1
00:00:08,100 --> 00:00:09,670
قوموا بقذفٍ مضاد

2
00:00:10,387 --> 00:00:11,547
تحركوا، الآن

3
00:00:20,459 --> 00:00:21,494
اخر رصاصه

4
00:00:45,901 --> 00:00:47,806
وحوش جليديه؟

5
00:00:48,164 --> 00:00:53,133
<b>(يطلقون عليه اسم الـ (يتى</b>

6
00:00:54,293 --> 00:00:55,773
ارجوك، ساعدنا

7
00:00:55,574 --> 00:00:57,514
هؤلاء الجنود اشرار

8
00:01:00,041 --> 00:01:01,540
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

9
00:01:18,309 --> 00:01:20,309
ارمهم بالرصاص، اقتلوهم

10
00:01:28,545 --> 00:01:30,764
لم انا دائماً مُنقِذ الموقف؟

11
00:01:32,351 --> 00:01:33,310
انت تريدنى ، صحيح؟

12
00:01:37,391 --> 00:01:38,474
هناك واحد بالخلف

13
00:01:39,993 --> 00:01:40,628
شكراً

14
00:02:06,684 --> 00:02:07,451
مأزق

15
00:02:47,775 --> 00:02:50,298
هل تريد الموت السريع ام البطيئ؟

16
00:03:12,936 --> 00:03:14,303
اجل

17
00:03:17,980 --> 00:03:18,982
فعلتها

18
00:03:19,932 --> 00:03:21,403
بلى، فعلتها

19
00:03:28,881 --> 00:03:32,692
،انا معك فى الفريق
انا لاعب فريقك

20
00:03:35,174 --> 00:03:38,472
،الديناميت سينفجر
يجب الخروج من هنا



21
00:03:52,933 --> 00:03:55,475
ترجعوا، تراجعوا

22
00:03:57,941 --> 00:04:00,181
! هيا

23
00:04:26,894 --> 00:04:29,440
،انا اكره المومياءات
لا يلعبون بنظافه ابداً

24
00:04:38,218 --> 00:04:40,260
ابى، ابى، ماذا تفعل؟

25
00:04:47,933 --> 00:04:49,169
هنا

26
00:04:49,410 --> 00:04:51,884
تعال هنا
تعال هنا

27
00:05:00,168 --> 00:05:00,911
(ريك)

28
00:05:29,314 --> 00:05:31,314
شنغريلا

29
00:05:40,384 --> 00:05:41,673
يا لها من جوهره

30
00:05:44,792 --> 00:05:46,128
كنت سأستخدمها للخلود

31
00:06:09,297 --> 00:06:10,013
! ابى

32
00:06:18,337 --> 00:06:22,183
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

33
00:06:23,263 --> 00:06:26,535
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

34
00:06:33,324 --> 00:06:34,796
انهيار ثلجى

35
00:07:08,442 --> 00:07:09,640
النجده، ساعدونى

36
00:07:15,018 --> 00:07:16,139
ارجوك ساعدنى

37
00:07:58,617 --> 00:07:59,751
اجل

38
00:08:01,278 --> 00:08:03,872
...انا لازلتُ
انا لازلتُ حياً

39
00:08:08,565 --> 00:08:09,956
النجده، فليساعدنى احد

40
00:08:11,419 --> 00:08:12,509
انا بالأسفل هنا

41
00:08:13,274 --> 00:08:14,140
(اليكس)

42
00:08:14,265 --> 00:08:17,676
امى، انا بالأسفل هنا

43
00:08:31,239 --> 00:08:32,245
يا للهول

44
00:08:33,671 --> 00:08:36,943
،يجب ان نأخذه إلى الشنغريلا الآن
انها فرصتنا الوحيده

45
00:08:57,474 --> 00:08:58,320
لقد نجحنا

46
00:09:17,080 --> 00:09:17,799
من؟

47
00:09:28,834 --> 00:09:30,834
امى

48
00:09:31,417 --> 00:09:32,913
ابنتى الحلوه

49
00:09:41,657 --> 00:09:43,757
...معذره

50
00:09:44,478 --> 00:09:46,478
ابى يحتضر

51
00:09:46,865 --> 00:09:48,865
انهم اصدقائى

52
00:09:49,846 --> 00:09:50,816
ارجوكِ

53
00:10:27,340 --> 00:10:28,179
شكراً لكِ

54
00:10:30,067 --> 00:10:32,881
يجب ان يسترح، سأخذه إلى غرفتى

55
00:10:51,188 --> 00:10:54,788
إلى اين انتَ ذاهب يا جنرال؟
مصيرنا ينتظر

56
00:11:00,389 --> 00:11:04,661
حسناً، ليس كل فرد
بإمكانه العوده من الموت

57
00:11:05,737 --> 00:11:08,300
ربما اكون محظوظ إن عشت 90 عاماً

58
00:11:14,300 --> 00:11:15,909
هل هذه الشنغريلا

59
00:11:26,227 --> 00:11:27,445
استطيع العيش هنا

60
00:11:27,875 --> 00:11:29,315
....لكن المكان بحاجه إلى

61
00:11:31,156 --> 00:11:32,572
كازينو

62
00:11:37,190 --> 00:11:40,360
انا ارتكبت اكبر خطأ
بتوريطكِ فى إنتقامى

63
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
كلا، يا امى

64
00:11:43,772 --> 00:11:45,772
سأفعل اى شيء لأجلكِ

65
00:11:55,719 --> 00:11:56,653
انه بخير الآن

66
00:11:57,616 --> 00:11:58,348
شكراً لكِ

67
00:12:00,150 --> 00:12:01,528
كيف تورطتِ فى كل هذا؟

68
00:12:02,442 --> 00:12:04,787
الإمبراطور قتل الرجل الذى احببته

69
00:12:06,901 --> 00:12:07,964
(والد (لين

70
00:12:09,121 --> 00:12:11,029
كنت سأموت ايضاً

71
00:12:11,864 --> 00:12:15,239
لو لم يجدنى الـ(يتى=وحش الجليد) و
لم يضعنى بهذا الحوض

72
00:12:16,234 --> 00:12:20,487
اجل، كيف حدث هذا؟
قبل ميلاد السيد المسيح؟

73
00:12:24,205 --> 00:12:25,860
منذ متى تحرسين هذه المقبره؟

74
00:12:27,215 --> 00:12:28,854
اكثر من الفى عام

75
00:12:35,273 --> 00:12:37,409
الإمبراطور لا يجب ان يصل إلى الحوض

76
00:12:37,660 --> 00:12:39,812
و إلا نال القوه ليبعث جيشه

77
00:12:40,636 --> 00:12:42,113
فور ان يصبح خالد

78
00:12:42,279 --> 00:12:46,470
يستطيع ان يحول نفسه إلى
ابغض مخلوق تراه على الإطلاق

79
00:12:46,564 --> 00:12:48,348
سأتناول نوبه الحراسه الاولى عند المدخل

80
00:12:56,632 --> 00:12:59,847
ليست لدى مشكلات بمواعده امرأه كبيره

81
00:13:02,991 --> 00:13:04,584
اخشى الا نصبح سوياً؟

82
00:13:06,123 --> 00:13:08,609
لماذا؟

83
00:13:10,483 --> 00:13:12,023
لأنى سأعيش للأبد

84
00:13:13,658 --> 00:13:15,347
لا يجب ان اشاهدك تموت

85
00:13:17,107 --> 00:13:18,451
لماذا؟
اهذا هو فقط؟

86
00:13:20,222 --> 00:13:22,177
سأكون متواجد بحياتك حاضراً

87
00:13:23,023 --> 00:13:25,450
امى بكت لأجل ابى لعده قرون

88
00:13:26,978 --> 00:13:28,942
لا اعتقد ان قلبى يستطيع التحمل

89
00:13:34,182 --> 00:13:36,945
الناس تستطيع عيش عمرها بأثره فى لحظه

90
00:13:39,744 --> 00:13:41,717
ابى و امى يفعلان هذا كل يوم

91
00:13:45,651 --> 00:13:46,349
(اليكس)

92
00:13:47,373 --> 00:13:50,724
اباك استيقظ
تعال هنا

93
00:14:03,168 --> 00:14:04,495
مرحبا

94
00:14:08,156 --> 00:14:10,447
اذا كانت هذه الجنه، فتبدو جيده

95
00:14:19,625 --> 00:14:21,325
من الجيد ان ارى ساكنٍ لم يتغير

96
00:14:40,501 --> 00:14:42,359
لا تعنفه سيشعر بفظاعه

97
00:14:49,024 --> 00:14:50,318
عندما رأيتك مستلقِ

98
00:14:51,653 --> 00:14:54,543
لم اكن مرعوباً هكذا طيله حياتى

99
00:14:55,747 --> 00:14:57,562
هذا يجعلنا متفقان

100
00:14:59,307 --> 00:15:03,564
،انت من المفترض ان تموت
انت (ريك اوكنيل)، صحيح؟

101
00:15:04,801 --> 00:15:09,676
،انه ضربك و رميتنى
لكن ها نحن فى النهايه

102
00:15:10,876 --> 00:15:12,786
لم اتخيل العالم بدونك

103
00:15:17,998 --> 00:15:18,796
(اليكس)

104
00:15:21,521 --> 00:15:22,920
....الحقيقه ان

105
00:15:24,413 --> 00:15:26,836
...كنت احاول فقط

106
00:15:31,190 --> 00:15:33,719
احاول ان اكون زوج صالح و اب صالح

107
00:15:33,930 --> 00:15:35,994
و الحقيقه هى انى ذكرت هذا متأخراً

108
00:15:37,527 --> 00:15:40,497
لم اكن افضل ابن

109
00:15:40,758 --> 00:15:42,933
هذا الجانب السيء من امك

110
00:15:44,745 --> 00:15:45,618
تعال هنا

111
00:15:49,674 --> 00:15:51,106
اعزائى

112
00:15:55,731 --> 00:15:58,731
انتِ مُرهقه، يجب ان ترتاحى

113
00:15:59,622 --> 00:16:01,622
سأتناول انا الحراسه

114
00:16:02,013 --> 00:16:04,013
القدر اوشك ان يرمى الورقه الأخيره

115
00:16:04,546 --> 00:16:06,546
انا من سيهزم الإمبراطور

116
00:16:07,657 --> 00:16:10,257
يجب ان اضحى مره اخرى

117
00:16:11,305 --> 00:16:12,705
بأى شيء يا امى؟

118
00:16:14,547 --> 00:16:19,547
بخلودك

119
00:16:28,954 --> 00:16:31,638
لا،اقترب من جمع قوته كاملاً

120
00:16:31,802 --> 00:16:32,534
حان وقت الحريل

121
00:16:56,728 --> 00:16:59,128
(بنت الجنرال (مينغ

122
00:16:59,910 --> 00:17:02,310
موتها سيكون على يدى

123
00:17:12,280 --> 00:17:13,782
انه خالد

124
00:17:43,284 --> 00:17:46,933
انت يا ثلاثى الرأس يا ابن العاهره

125
00:17:56,929 --> 00:17:57,682
(لين)

126
00:18:09,330 --> 00:18:10,446
(اليكس)

127
00:18:14,078 --> 00:18:15,061
(اليكس)

128
00:18:24,518 --> 00:18:26,550
انه اخذها لمقبرته كى يبعث جيشه

129
00:18:26,636 --> 00:18:29,402
يجب ان نخرج من هنا بسرعه -
وحوش الجليد (يتى) ستساعدنا -

130
00:18:30,044 --> 00:18:32,104
لكنه طائر بالسماء، سنتأخر

131
00:18:32,145 --> 00:18:35,595
ماد دوج) يمكنه الطيران فى اى وقت)
لنطارد السحليه ذات الثلاث رؤس

132
00:18:35,662 --> 00:18:36,366
لنذهب

133
00:18:42,060 --> 00:18:43,701
على مرمى البصر، بإتجاه الساعه التاسعه

134
00:18:51,235 --> 00:18:53,636
ريك)، هل على وقف تعاطى الشراب؟)

135
00:18:59,762 --> 00:19:03,006
يجب ان نسبقهم إلى المقبره

136
00:19:03,224 --> 00:19:05,874
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

137
00:19:06,002 --> 00:19:07,065
لا رؤيه ممكنه

138
00:19:10,309 --> 00:19:11,126
خذ يا ابى

139
00:19:12,197 --> 00:19:13,775
لأجلى، انه لطيف -
اجل -

140
00:19:15,345 --> 00:19:18,564
الجيش الجرار لن يتدمر حتى يعبر السور العظيم

141
00:19:19,558 --> 00:19:22,401
كيف ندمر السور؟

142
00:19:22,631 --> 00:19:23,910
،عندما بنى الإمبراطور السور

143
00:19:24,084 --> 00:19:25,733
دفن اعدائه تحته

144
00:19:25,891 --> 00:19:27,821
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

145
00:19:28,271 --> 00:19:32,219
،اغلبهم جنود مهزومين
سندعوهم للحرب مجدداً

146
00:19:33,431 --> 00:19:34,558
..نستخدم السحر

147
00:19:34,911 --> 00:19:38,764
نبعث الجيش، تبدو لى خطه ملائمه
لنذهب

148
00:20:05,698 --> 00:20:07,698
احضرها

149
00:20:07,817 --> 00:20:09,817
احرسها بحياتك

150
00:20:13,249 --> 00:20:14,027
(اليكس)

151
00:20:16,613 --> 00:20:18,891
اين ذهب؟ -
إلى اين تعتقد؟ -

152
00:20:36,741 --> 00:20:38,741
انبعثوا

153
00:22:15,276 --> 00:22:17,276
اليوم بُعِثُ فى عالمٍ

154
00:22:18,131 --> 00:22:20,401
من الفوضى و التشتت

155
00:22:21,342 --> 00:22:25,637
افتح ابواب الماضى
و حرر ارواح ماتت هباء

156
00:22:25,896 --> 00:22:28,174
سأستعيد النظام

157
00:22:28,693 --> 00:22:30,993
سأخذ ما هو لى

158
00:22:31,982 --> 00:22:34,482
سألعن اى فكره عن الحريه

159
00:22:35,229 --> 00:22:37,682
بإسم الأسلاف و العداله

160
00:22:38,033 --> 00:22:41,524
اضحى بخلودى انا و ابنتى

161
00:22:41,694 --> 00:22:43,238
لذا سنبعثهم فى هذا اليوم

162
00:22:43,302 --> 00:22:45,252
لن اظهر رحمه

163
00:22:45,572 --> 00:22:47,572
سأقهرهم دون عطف

164
00:22:48,396 --> 00:22:50,396
سأقودكم لما بعد السور العظيم

165
00:22:51,191 --> 00:22:55,391
فور عبوره لن يهزمنا احد

166
00:22:56,323 --> 00:22:58,511
احضر ارواح الالآف و الملايين

167
00:22:58,691 --> 00:23:01,454
لسحق الإمبراطور و اتباعه

168
00:23:01,809 --> 00:23:03,777
نحن بُعثنا لسبب واحد

169
00:23:03,933 --> 00:23:06,833
كى نسيطر على العالم بأثره

170
00:23:07,363 --> 00:23:10,993
فليحيا الإمبراطور

171
00:23:11,522 --> 00:23:15,195
انادى على ارواح
الالآف و الملايين من الأرواح

172
00:23:15,398 --> 00:23:18,257
حتى يُبعثوا و يشاهدوا هذه اللحظه

173
00:23:18,488 --> 00:23:20,021
خذوا بنصركم

174
00:23:20,178 --> 00:23:26,080
خذوا بعدالتكم و خذوا بثأركم

175
00:23:43,006 --> 00:23:44,276
(زى جوان)

176
00:23:51,117 --> 00:23:52,847
بُعِث الجميع

177
00:23:52,994 --> 00:23:54,994
(اتبعوا الجنرال (مينغ

178
00:23:59,622 --> 00:24:02,184
استعدوا للقتال

179
00:24:11,877 --> 00:24:14,564
انتم الموتى اليس كذلك؟

180
00:24:19,096 --> 00:24:21,275
(زى يوان)
(نحن مع (زى يوان

181
00:24:22,000 --> 00:24:23,508
لا اعلم ان كنتم تتحدثوا الانجليزيه

182
00:24:23,563 --> 00:24:25,857
(نحن مع (زى يوان -
(زى يوان) -

183
00:24:27,264 --> 00:24:29,079
مضبوط

184
00:24:32,340 --> 00:24:33,769
إلى القتّال

185
00:24:54,201 --> 00:24:59,201
! الحريه، الحريه، الحريه

186
00:25:01,233 --> 00:25:04,363
استعدوا يا رمّاة الأسهم

187
00:25:07,410 --> 00:25:08,170
انهم قادمون

188
00:25:08,806 --> 00:25:10,306
اطلق

189
00:25:22,252 --> 00:25:25,002
كان افضل قميص لدى -
كان الأفضل لدى ايضاً -

190
00:25:42,456 --> 00:25:44,456
فى وضع الإستعداد
(الموت للجنرال (يانغ

191
00:25:48,132 --> 00:25:50,132
هجوم

192
00:26:00,142 --> 00:26:01,807
اهلاً بكم فى القرن الـ 20

193
00:26:19,107 --> 00:26:21,477
(هاجموا الإمبراطور (هان

194
00:27:49,690 --> 00:27:50,960
انتِ لم تعودى خالده

195
00:28:32,370 --> 00:28:33,168
عزيزتى

196
00:28:33,923 --> 00:28:35,678
اذهبى لهضبه أعلى

197
00:28:42,509 --> 00:28:44,651
انا حقاً اكره المومياءات

198
00:28:44,882 --> 00:28:46,353
شعورٌ متبادل

199
00:28:50,776 --> 00:28:51,909
اخرس ايها الفتى البكاء

200
00:28:53,997 --> 00:28:54,889
اركضى

201
00:29:08,044 --> 00:29:08,962
احضره هنا -
اجل -

202
00:29:11,843 --> 00:29:13,344
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

203
00:29:13,475 --> 00:29:14,682
فأنى اعنى ذلك

204
00:29:41,966 --> 00:29:45,308
! موتوا ايتها المومياءات اللعينه، موتوا

205
00:29:45,702 --> 00:29:48,326
اريدكَ الا تتكلم بسوء

206
00:29:51,031 --> 00:29:53,060
جوناثان) قال انه لا يعرف ان يهبط؟)

207
00:30:21,161 --> 00:30:22,677
هل انت نادم يا عزيزى؟

208
00:30:24,456 --> 00:30:26,879
كلا، على الإطلاق

209
00:30:36,867 --> 00:30:39,200
هل انتَ بخير؟ -
اجل طبعاً، لا بأس -

210
00:30:39,995 --> 00:30:44,682
كل شيء رهن السيطره بالكامل

211
00:30:45,391 --> 00:30:46,843
هذا الفتى لديه حِيَلْ

212
00:31:00,220 --> 00:31:01,938
لا يا امى

213
00:31:05,110 --> 00:31:05,894
امى

214
00:31:08,916 --> 00:31:11,354
امى

215
00:31:23,927 --> 00:31:25,927
اطعنيه فى قلبه

216
00:31:28,979 --> 00:31:30,242
يجب ان تعيشى

217
00:31:31,033 --> 00:31:33,659
قاتلى

218
00:31:52,886 --> 00:31:54,367
قالت يجب ان اطعنه فى قلبه

219
00:31:55,670 --> 00:31:56,559
فى قلبه

220
00:31:57,294 --> 00:32:01,022
لنعجل بالطعنه

221
00:32:11,861 --> 00:32:13,761
اركب

222
00:32:13,975 --> 00:32:16,575
ألّ (اوكنيل) ذهبوا وراء الإمبراطور

223
00:32:28,699 --> 00:32:30,792
ابى ما الخطه؟

224
00:32:31,046 --> 00:32:32,936
نشتته و نهزمه

225
00:32:33,011 --> 00:32:35,056
هل ممكن ذِكر تفاصيل صغيره

226
00:32:36,705 --> 00:32:38,995
اراهم يلاحقونا -
حسناً، تمسك -

227
00:32:47,574 --> 00:32:48,980
اتعلم

228
00:32:49,109 --> 00:32:51,549
بعد نهايه كل هذا
يجب ان تعطى الشراب و النساء مجاناً

229
00:32:51,682 --> 00:32:53,917
خذ منهم ما تشاء فى الملهى

230
00:32:54,214 --> 00:32:56,515
اريد الرحيل عن الصين

231
00:33:29,063 --> 00:33:31,463
لقد اخرجت من مقبرتك

232
00:33:32,485 --> 00:33:34,885
سأعيدك إليها ايضاً

233
00:34:07,214 --> 00:34:08,103
(اليكس)

234
00:35:09,859 --> 00:35:12,509
اتركينى -
كلا -

235
00:35:15,974 --> 00:35:17,184
انت تغش

236
00:35:17,405 --> 00:35:18,754
اين الشرف؟

237
00:35:21,123 --> 00:35:22,780
قاتل مثل الرجال

238
00:36:01,034 --> 00:36:01,983
شتت

239
00:36:03,831 --> 00:36:04,800
و اقهر

240
00:36:50,167 --> 00:36:51,355
.....الآن احكم

241
00:36:52,095 --> 00:36:53,049
فى الجحيم

242
00:37:17,998 --> 00:37:19,738
لقد مات الإمبراطور

243
00:37:20,021 --> 00:37:22,021
لقد مات الإمبراطور

244
00:37:40,255 --> 00:37:50,255
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

245
00:38:18,844 --> 00:38:20,329
،مساء الخير يا فتيات
هل كل شيء على ما يرام؟

246
00:38:20,485 --> 00:38:21,674
(مساء الخير سيد (ماجواير

247
00:38:23,748 --> 00:38:25,131
اشعر بخير الليله

248
00:38:25,312 --> 00:38:26,787
لا بأس برقصك كأمرأه كبيره

249
00:38:27,581 --> 00:38:30,271
احدهم اخبرنى، انه يمكن مضى العمر بلحظه

250
00:38:30,283 --> 00:38:32,131
يبدو عليه انه رجل ذكى

251
00:38:32,149 --> 00:38:33,159
....حتى لو

252
00:38:44,673 --> 00:38:46,994
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده

253
00:38:48,304 --> 00:38:50,645
،لماذا اكتب عنها
بينما يمكن عيشها

254
00:38:52,240 --> 00:38:55,717
،شيء رومانسى للغايه
هو بعثك من الموت للحياه

255
00:38:56,994 --> 00:38:59,039
و رمانسى ايضاً ما افعله معكِ

256
00:38:59,839 --> 00:39:04,414
قبلنى -
عليكِ ان تطلبى منى مرتان -

257
00:39:11,792 --> 00:39:13,918
دعنى احملها عنك يا سيدى -
لا، لا تلمسها -

258
00:39:13,958 --> 00:39:18,226
(إلى اين انتَ ذاهب يا سيد (اوكونيل -
إلى مكان ليس به مومياءات -

259
00:39:18,861 --> 00:39:20,829
اسرع، هناك طائره كى الحقها

260
00:39:21,023 --> 00:39:21,757
حسناً يا سيدى

261
00:39:22,784 --> 00:39:28,013
،(وداعاً يا (شنغاهاى
بيرو) ها انا قادمٌ إليكِ)

262
00:39:30,427 --> 00:39:35,034
(ثم بعد، تم إكتشاف مومياءات فى (بيرو

969
00:39:35,100 --> 00:50:35,034
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>
