1
00:00:17,528 --> 00:00:19,463
أدموند

2
00:00:51,396 --> 00:00:53,659
ما حدث قد إنتهي

3
00:00:53,731 --> 00:00:57,827
ليس هناك حاجة للتحدث إلي أدموند
عن الماضي

4
00:01:06,676 --> 00:01:08,339
مرحباً

5
00:01:22,327 --> 00:01:25,455
هل أنت بخير ؟ -
أنا متعب بعض الشيء -

6
00:01:25,529 --> 00:01:27,827
نل قسطاً من النوم

7
00:01:35,805 --> 00:01:37,900
... و أدموند

8
00:01:40,077 --> 00:01:41,705
حاول ألا تبتعد عنه

9
00:01:55,093 --> 00:01:57,491
لن ينتهي النخب 
من نارنيا يا إد

10
00:01:59,262 --> 00:02:02,630
أنا متأكد أنهم سيخزنون
شيء لظهر الرحلة

11
00:02:02,699 --> 00:02:04,065
هل سنذهب للبيت ؟

12
00:02:05,004 --> 00:02:07,129
أنت ستذهب

13
00:02:07,840 --> 00:02:10,331
لقد وعدت أمي أني سأحافظ
عليكم أنتم الثلاثة سالمين

14
00:02:11,210 --> 00:02:13,699
ولكن هذا لا يعني 
أني سأقف في الخلف وأساعد

15
00:02:13,779 --> 00:02:16,177
ولكنهم يحتاجوننا

16
00:02:17,315 --> 00:02:19,546
نحن الأربعة

17
00:02:19,617 --> 00:02:21,517
لوسي ، هذا خطر للغاية

18
00:02:21,586 --> 00:02:24,147
لقد كدت تغرق
إدموند كان علي وشك أن يقتل

19
00:02:24,888 --> 00:02:27,755
مما يعني أننا سنضطر للبقاء

20
00:02:29,461 --> 00:02:34,228
لم أر ماذا تستطيع الساحرة البيضاء فعله
ولم أساعدها لتفعله

21
00:02:35,634 --> 00:02:39,434
ولا نستطيع أن نترك هؤلاء
الناس بالخلف ليعانوا منه

22
00:02:46,612 --> 00:02:49,137
أن أعتقد أنه هذا هو الآن

23
00:02:50,482 --> 00:02:52,039
إلي أين ستذهب ؟

24
00:02:53,852 --> 00:02:56,285
لأتلقي بعض التمرين

25
00:03:19,310 --> 00:03:22,371
هيا يا إد إرفع السيف
كما كان يرينا أوريس

26
00:03:22,448 --> 00:03:24,814
سأهجم -
الآن دافع -

27
00:03:26,017 --> 00:03:29,578
يا بيتر 
يا إدموند

28
00:03:29,655 --> 00:03:32,453
إهديء يا حصاني

29
00:03:32,522 --> 00:03:35,048
إسمي فيليب

30
00:03:35,125 --> 00:03:36,923
آسف

31
00:03:36,996 --> 00:03:39,590
الساحرة إتفقت علي ميعاد
مع أسلان

32
00:03:40,931 --> 00:03:43,263
إنها في طريقها إلي هنا

33
00:03:43,335 --> 00:03:45,470
جاديس ملكة نارنيا

34
00:03:45,470 --> 00:03:47,061
جاديس ملكة نارنيا

35
00:03:47,138 --> 00:03:51,405
إذهبِ بعيداً أيها الساحرة -
إمبراطورة الجزر الوحيدة -

36
00:03:52,111 --> 00:03:55,103
أنت لا تنتمي إلي هنا
إذهب بعيداً

37
00:04:18,904 --> 00:04:21,496
يوجد عندك خائن
يا أسلان

38
00:04:24,877 --> 00:04:27,778
لستِ أنتِ المستهدفة

39
00:04:28,312 --> 00:04:31,578
ـ هل نسيت قوانين نارنيا ؟

40
00:04:31,648 --> 00:04:35,141
ـ لا تلاعبيني ، يا ساحرة

41
00:04:35,219 --> 00:04:38,312
لقد كنت هناك ، عندما كُتبت

42
00:04:39,122 --> 00:04:44,289
إذاً أنت تتذكر أن 
كل خائن يصبح ملكي

43
00:04:44,763 --> 00:04:47,664
دمه من حقى

44
00:04:47,732 --> 00:04:50,031
حاولي أخذه إذاً

45
00:04:52,771 --> 00:04:57,469
...هل تعتقد أن قواك ستمنعني من حقوقي

46
00:04:58,109 --> 00:04:59,872
أيها الملك الصغير ؟

47
00:05:02,414 --> 00:05:06,180
أسلان يعلم إن لم أخذه
كما نص القانون


48
00:05:06,250 --> 00:05:09,687
...نارنيا بالكامل ستسقط

49
00:05:09,755 --> 00:05:12,747
وتحترق وتغرق

50
00:05:12,825 --> 00:05:16,055
... ذلك الفتي سيموت

51
00:05:16,128 --> 00:05:19,721
علي المنضدة الحجرية

52
00:05:21,633 --> 00:05:23,794
كما فى العُرف

53
00:05:26,169 --> 00:05:28,662
لن تجرؤ على الرفض

54
00:05:29,142 --> 00:05:30,540
كفي

55
00:05:33,613 --> 00:05:35,842
لنتحدث على إنفراد

56
00:06:29,201 --> 00:06:32,035
لقد تنازلت عن حقها في 
دم إبن آدم

57
00:06:34,107 --> 00:06:36,938
كيف أعرف أنك ستفي بوعدك؟

58
00:07:29,928 --> 00:07:33,092
سوزان؟

59
00:08:22,514 --> 00:08:25,347
ألا يجب أن تكونا فى الفراش ؟ 

60
00:08:27,853 --> 00:08:30,186
لا نستطيع النوم

61
00:08:31,256 --> 00:08:33,555
رجاءاً ، أسلان

62
00:08:34,092 --> 00:08:35,787
ـ هل يمكن أن نرافقك ؟

63
00:08:35,860 --> 00:08:38,990
ـ يسعدنى أن ترافقوني لمدة

64
00:08:40,667 --> 00:08:42,498
شكراً لكما

65
00:09:06,460 --> 00:09:08,189
حان الوقت

66
00:09:08,262 --> 00:09:11,697
من هنا، يجب أن اذهب وحدي

67
00:09:11,765 --> 00:09:13,197
... ـ لكن أسلان

68
00:09:13,267 --> 00:09:16,794
ـ يجب أن تثقوا بي
هذا يجب أن ينتهي

69
00:09:17,371 --> 00:09:19,134
شكراً لكِ، سوزان

70
00:09:19,205 --> 00:09:21,640
و شكراً لكِ، لوسي

71
00:09:21,708 --> 00:09:23,768
وداعاً

72
00:10:29,343 --> 00:10:33,038
يا للعجب ، الأسد العظيم

73
00:10:59,038 --> 00:11:00,700
أتريد بعض الحليب ؟

74
00:11:02,309 --> 00:11:03,900
لمَ لا يقاوم ؟

75
00:11:08,348 --> 00:11:11,340
إربطوه

76
00:11:15,588 --> 00:11:17,682
إنتظروا

77
00:11:18,759 --> 00:11:21,783
أحلقوا شعره أولاً

78
00:11:43,749 --> 00:11:45,309
احضروه إلي

79
00:12:46,414 --> 00:12:49,144
أتعلم ، يا أسلان

80
00:12:49,217 --> 00:12:51,479
لقد خيبت ظني

81
00:12:53,352 --> 00:12:57,484
هل تعتقد أنك بهذا ستساعد الفتي الخائن ؟

82
00:13:00,593 --> 00:13:03,461
ستضحي بحياتك

83
00:13:03,529 --> 00:13:05,498
ولا تنقذ أحداً

84
00:13:08,403 --> 00:13:10,336
كثيراً علي الحب

85
00:13:19,214 --> 00:13:21,409
الليلة

86
00:13:22,081 --> 00:13:26,679
السحر العميق سيكون الأعلي

87
00:13:30,225 --> 00:13:32,920
وغداً

88
00:13:34,329 --> 00:13:38,356
... سنأخذ نارنياً

89
00:13:38,431 --> 00:13:42,767
للأبـــد

90
00:13:47,642 --> 00:13:49,803
سيبقي في ذاكرتك

91
00:13:49,878 --> 00:13:52,779
أني أذللتك

92
00:14:01,623 --> 00:14:04,387
مُت

93
00:14:22,944 --> 00:14:24,878
القطة العظيمة

94
00:14:24,946 --> 00:14:27,642
ماتت

95
00:14:31,319 --> 00:14:33,378
جنرال

96
00:14:33,454 --> 00:14:36,423
هيئ قواتك للمعركة

97
00:14:39,493 --> 00:14:41,928
وسوف ننتهي قريباً

98
00:15:29,576 --> 00:15:32,237
لقد فات الآوان

99
00:15:32,311 --> 00:15:34,644
لقد مات

100
00:15:54,503 --> 00:15:57,233
كان يعرف أنه سيُقتل

101
00:16:30,372 --> 00:16:33,967
إبتعدوا ، إبتعدوا كلكم

102
00:16:34,041 --> 00:16:37,103
لا ،إنظري

103
00:16:57,931 --> 00:17:00,593
ـ يجب أن نخبر الباقين

104
00:17:01,103 --> 00:17:04,764
ـ لا يمكن أن ندعه هكذا هنا
لوسي، لا يوجد وقت

105
00:17:04,838 --> 00:17:07,103
يجب أن نعلمهم

106
00:17:13,348 --> 00:17:15,405
الأشجار

107
00:17:59,593 --> 00:18:01,586
إهدؤا، يا أمرائي

108
00:18:03,363 --> 00:18:06,664
لدي أخبار من إخوتك

109
00:18:21,681 --> 00:18:23,514
إنها محقة

110
00:18:26,686 --> 00:18:28,551
لقد مات

111
00:18:33,994 --> 00:18:36,155
يجب أن تقودنا إذاً

112
00:18:38,265 --> 00:18:43,567
بيتر، هناك جيش بالخارج مستعد لإتباعك

113
00:18:43,639 --> 00:18:47,165
ـ لا أستطيع
ـ أسلان ، وثق بك

114
00:18:50,145 --> 00:18:52,113
وأنا أيضاً

115
00:18:59,786 --> 00:19:03,747
جيش الساحرة يقترب سيدي
ما هى اوامرك ؟

116
00:19:49,338 --> 00:19:52,968
إنهم قادمون، سمّوك
جيش ومعدات تفوقنا عدداً

117
00:19:53,041 --> 00:19:55,203
الأرقام لا تحسم المعركة

118
00:19:55,276 --> 00:19:59,110
لا ، ولكني أراهن أنها تساعد

119
00:21:29,136 --> 00:21:31,661
لا أهتم بالسجناء

120
00:21:31,739 --> 00:21:33,572
أقتلوهم جميعاً

121
00:22:21,922 --> 00:22:24,584
هيا إذهبوا

122
00:22:30,800 --> 00:22:33,530
إنظروا إلى السماء

123
00:23:00,428 --> 00:23:02,364
ـ هل أنت معي ؟

124
00:23:03,567 --> 00:23:04,932
ـ حتي الموت

125
00:23:08,069 --> 00:23:12,699
من أجل نارنيـــا و أســــــلان

126
00:23:16,780 --> 00:23:19,042
إلى الأمام

127
00:23:19,115 --> 00:23:21,845
إهجموا من أجل أســـلان

128
00:24:54,011 --> 00:24:56,204
يجب أن نذهب

129
00:25:01,516 --> 00:25:03,645
الجو بارد جداً

130
00:25:29,579 --> 00:25:31,408
سوزان

131
00:25:47,563 --> 00:25:49,621
أين اسلان؟

132
00:25:51,068 --> 00:25:52,968
ماذا حدث ؟

133
00:26:03,080 --> 00:26:04,637
أسلان

134
00:26:12,856 --> 00:26:15,257
لكننا رأينا السكين و الساحرة ؟

135
00:26:15,325 --> 00:26:18,851
لو عرفت الساحرة المعني الحقيقي للتضحية

136
00:26:18,929 --> 00:26:22,262
لكنها لم تعرف معني السحر العميق

137
00:26:22,333 --> 00:26:24,960
عندما يضحي شخص ما بسبب الخيانة دون خيانة

138
00:26:25,034 --> 00:26:27,266
و يُقتل كمذنب

139
00:26:27,336 --> 00:26:30,601
المنضدة الحجرية ستنكسر

140
00:26:30,674 --> 00:26:34,336
والميت يعود للحياة

141
00:26:34,412 --> 00:26:36,935
لقد أخبرناهم أنك مُت

142
00:26:37,012 --> 00:26:39,209
ـ بيتر و إدموند ذهبا للحرب

143
00:26:39,283 --> 00:26:40,682
ـ يجب أن نساعدهم

144
00:26:40,752 --> 00:26:44,552
سنساعدهم ، عزيزتي
لكن ليس وحدنا

145
00:26:44,955 --> 00:26:46,651
إركبي على ظهري

146
00:26:46,724 --> 00:26:49,454
ليس لدينا الكثير من الوقت

147
00:26:49,527 --> 00:26:52,257
ومن الممكن أن تحتاج أن تغطي أذنيك

148
00:27:13,151 --> 00:27:15,142
أطلق

149
00:27:34,804 --> 00:27:36,637
نعم

150
00:27:48,886 --> 00:27:51,819
إنسحبوا ، قودوهم إلى الأحجار

151
00:27:51,887 --> 00:27:55,721
تلك هي الإشارة ، هيا

152
00:28:03,533 --> 00:28:04,965
إلي أين نحن ذاهبون ؟

153
00:28:15,211 --> 00:28:16,804
تمسكا

154
00:28:18,049 --> 00:28:19,606
إنسحبوا

155
00:28:21,450 --> 00:28:22,918
هيا ، إنسحبوا

156
00:28:59,590 --> 00:29:00,919
توقف

157
00:31:13,423 --> 00:31:15,290
ـ سوزان
... هذا هو

158
00:31:15,358 --> 00:31:17,690
السيد طومنس

159
00:31:18,461 --> 00:31:21,728
هيا ، يجب أن نبحث سريعاً

160
00:31:21,798 --> 00:31:24,564
بيتر سيحتاج كل من نجده

161
00:31:51,196 --> 00:31:53,790
إدموند، أنهم كثيرون

162
00:31:53,865 --> 00:31:55,421
إبتعد عن هنا

163
00:31:55,500 --> 00:31:58,433
خذ إخوتك وعد إلى البيت

164
00:32:00,906 --> 00:32:03,430
لقد سمعته ، هيابنا

165
00:32:22,992 --> 00:32:24,619
ـ لقد أمرنا أن نذهب

166
00:32:24,696 --> 00:32:26,525
ـ هو ليس الملك بعد

167
00:34:03,795 --> 00:34:05,127
مستحيل

168
00:35:19,639 --> 00:35:20,970
لقد إنتهى الأمر

169
00:35:22,473 --> 00:35:24,839
بيتر

170
00:35:30,449 --> 00:35:32,576
أين إدموند ؟

171
00:35:44,129 --> 00:35:45,961
إدموند

172
00:36:38,585 --> 00:36:41,053
متي ستتعلم أن تفعل
ما تؤمر به

173
00:38:16,450 --> 00:38:19,419
البحر الشرقي الكبير

174
00:38:19,484 --> 00:38:23,980
أقدم لكم الملكة لوسي

175
00:38:48,746 --> 00:38:51,182
الشجاعة ، والغابات الغربية العظيمة

176
00:38:51,251 --> 00:38:55,585
الملك إدموند الوحيد

177
00:38:56,690 --> 00:38:59,921
العادل ، وأرض الشمس الجنوبية

178
00:39:00,994 --> 00:39:04,724
الملكة سوزان ، اللطيفة

179
00:39:05,532 --> 00:39:08,727
والسماء الشمالية الصافية

180
00:39:08,800 --> 00:39:12,497
... أقدم لكم، الملك بيتر

181
00:39:12,570 --> 00:39:14,902
العظيم

182
00:39:18,345 --> 00:39:21,314
ملوك وملكات نارنيا دائماً وأبدا

183
00:39:21,380 --> 00:39:24,610
ملوك وملكات نارنياً

184
00:39:24,682 --> 00:39:26,445
لتعم حكمتكم نارنياً

185
00:39:26,518 --> 00:39:29,648
حتي تنزل النجوم من السماء

186
00:39:29,723 --> 00:39:32,088
يعيش الملك بيتر

187
00:39:32,159 --> 00:39:34,819
يعيش الملك إدموند

188
00:39:34,893 --> 00:39:37,453
تعيش الملكة سوزان

189
00:39:37,529 --> 00:39:40,898
تعيش الملكة لوسي

190
00:40:05,124 --> 00:40:06,787
لا تقلقي

191
00:40:08,763 --> 00:40:10,731
ـ سوف نراه ثانية

192
00:40:10,797 --> 00:40:14,391
ـ متي ؟
فى الوقت المناسب

193
00:40:14,466 --> 00:40:19,267
يوماً ما سيكون هنا
واليوم الآخر لن يكون

194
00:40:21,075 --> 00:40:23,007
لكن لا يمكنكِ إحتجازه أيضاً

195
00:40:23,842 --> 00:40:26,870
هو ليس أسد أليف بأية حال

196
00:40:27,515 --> 00:40:29,777
لا

197
00:40:29,850 --> 00:40:31,784
ـ لكنه طيب

198
00:40:32,518 --> 00:40:34,147
ـ خذي

199
00:40:35,756 --> 00:40:38,018
ستحتاجين له أكثر مني

200
00:41:33,746 --> 00:41:35,909
هل أنت بخير، فيليب ؟

201
00:41:35,983 --> 00:41:38,279
لقد صرت عجوزاً

202
00:41:40,787 --> 00:41:42,619
هيا، إد ؟

203
00:41:43,057 --> 00:41:46,047
إنه يلتقط أنفاسه
ـ لكننا أسترحنا، أليس كذلك ؟

204
00:41:46,127 --> 00:41:48,493
ـ ماذا قال ثانية، سوزان ؟
إسبقونى إلى القلعة

205
00:41:48,560 --> 00:41:51,793
وسوف أحضر أنا وفرسي'

206
00:41:56,101 --> 00:41:57,933
ما هذا ؟

207
00:42:03,443 --> 00:42:05,842
يبدو مألوفاً

208
00:42:08,280 --> 00:42:10,214
رأيته فى حلم

209
00:42:10,284 --> 00:42:12,341
أو فى حلم من حلم

210
00:42:15,621 --> 00:42:17,921
خزانة الملابس

211
00:42:20,759 --> 00:42:23,319
ـ لوسي ؟
ـ ليس ثانية

212
00:42:25,030 --> 00:42:27,523
ـ لو ؟
ـ هيا

213
00:42:38,512 --> 00:42:40,068
كل هذه فروع ؟

214
00:42:42,650 --> 00:42:45,710
هذه معاطف
سوزان أنتِ فوق قدمي -

215
00:42:45,786 --> 00:42:47,981
ـ بيتر، تحرك

216
00:42:48,055 --> 00:42:50,214
توقفوا عن الصياح
توقفوا

217
00:42:50,289 --> 00:42:52,120
لست علي قدمك

218
00:43:09,943 --> 00:43:11,536
ها أنتم

219
00:43:14,114 --> 00:43:16,880
ماذا كنتم تفعلون فى الخزانة ؟

220
00:43:18,787 --> 00:43:21,583
لن تصدقنا إن أخبرناك ، سيدي

221
00:43:27,361 --> 00:43:29,023
جرّبني

222
00:44:31,726 --> 00:44:34,488
لا أظن أنكِ ستعودين بهذه الطريقة

223
00:44:37,599 --> 00:44:42,263
أترين لقد حاولت من قبل

224
00:44:44,305 --> 00:44:46,296
هل سنستطيع العودة بعد ذلك ؟

225
00:44:46,372 --> 00:44:48,069
أنا أتوقع هذا 

226
00:44:49,208 --> 00:44:52,177
ولكنها ستحدث عندما
لا تكونين تسعين ورائها

227
00:44:54,715 --> 00:44:56,341
الكل متشابه

228
00:44:56,415 --> 00:44:58,942
الأفضل أن تبقي عينيك مفتوحة

