1
00:00:32,520 --> 00:00:41,720
منذ زمن بعيد ... كلف دوق (ميلان)ْ
فنانا مغمورا بتشييد تمثال ضخم لحصان

2
00:00:42,800 --> 00:00:48,040
كان هذا عام 1481 ميلادية
وكان ذلك الفنان هو (ليوناردو دافينشي)ْ

3
00:00:48,240 --> 00:00:52,160
... أما هذا الرجل على الحمار فهو
!! مجرد رجل يركب حمارا

4
00:00:52,360 --> 00:00:56,800
على أية حال ... لقد سموا هذا
التمثال (سفورزا)ْ

5
00:00:56,960 --> 00:01:01,200
ولم يسبق أن بني تمثال من البرونز
بمثل هذا الحجم

6
00:01:02,040 --> 00:01:07,520
ولكن ... كما تعلمون, اندلعت الحرب
وصار البرونز معدنا نادرا

7
00:01:07,720 --> 00:01:14,440
ولذا فقد قام (دافنشي) بابتكار آلة
! لتحويل الرصاص إلى برونز

8
00:01:14,640 --> 00:01:23,440
أخيرا وعندما حاول دافنشي تجربة الآلة
كانت النتيجة فوق ما توقع

9
00:01:24,320 --> 00:01:31,200
شيء أثـمن بكثير من البرونز
ْ(ليوناردو) ماذا تفعل؟  -

10
00:03:36,760 --> 00:03:40,200
! ذهــب

11
00:03:41,440 --> 00:03:45,000
أحضر البلورات

12
00:04:51,160 --> 00:04:55,480
! سيدي , تعال بسرعة

13
00:05:03,640 --> 00:05:06,040
مرحبا

14
00:05:09,400 --> 00:05:13,120
رائع

15
00:05:13,320 --> 00:05:17,640
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

16
00:05:17,840 --> 00:05:21,200
مستعد  -
جيد ! فلنجربها عمليا  -

17
00:05:21,360 --> 00:05:24,720
! لا ! انتظر

18
00:06:00,320 --> 00:06:13,160
تقريبا بعد 500 عام , كان هناك فنان
من نوع آخر يخرج من السجن

19
00:06:13,360 --> 00:06:17,120
كان يدعى (هادسون الصقر) أو
(هادسون هوك)

20
00:06:17,200 --> 00:06:22,480
ها هو معطفك , قبعتك
ومتعلقاتك الشخصية

21
00:06:22,680 --> 00:06:26,400
ها هي ذي محفظتك
وبداخلها كل شيء

22
00:06:26,600 --> 00:06:30,160
ألا تريد إيصالا بالاستلام ؟  -
احتفظ به لنفسك  -

23
00:06:30,440 --> 00:06:33,800
لقد حصلت عليها, (تشارلي) ... (إيدي) ْ

24
00:06:33,960 --> 00:06:39,160
إذن فقد خرج (هادسون هوك) من السجن
أتذكر عناوين الصحف بعد  إلقاء القبض عليك؟

25
00:06:39,360 --> 00:06:43,280
"إلقاء القبض على أعظم لصوص العالم"
والآن ... من يهتم ؟

26
00:06:43,480 --> 00:06:47,320
لدي عرض لك  -
لا  -

27
00:06:47,520 --> 00:06:51,440
بصفتي الضابط المشرف على إطلاق
سراحك فقد وجدت لك عملا

28
00:06:51,640 --> 00:06:55,760
في صالة للمزادات ... لمدة ليلة
واحدة وبعدها أنت حر

29
00:06:55,960 --> 00:07:01,880
و لن تكون هناك خدمة مجتمع  -
ولكني أريد أن أخدم المجتمع  -

30
00:07:02,080 --> 00:07:07,360
أنا لم أعد أسرق  -
لا زلت تتفوق على نفسك  -

31
00:07:07,560 --> 00:07:12,920
إن أمثالك لم يعد لهم وجود  -
هذا شيء جيد  -

32
00:07:13,120 --> 00:07:17,800
أليس من المفترض أن تمنعني من
ارتكاب أي سرقات ؟

33
00:07:18,000 --> 00:07:23,080
بإمكاني أن أقيدك وأعيدك إلى هنا
في أي وقت أشاء

34
00:07:23,280 --> 00:07:28,640
إن الفارق بسيط بين إطلاق
السراح المشروط والهروب

35
00:07:29,520 --> 00:07:32,960
هاي, (جايتس) ... افعلها بنفسك

36
00:07:33,160 --> 00:07:37,360
لقد نشل مفاتيحي
لسوف نلتقي يا هوك

37
00:07:43,400 --> 00:07:46,560
افتح البوابة

38
00:07:50,240 --> 00:07:53,480
أراك لاحقا يا (مايك) ْ

39
00:08:08,160 --> 00:08:12,480
هذا هو أول شيء أفعله
أتذوق الحرية

40
00:08:12,680 --> 00:08:18,800
إذن (إيدي) .. هل فاتني شيء ؟  -
كالعادة ... توقيتك رائع  -

41
00:08:21,120 --> 00:08:26,480
أين القبلة ؟
لن أستعمل لساني هذه المرة .. أعدك

42
00:08:26,680 --> 00:08:30,800
ماذا ؟
... لقد ازدت

43
00:08:31,000 --> 00:08:35,200
!... لا تقلها
أنا حساس جدا بخصوص مظهري

44
00:08:35,400 --> 00:08:40,280
كنت سأقول "يقظة" .. تابو

45
00:08:48,920 --> 00:08:55,320
الآن وقد خرجت من السجن ؟ ماذا تنوي؟
!! تمتع بعض السيدات ؟

46
00:08:55,520 --> 00:08:59,960
تلعب (النينتيندو) ؟
تنام مع بعض الفتيات ؟

47
00:09:00,120 --> 00:09:04,720
ما هي الـ (النينتيندو) ؟
ْ(تومي), فقط أوصلني إلى بار (فايف تون) ْ

48
00:09:04,920 --> 00:09:12,040
لقد أحضرت لك بعض الكابوتشينو  -
لا زلت تحب هذه الأنواع الأوروبية من القهوة  -

49
00:09:12,200 --> 00:09:16,920
والآن, من هو رجلك؟  -
أوه, الرجل يعرف  -

50
00:09:17,120 --> 00:09:21,440
ألم تواجه أي صعوبات في المغادرة؟  -
لا , ليس الكثير  -

51
00:09:21,600 --> 00:09:25,080
حاول (جايتس) أن يبتزني لأداء
عمل لحسابه

52
00:09:25,280 --> 00:09:29,680
!! ذلك الوغد اللعين

53
00:09:29,880 --> 00:09:34,760
قهوتك لديها أفضل كمية من الرغاوي  -
فلنذهب للبار  -

54
00:09:35,040 --> 00:09:40,720
سرقة صالة مزادات ؟  -
هو ذا, ألم تسمعني منذ قليل ؟  -

55
00:09:40,880 --> 00:09:46,560
أنا لست أصما  -
فقط أوصلني إلى بار (فايف تون) ْ

56
00:09:46,760 --> 00:09:51,440
لا تتلاعب بسمعي
لسوف تحب البار

57
00:09:51,640 --> 00:09:56,640
بار و مطعم (فايف تون) ْ
... على الأقل هناك شيء لن

58
00:09:57,400 --> 00:10:01,320
ذات ليلة في البار جاءنا اثنان من
السماسرة و طلبوا مشروبات

59
00:10:01,520 --> 00:10:08,120
و الآن أصبحنا بارا متميزا لا يمكن لسكان
المنطقة العاديين تحمل نفقاته

60
00:10:08,320 --> 00:10:11,880
أين زوارنا المعتادين ؟  -
انتهوا  -

61
00:10:12,080 --> 00:10:17,720
أين الأوتوغراف الموقع بخط (إيد كرانبول)ْ
و أين عجلة قيادة الكابتن (بوب)؟

62
00:10:17,920 --> 00:10:23,360
قد ذهبوا, ولكن انظر إلى الجانب المشرق
نصف هذا المكان أنت تملكه

63
00:10:23,480 --> 00:10:29,920
أحضر لصديقي كوبا من (الكابوتشينو)ْ
سأذهب لأمارس دور الرئيس

64
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
بيتزا بجبن الماعز ؟؟

65
00:10:35,160 --> 00:10:38,040
شكرا يا إلهي

66
00:10:59,160 --> 00:11:04,240
إصابة رائعة يا (أنتوني) ْ
ْ (سيزار ماريو) ... (أنتوني ماريو) ْ

67
00:11:04,440 --> 00:11:09,400
لم أكن أعلم أن السيرك موجود في المدينة هذه الأيام  -
لماذا لا تقوم بعملية صالة المزادات؟  -

68
00:11:09,600 --> 00:11:13,720
لا أفضل أن أرتكب سرقة بعد 24 ساعة
من مغادرتي للسجن

69
00:11:13,840 --> 00:11:19,680
إنه أمر بسيط .. الخزانة في الطابق الرابع
ضع الأغراض التي بداخل الخزانة هنا

70
00:11:19,760 --> 00:11:25,440
هذا سهل, بإمكان أخوك أن يقوم بها  -
... بالتأكيد , يمكنني  -

71
00:11:25,640 --> 00:11:30,400
أنت الأفضل يا (هوك) ْ
فقط أنت تستطيع القيام بهذه العملية

72
00:11:30,600 --> 00:11:34,520
لا تخبرني أنك تريد أن
تذهب مباشرة

73
00:11:34,640 --> 00:11:39,440
لو لم يكن (الأخوة ماريو) من أعتى
... العصابات في نيو جيرسي

74
00:11:39,640 --> 00:11:45,000
لقلت لك قبل مؤخرتي  -

75
00:11:45,200 --> 00:11:51,720
خمر من أجلكم أيتها السيدات الجميلات؟  -
اضربها يا تومي  -

76
00:11:51,800 --> 00:11:55,080
! يكفي

77
00:11:56,040 --> 00:12:01,000
إذا لم تقم بعملية صالة المزادات
... سوف أضعك في محاكمة

78
00:12:01,200 --> 00:12:05,600
!! لن يكون فيها حاجب محكمة
أتفهم ؟

79
00:12:05,720 --> 00:12:09,080
أخرجه من هنا

80
00:12:32,160 --> 00:12:35,640
أسرع على الطريق يا جاك  -
أين كماشتي ؟  -

81
00:12:35,840 --> 00:12:41,000
تفحص البار  -
ْ5 دقائق و 15 ثانية  -

82
00:12:42,360 --> 00:12:46,160
كيف أمكنك أن تزيل عجلة قيادة
الكابتن بوب ؟

83
00:12:46,360 --> 00:12:51,760
ألا تذكر ليلة أن جاء هنا
بهذا الشيء؟

84
00:12:52,040 --> 00:12:56,360
تعال هنا . لدينا خزانة صعبة الفتح
في الطابق السابع

85
00:12:56,520 --> 00:13:01,160
ْ(سيمبسون) ؟ ما هي الميكانيكية ؟  -
واحد و سبعون  -

86
00:13:01,320 --> 00:13:06,720
على حد علمي
عملت (سيمبسون) فقط أربعين

87
00:13:06,880 --> 00:13:12,280
أنا لست قلقا من الخزانة
أنا قلق بشأن الحراس

88
00:13:12,440 --> 00:13:16,880
و المراقبة بكاميرات الفيديو  -
لدي خطة  -

89
00:13:16,960 --> 00:13:22,160
إنها خطة رائعة  -
ماذا أفعل بحق الجحيم؟  -

90
00:13:23,400 --> 00:13:28,840
أستعد لسرقة تمثل من
البرونز لحصان معك

91
00:13:29,040 --> 00:13:33,760
ينبغي علي بدلا من هذا أنا أبحث عن عمل
في أعمدة الوظائف الخالية

92
00:13:33,920 --> 00:13:37,960
نحن نتحرك بسرعة
أنا أضع الكيروسين مع النار

93
00:13:38,920 --> 00:13:42,360
ما هذا ؟  -

94
00:13:42,680 --> 00:13:48,120
أتظن أن هذه دعابة ما؟

95
00:14:01,960 --> 00:14:06,240
... كم من الثواني
على كلبش الإبهام ؟

96
00:14:06,440 --> 00:14:10,680
أنا أقول ثمانية

97
00:14:10,880 --> 00:14:17,560
سوف يجعلونك تقوم بهذه المهمة  -
هذه إذن هي إعادة تقويمي بعد السجن  -

98
00:14:17,760 --> 00:14:22,560
أتظن أنك لازلت قادرا على التعامل معها ؟  -
نعم ... هذا هو ما أخشاه  -

99
00:14:43,760 --> 00:14:49,600
كان من المفترض أن أمارس الجنس الليلة  -
هيا بنا إنه وقت العرض  -

100
00:14:50,960 --> 00:14:54,880
اللافتة تقول : ممنوع المزاح
الخشن في حوض السباحة

101
00:14:55,080 --> 00:14:58,520
ولكن هذا لن يكون مزاحا خشنا
إنها جريمة رئيسية

102
00:15:28,160 --> 00:15:31,240
هيا بنا يا جدي

103
00:15:33,520 --> 00:15:37,280
أعطني سببا واحدا مقنعا لماذا
نحن هنا بالأعلى

104
00:15:37,480 --> 00:15:41,760
بإمكاني أن أعطيك سببين : ْ
ْ (أنتوني مايو) و (سيزار ماريو) ْ

105
00:15:41,960 --> 00:15:45,920
لسوف يقطعان خصيتينا
إذا لم نقم بهذه المهمة

106
00:15:46,080 --> 00:15:50,400
هل تناولت العشاء الليلة؟ ... هذا الحبل يمكنه
أن يتحمل فقط إلى 900 باوند

107
00:15:50,520 --> 00:15:54,640
كف عن هذه الحماقات  -
أنا لا أقوم بحماقات  -

108
00:15:54,720 --> 00:15:58,160
التقطني  -
حسنا  -

109
00:16:07,480 --> 00:16:10,440
ماذا تفعل ؟

110
00:16:10,560 --> 00:16:15,720
أزيل أثار الجريمة ... سوف نغادر
المبنى خلال سرداب أرضي

111
00:16:25,040 --> 00:16:28,080
ماذا؟  -
أعتقد أنه من الأفضل أن أصنع فتحة أوسع  -

112
00:16:28,280 --> 00:16:32,800
لا تقلق أنا أرتدي حزامي

113
00:16:59,000 --> 00:17:03,120
يوجد 673 باسم (ونج) في
دليل التليفون

114
00:17:03,280 --> 00:17:07,800
إنه لعدد كبير
انظر يا (شين) ْ

115
00:17:22,280 --> 00:17:25,560
ألديك مفتاح؟  -
لا  -

116
00:17:25,720 --> 00:17:28,240
فقط أتأكد

117
00:17:44,280 --> 00:17:48,760
إنهم يسجلون كل شيء هنا  -
بإمكاني أن أرى هذا  -

118
00:17:48,880 --> 00:17:52,240
أعتقدت أن لديك خطة

119
00:17:52,400 --> 00:17:57,400
ْ (جيري) , انظر إلى (بيج ستان) ْ

120
00:17:59,440 --> 00:18:02,200
شاهد هذا

121
00:18:05,080 --> 00:18:07,880
!! ْ (بيج ستان) ْ

122
00:18:10,080 --> 00:18:14,400
سوف أقوم بالتأخير ثم إعادة العرض
وسوف يشاهد الحراس على شاشات
المراقبة إعادة للعرض

123
00:18:14,560 --> 00:18:20,040
سوف تفوتهم حلقة الليلة  -
خطة جيدة يا رفيقي  -

124
00:18:20,240 --> 00:18:26,080
لدينا ما يقرب من خمسة دقائق  -
بل 5:32 الزمن الذي تستغرقه أغنيتنا المفضلة  -

125
00:18:26,280 --> 00:18:31,280
بينما أنت في السجن .. أخترعوا
... شيئا اسمه (الساعة)ْ

126
00:18:34,120 --> 00:18:37,120
..... واحد .. اثنان

127
00:20:36,520 --> 00:20:41,200
أحصلت على رأس الحصان ؟  -
لقد خرجت لتوي من السجن  -

128
00:20:43,400 --> 00:20:47,720
لست أفهم
لا زال ذلك الكرسي الأزرق يوجد هناك

129
00:20:47,920 --> 00:20:51,480
كل ما أردته هو كوب من (الكابوتشينو)ْ  -
... فلنخرج سريعا من هنا  -

130
00:20:51,680 --> 00:20:55,680
تفحص الشاشة الثانية  -
هؤلاء هم نحن  -

131
00:20:55,880 --> 00:20:58,200
!أجهزة التسجيل

132
00:20:58,360 --> 00:21:02,320
أنا أحملك المسئولية  -
فلنرجع به للمنزل  -

133
00:21:21,960 --> 00:21:26,840
خذ الطريق الخلفي  -
أبقي على هذه الأفكار  -

134
00:21:30,200 --> 00:21:32,520
هيـــــا

135
00:21:34,040 --> 00:21:39,320
! اذهب ! اذهب  -
هيـــــا   -

136
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
لكم أنا مسرور بشأن
تغطية آثار الجريمة

137
00:21:47,000 --> 00:21:50,280
أنا لست بمثل بدانة هذا
الحارس أليس كذلك ؟

138
00:21:50,560 --> 00:21:53,440
إنك تعتبر نحيل بالمقارنة به

139
00:21:55,920 --> 00:21:58,200
!! هيــا أيها النحيل

140
00:22:09,640 --> 00:22:14,320
! هوك يحصل على كرسي الشرف  -
عمل جيد , ليس رائعا , لكنه جيد  -

141
00:22:14,520 --> 00:22:18,560
كل هذه المشقة من أجل حصان

142
00:22:18,760 --> 00:22:23,440
قد أكون لا أفهم في الفن
لكني أعرف ما الذي يعجبني

143
00:22:23,640 --> 00:22:28,920
متى سيجيء (قصر باكنجهام)ْ
اللعين هذا إلى هنا ؟

144
00:22:29,120 --> 00:22:32,760
في أي وقت الآن يا سيد (جايتس)ْ

145
00:22:36,960 --> 00:22:40,880
عذرا يا (جيفز)ْ  -
أيمكنني ؟  -

146
00:22:42,320 --> 00:22:48,080
مختار بعينه ! آخر عمل قام
به (ليوناردو دافنشي) لدوق (ميلان)ْ

147
00:22:49,800 --> 00:22:54,240
لا مثيل له  -
هاي , يا سيد (فرنش)ْ  -

148
00:22:58,080 --> 00:23:00,560
! نعم

149
00:23:00,760 --> 00:23:05,440
لقد بذلت مشقة لأحضر هذه القطعة لهؤلاء
الأوغاد الإنجليز الذين تعمل لهم

150
00:23:05,560 --> 00:23:08,440
أين حصتي؟

151
00:23:15,720 --> 00:23:18,960
لقد حصل على حصة كبيرة

152
00:23:19,160 --> 00:23:22,120
اغفر لي يا صديقي البريطاني

153
00:23:22,320 --> 00:23:26,360
أعتقد أن (جايتس) ربما يكون
قد وعد (هوك) بحصة أيضا

154
00:23:33,560 --> 00:23:37,880
هل ستسافر عائدا بالكونكورد ؟  -
نعم , كالعادة  -

155
00:23:38,040 --> 00:23:42,280
أنا أحطم الرقم القياسي في
عدد مرات السفر جوا

156
00:23:43,920 --> 00:23:46,880
تا تا ... (هادسون هوك)ْ

157
00:23:48,880 --> 00:23:52,640
هل فاتني شيء؟  -

158
00:23:52,840 --> 00:23:59,040
دائما ما تسألني نفس السؤال
لقد تسبب (جايتس) في قتل نفسه

159
00:23:59,240 --> 00:24:04,160
أراهن أنك قد ذهبت للسيدة (لنكولن) في
مسرح (فورد) و سألتها هذا السؤال

160
00:24:09,040 --> 00:24:13,640
ينبغي أن تجد من يصلح هذا  -
هل قتل (جايتس) ؟  -

161
00:24:13,840 --> 00:24:20,160
قتله رئيس الخدم , لقد هشم الحصان
على رأسه

162
00:24:20,360 --> 00:24:24,680
لقد قال إن هذا الحصان من
نحت (ليوناردو دافنشي)ْ

163
00:24:24,840 --> 00:24:30,880
أعتقد أنه سيكون أهم
قطعة في مزاد الليلة

164
00:24:31,200 --> 00:24:35,200
متعلقات الخيول  -

165
00:24:35,400 --> 00:24:39,800
!!إصدار الصباح يقول : لصان حاولا سرقته

166
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
ولكن ثلاثة حراس أمن شجعان
تمكنوا من الحفاظ عليه

167
00:24:43,160 --> 00:24:47,960
"!حاولوا سرقته؟"
أنا لم أكن أنوي سرقته , ولكن لدي كبريائي

168
00:24:48,160 --> 00:24:51,720
أنا لا أفهم  -
انس الموضوع  -

169
00:24:51,920 --> 00:24:55,360
لقد سئمت هذا ... الشرطة,ْ
المافيا, رؤساء الخدم الغامضين

170
00:24:55,560 --> 00:25:00,240
سرقة الأشياء ثم يظهر أنها لم تـُسرق
هو شيء جد غريب

171
00:25:01,760 --> 00:25:04,640
كم تتكلف بدلة سهرة سوداء؟

172
00:25:04,840 --> 00:25:13,000
مثال جيد لبرونز فلورانتين
$140,000 من سيبدأ بــ

173
00:25:13,200 --> 00:25:16,160
140,000 ... 160,000 ...

174
00:25:19,520 --> 00:25:26,120
200 ... 20 ... 40 ...

175
00:25:29,200 --> 00:25:32,360
250,000!

176
00:25:32,480 --> 00:25:37,080
250,000 ... 60 ... 70 ... 80 ...

177
00:25:38,240 --> 00:25:42,840
90 ... 300,000 ... 310 ...
!! قد بيعت

178
00:25:43,880 --> 00:25:49,160
بعد كل هذه السنوات لا زلت أشعر
بالسذاجة في هذه المزادات

179
00:25:49,360 --> 00:25:53,960
... اللوحات , التماثيل
و أشياء أخرى

180
00:25:54,160 --> 00:26:00,680
متباهون أثرياء لا ينظرون
حتى إلى ما يقتنون

181
00:26:00,840 --> 00:26:05,440
المزادات مقرفة  -
أوافقك الرأي .. إنها متوحشة  -

182
00:26:34,120 --> 00:26:37,960
و أخيرا القطعة رقم 17

183
00:26:38,160 --> 00:26:43,360
و التي أعتقد أنها فقدت في الحرب
.. و بالأمس أيضا

184
00:26:44,000 --> 00:26:49,960
تمثال (سفورزا) لـ (دافنشي)ْ
جوهرة المعرض الرائعة

185
00:26:55,040 --> 00:26:58,800
.... دكتورة (أنا بارالجي) من الفاتيكان

186
00:27:27,160 --> 00:27:32,640
قطعة رائعة ... إن الفاتيكان
حقيقة يحسد مقتنيها

187
00:27:32,840 --> 00:27:38,400
شكرا لك يا دكتورة
سنبدأ بـ 20 مليون

188
00:27:38,600 --> 00:27:42,880
شكرا لك سيدي 20.5  -
(والدو)  -

189
00:27:43,080 --> 00:27:45,480
مائة مليون دولار

190
00:27:45,680 --> 00:27:50,680
مائة مليون دولار
للسيد (دارون مايفلور)ْ

191
00:27:53,160 --> 00:27:58,640
مائة و واحد مليون دولار

192
00:27:58,800 --> 00:28:03,240
! رائـع
مائة و واحد مليون دولار

193
00:28:03,440 --> 00:28:09,640
إنني أزايد من مالي الخاص  -
لا تكرهني يا صغيري  -

194
00:28:14,080 --> 00:28:18,480
.... هل من مزايدات أخرى ؟ .. واحد

195
00:28:23,840 --> 00:28:27,200
.... اثنان

196
00:28:30,160 --> 00:28:33,040
انتهى

197
00:28:54,720 --> 00:28:59,120
لم يكن لزاما عليك أن تفعل هذا  -
هذا لا شيء  -

198
00:28:59,320 --> 00:29:03,560
لا , لم يكن لزاما عليك أن
... !تجذبني و تمزق فستاني

199
00:29:03,760 --> 00:29:07,000
إنني أمزح ... شكرا لك على إنقاذي

200
00:29:07,200 --> 00:29:11,400
لماذا كان الحارس يسعى وراءك؟  -
.... لأن الخطر دائما ما

201
00:29:25,240 --> 00:29:31,920
لماذا لم تستمر في اللعب ؟  -
طريقة راقية في التغطية على آثارنا  -

202
00:29:32,040 --> 00:29:36,080
لابد و أن مدير ذلك المزاد
يستعد للهبوط في (لا جارديا)ْ

203
00:29:36,240 --> 00:29:39,720
إن الرقة ليست واحدة من صفاتنا

204
00:29:49,680 --> 00:29:52,480
!! اخرج من هنا بحق الجحيم

205
00:30:03,200 --> 00:30:05,680
!! ... سجائر معطرة برائحة النعناع

206
00:30:07,440 --> 00:30:10,880
هذه بدلة سهرة جديدة

207
00:30:11,080 --> 00:30:15,080
هاي أيها السيد , هل أنت ستموت ؟

208
00:30:22,200 --> 00:30:25,360
إبحار سعيد , يا (هوك)ْ

209
00:30:25,440 --> 00:30:30,040
كيف أقود ؟
اتصل بـ 1800... سوف أموت

210
00:30:31,880 --> 00:30:34,000
!! كشك الدفع لعبور الجسر

211
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
! ... الفكة المناسبة بالضبط

212
00:31:11,680 --> 00:31:14,640
!!!  ْ (سيزار) ... (أنتوني) ْ

213
00:31:16,480 --> 00:31:19,640
هل أنتم بخير؟

214
00:31:30,000 --> 00:31:32,120
... اسمي .. (كيت كات)ْ
هذا ليس حلما

215
00:31:40,160 --> 00:31:45,360
ما هي مشكلتك ؟  -
الاسم هو (سنيكرز)ْ  -

216
00:31:46,600 --> 00:31:47,440
أنا أدعى (آيه.جوي) ْ

217
00:31:47,840 --> 00:31:49,840
هل تفهم؟ ...  على أسماء ماركات
الشيكولاته الشهيرة

218
00:31:50,240 --> 00:31:53,200
وهذا أفضل مم كان من قبل حيث كانت
أسماؤنا الكودية هي أسماء لأمراض

219
00:31:53,880 --> 00:31:56,000
هل عندك أي فكرة كيف تدعى
باسم (كلوميديا)ْ لمدة عام

220
00:31:58,280 --> 00:31:58,960
!احترس من هذا

221
00:32:12,560 --> 00:32:16,240
اسمي (باترفنجر)ْ  -
هل تمزح ؟  -

222
00:32:20,920 --> 00:32:24,960
أيعجبك منظر الصحبة الجديد
MTV.I.A. إنني أسميهم

223
00:32:25,160 --> 00:32:29,560
ْ (جورج) لقد وعدتنا بعدم ذكر
CIA المزيد من دعابات الـ

224
00:32:29,760 --> 00:32:35,880
لقد اعتقد الرعاع الجهلة أن الحرب الباردة
شيء له علاقة بطيور البطريق

225
00:32:36,080 --> 00:32:42,960
ألست أعرفك؟  -
!نعم, آخر مرة رأيتني كنت أصلعا و بلحية  -

226
00:32:43,160 --> 00:32:48,520
ألم تتعرف علي بعد؟  -
مدرس العلوم في مدرستي الثانوية؟  -

227
00:32:48,720 --> 00:32:53,520
أنا الشخص الذي خدعك وجعلك تسرق مؤسسة
حكومية, ثم أرسلك إلى السجن

228
00:32:53,720 --> 00:32:56,960
(جورج كابلن)

229
00:32:59,680 --> 00:33:04,280
لست من النوع الذي يحمل الضغينة والحقد  -
أنا أحتاجك في عمل ما  -

230
00:33:04,440 --> 00:33:09,160
أعتقد أنني كنت غيورا .. لقد
كنت لصا متميزا

231
00:33:09,360 --> 00:33:15,760
لماذا هذا الاجتماع ؟  -
أريد أن أجعل الأمر راجع لك  -

232
00:33:15,960 --> 00:33:20,200
أو كما يُقال : " لقد بدأنا فقط للتو" ْ

233
00:33:20,360 --> 00:33:24,400
ْ 3 دقائق و 4 ثواني .. أنت
متأخر بعض الشيء

234
00:33:24,600 --> 00:33:28,640
لقد اعتزلت السرقة  -
إن الشخص الذي أعمل لديه يريد أن يلقاك  -

235
00:33:28,800 --> 00:33:34,480
الشخص الذي تعمل لديه؟ أتعني الرئيس؟  -
لا, بل من هو أكثر قوة ونفوذا  -

236
00:33:34,680 --> 00:33:40,120
يا إلهي ... ما هذا ؟  -
لا يمكنك أن تخدعني بهذه الحيل القديمة  -

237
00:33:41,480 --> 00:33:46,480
أعتقد أنك على حق  -
الآن ؟  -

238
00:33:46,640 --> 00:33:49,520
نعم, الآن

239
00:34:43,320 --> 00:34:49,560
مستحيل  -
مرحبا بك في روما يا سيدي  -

240
00:35:09,120 --> 00:35:13,720
... إذن يا (هوك)ْ
ما رأيك في هذه السيارة ؟

241
00:35:13,920 --> 00:35:18,040
لماذا فجرت صالة المزادات؟

242
00:35:18,160 --> 00:35:24,280
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا شخص شرير
في البداية لم أكن متأكدا أننا سنلتقي

243
00:35:24,480 --> 00:35:30,040
و بعد ذلك فكرت في
أنك أنسب شخص

244
00:35:30,240 --> 00:35:37,040
لقد استخدمت (كابلن) و(الأخوة ماريو) لكي
يعثروا لي على لص محترف

245
00:35:46,720 --> 00:35:53,520
!أنا أملك القوة

246
00:35:57,360 --> 00:36:02,760
سيداتي سادتي ... ها هو ذا
(هادسون هوك)

247
00:36:14,560 --> 00:36:20,760
ْ(هوك), سنحضر لك ملابس, ستنزل في فندق كبير
وسيكون أجرك 250000 ليرة إيطالية في اليوم

248
00:36:20,960 --> 00:36:25,080
ولكن هذا يعادل 200 دولار فقط
أنا أعترض يا دارون

249
00:36:25,280 --> 00:36:30,000
أعتقد أننا نرى من يرتدي
القضيب في هذه العائلة

250
00:36:30,160 --> 00:36:33,440
فليقم أحدكم بتقييد هذا المتهم

251
00:36:34,960 --> 00:36:39,960
قد يكون هذا صعب التصديق ولكنني
فقط أبحث عن المرح

252
00:36:42,160 --> 00:36:48,280
فقط أريد أن أكون سعيدا
وهذا لا يتأتى إلا بتحقيق الأهداف

253
00:36:48,480 --> 00:36:53,000
ولكن عندما تصنع مليارك الأول
وأنت في سن التاسعة عشرة

254
00:36:53,200 --> 00:37:00,680
من الصعب بعدها أن تجد أهداف جديدة لحياتك
ولكن أخيرا وجدت لنفسي هدفا جديدا : ْ

255
00:37:00,880 --> 00:37:04,600
!السيطرة على العالم

256
00:37:12,640 --> 00:37:15,920
كف عن هذا يا (باني) ْ

257
00:37:16,000 --> 00:37:19,360
ْ (باني), أحضر الكرة  -
يبدو أن (باني) وجد لنفسه كرة جديدة اليوم -

258
00:37:19,480 --> 00:37:25,400
ْ (باني) أيها السيء  -
ْ (باني) إنك لم تكن بهذا السوء  -

259
00:37:25,600 --> 00:37:30,120
أعدني إلى الوطن مرة ثانية ... وضعني
في السجن إن شئت ... لست أعبأ

260
00:37:30,320 --> 00:37:34,320
إذا أعدتك للسجن مرة أخرى لن تكون لوحدك

261
00:37:34,520 --> 00:37:39,320
سوف يكون لديك رفيق زنزانة متوحش
لكي تكون لك صحبة جيدة

262
00:37:39,520 --> 00:37:44,320
كما أنك لا تزال صغيرا بما يكفي
... كي تستمتع بالتحرش

263
00:37:45,760 --> 00:37:53,120
كما أن صديقك تومي سوف يخرج
ليحضر جنازته الخاصة

264
00:37:57,560 --> 00:38:00,600
أليس هذا شيئا كئيبا ؟

265
00:38:02,160 --> 00:38:08,080
أنتم لا تمتلكون أي دليل  -
الكلمة السحرية  -

266
00:38:08,280 --> 00:38:12,040
إنها الـ (دي جا فو)ْ
الشيء الذي لم تتمن قط وقوعه

267
00:38:12,200 --> 00:38:16,520
لقد قام (كابلن) بتصوير المهمة بأكملها

268
00:38:16,800 --> 00:38:21,600
لقد وضعوا الحصان المزيف في الخزانة
بينما كنتم تحاولون الهروب

269
00:38:28,600 --> 00:38:33,200
هذه صور جيدة لك يا (مينرفا) ْ  -
سوف تقوم باستهداف كنيسة  -

270
00:38:33,400 --> 00:38:38,760
نريد منك أن تسرق كراسة مخططات
دافنشي المسماة بالـ (كودكس) ْ

271
00:38:39,640 --> 00:38:44,520
تعني الفاتيكان
تريدني أن أسرق الفاتيكان

272
00:38:44,720 --> 00:38:48,640
إن الرهبان في
دير (سانت أجنس) تنبئوا بذلك

273
00:38:48,760 --> 00:38:53,760
بم يدعونكم يا رفاق ؟
ْ (إيج) و (أوك) ؟

274
00:39:19,920 --> 00:39:22,400
هاي  -
صباح الخير (بالإيطالية) ْ  -

275
00:39:22,600 --> 00:39:26,520
لقد تم ابتزازي لسرقة الفاتيكان

276
00:39:26,720 --> 00:39:32,200
... أنا لا  -
حسنا, فقط أبق عينيك مفتوحين  -
على قطع الفنون

277
00:40:23,200 --> 00:40:26,080
ْ (كورتني), توقفي عن ذلك

278
00:40:36,080 --> 00:40:40,760
لقد كان (ليوناردو) فنانا ومخترعا أيضا

279
00:40:41,040 --> 00:40:46,440
... لقد جمع بين العلوم و الفنون
الأمر الذي يعد خارقا

280
00:40:51,720 --> 00:40:54,680
ماذا تفعل هنا ؟

281
00:40:54,880 --> 00:41:00,320
كل مرة أقترب منك تبدأ
دقات قلبي في التسارع

282
00:41:02,520 --> 00:41:06,360
كراسة مخططات (دافنشي) توجد
هنا في الفاتيكان

283
00:41:06,560 --> 00:41:11,280
حيث ستبقى دائما  -
هذا ما تعتقدينه  -

284
00:41:11,440 --> 00:41:13,560
متى ستنتهين؟

285
00:41:13,760 --> 00:41:18,160
لقد تنبأ (دافنشي) بالطائرة
... والغواصة والدراجة

286
00:41:18,360 --> 00:41:21,520
والمروحية, بل وحتى الدبابة

287
00:41:21,720 --> 00:41:25,840
... هذه التصاميم الأكثر خطورة  -
!ْ(بوكي)ْ  -

288
00:41:39,280 --> 00:41:42,920
هل ثمة خطأ ما؟  -
تعال معي  -

289
00:41:46,560 --> 00:41:51,360
هل الدخان سيء لك؟  -
هذا الطريق ... من هنا  -

290
00:41:56,920 --> 00:42:02,560
من ستلوم على ما فعلته منذ قليل؟

291
00:42:02,880 --> 00:42:04,760
!الفيــــل

292
00:42:06,320 --> 00:42:10,160
ما هذا؟  -
خط حديدي لنقل البريد  -

293
00:42:10,360 --> 00:42:15,040
هل بإمكاني الوصول إلى ميدان الـ(تايمز) من هنا؟  -
إن البابا يتعامل مع بريده بجدية  -

294
00:42:15,240 --> 00:42:21,280
التسليم يتم حتى العاشرة مساء  -
فهمت  -

295
00:42:21,480 --> 00:42:25,960
حقيقة أنا لا أفهم, ماذا تعملين بالضبط؟
كيف تعلمين كل هذه التفاصيل؟

296
00:42:26,160 --> 00:42:31,520
أنا أقوم بأشياء عديدة ... لكن ليس من بينها
سرقة دميات الأفيال من الفتيات

297
00:42:31,720 --> 00:42:37,480
إن حياتي مملة بعض الشيء  -
نعم, و حياتي أيضا  -

298
00:42:37,680 --> 00:42:42,560
ما رأيك في تناول العشاء معي الليلة؟
!عشاء لطيف ممل

299
00:42:42,760 --> 00:42:48,400
تحكين لي حكايات عن قدامى الإيطاليين  -
سأحضر معي كل ما أعرفه من حكايات  -

300
00:42:52,440 --> 00:42:58,280
وأنا سأحضر معي حاشيتي  -
مطعم (إنزو) عند الميدان, في العاشرة والنصف؟  -

301
00:42:58,600 --> 00:43:01,760
العاشرة والنصف
هاي, شكرا

302
00:43:09,240 --> 00:43:15,480
أيها الأب, إنه بصدد عمل شيء ما  -
وافيني بالأعلى في الحال  -

303
00:43:26,760 --> 00:43:32,520
هل ذكر عائلة (مايفلور)؟  -
لا, ولكنه يسعى وراء الـ(كودكس) ْ  -

304
00:43:32,720 --> 00:43:36,560
يالغرور هذا الرجل (هادسون هوك) ْ

305
00:43:36,760 --> 00:43:40,880
لقد أحبط الفاتيكان من قبل
محاولات اللصوص والإرهابيين

306
00:43:41,080 --> 00:43:44,800
ولن يتمكن لص قادم من (نيو جيرسي) ْ
من الانتصار علينا

307
00:43:45,000 --> 00:43:50,160
ولكن ... هل ينبغي عليك أن تتوددي
إليه بطريقة مؤثرة؟

308
00:43:50,360 --> 00:43:54,600
هذا هو السبيل الوحيد  -
إنك تعملين من أجل منظمتنا  -

309
00:43:54,800 --> 00:44:00,840
... إنك ستكونين في موقف صعب
و تذكري دائما أن (هادسون هوك) هو رجل شرير

310
00:44:19,720 --> 00:44:26,440
عامل التشغيل, أريد أن أجري مكالمة
عبر البحار إلى (نيويورك) ْ

311
00:44:32,840 --> 00:44:36,000
AT&T شكرا لاستخدامك خدمة

312
00:44:36,200 --> 00:44:40,800
212-555-1989 شكرا يا إلهي .. الرقم هو

313
00:44:46,080 --> 00:44:49,720
التقط السماعة

314
00:44:51,920 --> 00:44:55,960
التقط السماعة يا (تومي) ْ

315
00:44:56,240 --> 00:45:02,280
التقط ذلك الشيء الأسود على المكتب
هيا يا (تومي) ْ

316
00:45:16,000 --> 00:45:20,440
أتريد المزيد يا (جامبو)؟
لسوف أركل مؤخرتك

317
00:45:20,600 --> 00:45:23,200
... ْ (هوك) ْ

318
00:45:26,160 --> 00:45:30,480
هل تستمتع بإيطاليا ؟  -
نعم  -

319
00:45:30,680 --> 00:45:34,600
لطالما دوما استمتعت بإيطاليا
توجد بقعة ناعمة في قلبي لروما

320
00:45:34,800 --> 00:45:38,920
لقد قمت بأول عملية خنق
بيدي المجردتين هنا

321
00:45:39,120 --> 00:45:42,560
خنقت سياسي شيوعي  -
يالك من شخص عاطفي  -

322
00:45:42,760 --> 00:45:46,240
!إنني أفتقد الشيوعية

323
00:45:46,400 --> 00:45:51,680
الخطر الأحمر ... حيث كان
الناس مذعورين

324
00:45:51,960 --> 00:45:56,560
كان للوكالة احترامها وكنت
!أمارس الجنس يوميا

325
00:45:57,840 --> 00:46:02,800
اشرح له الموضوع باختصار يا (سنيكرز)ْ  -
إن عائلة (مايفلور) في عجلة من أمرها  -

326
00:46:03,080 --> 00:46:09,520
سوف تقوم بسرقة الفاتيكان الليلة  -
ولكن لدي موعد الليلة  -

327
00:46:09,720 --> 00:46:14,720
"هلب مرساة, زجاجة حمض, جراب صيد سمك"
"زيت زيتون , مائة طابع بريد"

328
00:46:14,880 --> 00:46:20,360
لسوف يكون هذا موعدا لن ينسى  -
ْ(سنيكرز), أحضر هذه القائمة  -

329
00:46:21,240 --> 00:46:27,080
نحن لسنا كعائلة (مايفلور)ْ
نحن خاسرون

330
00:46:27,280 --> 00:46:33,600
إننا نفجر مكوكات الفضاء على سبيل
الإفطار ... ولذا فلتتصرف بشكل لائق

331
00:46:36,280 --> 00:46:39,560
!هاي, أنت أيها العجوز! نعم أنت

332
00:46:39,720 --> 00:46:46,440
لو عدت هنا ثانية لوحدك
لسوف أركل مؤخرتك

333
00:46:55,360 --> 00:46:58,920
!انتبه للسلك الأزرق

334
00:46:59,120 --> 00:47:02,640
سيد (هوك), لقد أحضرت لك طوابع البريد  -
جيد, يا (يوجي) ْ  -

335
00:47:10,720 --> 00:47:13,960
إلى متحف الفاتيكان
مدينة الفاتيكان

336
00:48:35,120 --> 00:48:41,520
هذه الـ(إسباغيتي) تبدو جيدة  -
تماما كما كانت أمي تصنعها  -

337
00:48:41,720 --> 00:48:44,800
سوف أقوم بجولتي

338
00:48:57,560 --> 00:49:02,160
ترى كيف عرفت بشأن هذا السلك
الأزرق يا (كيت كات)؟

339
00:49:20,280 --> 00:49:24,000
إلى مركز التحكم, يبدو أن شيئا ما يحدث

340
00:49:25,560 --> 00:49:31,680
يا إلهي, كنت أعلم أنني
سمعت شيئا

341
00:51:29,160 --> 00:51:33,760
كنت أخشى أنك لن تأتي  -
هل تأخرت عليك؟  -

342
00:51:41,640 --> 00:51:45,760
تبدين رائعة حقا  -
ماذا؟  -

343
00:51:45,960 --> 00:51:52,200
أنا النادل يا سيدي  -
باستا مع المشروم لو سمحت  -

344
00:51:53,440 --> 00:51:58,120
و أحضر أيضا زجاجة من الكاتشب  -
ألم تسمعه؟  -

345
00:51:58,320 --> 00:52:04,280
كاتشب مع الباستا
يا للأمريكيين الأغبياء

346
00:52:04,480 --> 00:52:11,840
هيا يا (بيير), اقرأ شفتي
ْ (ستيك بيرجر) و (فرنش فرايز) ْ

347
00:52:12,120 --> 00:52:18,080
هذه فرنسا  -
في الحقيقة هذه إيطاليا  -

348
00:52:20,960 --> 00:52:23,560
أن تكون في باريس وواقعا في الحب

349
00:52:26,040 --> 00:52:30,360
كان يقدمون لنا أسوأ أنواع
الكاتشب في السجن

350
00:52:30,560 --> 00:52:35,920
السجن؟  -
لقد كنت حارسا  -

351
00:52:36,120 --> 00:52:41,400
كم من الوقت بقيت هناك؟  -
حسنا, لم أتمكن من مشاهدة فيلم (إي تي) ْ  -

352
00:52:41,560 --> 00:52:47,600
لقد قضيت وقتا صعبا هناك إذا

353
00:52:48,960 --> 00:52:52,720
!هذا شيء غريب. لكنه يثيرني للغاية

354
00:52:52,880 --> 00:52:58,080
لدي شيء للخاطئين  -
حسنا, وأنا لدي شيء للخطيئة  -

355
00:52:59,320 --> 00:53:03,440
أين تمت تسميتك باسم (هوك=الصقر) ؟  -
في نيويورك  -

356
00:53:03,720 --> 00:53:06,520
و اسم (هادسون هوك)؟

357
00:53:06,600 --> 00:53:12,840
ْ (هوك) كلمة عامية تشير إلى
رياح الشتاء الباردة

358
00:53:13,040 --> 00:53:17,160
لقد نشأت في بلدة (هوبكن) ْ
على نهر (هادسون) ْ

359
00:53:17,360 --> 00:53:22,040
نهر (هادسون) ْ  -
إذن يا (هادسون هوك) ما هذه الآثار؟  -

360
00:53:23,960 --> 00:53:27,400
لقد سقطت على بعض الدجاج

361
00:53:27,600 --> 00:53:31,560
هل تؤلمك هذه الرضوض؟
ربما يمكنني أن أجعلك تشعر بتحسن

362
00:53:31,720 --> 00:53:35,000
حسنا, فلنر ما يمكنك فعله

363
00:53:45,920 --> 00:53:48,600
لا تدغدغينني

364
00:53:48,720 --> 00:53:55,600
ثمة شيء أريد أن أخبرك به
من الأفضل أن أهمس لك به

365
00:53:58,000 --> 00:54:01,160
!لا يمكنني فعل هذا

366
00:54:03,760 --> 00:54:07,120
ماذا ؟  -
لقد مضى وقت طويل  -

367
00:54:07,320 --> 00:54:12,680
لقد مضى وقت طويل بالنسبة لي أيضا
لقد كان العقد الماضي بطيئا في مروره

368
00:54:14,240 --> 00:54:18,920
إذا لم أمارس الجنس لمدة أكثر
من 10 سنوات يصبح مزاجي غريب

369
00:54:19,880 --> 00:54:23,120
لست متأكدا إذا ما كنت
لا أزال أذكر كيف أقبل فتاة

370
00:54:32,160 --> 00:54:35,720
!لقد تعرض الفاتيكان للسرقة

371
00:54:35,880 --> 00:54:40,680
إن الفتيات الكاثوليكيات لمرعبات حقا  -
لقد سرق أحدهم الفاتيكان  -

372
00:54:45,280 --> 00:54:47,880
... ليس الأمر كما تظنين

373
00:54:48,080 --> 00:54:53,360
إذن فقد ذهبت وفعلتها في أقل
من يوم واحد من التخطيط

374
00:54:53,440 --> 00:55:00,360
أولا سرقت الـ(سفورزا) ثم الـ(كودكس) ْ
ما هو هدفك القادم, سرقة الـ(كوليزيوم)؟

375
00:55:00,560 --> 00:55:07,360
هل جعلك الشيطان تفعلها؟
أم أنهم (دارون) و (منيرفا مايفلور)؟

376
00:55:10,720 --> 00:55:16,000
ما الذي يحدث هناك؟  -
أتريدينني أن أغتصبهم؟  -

377
00:55:17,240 --> 00:55:21,920
فقط اقرأ كتابك يا (باترفنجر) ْ

378
00:55:25,280 --> 00:55:31,600
"ليست في قارب, ليست على متن قطار"
"ليست مع معزة, ليست تحت المطر"

379
00:55:31,800 --> 00:55:34,000
!لنفسك

380
00:55:34,120 --> 00:55:40,720
إن عائلة (مايفلور) لديها اهتمام
شديد بأعمال (دافنشي) ْ

381
00:55:40,920 --> 00:55:44,640
تمثال (سفورزا) كان مزيفا لكني تلقيت
أوامر بعد الإفصاح عن ذلك

382
00:55:44,840 --> 00:55:49,560
هل الجميع لديهم من المعلومات أكثر مما لدي؟  -
ألم تكن تعلم؟  -

383
00:55:49,720 --> 00:55:54,160
أنا مجرد شخص بارع في سرقة الأشياء

384
00:55:54,360 --> 00:55:59,920
من كان يعلم أن الأمر سيتطور على هذا النحو؟
حتى أن الـ(سي آي إيه) متورطة في الموضوع

385
00:56:01,160 --> 00:56:05,760
ها هم أولاء يراقبوننا, يا صغيرتي

386
00:56:05,960 --> 00:56:11,240
هذا الكابوتشينو غريب الطعم  -
!هذا لأنه يحتوي على كلوريد الإيثيل  -

387
00:56:16,400 --> 00:56:22,440
لماذا لم تخبروني أن العملية ستتم الليلة؟
أريد أن أقابل (كابلن) ْ

388
00:56:30,960 --> 00:56:37,680
!منظمة فاتيكانية فضولية
طريق الذهاب, يا (أنا) ْ

389
00:56:37,880 --> 00:56:42,200
لقد أخبرني (هادسون هوك) بشأنكم
وعائلة الـ(مايفلور) ْ

390
00:56:42,280 --> 00:56:47,280
أنتم جميعا مشتركون في
هذا المخطط الشرير

391
00:56:47,480 --> 00:56:53,320
لو كان الأمر كما تقولين لقتلتك (ألموند جوي) متى ما
حصلت على كراسة مخططات (دافنشي) ْ

392
00:56:53,520 --> 00:56:57,640
عندما تكتشف عائلة (مايفلور) أن كراسة
مخططات (دافنشي) بحوزتنا

393
00:56:57,840 --> 00:57:02,800
... سوف يرغبون في عقد اتفاق
سوف يشترون الـ(كودكس) وفي المقابل سوف ندمرهم

394
00:57:03,000 --> 00:57:07,600
ماذا سيحدث لـ(هادسون هوك)؟  -
ما كنت لأقلق بشأنه؟  -

395
00:57:07,800 --> 00:57:12,680
سوف يكون في أيدي أمينة
لكنك تبدين متعبة بحق

396
00:57:12,880 --> 00:57:17,120
ينبغي عليك أن تعودي إلى روما وتحصلي
على قسط من النوم ... (كيت كات) ْ

397
00:57:19,320 --> 00:57:23,720
احرص على أن تعود
السيدة (باراجلي) لبيتها بسلام

398
00:57:24,000 --> 00:57:28,120
إلى اللقاء يا صغيرتي

399
00:57:28,320 --> 00:57:35,320
لماذا لم تدعني أقتلها؟  -
نداء قريب  -

400
00:57:35,520 --> 00:57:39,920
لكنها حلقة اتصالنا الوحيدة
بمنظمة الفاتيكان

401
00:57:44,920 --> 00:57:47,600
!(باني مايفلور)

402
00:57:47,800 --> 00:57:51,840
اغفر لي يا أبي حيث أنني أخطأت

403
00:57:51,920 --> 00:57:56,520
هاتي أعتى ما لديك  -
لقد غدرت برجل  -

404
00:57:56,720 --> 00:58:03,240
!رجل طيب ... لص  -
ْ (أنا) ما الذي تحاولين قوله؟  -

405
00:58:03,440 --> 00:58:08,600
CIA لقد خدعتنا الـ
إن هادسون هوك ليس رجلا شريرا

406
00:58:08,800 --> 00:58:13,600
لقد جاء إلى عالم أضحت السرقة
فيه وسيلة مشروعة للكسب

407
00:58:13,800 --> 00:58:18,000
و هو يعلم الصواب من
الخطأ و لكننا ملخبطين جدا

408
00:58:18,200 --> 00:58:24,720
يا إلهي! هذا فظيع
!ملخبطين جدا

409
00:58:30,760 --> 00:58:37,960
إذن فـ(هادسون هوك) ليس راغبا
في العمل لدى عائلة (مايفلور) ْ

410
00:58:38,160 --> 00:58:42,000
بينما (كابلن) وأتباعه هم من يعملون حقيقة
لحساب عائلة (مايفلور) ْ

411
00:58:42,160 --> 00:58:46,480
إن الـ(سي آي إيه) تستخدمني
لإبعادنا عن عائلة (مايفلور) ْ

412
00:58:46,680 --> 00:58:51,080
لقد سبق وحذرني البابا
CIA ألا أثق أبدا بالـ

413
00:58:51,280 --> 00:58:56,840
سوف نتعرض للدمار, إذا ما تمكنت عائلة
ْ (مايفلور) من السيطرة على آلة الذهب

414
00:58:57,040 --> 00:59:00,880
أيها الرب, ساعدنا

415
00:59:01,080 --> 00:59:06,640
ماذا بشأن (تومي فايف تون)؟  -
علينا أن نكتشف لمن يكون ولاؤه

416
00:59:06,840 --> 00:59:11,320
ولكن تذكري عهدك لله, بالإضافة
لمهمتك للعالم

417
00:59:11,520 --> 00:59:16,400
نعم يا نيافة الأب
فلتدع لي بأن يكون الرب بجانبي

418
00:59:16,600 --> 00:59:19,760
فليكن الرب بجانبك, يا أيتها الأخت

419
00:59:21,680 --> 00:59:25,120
!كرة

420
00:59:25,320 --> 00:59:29,440
!كرة
رمية موفقة, يا سيدي  -

421
00:59:30,880 --> 00:59:34,160
!(هادسون هوك) -
!(هادسون هوك) -

422
00:59:34,360 --> 00:59:38,680
إنك لم تعد تثير إعجابي, أيها المتهم
إنك لص سيء

423
00:59:38,840 --> 00:59:42,480
ألم يسبق لك أن رأيت (ديفيد نيفن)؟
يدخل ويخرج متسللا على أطراف أصابعه

424
00:59:42,680 --> 00:59:47,480
تماما مثل القط  -
بإمكاني أن أعيدها  -

425
00:59:48,040 --> 00:59:51,400
دعني أقوم بهذا  -
أنا لا أهتم  -

426
01:00:00,040 --> 01:00:04,840
أنتما! لا يوجد شيء
أكرهه أكثر من الفشل

427
01:00:05,040 --> 01:00:10,520
كل ما كان ينبغي عليكم فعله
هو تعقب (هادسون هوك) ْ

428
01:00:10,680 --> 01:00:14,720
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نقتلهم

429
01:00:18,480 --> 01:00:22,880
يا إلهي, لقد كنت أمزح يا (مينيرفا) ْ

430
01:00:34,560 --> 01:00:37,560
اخرج من هناك  -
فقط أتصفح  -

431
01:00:37,720 --> 01:00:41,760
لا تؤذوه ... سنحتاجه من
أجل المهمة النهائية

432
01:00:41,960 --> 01:00:47,600
حقا؟ لا تؤذوه؟
حتى لو فعل هذا؟

433
01:00:48,680 --> 01:00:54,120
أو ما رأيكم في هذا؟
بالتأكيد ... هذا يؤذي؟

434
01:00:55,280 --> 01:01:00,640
إن الأمور تزداد حرارة
في القلعة الليلة

435
01:01:00,840 --> 01:01:05,160
أيمكنني أن أدعوك (ميني)؟
... ضع قدمك اليسرى في

436
01:01:05,360 --> 01:01:10,720
هناك جزء في جسمك لن تحتاجه
من أجل مهمتك القادمة

437
01:01:10,920 --> 01:01:17,520
سوف أغني مثل (فرنكي فالي) ْ  -
"الأولاد الكبار لا يبكون"  -

438
01:01:17,720 --> 01:01:20,720
ثلاث دقائق وسبع وعشرون ثانية

439
01:01:24,840 --> 01:01:29,520
إما أن تخبرونني بحقيقة ما يجري أو لن
أحرك عضلة واحدة من جسمي

440
01:01:29,720 --> 01:01:34,400
عاملوني كشخص بالغ  -
هذا من العدل. والآن اذهب إلى غرفتك  -

441
01:01:37,600 --> 01:01:40,560
ماذا؟

442
01:01:44,200 --> 01:01:49,080
في أحد كفيك, أن تمسك الآن بقضيب
من الذهب يساوي 8000 دولار

443
01:01:49,280 --> 01:01:53,400
وفي كفك الأخرى أن تمسك بقضيب
من الرصاص لا يساوي شيئا تقريبا

444
01:01:53,600 --> 01:01:58,200
من المؤكد أن لصا محترفا مثلك
يمكنه التفريق بين القضيبين

445
01:01:58,400 --> 01:02:04,160
رائع, أليس كذلك؟ من ناحية الوزن والملمس
يبدوان كما لو كانا متماثلين

446
01:02:04,320 --> 01:02:08,360
في الجدول الدوري للعناصر, الفرق بين
الذهب والرصاص هو بروتون واحد

447
01:02:08,560 --> 01:02:13,640
لقرون عديدة حاول الكثير من العباقرة
تحويل عديم القيمة إلى مرتفع القيمة

448
01:02:13,840 --> 01:02:19,960
الخيمياء ستكون هي المصطلح الرئيسي
في الاقتصاد والأعمال للعقد القادم

449
01:02:20,160 --> 01:02:23,920
لقد أنفقت بعض الأموال على البحث

450
01:02:24,080 --> 01:02:29,640
ولقد عثرنا على مفكرة
لأحد مساعدي (دافنشي) ْ

451
01:02:29,840 --> 01:02:34,080
وكان مذكورا بها تفاصيل
تصميم آلة الذهب

452
01:02:34,160 --> 01:02:37,920
... إن النقود ليست كل شيء
!ذاك هو الذهب

453
01:02:43,080 --> 01:02:48,560
سوف تظل النقود ما هي إلا أوراق
!!ولكن الذهب سوف يبقى دائما ذهبا

454
01:02:48,640 --> 01:02:52,680
سوف نغرق الأسواق بكمية
... كبيرة من الذهب

455
01:02:52,880 --> 01:02:57,080
حتى أن الأساس الذي تنبني عليه
النظم المالية سوف يفقد معناه

456
01:02:57,200 --> 01:03:03,720
سوف يلقى الوسطاء والاقتصاديون
حتفهم جراء صدمة عصبية شديدة

457
01:03:03,880 --> 01:03:09,360
يبدو الأمر مثل الحفلة  -
سوف تنهار الإمبراطوريات المالية الكبرى  -

458
01:03:09,560 --> 01:03:14,240
ماعدا امبراطوريتكم طبعا  -
ْ 1992 , يا صغيري  -

459
01:03:14,440 --> 01:03:22,400
جميع القوى الاقتصادية الأوروبية الكبرى سوف تجد نفسها
في مواجهة قوة اقتصادية واحدة عملاقة

460
01:03:22,680 --> 01:03:26,520
آخر قطعة من مكونات الجهاز موجودة داخل
نموذج صنعه (دافنشي) لمروحية

461
01:03:26,720 --> 01:03:34,680
تعرض حاليا في متحف اللوفر بباريس  -
ألا يوجد متحف لوفر في وسكونسن؟  -

462
01:03:34,880 --> 01:03:40,040
سوف يكون النظام الأمني مبالغ فيه  -
... اثنى عشر حارسا  -

463
01:03:40,240 --> 01:03:44,840
انتهى الوقت. أنا أختار ألا
أقوم بهذه المهمة

464
01:03:45,040 --> 01:03:47,720
فلتضعوني في السجن إن شئتم  -
السجن؟  -

465
01:03:47,920 --> 01:03:53,280
سوف يقوم رجالنا بتفجير
رأسك ... (باني) الكرة

466
01:03:53,360 --> 01:03:59,520
...سوف نعذبك...سوف نقتل أصدقاءك
حتى رفيقتك التي تتواعد معها

467
01:03:59,720 --> 01:04:04,120
أتعني (باتي جو بيارسكي)؟
فلتقتلها إن شئت ولسوف أعطيك عنوانها

468
01:04:04,400 --> 01:04:08,920
أعتقد أنه بإمكاننا أن نحل هذا الموضوع

469
01:04:12,760 --> 01:04:19,960
... سوف أقتلكم جميعا! وذلك الوغد رئيس الخدم
وذلك الكلب الصغير ... لقد سئمت هذا الهراء

470
01:04:25,320 --> 01:04:29,840
لقد كنت أكره السجائر .. فقط حتى رأيت
أول لافتة تمنع التدخين

471
01:04:29,920 --> 01:04:33,560
وعندما رأيت لافتة تمنع المشي فوق العشب
اقترحت لعب كرة القدم عليه

472
01:04:33,760 --> 01:04:41,920
القانون الوحيد الذي اهتممت بشأنه هو الصداقة
ولكن يبدو أنني خرقت هذا القانون أيضا

473
01:04:42,080 --> 01:04:46,120
أعتقد أنه لا ينبغي أن نتركهم لوحدهم

474
01:04:51,120 --> 01:04:57,360
هذا الـ(جايتس), الـ(سي آي إيه), الـ(مايفلور), (دافنشي) ْ
كل هذا بدا كصفقة جيدة بالنسبة لي

475
01:04:57,520 --> 01:05:02,800
أزور بلاد جديدة وأحصل على ثرواتها

476
01:05:03,000 --> 01:05:07,600
هذا أفضل من لعبة رمي
السهام في البار

477
01:05:07,800 --> 01:05:12,400
ولكني لم أفكر في أنهم سوف
يستخدمونني ليستغلوك

478
01:05:14,320 --> 01:05:16,920
أنا آسف يا (إيدي) ْ

479
01:05:18,240 --> 01:05:21,400
هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هذا

480
01:05:21,600 --> 01:05:26,400
وهي سوف تؤلمني أكثر
مما سوف تؤلمك

481
01:05:28,120 --> 01:05:33,120
سوف يتحدثون عن صداقتهم  -
عليك أن تحبي العلاقات بين الأصدقاء  -

482
01:05:43,960 --> 01:05:47,400
قد بعت حريتي من أجل عمل حقير؟

483
01:05:57,760 --> 01:06:02,360
أتعلم شيئا يا (إيدي)؟
إنك تضرب مثل فتاة

484
01:06:02,560 --> 01:06:06,000
لقد كنت أمزح فقط

485
01:06:11,760 --> 01:06:15,720
!ْ (تومي)! لا

486
01:06:28,920 --> 01:06:36,240
الخطة (ب) يا (جورج) ْ  -
الخطة (ب)؟  -

487
01:07:03,560 --> 01:07:08,640
ْ (تومي), لقد جعلتني أرتكب أكبر
خطأ في حياتي

488
01:07:08,840 --> 01:07:13,720
أعلم أنني عملت نداء خاطئ
لقد كان جميلا جدا

489
01:07:14,000 --> 01:07:18,600
لقد خـُدع الجميع بهذه الطلقات الزائفة

490
01:07:18,800 --> 01:07:24,960
وهذا الكاتشب  -
قد خدعتني من أجل عمل حقير؟  -

491
01:07:25,120 --> 01:07:30,800
أنت محظوظة أنني لا أضرب النساء
هذا إن كنت امرأة حقا

492
01:07:31,000 --> 01:07:37,600
أنا أعمل في منظمة تابعة للفاتيكان
CIA وقد خدعتنا الـ

493
01:07:37,800 --> 01:07:40,760
أنا أحبك  -
أنا أهتم بشأنك  -

494
01:07:40,960 --> 01:07:44,040
ما هذا؟  -
متى حصلت على هذا؟  -

495
01:07:44,200 --> 01:07:49,200
عندما وضعت يدي على الـ(كودكس) ْ  -
إنها قطعة من آلة الذهب  -

496
01:07:49,400 --> 01:07:55,040
إنهم قريبون للغاية من جعلها تعمل  -
... والآن قد فقدوا خدماتك لهم  -

497
01:07:55,240 --> 01:08:00,320
لن يكون بإمكانهم سرقة
قطعة الكريستال الثالثة

498
01:08:00,520 --> 01:08:05,800
لماذا يتركون هذه الأحجار المتهدمة
في ساحتهم الخلفية؟

499
01:08:05,880 --> 01:08:10,120
هذه الحجارة المتهدمة تسمى آثار يا (إيدي) ْ  -
تسمية جيدة  -

500
01:08:15,560 --> 01:08:20,000
كانت لديه هذه النظرة على
وجهه عندما أمسكناه

501
01:08:20,200 --> 01:08:25,560
لم أر نظرة مثلها من قبل
لقد كان مرتبكا جدا

502
01:08:25,760 --> 01:08:29,400
ألن تأتي الـ(سي آي إيه) لتفتيش هذا المكان؟

503
01:08:29,600 --> 01:08:33,880
لا, فهم يعتقدون أن (هوك) قد
ألقي القبض عليه

504
01:08:34,080 --> 01:08:39,160
كما أن (كابلن) وأعوانه قد شوهدوا
وهم يغادرون بالطائرة

505
01:08:39,360 --> 01:08:43,000
ألن تكف عن القلق بهذا الشأن؟

506
01:08:43,200 --> 01:08:49,440
حسنا يا رفاق, هذا وقت النوم  -
أوافقك الرأي تماما  -

507
01:08:52,120 --> 01:08:58,640
سوف تنام أنت هنا  -
وأين ستنام أنت؟  -

508
01:08:58,840 --> 01:09:03,920
سوف أحضر لك بعض الأغطية  -
نعم, سوف نحضر لك بعض الأغطية

509
01:09:06,520 --> 01:09:09,480
إنها ليلة خاصة جدا  -
نعم, هي كذلك  -

510
01:09:20,040 --> 01:09:24,240
هذا ليس الوقت المناسب يا (هادسون) ْ  -
... انظري  -

511
01:09:24,440 --> 01:09:29,240
ماذا عن احتساء كوبين من الكابوتشينو؟  -
إن الماكينة تصنع رغاوي سامة  -

512
01:09:29,440 --> 01:09:34,320
نعم, ... أذكر هذا  -
طابت ليلتك  -

513
01:09:35,960 --> 01:09:38,640
طابت ليلتك

514
01:09:44,000 --> 01:09:46,960
لا تقل ولا كلمة زيادة

515
01:09:47,160 --> 01:09:52,640
... إنها ليلة خاصة جدا  -
مضحك للغاية  -

516
01:10:13,440 --> 01:10:18,160
صباح الخير. لقد وجدنا أن لوحة الأرقام على سيارة
البوليس تشير إلى أنها تابعة للفاتيكان

517
01:10:18,240 --> 01:10:23,880
إنني أفقد احترامي لكم يا رفاق
لقد كنتم قريبين من الهروب منا

518
01:10:24,680 --> 01:10:30,400
أين (أنا)؟  -
جيد منكم أن تمروا بنا  -

519
01:10:30,520 --> 01:10:34,240
فلتمروا بنا لاحقا ... وأحضروا
معكم بعض المقرمشات

520
01:10:34,440 --> 01:10:38,760
حقا إنني أتمنى لو كنت أملك نفس
سرعة البديهة التي تملكونها يا رفاق

521
01:10:38,840 --> 01:10:42,800
ولكنني لا أملكها للأسف
AJ ...ولذا فسوف أصيبكم بالشلل

522
01:10:44,800 --> 01:10:51,040
سهام (كوراري). تسبب فقدان فوري للتحكم
في كافة أجزاء الجسم أسفل الرقبة

523
01:10:51,240 --> 01:10:54,880
!ْ(إيد)! أنا سوف أمزقهم إربا

524
01:10:55,080 --> 01:11:01,880
!تعالوا هنا, أيها الجبناء
رأسي في مواجهة رؤوسكم

525
01:11:06,680 --> 01:11:11,360
استمر في الضحك يا جامبو  -
لقد جعلتها تخرج من أنفي  -

526
01:11:11,560 --> 01:11:16,840
لا توجد طريقة تمكنك من
جعلي أسرق اللوفر

527
01:11:17,040 --> 01:11:24,040
إن اللوفر أصبح من أخبار الأمس
أو بالأحرى من أخبار هذا الصباح

528
01:11:28,840 --> 01:11:33,320
نحن لا يتم تقييمنا بالرقة في
التعامل بل بالنتائج فقط

529
01:11:33,520 --> 01:11:37,760
اللعنة الشد يفقد ثانية  -
كيف أحوالكم؟  -

530
01:11:41,400 --> 01:11:45,320
ربما كنتم من أفضل وأرق
اللصوص على الإطلاق

531
01:11:45,400 --> 01:11:50,120
لكن لو لم تكونوا متكبرين هكذا
لكان حراس اللوفر مازالوا أحياء

532
01:11:51,640 --> 01:11:54,800
لكن هذا لا معنى له الآن

533
01:12:00,840 --> 01:12:04,320
كما أنكم لم تعودوا ذو قيمة أيضا

534
01:12:04,520 --> 01:12:10,160
الليلة وفي قلعة (دافنشي)ْ
سوف نصنع الذهب

535
01:12:10,360 --> 01:12:15,160
استيقظوا وأشرقوا أيها النائمون  -
مرحبا يا (أنا)ْ  -

536
01:12:15,320 --> 01:12:18,600
سيد (كابلن), أعطني الكريستال

537
01:12:18,800 --> 01:12:23,000
!(أنا باراجلي) -
!دخلت في اللعبة  -

538
01:12:23,200 --> 01:12:28,960
ْ(أنا), إنك لن تطلقي عليّ الرصاص
ولا على أي شخص آخر

539
01:12:29,240 --> 01:12:34,040
!أطلقي  -
لقد قرأت ملفك أيتها الأخت  -

540
01:12:37,880 --> 01:12:42,280
لماذا تناديك بـ(أيتها الأخت)؟  -
أنا آسفة كنت أنوي أن أخبرك  -

541
01:12:42,480 --> 01:12:48,120
!إنه لم يكن يعلم  -
!ْ(هوك) يحب راهبة  -

542
01:12:53,520 --> 01:12:57,440
من الأفضل أن تكون هذه دموع يا (تومي)ْ  -
إنها كذلك  -

543
01:12:57,640 --> 01:13:01,960
ولكن هذا لا يعني أنني لم أحبك  -
!لا! فهذه هي مهنتك  -

544
01:13:02,040 --> 01:13:08,560
!من المحتمل أنك تحبين هذا الـ(باترفنجر)ْ  -
هذا صحيح, ولكن بطريقة كاثوليكية غريبة  -

545
01:13:08,760 --> 01:13:12,680
... ولكن أنت... أنت

546
01:13:15,280 --> 01:13:21,880
إن خبرة السيدة (بارجلي) بأعمال (دافنشي)ْ
... يبقيها حية ولكن أنتم يا رفاق

547
01:13:25,720 --> 01:13:29,000
تذكار

548
01:13:31,880 --> 01:13:36,560
إلى اللقاء لاحقا يا رفاق  -
من السهل أن تقولي هذا  -

549
01:13:36,680 --> 01:13:41,560
لدينا لكم أخبار جيدة وأخبار سيئة
الجيدة هي أن الشلل المؤقت سيزول
عنكم في خلال دقيقتين

550
01:13:41,760 --> 01:13:46,920
أما الأخبار السيئة فهي أنه سيكون
لديكم 5 ثواني فقط لإبطال القنبلة

551
01:13:53,080 --> 01:13:57,560
سوف أطلق واحدة في المطبخ فقط
من أجل القياس الجيد

552
01:14:01,880 --> 01:14:04,560
!المزيد من الشلل

553
01:14:06,880 --> 01:14:09,480
أيمكنك أن تتحرك؟  -
نعم  -

554
01:14:09,640 --> 01:14:14,240
هذا هو جزاء من يرمي راهبة بسهم

555
01:14:14,440 --> 01:14:20,120
أزيلوا هذا الشيء من رأسي  -
إنه على وشك أن يصاب بصداع سيء  -

556
01:14:20,200 --> 01:14:23,160
!لربما كانت غير فعالة

557
01:14:38,600 --> 01:14:44,840
لابد أنها سهام الـ(كوراري) ْ
إن لها بعض الآثار الجانبية

558
01:14:45,040 --> 01:14:48,680
أنا دولفين لم يتذوق أبدا
طعم الثلج الذائب

559
01:14:48,880 --> 01:14:55,600
إن مفكرة مساعد (دافنشي) تشرح كيفية
تركيب قطع الكريستال مع بعضهم البعض

560
01:14:57,120 --> 01:15:02,960
إذا أمكنك حل هذه الشيفرة سوف
نكون ممتنين لك جدا

561
01:15:03,160 --> 01:15:07,400
ما هو مذاق اللون الأزرق؟
إن (بوبو) يعلم هذا

562
01:15:09,480 --> 01:15:13,720
يجب أن أتحدث مع الدلافين الآن

563
01:15:17,920 --> 01:15:24,360
فليقتلها أحدكم. من المفترض أن تكون هذه
جلسة تعذيب وليست جلسة علاجية

564
01:15:24,640 --> 01:15:31,280
لقد قال الرجل العجوز أن تتجه يسارا
بعد الجدول المائي لتصل إلى القلعة

565
01:15:32,800 --> 01:15:35,960
كف عن دفعي  -
أنا لا أدفع  -

566
01:15:38,160 --> 01:15:41,920
أنعد إلى ثلاثة؟  -
ولم لا نذهب فورا؟  -

567
01:15:42,200 --> 01:15:46,240
من تظن نفسك؟ (بوب هوب)؟
لماذا تحضر حقيبة جولف؟

568
01:15:46,440 --> 01:15:49,120
لدي خطة

569
01:16:05,800 --> 01:16:09,920
دعني أسألك سؤالا:ْ
كيف أبدو؟

570
01:16:10,200 --> 01:16:14,920
تبدو رائعا. هل تمزح؟  -
لا, أريدك أن تخبرني  -

571
01:16:15,080 --> 01:16:20,560
نحن نتسلق قلعة وأنت
تسألني عن مظهرك؟

572
01:16:22,080 --> 01:16:25,440
تبدو رائعا مثل (زورو) ْ

573
01:16:33,800 --> 01:16:41,000
إن حياة من الخدمة تقود إلى هذا  -
الدولفين قد مات  -

574
01:16:41,200 --> 01:16:46,760
هيـــا أيتها العاهرة  -
أنا لست آنسة جيدة في الفستان  -

575
01:16:46,840 --> 01:16:51,160
يجب عليك أن تدفعي الإيجار
ولكني لا أستطيع دفع الإيجار

576
01:16:51,360 --> 01:16:58,440
لعلك تتوقعين أنه سيأتي أحد ما لإنقاذك

577
01:16:58,640 --> 01:17:04,120
يؤسفني أن هذا لن يحدث
لأن (هادسون هوك) قد مات

578
01:17:13,040 --> 01:17:18,280
سوف أستخدم السابع
... السادس

579
01:17:18,480 --> 01:17:20,880
!شكرا لك مقدما

580
01:17:22,240 --> 01:17:25,880
أربعة؟
هل سمع أحدكم شيئا ما؟

581
01:17:28,560 --> 01:17:32,960
هل تصدق هذا؟  -
لقد سمعت شيئا  -

582
01:17:33,160 --> 01:17:37,960
هل قمت بضبط الموقت؟  -
لا  -

583
01:17:38,240 --> 01:17:43,440
هيا بنا يا (باترفنجر) وأنت يا (كيت كات) احرس
عائلة (مايفلور) بحياتك

584
01:17:49,560 --> 01:17:53,960
ْ(كيت كات) هل ستقوم حقا
بحراستنا بحياتك؟

585
01:18:00,000 --> 01:18:02,400
"لطالما أحببتك دوما"

586
01:18:15,160 --> 01:18:20,440
لماذا فعلت ذلك؟  -
لن أسمح لهم بمشاركتنا  -

587
01:18:21,600 --> 01:18:25,720
!لقد أصابت الثقب
لابد وأنه سعيد بهذا

588
01:18:25,920 --> 01:18:29,360
لدينا 2.5 دقيقة لإنقاذ (أنا) ْ
و 3.5 لإنقاذ العالم

589
01:18:29,440 --> 01:18:33,680
إذن فهي 6.00 جانبا بجانب

590
01:18:51,800 --> 01:18:57,640
... فلنذهب من هذا الطريق
بل ربما من الأفضل أن نذهب من هذا الطريق

591
01:19:01,400 --> 01:19:04,280
حسنا ... فليكن هذا الطريق

592
01:19:04,360 --> 01:19:08,760
هاي, سأتولى التسعة الأمامية
وأنت تول التسعة الخلفية

593
01:19:08,960 --> 01:19:13,280
وسوف نلتقي ثانية في مبنى النادي  -
تبدو رائعا يا رجل  -

594
01:19:14,640 --> 01:19:19,920
كيف حالك؟
... ثلاثة ... اثنان ... واحد

595
01:19:22,400 --> 01:19:28,840
اذهب ... أعلم عائلة (مايفلور)ْ
بالوضع الحالي

596
01:19:29,000 --> 01:19:31,400
حسنا يا زعيم

597
01:19:57,120 --> 01:19:59,520
سوف آخذ هذا يا سيدي

598
01:20:15,440 --> 01:20:19,640
يا زعيم الوضع سيء
يبدو أن عائلة (مايفلور) خدعتنا

599
01:20:25,680 --> 01:20:28,680
!ْ(جامبو) , بالكاد تعرفت عليك

600
01:20:31,560 --> 01:20:38,440
أخبرينا مانود معرفته
وإلا فسوف أرسلك إلى العالم الآخر

601
01:20:42,360 --> 01:20:45,160
!فاض بي الكيل

602
01:20:55,600 --> 01:20:58,680
ذلك لا يؤلم  -
لا؟ جرب هذا  -

603
01:21:08,280 --> 01:21:12,760
ما قولك الآن يا رجل المخابرات؟

604
01:21:16,120 --> 01:21:18,920
أتتقدم في السن يا (جورج)؟

605
01:21:25,440 --> 01:21:29,840
ْ (تومي), أيها الوغد الحقير

606
01:21:30,040 --> 01:21:36,080
لقد استأجرتك كطعم, ولكنك قد خدعتني
هل عندك جواب على هذا؟

607
01:21:36,280 --> 01:21:39,720
نعم, بالأحرى لدي خمسة أجوبة

608
01:21:39,920 --> 01:21:44,160
... واحد ... اثنان ... ثلاثة ... أربعة

609
01:21:44,320 --> 01:21:47,600
!فقط واحد إضافي

610
01:21:54,880 --> 01:21:57,840
ذلك لا يؤلم

611
01:22:03,120 --> 01:22:05,320
كيف أوقف هذا؟

612
01:22:07,160 --> 01:22:09,760
قبعتي

613
01:22:15,400 --> 01:22:20,280
يبدو أنك لم تصارع أي شخص
من (هوبكن) من قبل ... (أنا)ْ

614
01:22:20,480 --> 01:22:24,400
من المفترض أن نقوم نحن بإنقاذك  -
لقد أنقذت نفسي  -

615
01:22:24,520 --> 01:22:29,200
لازال ينبغي علينا أن نحصل على الكريستالات  -
إنهم هنا, يا راعي البقر  -

616
01:22:29,400 --> 01:22:34,200
!(إيدي) -
يبدو هذا كصوت (تومي)ْ  -

617
01:22:34,400 --> 01:22:38,240
ْ(ألفرد), أنا لن أحتاج لهذه السيارة بعد الآن

618
01:22:39,960 --> 01:22:42,360
!تا تا

619
01:22:53,280 --> 01:22:56,840
!(إيدي) -
!راتب تقاعدي  -

620
01:23:08,920 --> 01:23:12,560
صديق لك؟  -
!أنت ميت  -

621
01:23:24,360 --> 01:23:27,320
ْ(هادسون) .. احترس

622
01:23:43,840 --> 01:23:48,920
ْ(أنا)! (هوك)! ربما تتساءلون
لماذا لازلتم أحياء

623
01:23:49,120 --> 01:23:56,480
لازلنا نواجه مشكلة في تركيب
هذه البلورات اللعينة معا

624
01:23:56,680 --> 01:23:59,920
حسنا, ماذا تنتظرون؟

625
01:24:08,200 --> 01:24:11,920
لا تفعلها يا (هادسون)ْ  -
اهدئي  -

626
01:24:12,120 --> 01:24:15,680
... ذلك إلى جانب
أننا لا نملك الخيار, أليس كذلك؟

627
01:24:41,560 --> 01:24:47,400
أوه, (هوك), لا تتغير أبدا

628
01:24:48,960 --> 01:24:56,240
!ْ(هوك) اللطيف! ... (هوك) السيء

629
01:25:06,600 --> 01:25:10,640
لماذا يمتلئ العالم بمثل هؤلاء الحمقى؟

630
01:25:10,800 --> 01:25:16,480
كل شخص يعتقد في خياله
أنه هو مركز الكون

631
01:25:16,680 --> 01:25:20,680
عندما يتسبب حادث سيارة في تعطيل
المرور تقول: لماذا يحث هذا لي؟

632
01:25:20,880 --> 01:25:26,160
لكن بالنسبة لنا هذا ليس
خيالا إنه حقيقة

633
01:25:26,360 --> 01:25:34,040
لو أن (دافنشي) كان حيا اليوم لكان يأكل
السوشي المحضر في الميكروويف

634
01:25:34,880 --> 01:25:39,480
إن مشروع حياته هو
الآن لعبتي الخاصة

635
01:25:39,680 --> 01:25:44,200
التاريخ, التقاليد, الثقافات,ْ
لن تعود تصورات ثابتة

636
01:25:44,360 --> 01:25:48,200
لسوف تصبح نصب تذكارية
أضعها في أوكاري

637
01:25:48,400 --> 01:25:54,160
إن الفوضى التي سنحدثها بهذه الآلة
سوف تصبح قطعتنا الفنية النادرة

638
01:25:54,360 --> 01:25:57,240
أيها الفريق, فلنبدأ العمل ... هيا

639
01:25:58,000 --> 01:26:01,720
أيها الفريق, فلنبدأ العمل ... هيا

640
01:26:03,840 --> 01:26:07,120
!نعم

641
01:26:14,880 --> 01:26:17,560
!الآن

642
01:26:28,960 --> 01:26:32,120
!وجدتها, أيها اللعين

643
01:26:32,320 --> 01:26:37,320
ينبغي أن تشعر بشكل
جيد بخصوص نفسك

644
01:26:37,520 --> 01:26:42,680
ما الذي سوف يحدث إذا لم أركب البلورات
مع بعضها بالطريقة الصحيحة؟

645
01:26:42,880 --> 01:26:49,200
لنقل أنني أبقيت هذه القطعة من
المرآة هنا ... هل سيكون هذا سيئا؟

646
01:26:49,400 --> 01:26:51,720
سيكون سيئا جدا  -
جيد  -

647
01:27:01,280 --> 01:27:03,400
!(منيرفا)

648
01:27:07,320 --> 01:27:09,840
!(ألفرد)

649
01:27:26,040 --> 01:27:30,440
دورك  -
كيف هذا؟  -

650
01:27:32,080 --> 01:27:34,760
إنه بالقطع دورك

651
01:27:35,520 --> 01:27:40,320
حسنا, فلتبقي بعيدة عن الطريق  -
... (هادسون) -

652
01:27:47,720 --> 01:27:50,200
حسنا

653
01:28:01,520 --> 01:28:04,880
لا تطلقي علي أنا  -
آسفة  -

654
01:28:17,520 --> 01:28:20,520
توقفي عن محاولة مساعدتي

655
01:28:25,320 --> 01:28:28,280
هاي, (ألفرد) ْ

656
01:28:29,920 --> 01:28:35,000
لن تتمكن من حضور
مؤتمر القبعات في يوليو

657
01:28:38,720 --> 01:28:41,800
دوري؟  -
أجل  -

658
01:28:44,480 --> 01:28:47,080
هذا الكلب الآن؟

659
01:28:49,480 --> 01:28:53,000
!ْ(باني), كرة

660
01:28:58,600 --> 01:29:01,080
هيا

661
01:29:17,960 --> 01:29:21,600
!!اتركي عيني ... بل غطيهم ثانية

662
01:29:35,200 --> 01:29:38,480
تجلد

663
01:30:02,560 --> 01:30:05,240
مرحبا يا أطفال

664
01:30:15,000 --> 01:30:18,080
(أنا) -
نعم يا (هادسون)؟  -

665
01:30:18,280 --> 01:30:21,040
هل بإمكاني أن أسألك شيئا؟  -
بالتأكيد  -

666
01:30:22,800 --> 01:30:28,160
هل تلعبين الـ(نينتندو) معي؟  -
يسعدني أن ألعب معك  -

667
01:30:39,200 --> 01:30:44,640
ماذا عن رئيسك؟  -
أي رئيس؟  -

668
01:30:44,840 --> 01:30:49,440
يريدني أن أبقي عينا عليك

669
01:30:49,640 --> 01:30:54,520
نعم, فأنا لدي ميول إجرامية  -
هل بإمكاني أن أدعوك إلى كوب من الكابوتشينو؟  -

670
01:30:54,720 --> 01:30:58,640
هل بإمكاني أن أقبلك؟  -
نعم  -

671
01:30:59,720 --> 01:31:04,200
فقط أتمنى لو أن (تومي) كان هنا  -
مستحيل  -

672
01:31:04,400 --> 01:31:08,160
هذا ليس جيدا  -
مستحيل  -

673
01:31:11,520 --> 01:31:16,760
هل فاتني شيء؟  -
لقد تحطمت بك السيارة  -

674
01:31:16,960 --> 01:31:19,480
!أكياس هوائية

675
01:31:19,640 --> 01:31:24,240
من المفترض أنك تعرضت لانفجار  -
نظام (سبرينكلر) ْ  -

676
01:31:24,440 --> 01:31:29,720
هل يمكنك تصديق هذا؟  -
نعم ... هذا ما حدث  -

677
01:31:29,920 --> 01:31:34,120
اشرب كوبك من الكابوتشينو  -
اشرب قهوتك  -

678
01:31:44,960 --> 01:31:49,680
و بعد إنقاذ العالم
وحفظ أسرار (دافنشي)ْ

679
01:31:49,760 --> 01:31:52,640
تمكن (إيدي) أخيرا من
الحصول على قهوته

