1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:12,000 --> 00:00:23,050
<b> ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.dvd4arab.com</b>

30
00:00:30,503 --> 00:00:32,995
<b>"الصين"</b>

31
00:00:37,500 --> 00:00:41,079
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:41,218 --> 00:00:43,330
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:44,423 --> 00:00:46,612
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:46,966 --> 00:00:51,826
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:52,847 --> 00:00:59,632
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:22,025 --> 00:01:23,114
اتركونى

37
00:01:23,443 --> 00:01:24,756
استعدوا للحرب

38
00:01:27,471 --> 00:01:30,663
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:30,894 --> 00:01:32,645
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:14,022 --> 00:02:15,794
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:23,681 --> 00:02:25,610
الهجوم الليله

42
00:02:38,172 --> 00:02:43,083
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:43,289 --> 00:02:46,664
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:49,859 --> 00:02:51,765
البلاد كانت له

45
00:02:52,036 --> 00:02:54,784
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:02:56,981 --> 00:03:01,210
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:03:01,463 --> 00:03:05,541
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:36,812 --> 00:03:42,144
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:42,243 --> 00:03:46,570
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:46,838 --> 00:03:50,611
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:53,545 --> 00:03:55,600
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:03:55,899 --> 00:04:00,760
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:04:00,886 --> 00:04:04,900
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:04:05,318 --> 00:04:09,569
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:16,748 --> 00:04:19,812
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:19,971 --> 00:04:23,476
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:23,538 --> 00:04:25,162
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:25,257 --> 00:04:27,731
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:27,862 --> 00:04:28,863
كى يجدها

60
00:04:40,233 --> 00:04:42,514
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:42,633 --> 00:04:45,791
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:54,757 --> 00:04:56,354
...جلالتك

63
00:05:01,955 --> 00:05:05,049
اعدلى الوقفه

64
00:05:06,490 --> 00:05:09,786
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:05:09,975 --> 00:05:12,934
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:14,601 --> 00:05:17,551
.....جنرال

67
00:05:17,917 --> 00:05:20,168
لا يلمسها احد

68
00:05:20,422 --> 00:05:22,173
انها ملكى

69
00:05:30,268 --> 00:05:33,139
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:33,306 --> 00:05:37,097
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:37,252 --> 00:05:43,387
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:06:05,131 --> 00:06:06,632
هذا مفتاح

73
00:06:16,344 --> 00:06:18,986
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:19,150 --> 00:06:23,021
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:23,712 --> 00:06:25,658
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:25,881 --> 00:06:31,197
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:40,255 --> 00:06:43,017
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:44,607 --> 00:06:47,922
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:49,392 --> 00:06:53,216
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:06:55,468 --> 00:06:57,554
بالتأكيد

81
00:06:57,630 --> 00:06:59,679
إتلو

82
00:07:17,457 --> 00:07:19,737
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:07:19,879 --> 00:07:23,942
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:29,504 --> 00:07:31,723
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:33,529 --> 00:07:38,195
انا خالد الآن

86
00:07:40,622 --> 00:07:43,263
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:07:59,213 --> 00:08:02,780
(مينغ)

88
00:07:59,213 --> 00:08:02,780
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:08:03,213 --> 00:08:07,949
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:08:10,968 --> 00:08:13,156
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:08:14,885 --> 00:08:15,930
انتِ محقه

92
00:08:29,860 --> 00:08:32,061
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:48,603 --> 00:08:50,969
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:51,038 --> 00:08:55,101
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:09:07,774 --> 00:09:10,210
حاصروا المكان

96
00:09:10,353 --> 00:09:13,698
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:28,821 --> 00:09:31,393
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:31,441 --> 00:09:35,941
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:36,094 --> 00:09:39,055
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:39,224 --> 00:09:40,773
او اى احد لينقذنا

101
00:09:41,757 --> 00:09:46,673
<b>المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***</b>

102
00:09:46,888 --> 00:09:53,788
<b>إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.dvd4arab.com</b>

103
00:09:54,559 --> 00:09:55,790
يمكنكم الهرب

104
00:09:56,574 --> 00:09:57,905
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:09:59,974 --> 00:10:03,034
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:10:03,154 --> 00:10:06,058
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:10:06,204 --> 00:10:08,108
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:10:08,188 --> 00:10:10,843
إتجاه الساعه العاشره

109
00:10:11,064 --> 00:10:15,566
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:10:28,202 --> 00:10:31,377
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:35,977 --> 00:10:36,947
انتم تريدون هذا

112
00:10:55,066 --> 00:10:57,203
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:10:57,383 --> 00:11:00,591
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:11:00,700 --> 00:11:03,891
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:11:07,356 --> 00:11:09,267
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:11:09,438 --> 00:11:11,273
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:11:15,191 --> 00:11:17,392
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:11:17,716 --> 00:11:19,909
هل اصلح القطع؟

119
00:11:24,572 --> 00:11:26,016
ارجع

120
00:11:26,559 --> 00:11:29,431
لأجلى

121
00:11:34,604 --> 00:11:36,850
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:36,995 --> 00:11:41,558
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:41,785 --> 00:11:44,074
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:44,287 --> 00:11:46,557
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:47,389 --> 00:11:52,715
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:52,936 --> 00:11:55,250
بقبله طويله العاطفيه

127
00:11:55,425 --> 00:11:59,194
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:12:04,612 --> 00:12:07,707
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:12:07,996 --> 00:12:11,855
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:12:13,337 --> 00:12:16,151
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:12:16,878 --> 00:12:18,282
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:12:18,465 --> 00:12:22,516
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:12:25,411 --> 00:12:27,721
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:12:27,894 --> 00:12:33,620
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:12:34,671 --> 00:12:36,480
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:38,844 --> 00:12:40,156
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:42,403 --> 00:12:43,464
كل ليله

138
00:12:43,771 --> 00:12:44,739
كل ليله

139
00:12:45,324 --> 00:12:46,596
نخب تقاعدك

140
00:12:46,758 --> 00:12:48,567
نخب السعاده الدائمه

141
00:13:03,779 --> 00:13:05,614
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:13:06,281 --> 00:13:08,000
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:13:08,264 --> 00:13:10,526
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:13:10,693 --> 00:13:12,663
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:13:12,967 --> 00:13:15,514
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:13:22,532 --> 00:13:23,826
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:13:24,371 --> 00:13:26,778
جيد، شكراً لك

148
00:13:27,596 --> 00:13:30,535
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:13:30,717 --> 00:13:33,214
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:13:33,395 --> 00:13:38,306
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:13:38,528 --> 00:13:40,528
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:41,217 --> 00:13:42,571
...و انا

153
00:13:44,168 --> 00:13:45,676
احاول

154
00:13:47,384 --> 00:13:49,831
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:50,905 --> 00:13:53,078
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:53,738 --> 00:13:57,131
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:14:00,765 --> 00:14:01,618
شكراً لكم

158
00:14:05,053 --> 00:14:07,216
...مثير للفخر

159
00:14:10,771 --> 00:14:14,186
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:14:21,721 --> 00:14:27,021
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:14:36,949 --> 00:14:38,615
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:14:39,596 --> 00:14:42,052
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:14:42,512 --> 00:14:43,427
شوربه المكرونه

164
00:14:44,126 --> 00:14:45,332
جيد جداً

165
00:14:51,455 --> 00:14:54,876
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:55,293 --> 00:14:56,917
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:14:57,096 --> 00:14:59,137
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:14:59,296 --> 00:15:01,188
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:15:01,363 --> 00:15:03,518
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:15:06,318 --> 00:15:10,164
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:15:10,454 --> 00:15:12,597
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:15:12,754 --> 00:15:14,098
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:15:14,193 --> 00:15:16,512
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:15:17,588 --> 00:15:20,085
يا له وجه غليظ

175
00:15:20,389 --> 00:15:24,253
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:15:24,477 --> 00:15:25,917
صُعِقوا

177
00:15:26,345 --> 00:15:27,952
..اجل، اياً كان -

178
00:15:28,139 --> 00:15:29,639
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:15:29,846 --> 00:15:32,663
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:15:33,073 --> 00:15:34,624
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:15:34,891 --> 00:15:37,131
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:15:37,530 --> 00:15:39,427
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:15:40,352 --> 00:15:43,524
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:15:46,832 --> 00:15:49,391
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:52,929 --> 00:15:54,475
...المومياء الشريره

186
00:15:59,539 --> 00:16:01,490
....المومياء المستبده

187
00:16:03,676 --> 00:16:05,303
لا, مومياء متجبره؟

188
00:16:05,502 --> 00:16:07,629
غموض موياء؟

189
00:16:10,787 --> 00:16:12,089
لعنه مومياء؟

190
00:16:16,860 --> 00:16:18,430
استعد للموت

191
00:16:20,596 --> 00:16:22,720
خذ هذا

192
00:16:31,068 --> 00:16:31,915
(ريك)

193
00:16:33,904 --> 00:16:35,372
عزيزى، اين انت؟

194
00:16:46,727 --> 00:16:48,567
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:55,737 --> 00:16:58,471
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:16:58,649 --> 00:17:02,057
و انت جئت لانقاذى

197
00:17:02,246 --> 00:17:07,640
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:17:08,379 --> 00:17:11,331
.....فقط كى تستخدم

199
00:17:13,998 --> 00:17:15,271
ليس مجدداً

200
00:17:43,531 --> 00:17:44,297
احذر

201
00:17:52,368 --> 00:17:55,189
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:55,826 --> 00:17:57,826
ابقوا معاً

203
00:18:23,201 --> 00:18:24,262
(سيد (كولن بمبردج

204
00:18:28,100 --> 00:18:30,679
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:18:30,829 --> 00:18:32,151
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:18:32,624 --> 00:18:35,599
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:18:35,813 --> 00:18:38,669
لنتقدم

208
00:19:14,687 --> 00:19:16,751
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:19:17,172 --> 00:19:20,391
انظر لهذا

210
00:19:58,489 --> 00:20:00,531
(تشو واه)

211
00:20:43,672 --> 00:20:46,322
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:20:46,618 --> 00:20:52,238
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:20:52,325 --> 00:20:53,552
(اليكس)

214
00:20:57,802 --> 00:20:58,802
نعم

215
00:21:01,540 --> 00:21:06,054
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:21:11,181 --> 00:21:13,555
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:21:14,571 --> 00:21:16,850
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:21:16,942 --> 00:21:17,982
اجل، لكن اين هو؟

219
00:21:18,430 --> 00:21:21,890
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:21:23,241 --> 00:21:24,363
انه لازال هنا

221
00:21:24,894 --> 00:21:27,083
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:21:36,175 --> 00:21:37,485
....حسناً، الآن

223
00:21:37,695 --> 00:21:39,987
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:21:40,129 --> 00:21:43,816
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:21:45,077 --> 00:21:46,453
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:21:47,013 --> 00:21:47,965
حسناً، لنديره

227
00:22:12,004 --> 00:22:12,845
(اليكس)

228
00:22:13,398 --> 00:22:14,348
أليكس) تحدث إلى)

229
00:22:15,098 --> 00:22:16,034
هل انتَ بخير؟

230
00:22:17,940 --> 00:22:19,740
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:22:21,285 --> 00:22:23,283
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:22:27,877 --> 00:22:28,805
(اليكس)

233
00:22:36,579 --> 00:22:37,531
ماذا هناك؟

234
00:22:38,187 --> 00:22:42,781
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:22:44,907 --> 00:22:48,376
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:22:48,890 --> 00:22:50,064
بالطبع انه هو

237
00:22:55,003 --> 00:22:57,283
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:22:57,580 --> 00:22:58,828
وغد انانى

239
00:22:59,642 --> 00:23:02,144
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:23:02,703 --> 00:23:05,671
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:23:30,203 --> 00:23:31,080
(ويلسون)

242
00:24:42,381 --> 00:24:46,007
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:24:52,662 --> 00:24:54,664
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:24:54,789 --> 00:24:57,154
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:24:57,817 --> 00:25:01,902
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:25:02,770 --> 00:25:06,317
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:25:06,455 --> 00:25:09,034
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:25:09,313 --> 00:25:11,118
انتهى كل شيء

249
00:25:13,724 --> 00:25:16,103
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:25:17,275 --> 00:25:20,553
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:25:23,876 --> 00:25:26,781
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:25:27,378 --> 00:25:30,568
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:25:30,775 --> 00:25:32,777
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:25:32,966 --> 00:25:35,667
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:25:35,798 --> 00:25:38,407
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:25:38,640 --> 00:25:43,226
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:25:45,115 --> 00:25:46,939
سنكون مسرورون للغايه

258
00:25:48,681 --> 00:25:53,243
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:25:53,560 --> 00:25:56,151
...اننا سنتقاعد

260
00:25:56,311 --> 00:25:57,604
لا بأس يا عزيزتى

261
00:25:58,069 --> 00:25:58,919
افهم

262
00:25:59,109 --> 00:26:01,375
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:26:02,055 --> 00:26:05,031
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:26:05,195 --> 00:26:09,883
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:26:10,415 --> 00:26:14,244
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:26:14,408 --> 00:26:16,721
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:26:16,885 --> 00:26:19,333
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:26:19,464 --> 00:26:20,445
سيكون امراً فظيعاً

269
00:26:22,402 --> 00:26:24,873
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:26:25,262 --> 00:26:27,904
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:26:28,061 --> 00:26:29,396
يجب ان نزوره

272
00:26:29,542 --> 00:26:30,291
....ممكن -
.....يجب -

273
00:26:30,423 --> 00:26:31,435
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:26:31,551 --> 00:26:32,601
لم لا؟

275
00:26:32,715 --> 00:26:35,895
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:26:37,763 --> 00:26:39,213
اجل

277
00:26:41,745 --> 00:26:45,779
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:27:15,768 --> 00:27:17,567
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:27:18,032 --> 00:27:21,379
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:27:22,057 --> 00:27:24,404
نخبك -
دينج دونج -

281
00:27:32,021 --> 00:27:34,109
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:27:35,491 --> 00:27:37,117
! عذراً
(اليكس)

283
00:27:37,223 --> 00:27:39,520
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:27:39,643 --> 00:27:40,611
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:27:40,729 --> 00:27:42,901
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:27:44,863 --> 00:27:45,912
اجعله اثنان

287
00:27:46,217 --> 00:27:48,796
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:27:48,941 --> 00:27:50,141
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:27:50,307 --> 00:27:52,432
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:27:52,588 --> 00:27:56,790
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:27:56,945 --> 00:27:58,006
الأن اصغ

292
00:27:58,159 --> 00:27:59,348
،فكر بأمر للحظه

293
00:27:59,493 --> 00:28:01,428
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:28:01,566 --> 00:28:03,404
و سيكتشف والداك

295
00:28:03,549 --> 00:28:05,537
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:28:05,718 --> 00:28:06,890
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:28:07,103 --> 00:28:10,594
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:28:10,941 --> 00:28:14,757
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:28:24,213 --> 00:28:25,378
(جوناثان)

300
00:28:29,804 --> 00:28:31,289
انتم بالصين

301
00:28:31,457 --> 00:28:36,209
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:28:36,606 --> 00:28:38,398
انا سعيده برؤياك

303
00:28:38,793 --> 00:28:40,316
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:28:40,486 --> 00:28:42,076
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:28:49,246 --> 00:28:50,728
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:28:52,419 --> 00:28:53,677
(جوناثان)

307
00:28:53,851 --> 00:28:55,401
تباً

308
00:28:55,741 --> 00:28:57,849
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:28:58,006 --> 00:28:59,268
سأقتلك ايها الفتى

310
00:28:59,755 --> 00:29:01,764
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:29:04,002 --> 00:29:06,753
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:29:10,669 --> 00:29:12,313
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:29:12,430 --> 00:29:15,014
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:29:15,166 --> 00:29:16,010
الموسيقى

315
00:29:17,620 --> 00:29:20,676
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:29:22,843 --> 00:29:24,936
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:29:25,295 --> 00:29:27,194
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:29:27,442 --> 00:29:29,717
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:29:29,856 --> 00:29:31,358
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:29:31,683 --> 00:29:34,826
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:29:34,937 --> 00:29:36,828
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:29:36,966 --> 00:29:41,459
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:29:41,491 --> 00:29:42,607
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:29:42,718 --> 00:29:43,706
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:29:45,091 --> 00:29:47,454
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:29:47,614 --> 00:29:49,438
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:29:49,722 --> 00:29:52,952
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:29:53,183 --> 00:29:55,538
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:29:55,677 --> 00:29:57,632
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:29:57,755 --> 00:30:01,879
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:30:02,031 --> 00:30:02,937
لا يا امى

332
00:30:03,071 --> 00:30:04,656
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:30:05,133 --> 00:30:06,741
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:30:07,150 --> 00:30:09,065
اليكس)، تعال)

335
00:30:14,121 --> 00:30:15,808
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:30:23,483 --> 00:30:25,464
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:30:25,557 --> 00:30:27,897
انتِ من دللتيه

338
00:30:28,022 --> 00:30:30,272
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:30:30,417 --> 00:30:34,025
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:30:34,174 --> 00:30:36,475
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:30:36,911 --> 00:30:39,039
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:30:39,242 --> 00:30:42,010
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:30:42,136 --> 00:30:44,854
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:30:47,717 --> 00:30:51,626
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:30:51,762 --> 00:30:54,339
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:30:56,154 --> 00:30:58,124
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:30:58,968 --> 00:31:01,268
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:31:02,161 --> 00:31:03,867
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:31:03,978 --> 00:31:04,889
كيف نعالج الموقف؟

350
00:31:07,581 --> 00:31:09,240
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:31:16,152 --> 00:31:20,869
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:31:45,142 --> 00:31:48,272
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:31:48,454 --> 00:31:50,266
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:31:51,258 --> 00:31:53,188
جاسوسنا قال نعم

355
00:31:54,018 --> 00:31:55,368
جيد

356
00:31:55,888 --> 00:31:56,688
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:31:56,768 --> 00:31:57,778
حسناً يا سيدى

358
00:32:02,055 --> 00:32:03,055
ايها الجنود

359
00:32:03,804 --> 00:32:06,804
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:32:07,098 --> 00:32:10,347
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:32:11,488 --> 00:32:14,488
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:32:15,572 --> 00:32:19,102
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:32:19,818 --> 00:32:20,818
ايها الجنود

364
00:32:22,042 --> 00:32:26,042
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:32:39,081 --> 00:32:40,828
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:32:41,085 --> 00:32:42,538
انه عام صينى جديد

367
00:32:43,018 --> 00:32:44,845
الا تحب هذه البلده؟

368
00:32:44,958 --> 00:32:48,091
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:32:48,271 --> 00:32:50,836
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:32:51,025 --> 00:32:52,047
مثير للغايه

371
00:32:52,161 --> 00:32:54,477
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:32:56,055 --> 00:32:58,066
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:32:58,690 --> 00:32:59,628
لا، لن تأتى

374
00:33:00,101 --> 00:33:03,134
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:33:14,993 --> 00:33:15,838
ها هو

376
00:33:17,284 --> 00:33:20,384
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:33:21,472 --> 00:33:25,379
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:33:25,540 --> 00:33:28,079
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:33:28,823 --> 00:33:29,741
...اذاً، امى

380
00:33:30,605 --> 00:33:33,449
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:33:34,008 --> 00:33:35,569
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:33:35,725 --> 00:33:38,709
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:33:39,294 --> 00:33:41,347
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:33:41,695 --> 00:33:44,574
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:33:51,792 --> 00:33:52,870
(اليكس)

386
00:33:53,189 --> 00:33:58,699
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:34:01,542 --> 00:34:03,152
كيف تقول يا ابى

388
00:34:41,699 --> 00:34:42,391
ماذا؟

389
00:34:43,901 --> 00:34:47,027
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:34:50,794 --> 00:34:52,571
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:34:54,739 --> 00:34:57,507
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:34:59,881 --> 00:35:01,925
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:35:02,321 --> 00:35:03,342
(ريك)

394
00:35:03,641 --> 00:35:06,918
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:35:07,083 --> 00:35:08,986
لم اصدق اذناى

396
00:35:09,246 --> 00:35:12,013
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:35:12,674 --> 00:35:14,939
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:35:15,332 --> 00:35:18,210
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:35:18,357 --> 00:35:19,363
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:35:19,493 --> 00:35:20,527
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:35:20,689 --> 00:35:22,587
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:35:22,740 --> 00:35:24,150
اخبرنا اولاً

403
00:35:24,368 --> 00:35:25,370
اجل، اجل، بالطبع

404
00:35:26,790 --> 00:35:29,980
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:35:30,242 --> 00:35:31,022
ما هذا؟

406
00:35:32,788 --> 00:35:33,429
هذا؟

407
00:35:40,704 --> 00:35:41,999
ها هو

408
00:35:42,729 --> 00:35:45,024
(انه لك يا (روج

409
00:35:45,228 --> 00:35:47,417
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:35:49,859 --> 00:35:53,725
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:35:53,897 --> 00:35:55,693
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:35:56,474 --> 00:35:57,506
(الجنرال (يانج

413
00:35:58,011 --> 00:35:58,932
(روجر)

414
00:35:59,616 --> 00:36:02,479
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:36:03,055 --> 00:36:04,073
نحن معاً فى هذا

416
00:36:04,795 --> 00:36:06,796
تفضل يا جنرال

417
00:36:08,829 --> 00:36:09,673
فتشه

418
00:36:12,455 --> 00:36:16,301
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:36:16,617 --> 00:36:19,211
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:36:20,183 --> 00:36:23,896
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:36:24,275 --> 00:36:25,853
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:36:25,984 --> 00:36:30,014
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:36:30,737 --> 00:36:31,409
استدر

424
00:36:31,648 --> 00:36:35,562
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:36:37,475 --> 00:36:40,495
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:36:41,177 --> 00:36:42,301
! لا

427
00:36:43,677 --> 00:36:45,898
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:36:46,250 --> 00:36:47,669
و جيشه الجرار

429
00:36:48,328 --> 00:36:49,925
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:36:50,513 --> 00:36:53,176
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:36:53,362 --> 00:36:54,239
(اصغِ يا (يانج

432
00:36:58,385 --> 00:36:59,276
لا تتحرك

433
00:37:00,357 --> 00:37:02,220
وقت فتح التابوت

434
00:37:03,355 --> 00:37:03,991
تحرك

435
00:37:08,279 --> 00:37:11,059
إقرائى النقش
! الآن

436
00:37:19,639 --> 00:37:22,045
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:37:22,591 --> 00:37:24,929
ها هو بعض التشجيع

438
00:37:25,371 --> 00:37:26,339
(ويلسون)

439
00:37:27,616 --> 00:37:28,492
لا ،لا تفعل

440
00:37:28,630 --> 00:37:31,357
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:37:36,386 --> 00:37:39,229
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:37:39,390 --> 00:37:41,910
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:37:44,756 --> 00:37:46,134
زوجك كان محقاً

444
00:37:47,871 --> 00:37:49,291
! لا

445
00:37:56,989 --> 00:38:00,957
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:38:02,655 --> 00:38:03,435
افتحه

447
00:38:09,268 --> 00:38:11,206
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:38:12,345 --> 00:38:14,032
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:38:14,742 --> 00:38:17,930
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:38:18,212 --> 00:38:19,060
(لين)

451
00:38:19,537 --> 00:38:22,146
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:38:22,686 --> 00:38:25,736
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:38:31,899 --> 00:38:33,744
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:39:27,120 --> 00:39:28,214
(اسرع يا (اكونيل

455
00:39:29,239 --> 00:39:30,522
حسناً

456
00:39:50,073 --> 00:39:51,664
فور ان يلمسه هذا

457
00:39:51,893 --> 00:39:55,410
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:39:56,336 --> 00:39:57,414
اقتله

459
00:40:37,239 --> 00:40:38,315
اليكس) ارجوك)

460
00:40:38,798 --> 00:40:40,050
لا

461
00:40:45,839 --> 00:40:46,606
ليس هو

462
00:40:46,932 --> 00:40:48,098
هذا جندى

463
00:40:48,398 --> 00:40:49,381
انه طُعم

464
00:40:51,668 --> 00:40:52,583
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:41:20,202 --> 00:41:21,093
التمثال

466
00:41:40,701 --> 00:41:41,841
لنبدأ مجدداً

467
00:41:54,621 --> 00:41:56,590
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:41:56,767 --> 00:41:58,139
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:41:58,279 --> 00:42:01,061
انت بعثتنى للحياه

470
00:42:18,130 --> 00:42:20,855
مهلاً، سأتى معكم

471
00:42:48,587 --> 00:42:49,304
احترس

472
00:42:55,464 --> 00:42:56,765
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:42:56,947 --> 00:42:59,038
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:42:59,236 --> 00:43:01,343
افتحوا الأبواب

475
00:43:09,191 --> 00:43:11,848
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:43:13,094 --> 00:43:14,135
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:43:14,269 --> 00:43:15,919
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:43:16,311 --> 00:43:18,540
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:43:19,321 --> 00:43:21,094
اسرعى

480
00:43:26,390 --> 00:43:27,812
لا، ابتعد

481
00:43:29,923 --> 00:43:30,649
! لا

482
00:43:39,835 --> 00:43:40,988
! لا

483
00:43:43,883 --> 00:43:45,061
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:43:45,767 --> 00:43:47,432
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:43:47,912 --> 00:43:49,511
انت تجذب المومياءات

486
00:43:51,204 --> 00:43:54,036
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:44:00,498 --> 00:44:01,327
عذراً

488
00:44:04,427 --> 00:44:08,164
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:44:09,796 --> 00:44:12,703
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:44:12,932 --> 00:44:15,075
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:44:17,611 --> 00:44:18,496
ثبت القذيفه

492
00:44:19,499 --> 00:44:21,628
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:44:21,761 --> 00:44:23,286
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:44:24,470 --> 00:44:25,501
اطلق النيران

495
00:44:46,615 --> 00:44:47,370
هل اصابته؟

496
00:44:47,905 --> 00:44:49,329
نيران -
ماذا؟ -

497
00:44:49,485 --> 00:44:51,514
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:44:51,661 --> 00:44:52,975
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:44:53,144 --> 00:44:55,472
اطفئها

500
00:44:55,733 --> 00:44:58,983
انا احب مؤخرتى

501
00:45:00,260 --> 00:45:01,205
ها انا قادم

502
00:45:05,231 --> 00:45:06,058
اعطنى يدك

503
00:45:13,134 --> 00:45:15,353
تمسكوا

504
00:45:15,499 --> 00:45:18,347
إلى اين تذهبين؟

505
00:45:18,487 --> 00:45:19,709
طريق مختصر

506
00:45:30,365 --> 00:45:32,088
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:45:32,292 --> 00:45:33,372
الآن هم وراءانا

508
00:45:38,076 --> 00:45:40,076
عَجِل

509
00:45:41,285 --> 00:45:43,412
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:45:44,065 --> 00:45:45,501
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:45:45,704 --> 00:45:46,663
إلى الخارج

512
00:45:53,278 --> 00:45:54,248
اين (ريك)؟

513
00:45:54,597 --> 00:45:56,200
أين تعتقد؟

514
00:46:02,551 --> 00:46:04,628
نيران

515
00:46:08,598 --> 00:46:09,387
انتَ مِلْكّى

516
00:46:14,864 --> 00:46:16,504
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:46:17,183 --> 00:46:18,278
إرجع يا ابى

518
00:46:18,697 --> 00:46:25,001
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:46:33,331 --> 00:46:34,112
ابتعدوا عن طريقى

520
00:46:34,309 --> 00:46:36,560
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:46:44,729 --> 00:46:46,672
(ايفى)

522
00:46:47,068 --> 00:46:48,711
(عُد لمساعده (ريك

523
00:46:48,881 --> 00:46:51,181
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:47:00,820 --> 00:47:02,116
سأطارد الإمبراطور

525
00:47:02,306 --> 00:47:04,846
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:47:05,421 --> 00:47:07,713
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:47:08,735 --> 00:47:10,886
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:47:38,672 --> 00:47:40,984
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:48:57,744 --> 00:48:58,901
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:48:59,047 --> 00:49:00,986
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:49:21,343 --> 00:49:23,503
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:49:24,023 --> 00:49:25,236
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:49:25,476 --> 00:49:27,779
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:49:27,954 --> 00:49:29,665
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:49:29,842 --> 00:49:31,747
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:49:31,939 --> 00:49:35,252
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:49:35,402 --> 00:49:38,231
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:49:38,394 --> 00:49:39,581
توقفا انتم الإثنان

539
00:49:40,811 --> 00:49:44,123
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:49:44,407 --> 00:49:45,293
اجل

541
00:49:45,453 --> 00:49:46,768
اعتزر لكم يا والداى

542
00:49:47,423 --> 00:49:50,207
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:49:51,000 --> 00:49:52,157
عدا إننا فشلنا

544
00:49:55,279 --> 00:49:59,518
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:49:59,952 --> 00:50:00,937
(اسمى (لين

546
00:50:01,279 --> 00:50:04,521
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:50:04,753 --> 00:50:08,893
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:50:09,363 --> 00:50:11,395
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:50:15,580 --> 00:50:17,611
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:50:19,935 --> 00:50:21,169
خذ -
مقعداً -

551
00:50:23,830 --> 00:50:25,631
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:50:25,804 --> 00:50:29,946
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:50:30,185 --> 00:50:32,176
الوقت ينفذ

554
00:50:32,743 --> 00:50:35,299
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:50:35,434 --> 00:50:38,456
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:50:38,655 --> 00:50:41,462
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:50:42,074 --> 00:50:44,635
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:50:44,797 --> 00:50:46,326
الشنغريلا كذبه

559
00:50:46,516 --> 00:50:48,509
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:50:48,659 --> 00:50:50,234
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:50:50,614 --> 00:50:53,461
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:50:54,670 --> 00:50:57,017
وراء هذا برج ذهبى

563
00:50:57,410 --> 00:51:00,830
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:51:01,290 --> 00:51:05,362
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:51:06,967 --> 00:51:10,521
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:51:11,512 --> 00:51:13,620
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:51:14,013 --> 00:51:18,591
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:51:18,887 --> 00:51:22,560
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:51:25,637 --> 00:51:27,358
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:51:28,136 --> 00:51:30,953
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:51:34,565 --> 00:51:37,429
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:51:37,590 --> 00:51:41,495
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:51:41,734 --> 00:51:43,138
هذا به ميزه جيده

574
00:51:43,580 --> 00:51:45,394
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:51:45,684 --> 00:51:46,474
رائع

576
00:51:50,613 --> 00:51:52,115
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:51:52,238 --> 00:51:54,210
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:51:56,894 --> 00:51:58,709
لماذا اضحك؟

579
00:51:59,379 --> 00:52:00,487
ها نحن ذاهبون

580
00:52:01,805 --> 00:52:04,261
(ماد دوج)
احترس

581
00:52:05,254 --> 00:52:07,628
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:52:34,495 --> 00:52:38,090
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:52:52,274 --> 00:52:53,971
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:52:55,396 --> 00:52:57,127
انه القيئ

585
00:53:00,837 --> 00:53:02,837
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:53:03,906 --> 00:53:05,676
لماذا بعثتنى؟

587
00:53:06,306 --> 00:53:11,306
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:53:11,401 --> 00:53:13,401
و ما شأنك بهذا؟

589
00:53:15,351 --> 00:53:17,821
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:53:18,866 --> 00:53:20,866
اخر جنرال وثقت به

591
00:53:21,672 --> 00:53:23,672
خاننى

592
00:53:25,075 --> 00:53:29,075
لن افعل هذا الخطأ

593
00:53:34,434 --> 00:53:39,434
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:53:39,802 --> 00:53:41,332
جنرال

595
00:53:43,451 --> 00:53:45,200
اجل يا سيدى

596
00:53:45,505 --> 00:53:48,505
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:53:50,133 --> 00:53:53,133
هذه سترشدنا الطريق

598
00:54:16,304 --> 00:54:19,606
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:54:19,650 --> 00:54:22,353
انها جيده

600
00:54:23,300 --> 00:54:25,201
... و نحن

601
00:54:37,060 --> 00:54:41,140
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:54:41,752 --> 00:54:44,200
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:54:44,403 --> 00:54:46,908
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:54:47,110 --> 00:54:48,113
اقلع للتو

605
00:54:48,344 --> 00:54:49,656
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:54:50,656 --> 00:54:51,641
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:54:52,436 --> 00:54:53,522
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:55:04,584 --> 00:55:05,491
توقفوا

609
00:55:09,457 --> 00:55:12,881
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:55:27,260 --> 00:55:28,925
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:55:29,127 --> 00:55:30,598
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:55:33,091 --> 00:55:35,937
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:55:36,921 --> 00:55:40,056
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:55:40,829 --> 00:55:42,551
لكنها تنوى إخبارك

615
00:55:45,998 --> 00:55:48,185
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:55:50,494 --> 00:55:53,226
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:55:55,714 --> 00:55:57,568
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:55:59,152 --> 00:56:01,391
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:56:01,969 --> 00:56:03,616
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:56:04,296 --> 00:56:08,875
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:56:09,408 --> 00:56:10,266
حقاً؟

622
00:56:12,502 --> 00:56:14,693
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:56:16,612 --> 00:56:20,394
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:56:21,286 --> 00:56:22,493
صحيح

625
00:56:23,412 --> 00:56:25,707
امى

626
00:56:28,253 --> 00:56:30,245
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:56:43,103 --> 00:56:43,851
ما المضحك؟

628
00:56:48,247 --> 00:56:50,807
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:56:52,178 --> 00:56:53,608
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:56:59,135 --> 00:57:00,833
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:57:01,488 --> 00:57:02,943
نحن نقيضتى تماماً

632
00:57:03,549 --> 00:57:06,041
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:57:06,273 --> 00:57:08,661
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:57:08,870 --> 00:57:10,943
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:57:11,535 --> 00:57:13,881
بالطبع -
جيد -

636
00:57:15,021 --> 00:57:18,630
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:57:19,118 --> 00:57:20,288
اواقف

638
00:57:22,342 --> 00:57:26,091
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:57:28,148 --> 00:57:30,073
طبعاً لا

640
00:57:30,750 --> 00:57:33,170
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:57:35,792 --> 00:57:37,569
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:57:38,819 --> 00:57:41,156
و للعلم، لم تركليها

643
00:57:44,091 --> 00:57:45,775
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:57:46,675 --> 00:57:50,438
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:57:51,387 --> 00:57:53,386
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:57:53,636 --> 00:57:56,260
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:57:57,635 --> 00:58:00,501
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:58:12,381 --> 00:58:14,106
ها هو وجدته

649
00:58:22,476 --> 00:58:24,119
بوابه الشنغريلا

650
00:58:31,992 --> 00:58:34,214
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:58:34,978 --> 00:58:35,828
انتِ حره

652
00:58:36,138 --> 00:58:39,215
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:58:49,497 --> 00:58:52,629
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:58:53,487 --> 00:58:55,496
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:58:55,629 --> 00:58:58,029
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:58:58,170 --> 00:59:01,436
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:59:03,578 --> 00:59:04,810
اتريد القوه؟

658
00:59:06,458 --> 00:59:07,950
...اقدم لك

659
00:59:08,801 --> 00:59:10,072
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:59:10,795 --> 00:59:13,215
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:59:13,391 --> 00:59:17,300
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:59:17,431 --> 00:59:21,745
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:59:21,913 --> 00:59:23,347
انه سلاح المستقبل

664
00:59:23,472 --> 00:59:26,165
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:59:26,691 --> 00:59:30,601
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:59:30,757 --> 00:59:33,820
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:59:33,945 --> 00:59:36,496
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:59:36,761 --> 00:59:40,696
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:59:41,015 --> 00:59:43,064
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:59:43,228 --> 00:59:44,102
انا؟ -
انت -

671
00:59:44,228 --> 00:59:46,602
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:59:46,713 --> 00:59:47,529
هل لديك فكره افضل؟

673
00:59:47,650 --> 00:59:50,765
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:59:50,869 --> 00:59:51,686
هذه فكره افضل

675
00:59:51,793 --> 00:59:54,435
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:59:54,575 --> 00:59:58,216
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
00:59:58,309 --> 00:59:59,670
انها ليست صديقتى

678
00:59:59,792 --> 01:00:01,370
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
01:00:01,480 --> 01:00:04,536
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
01:00:04,827 --> 01:00:07,092
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
01:00:07,230 --> 01:00:08,546
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
01:00:08,793 --> 01:00:10,595
اجل، انقذت مومياء

683
01:00:10,767 --> 01:00:12,321
مرتان

684
01:00:16,584 --> 01:00:18,410
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
01:00:20,389 --> 01:00:21,947
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
01:00:22,365 --> 01:00:24,323
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
01:00:24,690 --> 01:00:27,973
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
01:00:41,667 --> 01:00:43,667
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
01:00:44,061 --> 01:00:48,391
اثبت ولاءك لى

690
01:00:55,171 --> 01:00:57,501
تقدموا

691
01:01:02,095 --> 01:01:03,739
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
01:01:05,705 --> 01:01:07,701
استعدوا

693
01:01:08,133 --> 01:01:08,725
اطلقوا النيران

694
01:01:22,575 --> 01:01:23,668
بازوكا

695
01:01:25,256 --> 01:01:27,069
اطلق

696
01:01:29,296 --> 01:01:30,109
تراجعوا

697
01:01:39,864 --> 01:01:41,624
اليكس)، اتبعونى)

698
01:01:57,732 --> 01:01:59,074
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
01:02:01,494 --> 01:02:01,975
الآن

700
01:02:10,905 --> 01:02:11,657
تراجعوا

701
01:02:12,929 --> 01:02:14,275
! تحركوا، تحركوا

702
01:02:22,454 --> 01:02:24,859
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
01:02:25,008 --> 01:02:28,210
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
01:02:28,512 --> 01:02:30,273
ارجع و انا سأحميك

705
01:02:34,645 --> 01:02:36,020
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
01:02:37,038 --> 01:02:38,794
هيا، اشتعل

707
01:02:58,419 --> 01:02:59,989
قوموا بقذفٍ مضاد

708
01:03:00,712 --> 01:03:01,872
تحركوا، الآن

709
01:03:10,811 --> 01:03:11,846
اخر رصاصه

710
01:03:36,321 --> 01:03:38,226
وحوش جليديه؟

711
01:03:38,590 --> 01:03:43,559
<b>(يطلقون عليه اسم الـ (يتى</b>

712
01:03:44,735 --> 01:03:46,215
ارجوك، ساعدنا

713
01:03:46,020 --> 01:03:47,960
هؤلاء الجنود اشرار

714
01:03:50,499 --> 01:03:51,998
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

715
01:04:08,815 --> 01:04:10,815
ارمهم بالرصاص، اقتلوهم

716
01:04:19,079 --> 01:04:21,298
لم انا دائماً مُنقِذ الموقف؟

717
01:04:22,895 --> 01:04:23,854
انت تريدنى ، صحيح؟

718
01:04:27,948 --> 01:04:29,031
هناك واحد بالخلف

719
01:04:30,557 --> 01:04:31,192
شكراً

720
01:04:57,320 --> 01:04:58,087
مأزق

721
01:05:38,520 --> 01:05:41,043
هل تريد الموت السريع ام البطيئ؟

722
01:06:03,806 --> 01:06:05,173
اجل

723
01:06:08,875 --> 01:06:09,877
فعلتها

724
01:06:10,836 --> 01:06:12,307
بلى، فعلتها

725
01:06:19,830 --> 01:06:23,641
،انا معك فى الفريق
انا لاعب فريقك

726
01:06:26,153 --> 01:06:29,451
،الديناميت سينفجر
يجب الخروج من هنا

727
01:06:45,442 --> 01:06:47,984
ترجعوا، تراجعوا

728
01:06:50,331 --> 01:06:52,571
! هيا

729
01:07:18,594 --> 01:07:21,140
،انا اكره المومياءات
لا يلعبون بنظافه ابداً

730
01:07:29,649 --> 01:07:31,691
ابى، ابى، ماذا تفعل؟

731
01:07:39,132 --> 01:07:40,368
هنا

732
01:07:40,575 --> 01:07:43,049
تعال هنا
تعال هنا

733
01:07:51,076 --> 01:07:51,819
(ريك)

734
01:08:20,364 --> 01:08:22,364
شنغريلا

735
01:08:31,488 --> 01:08:32,777
يا لها من جوهره

736
01:08:35,918 --> 01:08:37,254
كنت سأستخدمها للخلود

737
01:09:00,542 --> 01:09:01,258
! ابى

738
01:09:09,626 --> 01:09:13,472
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

739
01:09:14,576 --> 01:09:17,848
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

740
01:09:24,686 --> 01:09:26,158
انهيار ثلجى

741
01:09:59,976 --> 01:10:01,174
النجده، ساعدونى

742
01:10:06,584 --> 01:10:07,705
ارجوك ساعدنى

743
01:10:50,395 --> 01:10:51,529
اجل

744
01:10:53,069 --> 01:10:55,663
...انا لازلتُ
انا لازلتُ حياً

745
01:11:00,392 --> 01:11:01,783
النجده، فليساعدنى احد

746
01:11:03,260 --> 01:11:04,350
انا بالأسفل هنا

747
01:11:05,123 --> 01:11:05,989
(اليكس)

748
01:11:06,120 --> 01:11:09,531
امى، انا بالأسفل هنا

749
01:11:23,176 --> 01:11:24,182
يا للهول

750
01:11:25,620 --> 01:11:28,892
،يجب ان نأخذه إلى الشنغريلا الآن
انها فرصتنا الوحيده

751
01:11:49,539 --> 01:11:50,385
لقد نجحنا

752
01:12:09,241 --> 01:12:09,960
من؟

753
01:12:21,052 --> 01:12:23,052
امى

754
01:12:23,629 --> 01:12:25,125
ابنتى الحلوه

755
01:12:33,842 --> 01:12:35,942
...معذره

756
01:12:36,655 --> 01:12:38,655
ابى يحتضر

757
01:12:39,036 --> 01:12:41,036
انهم اصدقائى

758
01:12:42,009 --> 01:12:42,979
ارجوكِ

759
01:13:19,404 --> 01:13:20,243
شكراً لكِ

760
01:13:22,110 --> 01:13:24,924
يجب ان يسترح، سأخذه إلى غرفتى

761
01:13:43,065 --> 01:13:46,665
إلى اين انتَ ذاهب يا جنرال؟
مصيرنا ينتظر

762
01:13:52,195 --> 01:13:56,467
حسناً، ليس كل فرد
بإمكانه العوده من الموت

763
01:13:57,501 --> 01:14:00,064
ربما اكون محظوظ إن عشت 90 عاماً

764
01:14:05,998 --> 01:14:07,607
هل هذه الشنغريلا

765
01:14:17,831 --> 01:14:19,049
استطيع العيش هنا

766
01:14:19,467 --> 01:14:20,907
....لكن المكان بحاجه إلى

767
01:14:22,722 --> 01:14:24,138
كازينو

768
01:14:28,709 --> 01:14:31,879
انا ارتكبت اكبر خطأ
بتوريطكِ فى إنتقامى

769
01:14:32,698 --> 01:14:33,698
كلا، يا امى

770
01:14:35,239 --> 01:14:37,239
سأفعل اى شيء لأجلكِ

771
01:14:47,093 --> 01:14:48,027
انه بخير الآن

772
01:14:48,976 --> 01:14:49,708
شكراً لكِ

773
01:14:51,489 --> 01:14:52,867
كيف تورطتِ فى كل هذا؟

774
01:14:53,764 --> 01:14:56,109
الإمبراطور قتل الرجل الذى احببته

775
01:14:58,188 --> 01:14:59,251
(والد (لين

776
01:15:00,390 --> 01:15:02,298
كنت سأموت ايضاً

777
01:15:03,112 --> 01:15:06,487
لو لم يجدنى الـ(يتى=وحش الجليد) و
لم يضعنى بهذا الحوض

778
01:15:07,448 --> 01:15:11,701
اجل، كيف حدث هذا؟
قبل ميلاد السيد المسيح؟

779
01:15:15,357 --> 01:15:17,012
منذ متى تحرسين هذه المقبره؟

780
01:15:18,343 --> 01:15:19,982
اكثر من الفى عام

781
01:15:26,385 --> 01:15:28,521
الإمبراطور لا يجب ان يصل إلى الحوض

782
01:15:28,767 --> 01:15:30,919
و إلا نال القوه ليبعث جيشه

783
01:15:31,737 --> 01:15:33,214
فور ان يصبح خالد

784
01:15:33,377 --> 01:15:37,568
يستطيع ان يحول نفسه إلى
ابغض مخلوق تراه على الإطلاق

785
01:15:37,653 --> 01:15:39,437
سأتناول نوبه الحراسه الاولى عند المدخل

786
01:15:47,701 --> 01:15:50,916
ليست لدى مشكلات بمواعده امرأه كبيره

787
01:15:54,047 --> 01:15:55,640
اخشى الا نصبح سوياً؟

788
01:15:57,173 --> 01:15:59,659
لماذا؟

789
01:16:01,525 --> 01:16:03,065
لأنى سأعيش للأبد

790
01:16:04,693 --> 01:16:06,382
لا يجب ان اشاهدك تموت

791
01:16:08,135 --> 01:16:09,479
لماذا؟
اهذا هو فقط؟

792
01:16:11,244 --> 01:16:13,199
سأكون متواجد بحياتك حاضراً

793
01:16:14,039 --> 01:16:16,466
امى بكت لأجل ابى لعده قرون

794
01:16:17,987 --> 01:16:19,951
لا اعتقد ان قلبى يستطيع التحمل

795
01:16:25,176 --> 01:16:27,939
الناس تستطيع عيش عمرها بأثره فى لحظه

796
01:16:30,727 --> 01:16:32,700
ابى و امى يفعلان هذا كل يوم

797
01:16:36,622 --> 01:16:37,320
(اليكس)

798
01:16:38,341 --> 01:16:41,692
اباك استيقظ
تعال هنا

799
01:16:54,103 --> 01:16:55,430
مرحبا

800
01:16:59,081 --> 01:17:01,372
اذا كانت هذه الجنه، فتبدو جيده

801
01:17:10,527 --> 01:17:12,227
من الجيد ان ارى ساكنٍ لم يتغير

802
01:17:31,362 --> 01:17:33,220
لا تعنفه سيشعر بفظاعه

803
01:17:39,868 --> 01:17:41,162
عندما رأيتك مستلقِ

804
01:17:42,491 --> 01:17:45,381
لم اكن مرعوباً هكذا طيله حياتى

805
01:17:46,577 --> 01:17:48,392
هذا يجعلنا متفقان

806
01:17:50,130 --> 01:17:54,387
،انت من المفترض ان تموت
انت (ريك اوكنيل)، صحيح؟

807
01:17:55,613 --> 01:18:00,488
،انه ضربك و رميتنى
لكن ها نحن فى النهايه

808
01:18:01,676 --> 01:18:03,586
لم اتخيل العالم بدونك

809
01:18:08,783 --> 01:18:09,581
(اليكس)

810
01:18:12,297 --> 01:18:13,696
....الحقيقه ان

811
01:18:15,181 --> 01:18:17,604
...كنت احاول فقط

812
01:18:21,941 --> 01:18:24,470
احاول ان اكون زوج صالح و اب صالح

813
01:18:24,674 --> 01:18:26,738
و الحقيقه هى انى ذكرت هذا متأخراً

814
01:18:28,261 --> 01:18:31,231
لم اكن افضل ابن

815
01:18:31,484 --> 01:18:33,659
هذا الجانب السيء من امك

816
01:18:35,459 --> 01:18:36,332
تعال هنا

817
01:18:40,376 --> 01:18:41,808
اعزائى

818
01:18:46,417 --> 01:18:49,417
انتِ مُرهقه، يجب ان ترتاحى

819
01:18:50,298 --> 01:18:52,298
سأتناول انا الحراسه

820
01:18:52,682 --> 01:18:54,682
القدر اوشك ان يرمى الورقه الأخيره

821
01:18:55,209 --> 01:18:57,209
انا من سيهزم الإمبراطور

822
01:18:58,311 --> 01:19:00,911
يجب ان اضحى مره اخرى

823
01:19:01,949 --> 01:19:03,349
بأى شيء يا امى؟

824
01:19:05,183 --> 01:19:10,183
بخلودك

825
01:19:19,552 --> 01:19:22,236
لا،اقترب من جمع قوته كاملاً

826
01:19:22,392 --> 01:19:23,124
حان وقت الحريل

827
01:19:47,253 --> 01:19:49,653
(بنت الجنرال (مينغ

828
01:19:50,426 --> 01:19:52,826
موتها سيكون على يدى

829
01:20:02,763 --> 01:20:04,265
انه خالد

830
01:20:33,686 --> 01:20:37,335
انت يا ثلاثى الرأس يا ابن العاهره

831
01:20:47,295 --> 01:20:48,048
(لين)

832
01:20:59,673 --> 01:21:00,789
(اليكس)

833
01:21:04,412 --> 01:21:05,395
(اليكس)

834
01:21:14,832 --> 01:21:16,864
انه اخذها لمقبرته كى يبعث جيشه

835
01:21:16,947 --> 01:21:19,713
يجب ان نخرج من هنا بسرعه -
وحوش الجليد (يتى) ستساعدنا -

836
01:21:20,348 --> 01:21:22,408
لكنه طائر بالسماء، سنتأخر

837
01:21:22,446 --> 01:21:25,896
ماد دوج) يمكنه الطيران فى اى وقت)
لنطارد السحليه ذات الثلاث رؤس

838
01:21:25,956 --> 01:21:26,660
لنذهب

839
01:21:32,342 --> 01:21:33,983
على مرمى البصر، بإتجاه الساعه التاسعه

840
01:21:41,499 --> 01:21:43,900
ريك)، هل على وقف تعاطى الشراب؟)

841
01:21:50,011 --> 01:21:53,255
يجب ان نسبقهم إلى المقبره

842
01:21:53,466 --> 01:21:56,116
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

843
01:21:56,239 --> 01:21:57,302
لا رؤيه ممكنه

844
01:22:00,538 --> 01:22:01,355
خذ يا ابى

845
01:22:02,422 --> 01:22:04,000
لأجلى، انه لطيف -
اجل -

846
01:22:05,565 --> 01:22:08,784
الجيش الجرار لن يتدمر حتى يعبر السور العظيم

847
01:22:09,770 --> 01:22:12,613
كيف ندمر السور؟

848
01:22:12,837 --> 01:22:14,116
،عندما بنى الإمبراطور السور

849
01:22:14,287 --> 01:22:15,936
دفن اعدائه تحته

850
01:22:16,091 --> 01:22:18,021
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

851
01:22:18,466 --> 01:22:22,414
،اغلبهم جنود مهزومين
سندعوهم للحرب مجدداً

852
01:22:23,617 --> 01:22:24,744
..نستخدم السحر

853
01:22:25,094 --> 01:22:28,947
نبعث الجيش، تبدو لى خطه ملائمه
لنذهب

854
01:22:55,824 --> 01:22:57,824
احضرها

855
01:22:57,948 --> 01:22:59,948
احرسها بحياتك

856
01:23:03,394 --> 01:23:04,172
(اليكس)

857
01:23:06,766 --> 01:23:09,044
اين ذهب؟ -
إلى اين تعتقد؟ -

858
01:23:26,943 --> 01:23:28,943
انبعثوا

859
01:25:05,722 --> 01:25:07,722
اليوم بُعِثُ فى عالمٍ

860
01:25:08,584 --> 01:25:10,854
من الفوضى و التشتت

861
01:25:11,803 --> 01:25:16,098
افتح ابواب الماضى
و حرر ارواح ماتت هباء

862
01:25:16,368 --> 01:25:18,646
سأستعيد النظام

863
01:25:19,173 --> 01:25:21,473
سأخذ ما هو لى

864
01:25:22,470 --> 01:25:24,970
سألعن اى فكره عن الحريه

865
01:25:25,724 --> 01:25:28,177
بإسم الأسلاف و العداله

866
01:25:28,536 --> 01:25:32,027
اضحى بخلودى انا و ابنتى

867
01:25:32,205 --> 01:25:33,749
لذا سنبعثهم فى هذا اليوم

868
01:25:33,817 --> 01:25:35,767
لن اظهر رحمه

869
01:25:36,093 --> 01:25:38,093
سأقهرهم دون عطف

870
01:25:38,925 --> 01:25:40,925
سأقودكم لما بعد السور العظيم

871
01:25:41,726 --> 01:25:45,926
فور عبوره لن يهزمنا احد

872
01:25:46,871 --> 01:25:49,059
احضر ارواح الالآف و الملايين

873
01:25:49,244 --> 01:25:52,007
لسحق الإمبراطور و اتباعه

874
01:25:52,370 --> 01:25:54,338
نحن بُعثنا لسبب واحد

875
01:25:54,499 --> 01:25:57,399
كى نسيطر على العالم بأثره

876
01:25:57,938 --> 01:26:01,568
فليحيا الإمبراطور

877
01:26:02,107 --> 01:26:05,780
انادى على ارواح
الالآف و الملايين من الأرواح

878
01:26:05,992 --> 01:26:08,851
حتى يُبعثوا و يشاهدوا هذه اللحظه

879
01:26:09,090 --> 01:26:10,623
خذوا بنصركم

880
01:26:10,784 --> 01:26:16,686
خذوا بعدالتكم و خذوا بثأركم

881
01:26:33,669 --> 01:26:34,939
(زى جوان)

882
01:26:41,764 --> 01:26:43,494
بُعِث الجميع

883
01:26:43,636 --> 01:26:45,636
(اتبعوا الجنرال (مينغ

884
01:26:50,251 --> 01:26:52,813
استعدوا للقتال

885
01:27:02,482 --> 01:27:05,169
انتم الموتى اليس كذلك؟

886
01:27:09,686 --> 01:27:11,865
(زى يوان)
(نحن مع (زى يوان

887
01:27:12,584 --> 01:27:14,092
لا اعلم ان كنتم تتحدثوا الانجليزيه

888
01:27:14,144 --> 01:27:16,438
(نحن مع (زى يوان -
(زى يوان) -

889
01:27:17,837 --> 01:27:19,652
مضبوط

890
01:27:22,903 --> 01:27:24,332
إلى القتّال

891
01:27:44,720 --> 01:27:49,720
! استعدوا، استعدوا، استعدوا

892
01:27:51,738 --> 01:27:54,868
استعدوا يا رمّاة الأسهم

893
01:27:57,902 --> 01:27:58,662
انهم قادمون

894
01:27:59,289 --> 01:28:00,789
اطلق

895
01:28:12,645 --> 01:28:15,395
كان افضل قميص لدى -
كان الأفضل لدى ايضاً -

896
01:28:32,715 --> 01:28:34,715
فى وضع الإستعداد
(الموت للجنرال (يانغ

897
01:28:38,353 --> 01:28:40,353
هجوم

898
01:28:50,283 --> 01:28:51,948
اهلاً بكم فى القرن الـ 20

899
01:29:09,204 --> 01:29:11,574
(هاجموا الإمبراطور (هان

900
01:30:39,579 --> 01:30:40,849
انتِ لم تعودى خالده

901
01:31:22,161 --> 01:31:22,959
عزيزتى

902
01:31:23,710 --> 01:31:25,465
اذهبى لهضبه أعلى

903
01:31:32,277 --> 01:31:34,419
انا حقاً اكره المومياءات

904
01:31:34,644 --> 01:31:36,115
شعورٌ متبادل

905
01:31:40,524 --> 01:31:41,657
اخرس ايها الفتى البكاء

906
01:31:43,738 --> 01:31:44,630
اركضى

907
01:31:57,753 --> 01:31:58,671
احضره هنا -
اجل -

908
01:32:01,543 --> 01:32:03,044
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

909
01:32:03,171 --> 01:32:04,378
فأنى اعنى ذلك

910
01:32:31,597 --> 01:32:34,939
! موتوا ايتها المومياءات اللعينه، موتوا

911
01:32:35,324 --> 01:32:37,948
اريدكَ الا تتكلم بسوء

912
01:32:40,641 --> 01:32:42,670
جوناثان) قال انه لا يعرف ان يهبط؟)

913
01:33:10,702 --> 01:33:12,218
هل انت نادم يا عزيزى؟

914
01:33:13,989 --> 01:33:16,412
كلا، على الإطلاق

915
01:33:26,458 --> 01:33:28,791
هل انتَ بخير؟ -
اجل طبعاً، لا بأس -

916
01:33:29,601 --> 01:33:34,288
كل شيء رهن السيطره بالكامل

917
01:33:35,022 --> 01:33:36,474
هذا الفتى لديه حِيَلْ

918
01:33:49,919 --> 01:33:51,637
لا يا امى

919
01:33:54,832 --> 01:33:55,616
امى

920
01:33:58,657 --> 01:34:01,095
امى

921
01:34:13,737 --> 01:34:15,737
اطعنيه فى قلبه

922
01:34:18,813 --> 01:34:20,076
يجب ان تعيشى

923
01:34:20,876 --> 01:34:23,502
قاتلى

924
01:34:42,832 --> 01:34:44,313
قالت يجب ان اطعنه فى قلبه

925
01:34:45,629 --> 01:34:46,518
فى قلبه

926
01:34:47,260 --> 01:34:50,988
لنعجل بالطعنه

927
01:35:01,894 --> 01:35:03,794
اركب

928
01:35:04,018 --> 01:35:06,618
ألّ (اوكنيل) ذهبوا وراء الإمبراطور

929
01:35:18,336 --> 01:35:20,429
ابى ما الخطه؟

930
01:35:20,618 --> 01:35:22,508
نشتته و نهزمه

931
01:35:22,529 --> 01:35:24,574
هل ممكن ذِكر تفاصيل صغيره

932
01:35:26,121 --> 01:35:28,411
اراهم يلاحقونا -
حسناً، تمسك -

933
01:35:36,690 --> 01:35:38,096
اتعلم

934
01:35:38,183 --> 01:35:40,623
بعد نهايه كل هذا
يجب ان تعطى الشراب و النساء مجاناً

935
01:35:40,684 --> 01:35:42,919
خذ منهم ما تشاء فى الملهى

936
01:35:43,147 --> 01:35:45,448
اريد الرحيل عن الصين

937
01:36:17,033 --> 01:36:19,433
لقد اخرجت من مقبرتك

938
01:36:20,361 --> 01:36:22,761
سأعيدك إليها ايضاً

939
01:36:54,131 --> 01:36:55,020
(اليكس)

940
01:37:55,046 --> 01:37:57,696
اتركينى -
كلا -

941
01:38:01,259 --> 01:38:02,469
انت تغش

942
01:38:02,712 --> 01:38:04,061
اين الشرف؟

943
01:38:06,488 --> 01:38:08,145
قاتل مثل الرجال

944
01:38:47,030 --> 01:38:47,979
شتت

945
01:38:49,872 --> 01:38:50,841
و اقهر

946
01:39:36,941 --> 01:39:38,129
.....الآن احكم

947
01:39:38,900 --> 01:39:39,854
فى الجحيم

948
01:40:05,212 --> 01:40:06,952
لقد مات الإمبراطور

949
01:40:07,267 --> 01:40:09,267
لقد مات الإمبراطور

950
01:40:27,821 --> 01:40:37,821
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

951
01:41:07,020 --> 01:41:08,505
،مساء الخير يا فتيات
هل كل شيء على ما يرام؟

952
01:41:08,687 --> 01:41:09,876
(مساء الخير سيد (ماجواير

953
01:41:12,084 --> 01:41:13,467
اشعر بخير الليله

954
01:41:13,712 --> 01:41:15,187
لا بأس برقصك كأمرأه كبيره

955
01:41:16,075 --> 01:41:18,765
احدهم اخبرنى، انه يمكن مضى العمر بلحظه

956
01:41:18,887 --> 01:41:20,735
يبدو عليه انه رجل ذكى

957
01:41:20,830 --> 01:41:21,840
....حتى لو

958
01:41:33,868 --> 01:41:36,189
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده

959
01:41:37,648 --> 01:41:39,989
،لماذا اكتب عنها
بينما يمكن عيشها

960
01:41:41,745 --> 01:41:45,222
،شيء رومانسى للغايه
هو بعثك من الموت للحياه

961
01:41:46,694 --> 01:41:48,739
و رمانسى ايضاً ما افعله معكِ

962
01:41:49,656 --> 01:41:54,231
قبلنى -
عليكِ ان تطلبى منى مرتان -

963
01:42:02,100 --> 01:42:04,226
دعنى احملها عنك يا سيدى -
لا، لا تلمسها -

964
01:42:04,355 --> 01:42:08,623
(إلى اين انتَ ذاهب يا سيد (اوكونيل -
إلى مكان ليس به مومياءات -

965
01:42:09,459 --> 01:42:11,427
اسرع، هناك طائره كى الحقها

966
01:42:11,710 --> 01:42:12,444
حسناً يا سيدى

967
01:42:13,544 --> 01:42:18,773
،(وداعاً يا (شنغاهاى
بيرو) ها انا قادمٌ إليكِ)

968
01:42:21,500 --> 01:42:26,107
(ثم بعد، تم إكتشاف مومياءات فى (بيرو

969
01:41:26,313 --> 01:42:37,983
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.dvd4arab.com</b>

