

686
00:53:41,471 --> 00:53:43,891
هذا شيق جداً

687
00:53:44,016 --> 00:53:49,188
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
إحدى هذه الأدوار؟

688
00:53:49,313 --> 00:53:52,191
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

689
00:53:52,316 --> 00:53:56,195
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

690
00:53:56,320 --> 00:54:00,991
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

691
00:54:01,116 --> 00:54:03,702
تبدو أدوار صغيرة

692
00:54:04,912 --> 00:54:07,664
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

693
00:54:09,291 --> 00:54:12,169
أود أن أؤدي دورها

694
00:54:12,294 --> 00:54:14,296
جانيت لوتون -
أجل -

695
00:54:14,421 --> 00:54:17,299
جانيت لوتون هو الدور المناسب

696
00:54:19,885 --> 00:54:22,471
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

697
00:54:28,352 --> 00:54:30,229
أجل

698
00:54:30,354 --> 00:54:32,231
ستكونين مثالية

699
00:54:34,566 --> 00:54:36,443
أيها الوغد

700
00:54:36,568 --> 00:54:40,697
أيها اللعين المرتدي أزياء النساء

701
00:54:40,822 --> 00:54:43,700
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

702
00:54:43,825 --> 00:54:45,702
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

703
00:54:45,827 --> 00:54:49,706
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

704
00:54:49,831 --> 00:54:53,710
أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟ -
...كان عليك أن تقول  -

705
00:54:53,836 --> 00:54:57,965
"لا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

706
00:54:59,174 --> 00:55:02,678
مهلاً، هناك العديد من الأدوار الأخرى

707
00:55:02,803 --> 00:55:05,222
مثل ماذا؟

708
00:55:06,890 --> 00:55:09,560
السكرتيرة، موظفة المكتب

709
00:55:09,643 --> 00:55:12,521
أيها الأبله

710
00:55:15,774 --> 00:55:19,236
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

711
00:55:19,361 --> 00:55:21,738
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

712
00:55:21,864 --> 00:55:24,950
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

713
00:55:25,075 --> 00:55:27,953
تقصد حلزون تيسلا؟ -
أياً كان، أحضره وحسب -

714
00:55:28,078 --> 00:55:29,955
حسناً، حسناً

715
00:55:31,707 --> 00:55:33,584
إدي؟ -
نعم؟ -

716
00:55:33,709 --> 00:55:37,462
أي اللباسين أفضل؟ -
لا أدري -

717
00:55:37,588 --> 00:55:41,967
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

718
00:55:42,092 --> 00:55:45,053
أيهما الأحمر؟ -
ماذا تعني؟ -

719
00:55:45,179 --> 00:55:48,557
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

720
00:55:48,682 --> 00:55:50,809
لكني أفضل الرمادي القاتم

721
00:55:53,103 --> 00:55:57,482
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

722
00:55:57,608 --> 00:56:00,569
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

723
00:56:00,694 --> 00:56:03,405
إنه مدهش -
تصوير -

724
00:56:07,701 --> 00:56:11,079
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

725
00:56:11,205 --> 00:56:13,081
وأنت غاضب

726
00:56:13,207 --> 00:56:17,377
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

727
00:56:17,503 --> 00:56:19,379
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

728
00:56:19,505 --> 00:56:22,883
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

729
00:56:26,720 --> 00:56:28,597
إقطع .. جميل

730
00:56:28,722 --> 00:56:31,391
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

731
00:56:31,517 --> 00:56:33,393
تور، هل أنت بمكانك؟ -
أجل -

732
00:56:33,519 --> 00:56:35,812
عظيم، هيئوا آلات التصوير

733
00:56:35,938 --> 00:56:38,815
عاصفة المطر

734
00:56:38,941 --> 00:56:40,817
تصوير يا تور

735
00:56:43,987 --> 00:56:47,074
حسناً، أنت لوبو

736
00:56:47,199 --> 00:56:49,076
أنت غاضب

737
00:56:49,201 --> 00:56:53,080
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

738
00:56:53,205 --> 00:56:56,083
ولا تريد أن تراها تفشل

739
00:56:56,208 --> 00:56:58,085
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

740
00:56:58,210 --> 00:57:01,129
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

741
00:57:07,261 --> 00:57:09,137
إقطع، ممتاز

742
00:57:09,263 --> 00:57:12,641
إطبع، لننتقل -
ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟ -

743
00:57:12,766 --> 00:57:15,644
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

744
00:57:15,769 --> 00:57:17,646
لا، لا بأس
إنه واقعي

745
00:57:17,771 --> 00:57:21,942
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

746
00:57:22,067 --> 00:57:25,946
حسناً، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

747
00:57:26,071 --> 00:57:30,450
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
..إنه معقد قليلاً لكن

748
00:57:30,576 --> 00:57:33,453
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

749
00:57:33,579 --> 00:57:36,456
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

750
00:57:36,582 --> 00:57:39,960
"أحدهم لسعني في "عودة شاندو -
حسناً -

751
00:57:40,085 --> 00:57:42,629
إذاً ستكون جالساً هناك -
حسن -

752
00:57:42,754 --> 00:57:45,048
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

753
00:57:45,174 --> 00:57:48,552
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

754
00:57:48,677 --> 00:57:55,559
الآن، تور، عليك أن تقيدها
لكنك متردد ومتذبذب

755
00:57:55,684 --> 00:57:59,563
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

756
00:58:00,939 --> 00:58:02,816
تصوير

757
00:58:08,363 --> 00:58:10,741
قيدها بالطاولة

758
00:58:13,368 --> 00:58:15,746
أفعل ما آمرك به

759
00:58:17,623 --> 00:58:21,001
سأعاقبك لعصيانك

760
00:58:21,126 --> 00:58:23,003
ستطيعني

761
00:58:23,128 --> 00:58:25,672
قيدها

762
00:58:25,797 --> 00:58:28,759
قيدها، أنا آمرك

763
00:58:28,884 --> 00:58:31,762
وود، نريد مالنا -
سأدفع لك لاحقاً -

764
00:58:31,887 --> 00:58:34,556
لا، أريده الآن -
سأعاقبك لعصيانك -

765
00:58:34,681 --> 00:58:36,558
إقطع

766
00:58:36,683 --> 00:58:40,145
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

767
00:58:40,270 --> 00:58:43,148
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

768
00:58:43,273 --> 00:58:46,652
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

769
00:58:46,777 --> 00:58:49,154
أجل، بالضبط

770
00:58:54,826 --> 00:58:56,703
أحتاج إليه الآن

771
00:58:59,831 --> 00:59:03,335
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

772
00:59:03,460 --> 00:59:06,630
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

773
00:59:06,755 --> 00:59:08,632
صحيح

774
00:59:08,757 --> 00:59:11,426
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

775
00:59:11,552 --> 00:59:14,221
أي 60 ألف أخرى؟

776
00:59:16,139 --> 00:59:20,102
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتي بأنِك ستعطيني إياها

777
00:59:20,227 --> 00:59:22,437
أنت أسأت الفهم يا إدي

778
00:59:22,563 --> 00:59:26,066
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

779
00:59:42,833 --> 00:59:45,752
ها نحن ثانيةً

780
00:59:45,878 --> 00:59:48,255
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

781
00:59:48,380 --> 00:59:51,550
إنه مرعب وإنت كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

782
00:59:51,675 --> 00:59:54,553
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

783
01:00:00,559 --> 01:00:04,354
والجميلة الجميلة البريئة لوريتا كينع

784
01:00:04,479 --> 01:00:07,024
في دور المراسلة جانيت لوتون

785
01:00:07,149 --> 01:00:10,027
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

786
01:00:11,653 --> 01:00:13,655
أي دور ستلعب فامبيرا؟

787
01:00:13,780 --> 01:00:16,450
فامبيرا؟
لما تسأل؟

788
01:00:16,533 --> 01:00:18,827
إنها تقف هناك

789
01:00:21,622 --> 01:00:24,082
...حسناً، إنها ستلعب دور

790
01:00:26,418 --> 01:00:28,462
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

791
01:00:29,880 --> 01:00:32,049
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

792
01:00:32,174 --> 01:00:35,052
نعم؟ -
أنت لا تعرفينني، أنا إد وود -

793
01:00:35,177 --> 01:00:38,555
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
...فيلم خيال علمي

794
01:00:38,680 --> 01:00:40,891
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

795
01:00:41,016 --> 01:00:44,102
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

796
01:00:44,228 --> 01:00:46,271
لا

797
01:00:46,396 --> 01:00:49,274
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسباً لكِ

798
01:00:49,399 --> 01:00:53,278
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

799
01:00:53,403 --> 01:00:56,281
عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة -
لا، لا، لا، لا -

800
01:00:56,406 --> 01:01:00,452
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

801
01:01:00,577 --> 01:01:03,372
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

802
01:01:03,497 --> 01:01:06,583
الآن لدينا حفلة للمساندون
لجمع الكثير من الأموال

803
01:01:06,708 --> 01:01:09,711
لذا ربما عليكِ أن تلقي كلمة لبعض المساندون

804
01:01:09,837 --> 01:01:12,631
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

805
01:01:12,756 --> 01:01:14,633
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

806
01:01:14,758 --> 01:01:18,512
تعالي وقابلي المساندون
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

807
01:01:18,637 --> 01:01:21,515
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

808
01:01:21,640 --> 01:01:25,978
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

809
01:01:26,103 --> 01:01:28,230
آنسة فامبيرا

810
01:01:28,355 --> 01:01:30,816
أرجوكِ -
هيا بنا -

811
01:01:32,359 --> 01:01:35,821
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

812
01:01:35,946 --> 01:01:38,031
أجل، أظن أنك محقاً

813
01:01:38,156 --> 01:01:42,536
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

814
01:01:42,661 --> 01:01:46,039
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

815
01:01:46,164 --> 01:01:49,418
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

816
01:01:49,543 --> 01:01:52,421
النهاية

817
01:01:52,546 --> 01:01:55,132
حسناً، يا لها من قصة -
أجل -

818
01:01:56,341 --> 01:01:59,011
...إذاً، أنت أنجزت الفيلم

819
01:01:59,136 --> 01:02:01,597
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

820
01:02:01,722 --> 01:02:03,515
لا

821
01:02:03,640 --> 01:02:07,519
صورنا عشرة دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

822
01:02:07,644 --> 01:02:09,646
أنت مبهم جداً يا بني

823
01:02:09,771 --> 01:02:12,649
بيلي بوب

824
01:02:13,901 --> 01:02:16,737
قطعهم بشكل طري

825
01:02:16,862 --> 01:02:19,031
سيد مكوي

826
01:02:20,490 --> 01:02:23,327
كيف أسعدك؟

827
01:02:23,452 --> 01:02:26,205
حسناً

828
01:02:26,330 --> 01:02:28,207
شيئان

829
01:02:28,332 --> 01:02:33,545
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

830
01:02:35,464 --> 01:02:37,424
سماء مليئة بالدخان

831
01:02:39,134 --> 01:02:41,011
أجل

832
01:02:41,136 --> 01:02:44,181
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

833
01:02:44,306 --> 01:02:46,642
ليس بعد الآن

834
01:02:46,767 --> 01:02:48,936
:ثانياً

835
01:02:49,061 --> 01:02:51,230
لدي إبن

836
01:02:51,355 --> 01:02:55,901
إنه بطيء قليلاً
لكنه ولد صالح

837
01:02:56,026 --> 01:03:00,030
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

838
01:03:04,701 --> 01:03:06,578
يبدو مثالياً

839
01:03:06,787 --> 01:03:08,580
هذا غير معقول

840
01:03:08,705 --> 01:03:11,583
أراهن بمليون دولار بأن إد لم يكن لينجز هذا الفيلم

841
01:03:11,708 --> 01:03:14,586
أجل، لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

842
01:03:15,712 --> 01:03:17,589
إبتعد عن المنطقة

843
01:03:17,714 --> 01:03:21,593
عزيزتي، لقد أتيتي، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتي رسالتي -
حسناً، بالطيع أتيت -

844
01:03:21,718 --> 01:03:24,596
اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب -
هذا صحيح -

845
01:03:24,721 --> 01:03:27,599
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

846
01:03:27,724 --> 01:03:30,435
أخبرني، من هذا؟

847
01:03:30,561 --> 01:03:35,607
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

848
01:03:35,732 --> 01:03:38,610
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

849
01:03:38,735 --> 01:03:40,612
حقاً؟

850
01:03:40,737 --> 01:03:44,616
كم دفع من المال؟ -
لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً -

851
01:03:44,741 --> 01:03:47,119
وود للإنتاج، علامة الجودة

852
01:03:47,244 --> 01:03:50,539
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

853
01:03:51,665 --> 01:03:53,542
مرحباً يا هاري -
مرحباً يا دلوريس -

854
01:03:53,667 --> 01:03:56,044
أنتِ دلوريس

855
01:03:56,170 --> 01:03:58,505
سمعت الكثير عنكِ

856
01:03:58,630 --> 01:04:01,508
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

857
01:04:01,633 --> 01:04:03,468
لا داعي، دعي هاري ينتهي

858
01:04:03,594 --> 01:04:05,762
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

859
01:04:05,888 --> 01:04:07,764
كلا، أنا جاهزة

860
01:04:07,890 --> 01:04:11,268
كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة -
هذه الشامة، ما زالت ظاهرة -

861
01:04:11,393 --> 01:04:14,438
سيداتي، كلاكما تبدو بخير

862
01:04:15,606 --> 01:04:18,483
لما لا نتحدث عن المشهد؟

863
01:04:18,609 --> 01:04:20,694
...حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو

864
01:04:20,819 --> 01:04:23,197
بأن الدكتور فورنوف إشترى
...عقار الصفصاف القديم

865
01:04:23,322 --> 01:04:26,200
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

866
01:04:26,325 --> 01:04:28,410
إدي، ما دافعي؟

867
01:04:28,535 --> 01:04:32,414
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

868
01:04:32,539 --> 01:04:37,419
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

869
01:04:37,544 --> 01:04:41,006
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام لأنجز هذا الفيلم

870
01:04:41,131 --> 01:04:43,008
لا تتحاذقين علي

871
01:04:45,260 --> 01:04:47,137
تصوير

872
01:04:49,640 --> 01:04:52,351
مرحباً يا جانيت -
مرحباً يا مارج -

873
01:04:52,476 --> 01:04:55,354
جانيت، ما زلتي تحاولين إصطياد الوحش؟ -
ما رأيِك؟ -

874
01:04:55,479 --> 01:04:58,857
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

875
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
شيء ما بأن الشرطة
تريد المزيد من قصص الوحش

876
01:05:01,985 --> 01:05:05,030
أصبحت البلدة بأكملها في حالة هلع -
لا أستطيع سماعِك -

877
01:05:05,155 --> 01:05:09,034
...قلت بأن البلدة بـ -
أعرف ما قلتي، لكني لا أسمعِك -

878
01:05:10,160 --> 01:05:12,538
فهمت، أراكِ لاحقاً

879
01:05:14,289 --> 01:05:17,417
إقطع، كان هذا مثالياً

880
01:05:17,543 --> 01:05:20,254
بالطبع

881
01:05:20,379 --> 01:05:23,173
أحسنتم
أحسنتم

882
01:05:23,298 --> 01:05:26,176
رائع -
كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً -

883
01:05:26,301 --> 01:05:29,179
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

884
01:05:29,304 --> 01:05:31,682
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

885
01:05:31,807 --> 01:05:35,060
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

886
01:05:48,323 --> 01:05:51,201
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

887
01:05:51,326 --> 01:05:53,328
لوبو سيتصرف

888
01:05:58,500 --> 01:06:01,170
أحسنت

889
01:06:01,253 --> 01:06:04,339
هذا المكان يرعبني

890
01:06:04,464 --> 01:06:08,594
دعونا نخرج من هنا -
ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله -

891
01:06:08,719 --> 01:06:11,263
ها هو، بول إذهب وفكه

892
01:06:11,388 --> 01:06:13,265
حسناً

893
01:06:15,392 --> 01:06:17,269
رائع

894
01:06:17,394 --> 01:06:19,730
إنه جميل

895
01:06:19,855 --> 01:06:22,399
أواثق بأن هذا سيفلح؟ -
أجل -

896
01:06:22,524 --> 01:06:25,444
واثق؟

897
01:06:25,569 --> 01:06:27,362
أجل، هيا، أسرع

898
01:06:37,497 --> 01:06:40,042
يا إلهي

899
01:06:42,169 --> 01:06:44,046
لقد قتلناه

900
01:06:48,091 --> 01:06:49,968
تور

901
01:06:52,763 --> 01:06:54,640
أفضل من المصارعة

902
01:06:54,765 --> 01:06:56,642
الأضواء

903
01:06:56,767 --> 01:07:00,145
الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

904
01:07:00,270 --> 01:07:02,856
عن مكان الصفصاف القديم هذا

905
01:07:02,981 --> 01:07:05,359
الآن يا جانيت

906
01:07:05,484 --> 01:07:07,486
عظيم -
...أريدك  -

907
01:07:07,611 --> 01:07:09,488
كوني

908
01:07:09,613 --> 01:07:12,991
الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة -
هذا النوع من الينابيع -

909
01:07:13,116 --> 01:07:15,035
لا، يجب أن يكون تحت الماء

910
01:07:15,160 --> 01:07:17,538
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

911
01:07:19,164 --> 01:07:21,542
تجمعوا عند البحيرة

912
01:07:21,667 --> 01:07:24,753
إدي، أنا في غاية الأرهاق

913
01:07:24,878 --> 01:07:27,756
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصور بالليل

914
01:07:27,881 --> 01:07:30,801
هراء، تبدو رائعاً

915
01:07:32,094 --> 01:07:33,971
حسناً

916
01:07:34,096 --> 01:07:37,558
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

917
01:07:37,683 --> 01:07:40,185
شكراً يا صديقي -
على الرحب والسعة -

918
01:07:40,310 --> 01:07:42,187
حسناً

919
01:07:57,995 --> 01:08:01,373
هذا يبدو رائعاً

920
01:08:01,498 --> 01:08:03,375
بول، أين محرك الأخطبوط؟

921
01:08:05,252 --> 01:08:08,547
أي محرك أخطبوط؟ -
لنجعل أقدامه تتحرك -

922
01:08:10,674 --> 01:08:14,136
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

923
01:08:17,639 --> 01:08:19,516
عم يتحدث؟

924
01:08:24,438 --> 01:08:26,982
بول أضاع محرك الأخطبوط

925
01:08:28,442 --> 01:08:30,903
حسناً، لنصور المشهد اللعين

926
01:08:31,028 --> 01:08:33,238
عظيم

927
01:08:33,363 --> 01:08:35,490
أين أذهب؟

928
01:08:35,616 --> 01:08:38,744
أنت ستقاتل الأخطبوط -
هناك؟ -

929
01:08:38,869 --> 01:08:41,914
أجل -
ماذا حل بالينبوع؟ -

930
01:08:42,039 --> 01:08:44,917
حسناً، هذا سيبدو أفضل

931
01:08:45,042 --> 01:08:48,420
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

932
01:08:49,630 --> 01:08:51,757
بالله عليكم

933
01:08:55,552 --> 01:08:59,264
اللعنة، الماء بارد -
سيسخن حالما تدخل إليه -

934
01:08:59,389 --> 01:09:01,183
تباً لك
تعال أنت هنا

935
01:09:01,308 --> 01:09:04,436
أعطني زجاجة الويسكي هذه

936
01:09:13,445 --> 01:09:16,323
كيف تشغل هذا؟

937
01:09:17,741 --> 01:09:21,620
حسناً .. شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

938
01:09:21,745 --> 01:09:25,123
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

939
01:09:25,249 --> 01:09:27,709
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

940
01:09:29,837 --> 01:09:32,130
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

941
01:09:32,256 --> 01:09:36,260
ماذا؟ -
...بعد أن أديت دراكيولا -

942
01:09:36,385 --> 01:09:40,222
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

943
01:09:41,348 --> 01:09:44,226
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

944
01:09:44,351 --> 01:09:47,813
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

945
01:09:49,189 --> 01:09:52,985
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصورهم الليلة

946
01:09:54,152 --> 01:09:57,030
آسف، لا تدعني أعطلك

947
01:09:57,155 --> 01:10:00,534
حسناً

948
01:10:00,659 --> 01:10:02,536
حسناً

949
01:10:04,454 --> 01:10:06,999
حسناً، دعونا نعد للفيلم

950
01:10:07,124 --> 01:10:09,418
الآت التصوير -
نحن نستعد -

951
01:10:09,543 --> 01:10:11,503
الصوت -
إد، ليس لدينا صوت -

952
01:10:13,630 --> 01:10:15,507
تصوير

953
01:10:39,323 --> 01:10:41,200
إقطع

954
01:10:43,994 --> 01:10:45,871
كان هذا مثالياً

955
01:10:46,121 --> 01:10:48,332
هيا، هيا أيها الأقوياء

956
01:10:48,415 --> 01:10:51,293
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

957
01:10:51,418 --> 01:10:53,295
حسناً، حسناً يا هاري

958
01:10:53,420 --> 01:10:56,298
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

959
01:10:56,423 --> 01:11:00,761
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

960
01:11:00,886 --> 01:11:03,180
كبرت على هذا العمل -
أحسنت يا بيل -

961
01:11:03,305 --> 01:11:05,390
هيا، إلحق بهم

962
01:11:05,516 --> 01:11:07,392
إحذروا، لا تصيبوه

963
01:11:08,685 --> 01:11:10,395
لا تخدشوه

964
01:11:12,856 --> 01:11:14,816
...بيلا

965
01:11:14,942 --> 01:11:17,819
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

966
01:11:17,945 --> 01:11:20,822
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

967
01:11:20,948 --> 01:11:25,911
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدر
كل ما فعلته من أجلي

968
01:11:26,036 --> 01:11:30,499
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

969
01:11:30,624 --> 01:11:34,419
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

970
01:11:34,545 --> 01:11:38,465
كتبت شيئاً مميزاً لك

971
01:11:38,590 --> 01:11:42,803
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

972
01:11:42,928 --> 01:11:45,305
..وقد كتبت

973
01:11:46,431 --> 01:11:48,308
خطاب نهائي جديد

974
01:11:50,727 --> 01:11:53,605
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

975
01:11:53,730 --> 01:11:57,150
أعرف بأنه من الصعب أن أعطك إياه
...بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، لكن

976
01:11:57,276 --> 01:11:59,361
..هذه السطور

977
01:11:59,486 --> 01:12:01,864
لن يصعب علي تذكرهم

978
01:12:03,907 --> 01:12:05,784
عظيم

979
01:12:07,119 --> 01:12:09,788
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

980
01:12:10,914 --> 01:12:14,501
عزيزي الأستاذ ستراوسكي

981
01:12:14,626 --> 01:12:19,506
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

982
01:12:19,631 --> 01:12:22,634
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

983
01:12:23,886 --> 01:12:26,763
غير شرعي في عالم العلوم

984
01:12:26,889 --> 01:12:30,392
الذي شرفني سابقاً كعبقري

985
01:12:31,810 --> 01:12:33,687
...الآن هنا

986
01:12:33,812 --> 01:12:37,733
...في هذه الغابة اللعينة المهجورة

987
01:12:37,858 --> 01:12:40,736
أثبت أني كنت محق

988
01:12:40,861 --> 01:12:42,738
أجل

989
01:12:42,863 --> 01:12:45,908
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

990
01:12:46,033 --> 01:12:48,994
لذلك أنا هنا

991
01:12:49,119 --> 01:12:50,996
لأعيدك للوطن

992
01:12:56,668 --> 01:12:58,545
الوطن؟

993
01:13:00,172 --> 01:13:02,341
ليس لي وطن

994
01:13:03,634 --> 01:13:05,511
مطارد

995
01:13:05,636 --> 01:13:08,180
محتقر

996
01:13:08,305 --> 01:13:10,682
أعيش كالحيوانات

997
01:13:10,807 --> 01:13:14,186
الغابة هي وطني

998
01:13:14,311 --> 01:13:17,356
...لكن علي أن أثبت للعالم

999
01:13:17,481 --> 01:13:20,526
أني أستطيع أن أكون سيده

1000
01:13:20,651 --> 01:13:24,947
...سأتقن جنسي الخاص من البشر

1001
01:13:25,072 --> 01:13:27,449
...جنس من الخارقين الذريين

1002
01:13:27,574 --> 01:13:30,369
الذين سيغزون العالم

1003
01:13:38,544 --> 01:13:40,420
إقطع

1004
01:13:41,755 --> 01:13:43,632
إنتهينا

1005
01:13:43,632 --> 01:13:47,803
"عروس الذرّة"

1006
01:13:51,014 --> 01:13:54,351
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1007
01:13:54,476 --> 01:13:57,354
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1008
01:13:57,479 --> 01:13:59,982
هل هذا ممكن؟

1009
01:14:04,903 --> 01:14:06,780
سيد بوني، ما الأمر؟

1010
01:14:06,905 --> 01:14:09,783
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1011
01:14:10,534 --> 01:14:12,411
حسناً

1012
01:14:13,912 --> 01:14:15,789
...المكسيك

1013
01:14:15,914 --> 01:14:18,250
...كانت

1014
01:14:18,375 --> 01:14:21,253
كابوساً

1015
01:14:21,378 --> 01:14:25,340
تعرضنا لحادث سير
وقد مات

1016
01:14:26,466 --> 01:14:28,343
...أمتعتنا

1017
01:14:28,468 --> 01:14:30,762
قد سُرقت

1018
01:14:30,888 --> 01:14:33,640
...الجراح، إتضح أنه

1019
01:14:33,765 --> 01:14:35,642
نصاب

1020
01:14:35,767 --> 01:14:38,645
...لولا هذا الرجل

1021
01:14:41,273 --> 01:14:43,150
لا أدري

1022
01:14:43,275 --> 01:14:45,485
...لم أكن

1023
01:14:45,611 --> 01:14:47,487
لأنجو

1024
01:15:08,759 --> 01:15:10,636
يا للهول

1025
01:16:14,157 --> 01:16:16,869
أنتم مجانين أيها الناس

1026
01:16:16,994 --> 01:16:18,871
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1027
01:16:18,996 --> 01:16:22,040
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1028
01:16:29,673 --> 01:16:31,550
دلوريس

1029
01:16:35,888 --> 01:16:38,891
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1030
01:16:40,809 --> 01:16:44,062
هل عنيتي حقاً ما قلتيه؟ -
سئمت من العيش على هذا النحو -

1031
01:16:44,188 --> 01:16:48,066
لكن يا عزيزتي -
أنا أتحمل كل ذلك فقط لتنهي الفيلم -

1032
01:16:48,192 --> 01:16:50,777
وبعد أن ينتهي
سأنتهي أنا أيضاً

1033
01:17:02,289 --> 01:17:05,667
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1034
01:17:07,794 --> 01:17:11,715
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1035
01:17:11,840 --> 01:17:15,719
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1036
01:17:15,844 --> 01:17:18,514
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1037
01:17:30,776 --> 01:17:34,655
حسناً، إنتهى البث -
كان عرضا جيداً -

1038
01:17:34,780 --> 01:17:37,324
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1039
01:17:37,449 --> 01:17:39,493
لديكِ مكالمة هاتفة؟ -
من؟ -

1040
01:17:39,618 --> 01:17:42,204
لا أدري

1041
01:17:42,329 --> 01:17:46,166
مرحباً -
فامبيرا، معِك إد وود -

1042
01:17:46,291 --> 01:17:48,168
من؟ -
إد وود -

1043
01:17:48,293 --> 01:17:51,380
أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة -
أجل، أذكر -

1044
01:17:51,505 --> 01:17:55,008
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1045
01:17:55,133 --> 01:17:59,012
هل تقصد موعد؟ ظننت أنك مشغول -
لا، أنا مجرد مخنث -

1046
01:17:59,137 --> 01:18:01,181
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1047
01:18:01,306 --> 01:18:03,976
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1048
01:18:04,101 --> 01:18:07,688
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1049
01:18:15,112 --> 01:18:17,114
مرحباً

1050
01:18:17,239 --> 01:18:20,117
إدي، ساعدني

1051
01:18:20,242 --> 01:18:22,119
بيلا؟

1052
01:18:37,217 --> 01:18:40,095
بيلا

1053
01:18:42,472 --> 01:18:44,349
بيلا

1054
01:18:48,312 --> 01:18:50,189
ماذا تريد؟

1055
01:18:51,815 --> 01:18:54,193
لقد طلبتني، أتذكر؟

1056
01:18:57,237 --> 01:18:59,114
ماذا تفعل يا بيلا؟

1057
01:18:59,239 --> 01:19:01,116
سوف أقتل نفسي

1058
01:19:01,241 --> 01:19:04,036
يا إلهي، ماذا حدث؟

1059
01:19:07,331 --> 01:19:09,583
إدي

1060
01:19:11,710 --> 01:19:15,214
إستلمت رسالة من الحكومة

1061
01:19:15,339 --> 01:19:17,549
...وقد ألغوا

1062
01:19:17,674 --> 01:19:20,052
معاشي

1063
01:19:20,177 --> 01:19:22,721
إنه كل ما لدي

1064
01:19:22,846 --> 01:19:26,225
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1065
01:19:26,350 --> 01:19:28,393
أليس لديك أية مدخرات؟

1066
01:19:28,519 --> 01:19:32,439
إدي، أنا بلا فائدة

1067
01:19:33,565 --> 01:19:36,902
ليس لدي ما أعيش من أجله

1068
01:19:37,027 --> 01:19:39,905
الليلة، يجب أن أموت

1069
01:19:45,118 --> 01:19:46,995
إدي

1070
01:19:47,120 --> 01:19:49,998
عليك أن تأتي معي

1071
01:19:50,123 --> 01:19:53,502
لا أظنها فكرة سديدة -
إنها فكرة رائعة -

1072
01:19:53,627 --> 01:19:56,213
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1073
01:19:56,338 --> 01:19:59,842
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1074
01:19:59,967 --> 01:20:02,344
بيلا

1075
01:20:02,469 --> 01:20:04,346
أنا في جانبك

1076
01:20:06,056 --> 01:20:07,933
أعطني المسدس

1077
01:20:09,393 --> 01:20:11,770
...إن أعطيتني السلاح

1078
01:20:11,895 --> 01:20:13,772
سأعِد لك شراباً

1079
01:20:15,148 --> 01:20:17,609
ماذا تشرب يا بيلا؟

1080
01:20:17,734 --> 01:20:19,653
فورمالديهايد

1081
01:20:19,778 --> 01:20:21,947
سادة أم مخلوط؟

1082
01:20:36,837 --> 01:20:38,714
إدي

1083
01:20:38,839 --> 01:20:40,716
أنا آسف

1084
01:20:42,551 --> 01:20:44,428
أنا في غاية الأسف

1085
01:20:44,553 --> 01:20:46,847
لا عليك يا بيلا

1086
01:20:46,972 --> 01:20:51,143
أنا آسف يا إدي -
كل الأمور ستكون على ما يرام -

1087
01:20:51,560 --> 01:20:56,982
"الإستقبال"

1088
01:20:59,443 --> 01:21:02,321
يا للسماء
لقد أخفتني

1089
01:21:02,446 --> 01:21:04,364
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1090
01:21:05,532 --> 01:21:08,493
...إسمي بيلا لوغوسي

1091
01:21:08,619 --> 01:21:11,038
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1092
01:21:11,163 --> 01:21:13,707
لأي سبب؟

1093
01:21:15,334 --> 01:21:18,837
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1094
01:21:18,962 --> 01:21:20,839
أحتاج للمساعدة

1095
01:22:07,511 --> 01:22:09,888
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1096
01:22:10,013 --> 01:22:12,391
أجل

1097
01:22:14,518 --> 01:22:17,896
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
...بشهوانية الملمس

1098
01:22:18,021 --> 01:22:20,232
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1099
01:22:20,357 --> 01:22:22,234
أجل، أعتقد

1100
01:22:22,359 --> 01:22:24,570
إنه غالي جداً

1101
01:22:24,695 --> 01:22:27,823
...إنه يُأخذ من نسل أرانب متميزة

1102
01:22:27,948 --> 01:22:29,825
التي تعيش في الهيمالايا

1103
01:22:29,950 --> 01:22:33,745
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1104
01:22:33,871 --> 01:22:35,914
لا

1105
01:22:36,039 --> 01:22:37,916
لا

1106
01:22:41,044 --> 01:22:42,921
أعمل في مجال الأفلام

1107
01:22:45,424 --> 01:22:48,760
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1108
01:22:48,886 --> 01:22:51,763
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1109
01:22:51,889 --> 01:22:53,765
بلى، هناك شخصان

1110
01:22:53,891 --> 01:22:55,893
أورسن ويليز وأنا

1111
01:22:56,018 --> 01:22:57,895
يا للهول

1112
01:22:58,020 --> 01:23:01,398
ماذا تطرزين؟ -
جوارب لأبي -

1113
01:23:01,523 --> 01:23:03,984
يشعر بالبرد في المشفى

1114
01:23:04,109 --> 01:23:07,696
هل هو هنا منذ فترة؟ -
هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه -

1115
01:23:09,114 --> 01:23:11,158
معذرةً

1116
01:23:13,410 --> 01:23:15,287
معذرةً أيها الطبيب

1117
01:23:15,412 --> 01:23:17,789
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1118
01:23:17,915 --> 01:23:21,293
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1119
01:23:21,418 --> 01:23:23,295
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1120
01:23:23,420 --> 01:23:26,632
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1121
01:23:26,757 --> 01:23:29,635
هل سيكون بخير؟ -
سنفعل ما بوسعنا -

1122
01:23:34,264 --> 01:23:38,310
مرحباً يا ليليان -
مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم -

1123
01:23:38,435 --> 01:23:40,312
حقاً؟ -
أجل -

1124
01:23:40,437 --> 01:23:42,314
إبتسم

1125
01:23:42,439 --> 01:23:44,316
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1126
01:23:44,441 --> 01:23:47,319
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1127
01:23:47,444 --> 01:23:49,571
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1128
01:23:49,696 --> 01:23:52,574
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1129
01:23:54,701 --> 01:23:56,578
بيلا، ماذا حدث؟

1130
01:23:56,703 --> 01:23:59,206
إدي، لماذا طردتهم؟

1131
01:23:59,331 --> 01:24:03,544
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً أن تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1132
01:24:03,669 --> 01:24:05,671
...بيلا

1133
01:24:05,796 --> 01:24:09,383
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1134
01:24:09,508 --> 01:24:12,386
لا بأس، دعهم

1135
01:24:12,511 --> 01:24:15,389
لا يوجد ما يضاهي الصحافة السيئة يا إدي

1136
01:24:15,514 --> 01:24:20,102
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1137
01:24:21,520 --> 01:24:26,233
أولا شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1138
01:24:27,484 --> 01:24:30,362
...حينما أخرج من هنا

1139
01:24:30,487 --> 01:24:32,364
سأكون بصحة جيدة

1140
01:24:32,489 --> 01:24:34,533
وقوي

1141
01:24:34,658 --> 01:24:37,578
مستعد لعودتي

1142
01:24:49,173 --> 01:24:51,049
مرحباً مجدداً

1143
01:24:51,175 --> 01:24:53,385
مرحباً -
تبدو حزيناً -

1144
01:24:53,510 --> 01:24:56,388
لا، أنا بخير
كيف حال أبوكِ؟

1145
01:24:56,513 --> 01:24:59,766
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1146
01:25:02,019 --> 01:25:03,937
ليس بخير

1147
01:25:05,772 --> 01:25:09,651
حسناً، طرزت له جوربين
ليبتهج

1148
01:25:11,612 --> 01:25:14,489
لونهما أسود، ليتماشوا مع زيّه

1149
01:25:18,368 --> 01:25:21,246
هل عشت دائماً بلوس أنجلوس؟

1150
01:25:21,371 --> 01:25:23,832
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1151
01:25:23,957 --> 01:25:27,920
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1152
01:25:28,045 --> 01:25:30,923
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1153
01:25:31,048 --> 01:25:33,926
ألم تشعر بالملل؟ -
كلا، مطلقاً -

1154
01:25:34,051 --> 01:25:36,428
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1155
01:25:36,553 --> 01:25:39,431
كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية -
أحب هذه العروض -

1156
01:25:39,556 --> 01:25:41,433
الظل، المعتكف -
أجل -

1157
01:25:41,558 --> 01:25:44,436
ومسرح الزئبق لأورسن ويليز

1158
01:25:44,561 --> 01:25:47,439
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً،
...أنا وأبي

1159
01:25:47,564 --> 01:25:50,442
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1160
01:25:50,567 --> 01:25:52,611
رباه، بيت الأشباح

1161
01:25:52,611 --> 01:25:59,701
"بيت الأشباح"

1162
01:26:28,438 --> 01:26:31,316
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1163
01:26:31,441 --> 01:26:33,360
كان أصدقاء دراكيولا

1164
01:26:33,485 --> 01:26:37,364
هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً -
هذا مدهش -

1165
01:26:37,489 --> 01:26:41,326
أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع -
لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر -

1166
01:26:41,451 --> 01:26:43,996
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1167
01:26:45,539 --> 01:26:48,917
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1168
01:26:49,042 --> 01:26:51,420
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1169
01:26:51,545 --> 01:26:55,674
لقد علقنا

1170
01:27:03,432 --> 01:27:06,101
...كاثي

1171
01:27:06,185 --> 01:27:10,564
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبره قط
لأي فتاة في موعدنا الأول

1172
01:27:12,566 --> 01:27:15,444
لكني أعتقد أنه من المهم
أن تعرفي

1173
01:27:22,075 --> 01:27:24,036
أحب إرتداء الملابس النسائية

1174
01:27:26,830 --> 01:27:29,958
ماذا؟ -
أحب إرتداء الملابس النسائية -

1175
01:27:31,293 --> 01:27:34,171
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1176
01:27:35,339 --> 01:27:37,716
إنه شيء أفعله وحسب

1177
01:27:37,841 --> 01:27:41,720
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
...لكني حقاً معجب بكِ

1178
01:27:41,845 --> 01:27:45,474
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1179
01:27:45,599 --> 01:27:49,645
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1180
01:27:49,770 --> 01:27:52,439
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1181
01:27:58,820 --> 01:28:00,697
لا بأس

1182
01:28:02,491 --> 01:28:04,451
لا بأس؟

1183
01:28:05,911 --> 01:28:07,996
لا بأس

1184
01:28:18,924 --> 01:28:23,303
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
مؤمَّن من قِبَل نقابته

1185
01:28:23,428 --> 01:28:27,599
أليس مؤمَّناً؟ -
كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات -

1186
01:28:31,103 --> 01:28:32,980
أصغِ يا دكتور

1187
01:28:33,105 --> 01:28:35,482
ليس لديه أية مال

1188
01:28:35,607 --> 01:28:38,986
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1189
01:28:39,111 --> 01:28:43,782
لن يكفي، يجب أن يغادر

1190
01:28:47,911 --> 01:28:51,081
بيلا
بيلا، أفق

1191
01:28:52,958 --> 01:28:57,754
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعد للبيت

1192
01:28:59,590 --> 01:29:01,800
حقاً؟

1193
01:29:01,925 --> 01:29:03,844
لا أشعر أني بخير

1194
01:29:03,969 --> 01:29:07,639
أنت متوتر قليلاً وحسب

1195
01:29:07,764 --> 01:29:10,517
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1196
01:29:10,642 --> 01:29:13,520
هيا، إنهض

1197
01:29:14,646 --> 01:29:16,815
ها أنت

1198
01:29:16,940 --> 01:29:20,110
أحسنت

1199
01:29:27,451 --> 01:29:29,453
إدي

1200
01:29:29,578 --> 01:29:32,664
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1201
01:29:32,789 --> 01:29:35,667
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1202
01:29:35,792 --> 01:29:39,171
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1203
01:29:47,179 --> 01:29:49,932
هذا مثير جداً

1204
01:29:50,057 --> 01:29:52,017
إنتاج جديد

1205
01:29:52,142 --> 01:29:54,061
أليس كذلك؟

1206
01:29:54,186 --> 01:29:58,190
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1207
01:29:58,315 --> 01:30:01,693
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1208
01:30:01,818 --> 01:30:04,863
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1209
01:30:04,988 --> 01:30:06,740
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1210
01:30:10,118 --> 01:30:12,412
أنت رجل هام ومحترم جداً

1211
01:30:12,538 --> 01:30:15,207
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1212
01:30:15,332 --> 01:30:18,210
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1213
01:30:18,335 --> 01:30:22,214
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1214
01:30:22,339 --> 01:30:25,217
...ماذا لو أخذت لحظة لأثق

1215
01:30:25,342 --> 01:30:27,761
وأتذوق جمال الحياة

1216
01:30:27,886 --> 01:30:31,765
وأستنشق نسيم الزهور

1217
01:30:31,890 --> 01:30:34,768
هذا رائع
هذا رائع

1218
01:30:34,893 --> 01:30:37,020
دعنا نبدأ، حسناً؟

1219
01:30:40,148 --> 01:30:41,942
إد، أنا مشغولة بشدة

1220
01:30:42,067 --> 01:30:45,404
ماذا تريد الآن؟ -
...كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين  -

1221
01:30:45,529 --> 01:30:47,948
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1222
01:30:48,073 --> 01:30:51,451
ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذّرة"؟ -
أجل، إنه نفس الفيلم -

1223
01:30:51,577 --> 01:30:53,954
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1224
01:30:54,079 --> 01:30:58,041
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1225
01:30:59,835 --> 01:31:01,920
لا أستطيع أن أرى

1226
01:31:02,045 --> 01:31:04,214
هذه العدسات اللاصقة تآذيني

1227
01:31:04,339 --> 01:31:06,592
عيني تقتلني

1228
01:31:06,717 --> 01:31:08,594
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1229
01:31:08,594 --> 01:31:13,140
"زوجة الوحش"

1230
01:31:14,391 --> 01:31:17,519
مرحباً

1231
01:31:17,644 --> 01:31:21,565
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1232
01:31:23,066 --> 01:31:25,110
هيا، هيا

1233
01:31:25,235 --> 01:31:27,112
هيا، من هذا الطريق

1234
01:31:29,406 --> 01:31:31,283
هيا

1235
01:31:31,408 --> 01:31:33,285
هيا

1236
01:31:33,410 --> 01:31:37,289
لم أشهد الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1237
01:31:47,508 --> 01:31:49,718
حسناً، إذهبوا إليهم

1238
01:32:04,733 --> 01:32:06,735
...عند حلول منتصف الليل

1239
01:32:06,860 --> 01:32:09,321
...ساعة السحر

1240
01:32:09,446 --> 01:32:12,032
...الغول ينهض

1241
01:32:12,157 --> 01:32:14,034
من الموت

1242
01:32:22,459 --> 01:32:25,337
مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟ -
أغرب عني -

1243
01:32:25,462 --> 01:32:28,674
أحدهم سرق محفظتي

1244
01:32:34,096 --> 01:32:36,473
لا أستطيع أن أرى -
أبتعد عني، هيا بنا -

1245
01:32:36,598 --> 01:32:40,060
يجب أن أنقذهم

1246
01:32:43,814 --> 01:32:46,191
لا أستطيع الرؤية

1247
01:32:46,316 --> 01:32:49,194
لم أعد أستطيع الرؤية

1248
01:32:54,199 --> 01:32:57,077
هيا

1249
01:33:05,210 --> 01:33:07,921
سيارة الأجرة

1250
01:33:08,046 --> 01:33:11,216
توقف -
هيا، أركبوا -

1251
01:33:21,059 --> 01:33:23,395
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1252
01:33:32,196 --> 01:33:34,072
...إدي

1253
01:33:34,198 --> 01:33:36,742
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1254
01:33:36,867 --> 01:33:39,745
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1255
01:33:39,870 --> 01:33:43,248
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1256
01:33:43,373 --> 01:33:48,086
الصديقة التي تقفز أمام سيارة أجرة
على ذلك النحو

1257
01:33:48,212 --> 01:33:50,756
أجل، إنها رائعة

1258
01:33:50,881 --> 01:33:53,008
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1259
01:33:56,637 --> 01:34:00,265
إدي، أريد أن أشكرك

1260
01:34:01,558 --> 01:34:04,228
...الأيام القليلة الماضية كانت

1261
01:34:04,353 --> 01:34:06,230
أوقات ممتعة

1262
01:34:07,856 --> 01:34:09,733
...أتعرف، أنا

1263
01:34:09,858 --> 01:34:12,945
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1264
01:34:13,070 --> 01:34:14,947
لا مشكلة

1265
01:34:15,072 --> 01:34:17,282
أحفظه عن ظهر قلب

1266
01:34:23,830 --> 01:34:26,708
الوطن؟

1267
01:34:26,834 --> 01:34:30,462
ليس لي وطن

1268
01:34:30,587 --> 01:34:32,589
مطارد

1269
01:34:32,714 --> 01:34:35,133
محتقر

1270
01:34:35,259 --> 01:34:37,636
أعيش كالحيوانات

1271
01:34:37,761 --> 01:34:40,973
الغابة هي وطني

1272
01:34:41,098 --> 01:34:42,975
...لكن علي أن أثبت للعالم

1273
01:34:43,100 --> 01:34:46,353
أني أستطيع أن أكون سيده

1274
01:34:46,478 --> 01:34:50,232
...سأتقن جنسي الخاص من البشر

1275
01:34:50,357 --> 01:34:52,818
...جنس من الخارقين الذريين

1276
01:34:52,943 --> 01:34:55,320
الذين سيغزون العالم

1277
01:34:59,032 --> 01:35:02,411
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1278
01:35:02,536 --> 01:35:04,872
بالتأكيد -
كان هذا مدهشاً -

1279
01:35:04,997 --> 01:35:09,209
أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً -
بل أروع -

1280
01:35:09,334 --> 01:35:12,421
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1281
01:35:12,546 --> 01:35:14,423
...طالما العقل شاباً

1282
01:35:14,548 --> 01:35:18,010
فإن الروح تبقى مرحة

1283
01:35:18,135 --> 01:35:21,013
كشاب صغير

1284
01:35:23,765 --> 01:35:25,184
...وتركوا كوكب المريخ

1285
01:35:25,392 --> 01:35:27,269
بلا رجعة

1286
01:35:27,394 --> 01:35:29,271
النهاية

1287
01:35:34,818 --> 01:35:36,695
وود للإنتاج

1288
01:36:33,502 --> 01:36:36,880
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1289
01:36:37,005 --> 01:36:40,425
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1290
01:37:16,086 --> 01:37:17,963
هلا أدرته ثانيةً؟

1291
01:37:30,934 --> 01:37:32,811
سيد وود

1292
01:37:32,936 --> 01:37:36,815
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1293
01:37:36,940 --> 01:37:39,193
هلا فتحت من فضلك؟

1294
01:37:39,318 --> 01:37:41,195
دقيقة واحدة

1295
01:37:42,988 --> 01:37:48,327
نعم؟ -
سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار -

1296
01:37:49,494 --> 01:37:51,371
أنا في غاية الأسف

1297
01:37:51,496 --> 01:37:53,874
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1298
01:37:53,999 --> 01:37:57,377
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1299
01:38:00,255 --> 01:38:03,133
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1300
01:38:03,258 --> 01:38:07,304
أجل -
أنا مهتم بالعمل السينمائي -

1301
01:38:07,429 --> 01:38:11,808
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
...سلسلة أفلام دينية

1302
01:38:11,934 --> 01:38:14,061
عن الحواريين

1303
01:38:14,186 --> 01:38:17,231
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1304
01:38:17,356 --> 01:38:19,233
تجميع الأموال أمر صعب

1305
01:38:19,358 --> 01:38:22,236
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1306
01:38:22,361 --> 01:38:25,239
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1307
01:38:27,157 --> 01:38:29,535
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1308
01:38:29,660 --> 01:38:32,538
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1309
01:38:32,663 --> 01:38:36,041
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1310
01:38:36,166 --> 01:38:38,836
هل هذا سيفلح؟ -
بالتأكيد -

1311
01:38:38,919 --> 01:38:40,796
دعني أريد شيئاً

1312
01:38:42,631 --> 01:38:44,508
أترى هذا السيناريو؟

1313
01:38:44,633 --> 01:38:47,010
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1314
01:38:47,135 --> 01:38:49,513
المال في المصرف

1315
01:38:49,638 --> 01:38:51,515
لصوص قبور من أين؟

1316
01:38:51,640 --> 01:38:55,435
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1317
01:38:55,561 --> 01:38:59,439
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
...بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني

1318
01:38:59,565 --> 01:39:01,900
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1319
01:39:02,025 --> 01:39:06,280
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1320
01:39:06,405 --> 01:39:08,282
إنه فيلم مضمون نجاحه

1321
01:39:10,409 --> 01:39:13,704
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1322
01:39:13,829 --> 01:39:16,915
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1323
01:39:17,040 --> 01:39:20,919
حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي -
بيلا لوغوسي؟ -

1324
01:39:21,044 --> 01:39:22,921
ظننت أنه مات

1325
01:39:24,423 --> 01:39:27,134
أجل، أجل، لقد مات

1326
01:39:27,259 --> 01:39:28,969
...لكن

1327
01:39:31,722 --> 01:39:35,893
لدي أخر لقطه صورها في حياته -
لا يبدو هذا بالكثير -

1328
01:39:38,770 --> 01:39:42,649
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1329
01:39:42,774 --> 01:39:45,652
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1330
01:39:45,777 --> 01:39:48,906
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1331
01:39:49,114 --> 01:39:51,450
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1332
01:39:51,575 --> 01:39:55,454
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1333
01:39:55,579 --> 01:39:58,457
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1334
01:39:58,582 --> 01:40:00,459
بيني، يجب أن أذهب

1335
01:40:05,589 --> 01:40:07,466
هذا قصير جداً

1336
01:40:08,592 --> 01:40:10,469
هذا طويل جداً

1337
01:40:11,595 --> 01:40:13,347
هذا لن يفلح وحسب

1338
01:40:13,472 --> 01:40:17,684
"حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا لـ"فو مان شو

1339
01:40:17,809 --> 01:40:20,187
بول، هذا كان كارلوف

1340
01:40:20,312 --> 01:40:22,189
يجب أن تبحث بجد -
حسناً -

1341
01:40:22,314 --> 01:40:25,192
حاول أن تكون حكيماً، هيا -
حسناً -

1342
01:40:25,317 --> 01:40:29,321
إلغي مواعيد يوم الأحد، المنتجون يريدون أن يعمدوننا -
حسناً -

1343
01:40:34,117 --> 01:40:38,080
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1344
01:40:39,456 --> 01:40:43,126
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1345
01:40:44,461 --> 01:40:46,338
يا إلهي

1346
01:40:46,463 --> 01:40:48,674
إدي، أنظر لهذا

1347
01:40:48,799 --> 01:40:51,009
ماذا؟

1348
01:40:51,134 --> 01:40:53,011
المسكينة عاطلة عن العمل

1349
01:40:53,011 --> 01:40:56,765
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1350
01:40:57,140 --> 01:41:01,520
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1351
01:41:01,645 --> 01:41:04,314
زوجة الغول؟ -
أجل -

1352
01:41:04,439 --> 01:41:06,316
يجب أن تمتني

1353
01:41:06,441 --> 01:41:09,903
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1354
01:41:10,028 --> 01:41:13,740
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1355
01:41:13,866 --> 01:41:17,744
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1356
01:41:17,870 --> 01:41:20,831
كي لا يلاحظني الناس بالفيلم -
لا تريدين أن تُلاحظي؟ -

1357
01:41:20,956 --> 01:41:25,169
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1358
01:41:25,294 --> 01:41:27,838
خرساء؟ -
إنه الدكتور توم -

1359
01:41:27,963 --> 01:41:30,549
مرحباً أيها الدكتور توم -
من الدكتور توم؟ -

1360
01:41:30,674 --> 01:41:33,719
إنه طبيبي للعلاج الطبيعي -
مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟ -

1361
01:41:33,844 --> 01:41:36,722
أنا بخير، شكراً لك -
أنظري إلى حالِك -

1362
01:41:36,847 --> 01:41:38,724
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1363
01:41:38,849 --> 01:41:41,935
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1364
01:41:42,060 --> 01:41:44,646
دعيني أعالجه

1365
01:41:56,491 --> 01:41:58,243
يا إلهي

1366
01:41:59,870 --> 01:42:01,747
لا تتحرك

1367
01:42:05,334 --> 01:42:07,628
إنه غريب

1368
01:42:08,879 --> 01:42:12,090
أنظروا إلى رأسه
إنه غريب

1369
01:42:15,427 --> 01:42:17,846
أرفعوا أصواتكم

1370
01:42:17,971 --> 01:42:20,641
ودعونا نغني

1371
01:42:20,766 --> 01:42:25,437
الحمد لله
الحمد لله

1372
01:42:25,562 --> 01:42:28,690
لا يشبه بيلا البتة

1373
01:42:28,815 --> 01:42:30,859
لديه نفس أذنيه

1374
01:42:30,984 --> 01:42:33,320
إسمع، غطي وجهك بهذا

1375
01:42:35,239 --> 01:42:37,115
الآن فهمت

1376
01:42:37,241 --> 01:42:40,118
أريد أن أمتص دمك

1377
01:42:40,244 --> 01:42:44,373
أريد أن أمتص دمك

1378
01:42:44,498 --> 01:42:47,501
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1379
01:42:47,626 --> 01:42:49,503
صه

1380
01:42:49,628 --> 01:42:52,506
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1381
01:42:52,631 --> 01:42:55,634
الحمد لله

1382
01:42:55,759 --> 01:42:58,053
...أيها الإخوة والأخوات

1383
01:42:58,178 --> 01:43:02,099
نصل الآن إلى النقطة السارة

1384
01:43:02,224 --> 01:43:06,270
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1385
01:43:06,395 --> 01:43:09,273
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1386
01:43:09,398 --> 01:43:12,150
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1387
01:43:12,276 --> 01:43:14,695
مرحباً بك معنا يا أخي

1388
01:43:16,238 --> 01:43:20,617
هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟ -
أجل -

1389
01:43:20,742 --> 01:43:24,121
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1390
01:43:24,246 --> 01:43:26,373
آمين

1391
01:43:29,751 --> 01:43:32,629
مرحباً بك معنا يا أخي

1392
01:43:34,965 --> 01:43:36,967
قدس الرب يا أخي

1393
01:43:41,013 --> 01:43:43,891
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1394
01:43:44,016 --> 01:43:45,893
بالتأكيد

1395
01:43:46,018 --> 01:43:49,396
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1396
01:43:55,903 --> 01:43:58,572
قدسوا الرب يا إخواني

1397
01:43:58,655 --> 01:44:01,533
هل تندم على كل ذنوبك؟ -
أجل -

1398
01:44:01,658 --> 01:44:05,037
كيف تفعل ذلك؟
...كيف تعمد جميع أصدقائك

1399
01:44:05,162 --> 01:44:08,040
فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟ -
ليس فيلماً عن الوحوش -

1400
01:44:08,165 --> 01:44:10,542
إنها قصة مثيرة رهيبة

1401
01:44:26,808 --> 01:44:29,186
لا أصدق ذلك

1402
01:44:44,326 --> 01:44:47,204
إد، ماذا أفعل هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

1403
01:44:47,329 --> 01:44:52,084
ليس لديه شعر -
لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار -

1404
01:44:52,209 --> 01:44:55,587
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1405
01:44:55,712 --> 01:44:59,383
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1406
01:44:59,508 --> 01:45:03,762
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1407
01:45:03,887 --> 01:45:08,267
إنه كفر -
عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم -

1408
01:45:08,392 --> 01:45:11,770
إنه إسم الفيلم بربكما -
سيد وود -

1409
01:45:11,895 --> 01:45:13,772
أجل، بشأن الإسم

1410
01:45:13,897 --> 01:45:16,275
إنه تحريض ملف للنظر

1411
01:45:16,400 --> 01:45:19,778
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1412
01:45:19,903 --> 01:45:22,614
هذا سخف

1413
01:45:25,242 --> 01:45:27,661
حسناً، تصوير

1414
01:45:30,789 --> 01:45:33,458
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1415
01:45:33,584 --> 01:45:36,962
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1416
01:45:37,087 --> 01:45:40,465
هل حصلت على بياناتهم؟ -
أجل، لكنهم خائفون للغاية -

1417
01:45:40,591 --> 01:45:42,968
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1418
01:45:43,093 --> 01:45:44,970
...إجعل أحد رجالك

1419
01:45:45,095 --> 01:45:48,348
يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1420
01:45:48,473 --> 01:45:51,351
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1421
01:45:51,476 --> 01:45:54,646
لوغوسي مات وفامبيرا لن تتكلم
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1422
01:45:54,771 --> 01:45:56,648
هذا ليس جواباً

1423
01:45:57,900 --> 01:45:59,776
ماذا عن اللؤلؤ؟

1424
01:45:59,902 --> 01:46:03,697
حينما كنت مراسل في باريس
المشاهدين كان يحبونني عندما أتلألأ

1425
01:46:03,822 --> 01:46:05,699
لا

1426
01:46:05,824 --> 01:46:07,701
عيون القطة؟ -
لا -

1427
01:46:07,826 --> 01:46:09,995
حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات -
لا -

1428
01:46:10,120 --> 01:46:13,373
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1429
01:46:18,378 --> 01:46:20,589
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1430
01:46:20,714 --> 01:46:23,550
أخرج يا دكتور توم -
الآن؟ -

1431
01:46:23,675 --> 01:46:25,677
أجل، الآن، تربص به

1432
01:46:32,059 --> 01:46:34,520
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1433
01:46:42,694 --> 01:46:45,739
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حياً

1434
01:46:45,864 --> 01:46:48,408
ألا يشعرك بالخبث؟

1435
01:46:48,534 --> 01:46:50,410
لا، كان ليحبه

1436
01:46:50,536 --> 01:46:52,579
بيلا يعود من قبره

1437
01:46:52,704 --> 01:46:55,123
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1438
01:47:08,053 --> 01:47:10,806
إقطع

1439
01:47:10,931 --> 01:47:13,892
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1440
01:47:14,017 --> 01:47:17,145
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1441
01:47:17,271 --> 01:47:19,231
الوحوش، والقبور، والجثث

1442
01:47:19,356 --> 01:47:21,233
ليظهر الطبق الطائر

1443
01:47:26,113 --> 01:47:28,198
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1444
01:47:29,783 --> 01:47:32,035
كان هذا مثالياً
...مثالياً؟ سيد وود  -

1445
01:47:32,160 --> 01:47:35,414
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1446
01:47:35,539 --> 01:47:37,416
أحب أن أعتقد ذلك

1447
01:47:37,541 --> 01:47:39,668
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1448
01:47:39,793 --> 01:47:42,254
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1449
01:47:43,630 --> 01:47:45,591
لا أحد سيلاحظ ذلك

1450
01:47:45,716 --> 01:47:48,510
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1451
01:47:48,635 --> 01:47:50,345
مغزى الفيلم؟ -
أجل -

1452
01:47:50,470 --> 01:47:54,183
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1453
01:47:54,308 --> 01:47:57,102
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1454
01:47:57,227 --> 01:47:59,146
أيها القس، أنا هنا

1455
01:47:59,271 --> 01:48:02,065
من هذا؟

1456
01:48:02,191 --> 01:48:04,484
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1457
01:48:04,610 --> 01:48:07,070
سيلعب دور البطل الشاب

1458
01:48:10,157 --> 01:48:13,160
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1459
01:48:13,285 --> 01:48:15,162
أنا المسئول عن إختيار الطاقم هنا

1460
01:48:16,330 --> 01:48:18,207
ظننت أنه مجهود جماعي

1461
01:48:18,332 --> 01:48:20,250
لا

1462
01:48:22,294 --> 01:48:23,837
لا؟

1463
01:48:23,962 --> 01:48:26,006
إنهم يقودونني إلى الجنون

1464
01:48:27,591 --> 01:48:31,803
هذا المعمدان غبي .. غبي .. غبي

1465
01:48:34,181 --> 01:48:37,559
حسناً، يجب أن أهدأ

1466
01:48:37,684 --> 01:48:39,603
يجب أن أهدأ

1467
01:48:41,980 --> 01:48:43,982
يجب أن أهدأ

1468
01:48:44,107 --> 01:48:46,026
خذ نفس عميق

1469
01:48:46,151 --> 01:48:48,028
إسترخ

1470
01:48:53,659 --> 01:48:56,036
حسناً أيها الجميع
دعونا نصور المشهد رقم 112

1471
01:48:56,161 --> 01:48:59,164
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1472
01:48:59,289 --> 01:49:01,792
سيد وود

1473
01:49:01,917 --> 01:49:05,379
ماذا تخالك فاعلاً؟ -
أنا أخرج -

1474
01:49:05,504 --> 01:49:07,548
ليس بهذا الوضع

1475
01:49:07,673 --> 01:49:09,925
إخلع هذا فوراً

1476
01:49:10,050 --> 01:49:11,969
أنت تخزي سيدنا

1477
01:49:16,390 --> 01:49:19,184
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمل

1478
01:49:26,942 --> 01:49:29,486
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1479
01:49:39,872 --> 01:49:41,832
الويسكي الإمبراطوري

1480
01:50:01,143 --> 01:50:03,937
يا إلهي

1481
01:50:04,062 --> 01:50:05,939
أورسن ويليز

1482
01:50:18,076 --> 01:50:20,454
معذرةً يا سيدي -
.نعم -

1483
01:50:20,579 --> 01:50:24,791
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1484
01:50:24,917 --> 01:50:27,002
وأردت أن أقابلك

1485
01:50:28,420 --> 01:50:30,589
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1486
01:50:30,714 --> 01:50:33,258
أنا إدوارد د. وود جونيور

1487
01:50:36,094 --> 01:50:38,305
علام تعمل؟

1488
01:50:38,430 --> 01:50:42,017
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1489
01:50:42,142 --> 01:50:44,061
أتعرف، لا أصدق ذلك

1490
01:50:44,186 --> 01:50:46,313
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1491
01:50:46,438 --> 01:50:50,484
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1492
01:50:50,609 --> 01:50:52,486
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1493
01:50:52,611 --> 01:50:56,156
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1494
01:50:56,281 --> 01:50:59,868
كم أكره ذلك -
ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم -

1495
01:50:59,993 --> 01:51:01,828
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1496
01:51:01,954 --> 01:51:05,624
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
...لشركة يونيفرسال

1497
01:51:05,749 --> 01:51:08,418
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1498
01:51:10,796 --> 01:51:14,675
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1499
01:51:14,800 --> 01:51:17,177
يستحق حينما تسير الأمور

1500
01:51:17,302 --> 01:51:20,597
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1501
01:51:20,722 --> 01:51:22,891
...الأستوديو كان ضده

1502
01:51:23,016 --> 01:51:25,727
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1503
01:51:25,853 --> 01:51:29,523
إد -
نعم؟ -

1504
01:51:29,648 --> 01:51:32,067
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1505
01:51:32,192 --> 01:51:35,070
لماذا تقضي حياتك في
تحقيق أحلام الآخرين؟

1506
01:51:41,493 --> 01:51:44,830
شكراَ لك يا أورسن

1507
01:51:48,792 --> 01:51:50,169
سيد رينولدز -
نعم؟ -

1508
01:51:50,294 --> 01:51:52,838
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1509
01:51:52,963 --> 01:51:54,840
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1510
01:51:54,965 --> 01:51:57,176
لكنه مالنا -
...وستحققون أضعافه  -

1511
01:51:57,301 --> 01:52:00,220
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1512
01:52:00,345 --> 01:52:05,142
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1513
01:52:15,194 --> 01:52:17,321
تصوير

1514
01:52:26,246 --> 01:52:29,750
ألن تساعدوه؟
واصل التصوير

1515
01:52:47,392 --> 01:52:49,269
الآن هذا غريب

1516
01:52:50,395 --> 01:52:51,939
تصوير

1517
01:52:59,071 --> 01:53:01,740
أي خطة ستتبعوا الآن؟ -
الخطة التاسعة -

1518
01:53:01,823 --> 01:53:04,535
الخطة التاسعة، أجل

1519
01:53:04,660 --> 01:53:08,497
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1520
01:53:08,622 --> 01:53:14,253
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1521
01:53:14,378 --> 01:53:17,923
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1522
01:53:18,048 --> 01:53:20,425
أريد ذلك البرق
أريد تلك الإنفجارين

1523
01:53:20,551 --> 01:53:22,803
ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش -
صحيح -

1524
01:53:39,152 --> 01:53:41,655
"هوليود"

1525
01:53:45,742 --> 01:53:47,286
إقطع

1526
01:53:47,411 --> 01:53:50,330
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1527
01:53:50,455 --> 01:53:52,416
سيد وود؟ -
نعم؟ -

1528
01:53:52,541 --> 01:53:56,670
أين مجموعة قمرة القيادة؟ -
أنت تقف بها، المواقع -

1529
01:54:14,479 --> 01:54:16,857
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1530
01:54:16,982 --> 01:54:18,942
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1531
01:54:19,067 --> 01:54:21,236
أقوى، أترى؟

1532
01:54:21,361 --> 01:54:24,198
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1533
01:54:24,323 --> 01:54:26,200
الغبي، الغبي

1534
01:54:26,325 --> 01:54:28,243
هذا كل ما نأخذه منك

1535
01:54:32,206 --> 01:54:33,582
إقطع

1536
01:54:33,707 --> 01:54:35,667
تصوير

1537
01:54:42,132 --> 01:54:44,301
تحياتي أيها المشاهد

1538
01:54:44,426 --> 01:54:46,303
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1539
01:54:46,428 --> 01:54:51,308
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1540
01:54:51,433 --> 01:54:53,352
...وتذكر ايها المشاهد

1541
01:54:53,477 --> 01:54:57,606
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1542
01:55:15,415 --> 01:55:17,543
إقطع

1543
01:55:18,752 --> 01:55:20,629
لقد إنتهينا

1544
01:55:24,466 --> 01:55:28,637
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1545
01:55:45,362 --> 01:55:47,239
إنه عالق

1546
01:55:47,364 --> 01:55:50,284
ستتأخر على الإفتتاح

1547
01:55:50,409 --> 01:55:52,286
حسناً، دعِك منه

1548
01:55:56,957 --> 01:55:58,834
سيداتي ساداتي

1549
01:55:58,959 --> 01:56:01,628
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1550
01:56:01,753 --> 01:56:05,966
لكن قبل أن يبدأ
...أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل الذي

1551
01:56:06,091 --> 01:56:09,469
لولاه لما كنا هنا الليلة

1552
01:56:09,595 --> 01:56:11,471
أحييك يا إدي

1553
01:56:50,010 --> 01:56:52,387
شكراً

1554
01:56:52,513 --> 01:56:55,682
...أريد أن أهدي هذا الفيلم

1555
01:56:56,808 --> 01:56:58,685
إلى بيلا

1556
01:57:48,652 --> 01:57:50,571
...حزنه على موت زوجته

1557
01:57:50,696 --> 01:57:53,574
يزداد ألماً أكثر وأكثر

1558
01:57:55,367 --> 01:57:59,079
...البيت الذي جمعهما لزمن طويل

1559
01:57:59,204 --> 01:58:01,373
أصبح قبراً

1560
01:58:01,498 --> 01:58:04,710
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1561
01:58:06,461 --> 01:58:09,339
السماء التي كان ينظر إليها

1562
01:58:09,464 --> 01:58:12,593
أصبحت مجرد غطاءاً لجسدها الميت

1563
01:58:20,767 --> 01:58:24,730
...الزهور الجميلة التي زرعتها

1564
01:58:24,855 --> 01:58:26,732
...بيديها

1565
01:58:26,857 --> 01:58:31,111
أصبحت لا شيء مجرد ذكرى لها

1566
01:58:34,615 --> 01:58:36,742
...حائراً بسبب خسارته الفادحة

1567
01:58:36,867 --> 01:58:39,286
...الرجل العجوز ترك بيته

1568
01:58:39,411 --> 01:58:41,747
بلا رجعة

1569
01:58:57,137 --> 01:58:59,139
...هذا هو

1570
01:58:59,264 --> 01:59:02,142
هذا هو ما سأتذكره دائماً

1571
01:59:06,772 --> 01:59:09,650
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1572
01:59:09,775 --> 01:59:11,902
دعينا نتزوج

1573
01:59:12,027 --> 01:59:14,696
ماذا؟ -
الآن، لنذهب إلى فيغاس -

1574
01:59:14,780 --> 01:59:17,491
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالقاً

1575
01:59:17,616 --> 01:59:19,493
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1576
01:59:19,618 --> 01:59:22,204
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1577
01:59:22,329 --> 01:59:25,332
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1578
01:59:33,882 --> 01:59:46,395
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1579
01:59:58,699 --> 02:00:03,495
"هوليود"

1580
02:00:10,169 --> 02:00:14,882
إدوارد د. وود جونيور واصل كفاحه في هوليود
لكن النجاح لم يحالفه

1581
02:00:14,882 --> 02:00:19,553
بعد إنحداره إلى أفلام الإدمان والعري
مات في عام 1978 عن عمر يناهز الرابعة والخمسين

1582
02:00:19,553 --> 02:00:24,266
بعد سنتين تم التصويت لإد على أنه
"أسوأ مخرج على مر العصور"

1583
02:00:24,266 --> 02:00:29,354
مما منحه شهرة عالمية
وجيل جديد من المعجبين

1584
02:00:31,023 --> 02:00:36,862
كاثي وود تزوجت من إد لعشرون عاماً
من الولاء رغم العديد من المشاكل

1585
02:00:36,862 --> 02:00:40,407
ولم تتزوج أبداً بعد موته

1586
02:00:43,535 --> 02:00:46,246
بيلا لوغوسي
لم ينهض من قبره

1587
02:00:46,246 --> 02:00:50,000
لكن بعد ظهوره في 103 فيلم
أصبح أكثر شهرةً من أي وقت مضى

1588
02:00:50,000 --> 02:00:53,962
اليوم، أغراضه التذكارية السينمائية
تباع بسعر أغلى بكثير من أغراض بوريس كارلوف

1589
02:00:57,090 --> 02:01:00,928
باني بريكنريدج
برغم كلامه الكثير

1590
02:01:00,928 --> 02:01:06,475
لم يغير جنسه أبداً
ويعيش حالياً في نيو جيرسي

1591
02:01:09,603 --> 02:01:15,317
دلوريس فولير
بعد أن هجرت إد، بدأت رحلة ناجحة

1592
02:01:15,317 --> 02:01:21,073
من تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتان
."لألفيس بريسلي "روك أهولا" و "دو ذا كلام

1593
02:01:24,201 --> 02:01:27,829
تور جونسن
ظهر في العديد من الأفلام قليلة التكلفة

1594
02:01:27,829 --> 02:01:31,500
قبل تحقيق أشهر إنجازاته
وهو أكثر أقنعة عيد القديسين رواجاً

1595
02:01:31,500 --> 02:01:34,628
مات عام 1971

1596
02:01:37,756 --> 02:01:42,970
فامبيرا، تقاعدت من العمل بالبرامج التلفزيونية
لتبيع المجوهرات اليدوية

1597
02:01:42,970 --> 02:01:48,183
في الثمانينات، خسرت دعوة قضائية
رفعتها ضد إلفيرا لتقليدها

1598
02:01:51,311 --> 02:01:56,525
بول ماركو وكونراد بروكس
ما زالا يظهران بمشاهد هوليود

1599
02:01:56,525 --> 02:02:00,696
بول مؤسس ورئيس نادي أنصار بول ماركو

1600
02:02:00,696 --> 02:02:05,909
مؤخراً أطلقت النيويورك تايمز
."على كونراد إسم "جيلغود الأفلام السيئة

1601
02:02:09,037 --> 02:02:14,251
الدكتور توم مايسن
طبيب العلاج الطبيعي الراحل

1602
02:02:14,251 --> 02:02:19,464
،"ظهر في فيلم آخر لإد "ليلة الغيلان
وهذه المرة، سمح له إد بأن يظهر وجهه

1603
02:02:22,593 --> 02:02:26,763
كريزويل واصل تنبؤاته الخاطئة
والغريبة غالباً

1604
02:02:26,763 --> 02:02:31,977
،"كضيف ببنرامج "عرض الليلة
رحل عن عالمنا في عام 1982

