1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:12,000 --> 00:00:23,050
<b> ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

30
00:00:35,323 --> 00:00:26,005
<b>"الصين"</b>

31
00:00:42,276 --> 00:00:45,855
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:45,995 --> 00:00:48,107
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:49,201 --> 00:00:51,390
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:51,745 --> 00:00:56,605
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:57,628 --> 00:01:04,413
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:26,815 --> 00:01:27,904
اتركونى

37
00:01:28,234 --> 00:01:29,547
استعدوا للحرب

38
00:01:32,262 --> 00:01:35,454
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:35,687 --> 00:01:37,438
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:18,829 --> 00:02:20,601
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:28,490 --> 00:02:30,419
الهجوم الليله

42
00:02:42,986 --> 00:02:47,897
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:48,104 --> 00:02:51,479
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:54,676 --> 00:02:56,582
البلاد كانت له

45
00:02:56,855 --> 00:02:59,603
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:03:01,801 --> 00:03:06,030
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:03:06,284 --> 00:03:10,362
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:41,644 --> 00:03:46,976
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:47,077 --> 00:03:51,404
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:51,674 --> 00:03:55,447
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:58,383 --> 00:04:00,438
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:04:00,737 --> 00:04:05,598
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:04:05,726 --> 00:04:09,740
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:04:10,159 --> 00:04:14,410
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:21,593 --> 00:04:24,657
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:24,817 --> 00:04:28,322
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:28,385 --> 00:04:30,009
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:30,104 --> 00:04:32,578
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:32,710 --> 00:04:33,711
كى يجدها

60
00:04:45,086 --> 00:04:47,367
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:47,486 --> 00:04:50,644
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:59,613 --> 00:05:01,210
...جلالتك

63
00:05:06,814 --> 00:05:09,908
اعدلى الوقفه

64
00:05:11,350 --> 00:05:14,646
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:05:14,836 --> 00:05:17,795
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:19,464 --> 00:05:22,414
.....جنرال

67
00:05:22,793 --> 00:05:25,044
لا يلمسها احد

68
00:05:25,308 --> 00:05:27,059
انها ملكى

69
00:05:35,194 --> 00:05:38,065
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:38,245 --> 00:05:42,036
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:42,206 --> 00:05:48,341
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:06:10,199 --> 00:06:11,700
هذا مفتاح

73
00:06:21,457 --> 00:06:24,099
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:24,275 --> 00:06:28,146
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:28,855 --> 00:06:30,801
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:31,033 --> 00:06:36,349
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:45,466 --> 00:06:48,228
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:49,835 --> 00:06:53,150
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:54,639 --> 00:06:58,463
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:07:00,740 --> 00:07:02,826
بالتأكيد

81
00:07:02,911 --> 00:07:04,960
إتلو

82
00:07:22,819 --> 00:07:25,099
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:07:25,250 --> 00:07:29,313
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:34,915 --> 00:07:37,134
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:38,955 --> 00:07:43,621
انا خالد الآن

86
00:07:46,078 --> 00:07:48,719
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:08:04,744 --> 00:08:08,311
(مينغ)

88
00:08:04,744 --> 00:08:08,311
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:08:08,760 --> 00:08:13,496
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:08:16,547 --> 00:08:18,735
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:08:20,479 --> 00:08:21,524
انتِ محقه

92
00:08:35,515 --> 00:08:37,716
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:54,334 --> 00:08:56,700
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:56,779 --> 00:09:00,842
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:09:13,583 --> 00:09:16,019
حاصروا المكان

96
00:09:16,173 --> 00:09:19,518
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:34,715 --> 00:09:37,287
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:37,346 --> 00:09:41,846
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:42,018 --> 00:09:44,979
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:45,160 --> 00:09:46,709
او اى احد لينقذنا

101
00:09:47,704 --> 00:09:52,620
<b>المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***</b>

102
00:09:52,803 --> 00:09:59,703
<b>إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

103
00:10:00,428 --> 00:10:01,659
يمكنكم الهرب

104
00:10:02,431 --> 00:10:03,762
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:10:05,809 --> 00:10:08,869
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:10:08,970 --> 00:10:11,874
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:10:12,001 --> 00:10:13,905
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:10:13,974 --> 00:10:16,629
إتجاه الساعه العاشره

109
00:10:16,832 --> 00:10:21,334
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:10:33,865 --> 00:10:37,040
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:41,592 --> 00:10:42,562
انتم تريدون هذا

112
00:11:00,565 --> 00:11:02,702
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:11:02,868 --> 00:11:06,076
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:11:06,165 --> 00:11:09,356
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:11:12,780 --> 00:11:14,691
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:11:14,849 --> 00:11:16,684
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:11:20,567 --> 00:11:22,768
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:11:23,077 --> 00:11:25,270
هل اصلح القطع؟

119
00:11:29,891 --> 00:11:31,335
ارجع

120
00:11:31,866 --> 00:11:34,738
لأجلى

121
00:11:39,862 --> 00:11:42,108
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:42,238 --> 00:11:46,801
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:46,999 --> 00:11:49,288
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:49,485 --> 00:11:51,755
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:52,568 --> 00:11:57,894
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:58,082 --> 00:12:00,396
بقبله طويله العاطفيه

127
00:12:00,555 --> 00:12:04,324
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:12:09,687 --> 00:12:12,782
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:12:13,049 --> 00:12:16,908
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:12:18,358 --> 00:12:21,172
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:12:21,877 --> 00:12:23,281
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:12:23,455 --> 00:12:27,506
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:12:30,359 --> 00:12:32,669
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:12:32,826 --> 00:12:38,552
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:12:39,562 --> 00:12:41,371
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:43,709 --> 00:12:45,021
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:47,247 --> 00:12:48,308
كل ليله

138
00:12:48,606 --> 00:12:49,574
كل ليله

139
00:12:50,150 --> 00:12:51,422
نخب تقاعدك

140
00:12:51,576 --> 00:12:53,385
نخب السعاده الدائمه

141
00:13:08,492 --> 00:13:10,327
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:13:10,979 --> 00:13:12,698
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:13:12,950 --> 00:13:15,212
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:13:15,364 --> 00:13:17,334
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:13:17,624 --> 00:13:20,171
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:13:27,131 --> 00:13:28,425
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:13:28,958 --> 00:13:31,365
جيد، شكراً لك

148
00:13:32,164 --> 00:13:35,103
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:13:35,266 --> 00:13:37,763
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:13:37,927 --> 00:13:42,838
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:13:43,029 --> 00:13:45,029
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:45,702 --> 00:13:47,056
...و انا

153
00:13:48,635 --> 00:13:50,143
احاول

154
00:13:51,831 --> 00:13:54,278
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:55,331 --> 00:13:57,504
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:58,146 --> 00:14:01,539
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:14:05,130 --> 00:14:05,983
شكراً لكم

158
00:14:09,392 --> 00:14:11,555
...مثير للفخر

159
00:14:15,075 --> 00:14:18,490
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:14:25,959 --> 00:14:31,259
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:14:41,094 --> 00:14:42,760
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:14:43,724 --> 00:14:46,180
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:14:46,623 --> 00:14:47,538
شوربه المكرونه

164
00:14:48,226 --> 00:14:49,432
جيد جداً

165
00:14:55,510 --> 00:14:58,931
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:59,326 --> 00:15:00,950
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:15:01,117 --> 00:15:03,158
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:15:03,304 --> 00:15:05,196
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:15:05,358 --> 00:15:07,513
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:15:10,283 --> 00:15:14,129
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:15:14,394 --> 00:15:16,537
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:15:16,680 --> 00:15:18,024
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:15:18,110 --> 00:15:20,429
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:15:21,484 --> 00:15:23,981
يا له وجه غليظ

175
00:15:24,263 --> 00:15:28,127
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:15:28,318 --> 00:15:29,758
صُعِقوا

177
00:15:30,171 --> 00:15:31,778
..اجل، اياً كان -

178
00:15:31,950 --> 00:15:33,450
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:15:33,643 --> 00:15:36,460
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:15:36,844 --> 00:15:38,395
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:15:38,647 --> 00:15:40,887
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:15:41,265 --> 00:15:43,162
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:15:44,064 --> 00:15:47,236
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:15:50,491 --> 00:15:53,050
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:56,539 --> 00:15:58,085
...المومياء الشريره

186
00:16:03,095 --> 00:16:05,046
....المومياء المستبده

187
00:16:07,199 --> 00:16:08,826
لا, مومياء متجبره؟

188
00:16:09,010 --> 00:16:11,137
غموض موياء؟

189
00:16:14,252 --> 00:16:15,554
لعنه مومياء؟

190
00:16:20,276 --> 00:16:21,846
استعد للموت

191
00:16:23,982 --> 00:16:26,106
خذ هذا

192
00:16:34,369 --> 00:16:35,216
(ريك)

193
00:16:37,182 --> 00:16:38,650
عزيزى، اين انت؟

194
00:16:49,901 --> 00:16:51,741
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:58,838 --> 00:17:01,572
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:17:01,727 --> 00:17:05,135
و انت جئت لانقاذى

197
00:17:05,295 --> 00:17:10,689
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:17:11,378 --> 00:17:14,330
.....فقط كى تستخدم

199
00:17:16,952 --> 00:17:18,225
ليس مجدداً

200
00:17:46,245 --> 00:17:47,011
احذر

201
00:17:55,010 --> 00:17:57,831
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:58,440 --> 00:18:00,440
ابقوا معاً

203
00:18:25,593 --> 00:18:26,654
(سيد (كولن بمبردج

204
00:18:30,454 --> 00:18:33,033
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:18:33,160 --> 00:18:34,482
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:18:34,941 --> 00:18:37,916
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:18:38,103 --> 00:18:40,959
لنتقدم

208
00:19:16,663 --> 00:19:18,727
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:19:19,127 --> 00:19:22,346
انظر لهذا

210
00:20:00,110 --> 00:20:02,152
(تشو واه)

211
00:20:44,927 --> 00:20:47,577
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:20:47,905 --> 00:20:53,525
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:20:53,673 --> 00:20:54,900
(اليكس)

214
00:20:59,209 --> 00:21:00,209
نعم

215
00:21:02,987 --> 00:21:07,501
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:21:12,733 --> 00:21:15,107
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:21:16,159 --> 00:21:18,438
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:21:18,556 --> 00:21:19,596
اجل، لكن اين هو؟

219
00:21:20,059 --> 00:21:23,519
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:21:24,922 --> 00:21:26,044
انه لازال هنا

221
00:21:26,594 --> 00:21:28,783
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:21:37,996 --> 00:21:39,306
....حسناً، الآن

223
00:21:39,532 --> 00:21:41,824
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:21:41,992 --> 00:21:45,679
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:21:46,994 --> 00:21:48,370
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:21:48,951 --> 00:21:49,903
حسناً، لنديره

227
00:22:14,212 --> 00:22:15,053
(اليكس)

228
00:22:15,620 --> 00:22:16,570
أليكس) تحدث إلى)

229
00:22:17,339 --> 00:22:18,275
هل انتَ بخير؟

230
00:22:20,212 --> 00:22:22,012
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:22:23,592 --> 00:22:25,590
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:22:30,255 --> 00:22:31,183
(اليكس)

233
00:22:39,052 --> 00:22:40,004
ماذا هناك؟

234
00:22:40,677 --> 00:22:45,271
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:22:47,470 --> 00:22:50,939
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:22:51,495 --> 00:22:52,669
بالطبع انه هو

237
00:22:57,674 --> 00:22:59,954
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:23:00,279 --> 00:23:01,527
وغد انانى

239
00:23:02,363 --> 00:23:04,865
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:23:05,457 --> 00:23:08,425
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:23:33,254 --> 00:23:34,131
(ويلسون)

242
00:24:46,210 --> 00:24:49,836
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:24:56,602 --> 00:24:58,604
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:24:58,751 --> 00:25:01,116
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:25:01,812 --> 00:25:05,897
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:25:06,818 --> 00:25:10,365
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:25:10,543 --> 00:25:13,122
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:25:13,433 --> 00:25:15,238
انتهى كل شيء

249
00:25:17,891 --> 00:25:20,270
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:25:21,480 --> 00:25:24,758
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:25:28,152 --> 00:25:31,057
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:25:31,692 --> 00:25:34,882
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:25:35,103 --> 00:25:37,105
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:25:37,303 --> 00:25:40,004
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:25:40,146 --> 00:25:42,755
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:25:42,999 --> 00:25:47,585
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:25:49,500 --> 00:25:51,324
سنكون مسرورون للغايه

258
00:25:53,081 --> 00:25:57,643
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:25:57,980 --> 00:26:00,571
...اننا سنتقاعد

260
00:26:00,742 --> 00:26:02,035
لا بأس يا عزيزتى

261
00:26:02,508 --> 00:26:03,358
افهم

262
00:26:03,551 --> 00:26:05,817
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:26:06,510 --> 00:26:09,486
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:26:09,662 --> 00:26:14,350
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:26:14,903 --> 00:26:18,732
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:26:18,913 --> 00:26:21,226
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:26:21,399 --> 00:26:23,847
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:26:23,989 --> 00:26:24,970
سيكون امراً فظيعاً

269
00:26:26,938 --> 00:26:29,409
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:26:29,810 --> 00:26:32,452
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:26:32,621 --> 00:26:33,956
يجب ان نزوره

272
00:26:34,108 --> 00:26:34,857
....ممكن -
.....يجب -

273
00:26:34,992 --> 00:26:36,004
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:26:36,125 --> 00:26:37,175
لم لا؟

275
00:26:37,294 --> 00:26:40,474
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:26:42,362 --> 00:26:43,812
اجل

277
00:26:46,361 --> 00:26:50,395
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:27:20,521 --> 00:27:22,320
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:27:22,794 --> 00:27:26,141
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:27:26,836 --> 00:27:29,183
نخبك -
دينج دونج -

281
00:27:36,840 --> 00:27:38,928
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:27:40,324 --> 00:27:41,950
! عذراً
(اليكس)

283
00:27:42,063 --> 00:27:44,360
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:27:44,493 --> 00:27:45,461
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:27:45,583 --> 00:27:47,755
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:27:49,734 --> 00:27:50,783
اجعله اثنان

287
00:27:51,094 --> 00:27:53,673
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:27:53,829 --> 00:27:55,029
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:27:55,200 --> 00:27:57,325
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:27:57,491 --> 00:28:01,693
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:28:01,865 --> 00:28:02,926
الأن اصغ

292
00:28:03,084 --> 00:28:04,273
،فكر بأمر للحظه

293
00:28:04,424 --> 00:28:06,359
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:28:06,505 --> 00:28:08,343
و سيكتشف والداك

295
00:28:08,497 --> 00:28:10,485
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:28:10,674 --> 00:28:11,846
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:28:12,064 --> 00:28:15,555
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:28:15,918 --> 00:28:19,734
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:28:29,243 --> 00:28:30,408
(جوناثان)

300
00:28:34,857 --> 00:28:36,342
انتم بالصين

301
00:28:36,517 --> 00:28:41,269
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:28:41,687 --> 00:28:43,479
انا سعيده برؤياك

303
00:28:43,883 --> 00:28:45,406
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:28:45,583 --> 00:28:47,173
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:28:54,379 --> 00:28:55,861
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:28:57,564 --> 00:28:58,822
(جوناثان)

307
00:28:59,002 --> 00:29:00,552
تباً

308
00:29:00,900 --> 00:29:03,008
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:29:03,174 --> 00:29:04,436
سأقتلك ايها الفتى

310
00:29:04,930 --> 00:29:06,939
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:29:09,194 --> 00:29:11,945
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:29:15,888 --> 00:29:17,532
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:29:17,657 --> 00:29:20,241
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:29:20,404 --> 00:29:21,248
الموسيقى

315
00:29:22,867 --> 00:29:25,923
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:29:28,111 --> 00:29:30,204
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:29:30,574 --> 00:29:32,473
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:29:32,729 --> 00:29:35,004
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:29:35,153 --> 00:29:36,655
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:29:36,988 --> 00:29:40,131
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:29:40,255 --> 00:29:42,146
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:29:42,292 --> 00:29:46,785
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:29:46,835 --> 00:29:47,951
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:29:48,067 --> 00:29:49,055
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:29:50,450 --> 00:29:52,813
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:29:52,983 --> 00:29:54,807
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:29:55,100 --> 00:29:58,330
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:29:58,575 --> 00:30:00,930
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:30:01,078 --> 00:30:03,033
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:30:03,165 --> 00:30:07,289
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:30:07,458 --> 00:30:08,364
لا يا امى

332
00:30:08,503 --> 00:30:10,088
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:30:10,573 --> 00:30:12,181
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:30:12,598 --> 00:30:14,513
اليكس)، تعال)

335
00:30:19,597 --> 00:30:21,284
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:30:28,997 --> 00:30:30,978
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:30:31,080 --> 00:30:33,420
انتِ من دللتيه

338
00:30:33,555 --> 00:30:35,805
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:30:35,960 --> 00:30:39,568
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:30:39,732 --> 00:30:42,033
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:30:42,467 --> 00:30:44,595
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:30:44,797 --> 00:30:47,565
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:30:47,690 --> 00:30:50,408
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:30:53,267 --> 00:30:57,176
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:30:57,310 --> 00:30:59,887
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:31:01,700 --> 00:31:03,670
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:31:04,512 --> 00:31:06,812
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:31:07,703 --> 00:31:09,409
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:31:09,520 --> 00:31:10,431
كيف نعالج الموقف؟

350
00:31:13,121 --> 00:31:14,780
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:31:21,687 --> 00:31:26,404
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:31:50,661 --> 00:31:53,791
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:31:53,971 --> 00:31:55,783
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:31:56,774 --> 00:31:58,704
جاسوسنا قال نعم

355
00:31:59,533 --> 00:32:00,883
جيد

356
00:32:01,402 --> 00:32:02,202
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:32:02,281 --> 00:32:03,291
حسناً يا سيدى

358
00:32:07,566 --> 00:32:08,566
ايها الجنود

359
00:32:09,314 --> 00:32:12,314
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:32:12,605 --> 00:32:15,854
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:32:16,993 --> 00:32:19,993
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:32:21,075 --> 00:32:24,605
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:32:25,319 --> 00:32:26,319
ايها الجنود

364
00:32:27,541 --> 00:32:31,541
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:32:44,571 --> 00:32:46,318
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:32:46,574 --> 00:32:48,027
انه عام صينى جديد

367
00:32:48,506 --> 00:32:50,333
الا تحب هذه البلده؟

368
00:32:50,445 --> 00:32:53,578
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:32:53,756 --> 00:32:56,321
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:32:56,509 --> 00:32:57,531
مثير للغايه

371
00:32:57,644 --> 00:32:59,960
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:33:01,536 --> 00:33:03,547
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:33:04,169 --> 00:33:05,107
لا، لن تأتى

374
00:33:05,580 --> 00:33:08,613
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:33:20,464 --> 00:33:21,309
ها هو

376
00:33:22,754 --> 00:33:25,854
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:33:26,939 --> 00:33:30,846
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:33:31,005 --> 00:33:33,544
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:33:34,287 --> 00:33:35,205
...اذاً، امى

380
00:33:36,067 --> 00:33:38,911
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:33:39,468 --> 00:33:41,029
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:33:41,185 --> 00:33:44,169
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:33:44,752 --> 00:33:46,805
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:33:47,151 --> 00:33:50,030
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:33:57,242 --> 00:33:58,320
(اليكس)

386
00:33:58,639 --> 00:34:04,149
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:34:06,988 --> 00:34:08,598
كيف تقول يا ابى

388
00:34:47,123 --> 00:34:47,815
ماذا؟

389
00:34:49,323 --> 00:34:52,449
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:34:56,212 --> 00:34:57,989
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:35:00,156 --> 00:35:02,924
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:35:05,295 --> 00:35:07,339
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:35:07,733 --> 00:35:08,754
(ريك)

394
00:35:09,053 --> 00:35:12,330
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:35:12,493 --> 00:35:14,396
لم اصدق اذناى

396
00:35:14,655 --> 00:35:17,422
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:35:18,081 --> 00:35:20,346
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:35:20,733 --> 00:35:23,611
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:35:23,751 --> 00:35:24,757
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:35:24,885 --> 00:35:25,919
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:35:26,078 --> 00:35:27,976
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:35:28,124 --> 00:35:29,534
اخبرنا اولاً

403
00:35:29,749 --> 00:35:30,751
اجل، اجل، بالطبع

404
00:35:32,166 --> 00:35:35,356
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:35:35,611 --> 00:35:36,391
ما هذا؟

406
00:35:38,151 --> 00:35:38,792
هذا؟

407
00:35:46,049 --> 00:35:47,344
ها هو

408
00:35:48,070 --> 00:35:50,365
(انه لك يا (روج

409
00:35:50,564 --> 00:35:52,753
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:35:55,184 --> 00:35:59,050
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:35:59,213 --> 00:36:01,009
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:36:01,784 --> 00:36:02,816
(الجنرال (يانج

413
00:36:03,318 --> 00:36:04,239
(روجر)

414
00:36:04,920 --> 00:36:07,783
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:36:08,351 --> 00:36:09,369
نحن معاً فى هذا

416
00:36:10,087 --> 00:36:12,088
تفضل يا جنرال

417
00:36:14,113 --> 00:36:14,957
فتشه

418
00:36:17,731 --> 00:36:21,577
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:36:21,884 --> 00:36:24,478
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:36:25,441 --> 00:36:29,154
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:36:29,524 --> 00:36:31,102
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:36:31,230 --> 00:36:35,260
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:36:35,973 --> 00:36:36,645
استدر

424
00:36:36,881 --> 00:36:40,795
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:36:42,696 --> 00:36:45,716
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:36:46,389 --> 00:36:47,513
! لا

427
00:36:48,884 --> 00:36:51,105
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:36:51,452 --> 00:36:52,871
و جيشه الجرار

429
00:36:53,525 --> 00:36:55,122
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:36:55,705 --> 00:36:58,368
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:36:58,548 --> 00:36:59,425
(اصغِ يا (يانج

432
00:37:03,560 --> 00:37:04,451
لا تتحرك

433
00:37:05,528 --> 00:37:07,391
وقت فتح التابوت

434
00:37:08,520 --> 00:37:09,156
تحرك

435
00:37:13,432 --> 00:37:16,212
إقرائى النقش
! الآن

436
00:37:24,767 --> 00:37:27,173
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:37:27,712 --> 00:37:30,050
ها هو بعض التشجيع

438
00:37:30,487 --> 00:37:31,455
(ويلسون)

439
00:37:32,727 --> 00:37:33,603
لا ،لا تفعل

440
00:37:33,739 --> 00:37:36,466
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:37:41,477 --> 00:37:44,320
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:37:44,475 --> 00:37:46,995
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:37:49,829 --> 00:37:51,207
زوجك كان محقاً

444
00:37:52,938 --> 00:37:54,358
! لا

445
00:38:02,035 --> 00:38:06,003
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:38:07,689 --> 00:38:08,469
افتحه

447
00:38:14,288 --> 00:38:16,226
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:38:17,357 --> 00:38:19,044
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:38:19,750 --> 00:38:22,938
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:38:23,212 --> 00:38:24,060
(لين)

451
00:38:24,534 --> 00:38:27,143
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:38:27,676 --> 00:38:30,726
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:38:36,868 --> 00:38:38,713
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:39:31,969 --> 00:39:33,063
(اسرع يا (اكونيل

455
00:39:34,083 --> 00:39:35,366
حسناً

456
00:39:54,872 --> 00:39:56,463
فور ان يلمسه هذا

457
00:39:56,687 --> 00:40:00,204
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:40:01,121 --> 00:40:02,199
اقتله

459
00:40:41,934 --> 00:40:43,010
اليكس) ارجوك)

460
00:40:43,494 --> 00:40:44,746
لا

461
00:40:50,540 --> 00:40:51,307
ليس هو

462
00:40:51,633 --> 00:40:52,799
هذا جندى

463
00:40:53,100 --> 00:40:54,083
انه طُعم

464
00:40:56,373 --> 00:40:57,288
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:41:24,926 --> 00:41:25,817
التمثال

466
00:41:45,439 --> 00:41:46,579
لنبدأ مجدداً

467
00:41:59,367 --> 00:42:01,336
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:42:01,515 --> 00:42:02,887
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:42:03,028 --> 00:42:05,810
انت بعثتنى للحياه

470
00:42:22,893 --> 00:42:25,618
مهلاً، سأتى معكم

471
00:42:53,370 --> 00:42:54,087
احترس

472
00:43:00,251 --> 00:43:01,552
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:43:01,735 --> 00:43:03,826
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:43:04,026 --> 00:43:06,133
افتحوا الأبواب

475
00:43:13,988 --> 00:43:16,645
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:43:17,893 --> 00:43:18,934
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:43:19,069 --> 00:43:20,719
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:43:21,112 --> 00:43:23,341
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:43:24,124 --> 00:43:25,897
اسرعى

480
00:43:31,198 --> 00:43:32,620
لا، ابتعد

481
00:43:34,734 --> 00:43:35,460
! لا

482
00:43:44,652 --> 00:43:45,805
! لا

483
00:43:48,703 --> 00:43:49,881
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:43:50,588 --> 00:43:52,253
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:43:52,734 --> 00:43:54,333
انت تجذب المومياءات

486
00:43:56,029 --> 00:43:58,861
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:44:05,329 --> 00:44:06,158
عذراً

488
00:44:09,261 --> 00:44:12,998
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:44:14,633 --> 00:44:17,540
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:44:17,771 --> 00:44:19,914
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:44:22,454 --> 00:44:23,339
ثبت القذيفه

492
00:44:24,343 --> 00:44:26,472
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:44:26,606 --> 00:44:28,131
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:44:29,317 --> 00:44:30,348
اطلق النيران

495
00:44:51,477 --> 00:44:52,232
هل اصابته؟

496
00:44:52,768 --> 00:44:54,192
نيران -
ماذا؟ -

497
00:44:54,349 --> 00:44:56,378
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:44:56,526 --> 00:44:57,840
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:44:58,010 --> 00:45:00,338
اطفئها

500
00:45:00,601 --> 00:45:03,851
انا احب مؤخرتى

501
00:45:05,131 --> 00:45:06,076
ها انا قادم

502
00:45:10,106 --> 00:45:10,933
اعطنى يدك

503
00:45:18,014 --> 00:45:20,233
تمسكوا

504
00:45:20,380 --> 00:45:23,228
إلى اين تذهبين؟

505
00:45:23,371 --> 00:45:24,593
طريق مختصر

506
00:45:35,256 --> 00:45:36,979
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:45:37,184 --> 00:45:38,264
الآن هم وراءانا

508
00:45:42,973 --> 00:45:44,973
عَجِل

509
00:45:46,184 --> 00:45:48,311
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:45:48,966 --> 00:45:50,402
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:45:50,606 --> 00:45:51,565
إلى الخارج

512
00:45:58,185 --> 00:45:59,155
اين (ريك)؟

513
00:45:59,495 --> 00:46:01,098
أين تعتقد؟

514
00:46:07,395 --> 00:46:09,472
نيران

515
00:46:13,401 --> 00:46:14,190
انتَ مِلْكّى

516
00:46:19,624 --> 00:46:21,264
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:46:21,928 --> 00:46:23,023
إرجع يا ابى

518
00:46:23,431 --> 00:46:29,735
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:46:37,966 --> 00:46:38,747
ابتعدوا عن طريقى

520
00:46:38,937 --> 00:46:41,188
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:46:49,286 --> 00:46:51,229
(ايفى)

522
00:46:51,610 --> 00:46:53,253
(عُد لمساعده (ريك

523
00:46:53,410 --> 00:46:55,710
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:47:05,267 --> 00:47:06,563
سأطارد الإمبراطور

525
00:47:06,744 --> 00:47:09,284
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:47:09,837 --> 00:47:12,129
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:47:13,128 --> 00:47:15,279
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:47:42,862 --> 00:47:45,174
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:49:01,397 --> 00:49:02,554
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:49:02,691 --> 00:49:04,630
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:49:24,835 --> 00:49:26,995
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:49:27,498 --> 00:49:28,711
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:49:28,941 --> 00:49:31,244
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:49:31,402 --> 00:49:33,113
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:49:33,276 --> 00:49:35,181
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:49:35,360 --> 00:49:38,673
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:49:38,799 --> 00:49:41,628
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:49:41,771 --> 00:49:42,958
توقفا انتم الإثنان

539
00:49:44,172 --> 00:49:47,484
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:49:47,743 --> 00:49:48,629
اجل

541
00:49:48,781 --> 00:49:50,096
اعتزر لكم يا والداى

542
00:49:50,738 --> 00:49:53,522
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:49:54,291 --> 00:49:55,448
عدا إننا فشلنا

544
00:49:58,541 --> 00:50:02,780
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:50:03,182 --> 00:50:04,167
(اسمى (لين

546
00:50:04,500 --> 00:50:07,742
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:50:07,951 --> 00:50:12,091
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:50:12,529 --> 00:50:14,561
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:50:18,704 --> 00:50:20,735
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:50:23,029 --> 00:50:24,263
خذ -
مقعداً -

551
00:50:26,898 --> 00:50:28,699
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:50:28,859 --> 00:50:33,001
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:50:33,229 --> 00:50:35,220
الوقت ينفذ

554
00:50:35,781 --> 00:50:38,337
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:50:38,466 --> 00:50:41,488
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:50:41,679 --> 00:50:44,486
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:50:45,089 --> 00:50:47,650
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:50:47,806 --> 00:50:49,335
الشنغريلا كذبه

559
00:50:49,521 --> 00:50:51,514
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:50:51,658 --> 00:50:53,233
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:50:53,609 --> 00:50:56,456
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:50:57,654 --> 00:51:00,001
وراء هذا برج ذهبى

563
00:51:00,388 --> 00:51:03,808
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:51:04,259 --> 00:51:08,331
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:51:09,922 --> 00:51:13,476
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:51:14,456 --> 00:51:16,564
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:51:16,950 --> 00:51:21,528
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:51:21,813 --> 00:51:25,486
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:51:28,546 --> 00:51:30,267
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:51:31,040 --> 00:51:33,857
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:51:37,453 --> 00:51:40,317
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:51:40,470 --> 00:51:44,375
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:51:44,605 --> 00:51:46,009
هذا به ميزه جيده

574
00:51:46,445 --> 00:51:48,259
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:51:48,545 --> 00:51:49,335
رائع

576
00:51:53,462 --> 00:51:54,964
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:51:55,083 --> 00:51:57,055
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:51:59,727 --> 00:52:01,542
لماذا اضحك؟

579
00:52:02,206 --> 00:52:03,314
ها نحن ذاهبون

580
00:52:04,627 --> 00:52:07,083
(ماد دوج)
احترس

581
00:52:08,067 --> 00:52:10,441
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:52:37,237 --> 00:52:40,832
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:52:54,973 --> 00:52:56,670
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:52:58,087 --> 00:52:59,818
انه القيئ

585
00:53:03,515 --> 00:53:05,515
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:53:06,577 --> 00:53:08,347
لماذا بعثتنى؟

587
00:53:08,971 --> 00:53:13,971
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:53:14,054 --> 00:53:16,054
و ما شأنك بهذا؟

589
00:53:17,994 --> 00:53:20,464
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:53:21,501 --> 00:53:23,501
اخر جنرال وثقت به

591
00:53:24,299 --> 00:53:26,299
خاننى

592
00:53:27,694 --> 00:53:31,694
لن افعل هذا الخطأ

593
00:53:37,031 --> 00:53:42,031
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:53:42,386 --> 00:53:43,916
جنرال

595
00:53:46,025 --> 00:53:47,774
اجل يا سيدى

596
00:53:48,075 --> 00:53:51,075
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:53:52,692 --> 00:53:55,692
هذه سترشدنا الطريق

598
00:54:18,799 --> 00:54:22,101
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:54:22,137 --> 00:54:24,840
انها جيده

600
00:54:25,778 --> 00:54:27,679
... و نحن

601
00:54:39,505 --> 00:54:43,585
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:54:44,185 --> 00:54:46,633
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:54:46,830 --> 00:54:49,335
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:54:49,530 --> 00:54:50,533
اقلع للتو

605
00:54:50,762 --> 00:54:52,074
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:54:53,068 --> 00:54:54,053
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:54:54,843 --> 00:54:55,929
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:55:06,962 --> 00:55:07,869
توقفوا

609
00:55:11,823 --> 00:55:15,247
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:55:29,583 --> 00:55:31,248
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:55:31,445 --> 00:55:32,916
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:55:35,400 --> 00:55:38,246
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:55:39,221 --> 00:55:42,356
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:55:43,119 --> 00:55:44,841
لكنها تنوى إخبارك

615
00:55:48,276 --> 00:55:50,463
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:55:52,760 --> 00:55:55,492
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:55:57,968 --> 00:55:59,822
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:56:01,397 --> 00:56:03,636
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:56:04,208 --> 00:56:05,855
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:56:06,529 --> 00:56:11,108
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:56:11,629 --> 00:56:12,487
حقاً؟

622
00:56:14,755 --> 00:56:16,946
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:56:18,908 --> 00:56:22,690
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:56:23,630 --> 00:56:24,837
صحيح

625
00:56:25,779 --> 00:56:28,074
امى

626
00:56:30,671 --> 00:56:32,663
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:56:45,676 --> 00:56:46,424
ما المضحك؟

628
00:56:50,873 --> 00:56:53,433
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:56:54,845 --> 00:56:56,275
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:57:01,875 --> 00:57:03,573
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:57:04,253 --> 00:57:05,708
نحن نقيضتى تماماً

632
00:57:06,336 --> 00:57:08,828
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:57:09,088 --> 00:57:11,476
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:57:11,712 --> 00:57:13,785
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:57:14,405 --> 00:57:16,751
بالطبع -
جيد -

636
00:57:17,927 --> 00:57:21,536
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:57:22,067 --> 00:57:23,237
اواقف

638
00:57:25,325 --> 00:57:29,074
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:57:31,191 --> 00:57:33,116
طبعاً لا

640
00:57:33,820 --> 00:57:36,240
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:57:38,916 --> 00:57:40,693
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:57:41,974 --> 00:57:44,311
و للعلم، لم تركليها

643
00:57:47,301 --> 00:57:48,985
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:57:49,912 --> 00:57:53,675
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:57:54,673 --> 00:57:56,672
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:57:56,946 --> 00:57:59,570
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:58:00,986 --> 00:58:03,852
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:58:15,887 --> 00:58:17,612
ها هو وجدته

649
00:58:26,087 --> 00:58:27,730
بوابه الشنغريلا

650
00:58:35,702 --> 00:58:37,924
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:58:38,719 --> 00:58:39,569
انتِ حره

652
00:58:39,891 --> 00:58:42,968
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:58:53,391 --> 00:58:56,523
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:58:57,422 --> 00:58:59,431
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:58:59,586 --> 00:59:01,986
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:59:02,154 --> 00:59:05,420
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:59:07,618 --> 00:59:08,850
اتريد القوه؟

658
00:59:10,528 --> 00:59:12,020
...اقدم لك

659
00:59:12,896 --> 00:59:14,167
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:59:14,910 --> 00:59:17,330
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:59:17,533 --> 00:59:21,442
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:59:21,617 --> 00:59:25,931
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:59:26,145 --> 00:59:27,579
انه سلاح المستقبل

664
00:59:27,721 --> 00:59:30,414
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:59:30,973 --> 00:59:34,883
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:59:35,081 --> 00:59:38,144
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:59:38,303 --> 00:59:40,854
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:59:41,148 --> 00:59:45,083
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:59:45,446 --> 00:59:47,495
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:59:47,682 --> 00:59:48,556
انا؟ -
انت -

671
00:59:48,693 --> 00:59:51,067
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:59:51,204 --> 00:59:52,020
هل لديك فكره افضل؟

673
00:59:52,150 --> 00:59:55,265
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:59:55,404 --> 00:59:56,221
هذه فكره افضل

675
00:59:56,338 --> 00:59:58,980
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:59:59,149 --> 01:00:02,790
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
01:00:02,921 --> 01:00:04,282
انها ليست صديقتى

678
01:00:04,420 --> 01:00:05,998
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
01:00:06,126 --> 01:00:09,182
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
01:00:09,507 --> 01:00:11,772
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
01:00:11,935 --> 01:00:13,251
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
01:00:13,500 --> 01:00:15,302
اجل، انقذت مومياء

683
01:00:15,474 --> 01:00:17,028
مرتان

684
01:00:21,294 --> 01:00:23,120
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
01:00:25,100 --> 01:00:26,658
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
01:00:27,077 --> 01:00:29,035
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
01:00:29,403 --> 01:00:32,686
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
01:00:46,388 --> 01:00:48,388
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
01:00:48,782 --> 01:00:53,112
اثبت ولاءك لى

690
01:00:59,897 --> 01:01:02,227
تقدموا

691
01:01:06,824 --> 01:01:08,468
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
01:01:10,436 --> 01:01:12,432
استعدوا

693
01:01:12,865 --> 01:01:13,457
اطلقوا النيران

694
01:01:27,313 --> 01:01:28,406
بازوكا

695
01:01:29,995 --> 01:01:31,808
اطلق

696
01:01:34,037 --> 01:01:34,850
تراجعوا

697
01:01:44,609 --> 01:01:46,369
اليكس)، اتبعونى)

698
01:02:02,485 --> 01:02:03,827
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
01:02:06,248 --> 01:02:06,729
الآن

700
01:02:15,663 --> 01:02:16,415
تراجعوا

701
01:02:17,688 --> 01:02:19,034
! تحركوا، تحركوا

702
01:02:27,217 --> 01:02:29,622
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
01:02:29,773 --> 01:02:32,975
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
01:02:33,278 --> 01:02:35,039
ارجع و انا سأحميك

705
01:02:39,414 --> 01:02:40,789
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
01:02:41,830 --> 01:02:43,186
هيا، اشتعل

707
01:02:43,230 --> 01:02:46,186
ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

