0 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 تعديل الترجمه: DirtySide madf0rever@hotmail.com 1 00:00:56,657 --> 00:00:58,725 أنت لا تحب الطيران أليس كذلك؟ 2 00:01:00,194 --> 00:01:02,262 ماذا تعطيك تلك الفكرة؟ 3 00:01:04,364 --> 00:01:09,069 تريد معرِفة السِر للنقل الجوي الباقي على قيد الحياة؟ 4 00:01:09,136 --> 00:01:11,872 بعد أن تصل إلى المكان الذاهب إليه إنزع أحذيتك وجواربك 5 00:01:11,939 --> 00:01:16,543 ثم تجول حول البساط وأنت حافي وإجعل القبضات بأصابعِ قدمك 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,947 قبضات بأصابعِ القدم؟ 7 00:01:20,714 --> 00:01:22,482 أَعرف أنه يبدو جنونيا 8 00:01:22,583 --> 00:01:24,451 ثق بي أنا أَفعله لتسع سنوات 9 00:01:24,551 --> 00:01:29,122 نعم سيدي إنه أفضل من الحمام و كأس حار من القهوة 10 00:01:29,223 --> 00:01:30,190 حسنا 11 00:01:40,300 --> 00:01:41,935 لابأس أَنا شرطي 12 00:01:44,338 --> 00:01:48,208 ثق بي أنا أَعمل هذا لـ 11 سنة 13 00:01:48,475 --> 00:01:51,612 بالنيابة عن القائد والطاقم 14 00:01:51,678 --> 00:01:54,047 سأرحب بكم في لوس أنجليس 15 00:01:54,114 --> 00:01:56,884 عيد ميلاد سعيد جداً 16 00:02:04,758 --> 00:02:08,829 طيران 247 إلى توكسن الذهاب إلى باب 14 الآن 17 00:02:10,597 --> 00:02:15,369 طيران 247 إلى توكسن الذهاب إلى باب 14 الآن 18 00:02:30,184 --> 00:02:31,518 كيف حالك؟ 19 00:02:43,697 --> 00:02:45,499 أيها السيدات والسادة 20 00:02:45,666 --> 00:02:47,100 أيها السيدات والسادة 21 00:02:47,167 --> 00:02:50,204 أُريد تهنئة كل واحد منكم 22 00:02:50,304 --> 00:02:52,706 لجعلكم هذه السنة أحد السنوات الأعظم 23 00:02:52,806 --> 00:02:55,375 في تأريخِ شركة ناكاتومي 24 00:02:59,112 --> 00:03:02,115 نيابة عن المدير التنفيذي السيد اوزو 25 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 ومجلس الإدارة 26 00:03:04,418 --> 00:03:06,286 نشكركم جميعاً 27 00:03:06,353 --> 00:03:08,655 ونتمنى لكم عيد ميلاد سعيد وعام سعيد جديد 28 00:03:08,722 --> 00:03:12,226 عام سعيد جديد 29 00:03:12,893 --> 00:03:16,330 هولي ماذا عن عشاء الليلة؟ 30 00:03:16,730 --> 00:03:19,066 هاري إنها عشية عيد الميلاد 31 00:03:19,166 --> 00:03:22,236 عائلات, جوارب نسائية 32 00:03:23,504 --> 00:03:25,606 كستناء؟ 33 00:03:25,772 --> 00:03:27,541 رودولف وفروستي؟ 34 00:03:27,608 --> 00:03:29,610 هل تذكرك هذه الأشياء بشيئ؟ 35 00:03:29,710 --> 00:03:31,378 في الحقيقة, كنت أفكر في الكثير منها 36 00:03:31,445 --> 00:03:35,048 أفكر في النبيذ, الجبن اللطيف الكبير 37 00:03:35,148 --> 00:03:39,253 وموقد مشتعل تعرفين ماذا أَقول؟ 38 00:03:41,455 --> 00:03:44,691 جيني الساعة 5:40 إذهبي وانضمي للحفلة لديهم بعض الشمبانيا 39 00:03:44,758 --> 00:03:47,227 تجعلينني أَشعر مثل إبينزير سكروج 40 00:03:47,327 --> 00:03:51,031 شكراً, هل تظنين أن الطفل يمكِن أَن يأخذ رشفة صغيرة؟ 41 00:03:51,098 --> 00:03:54,201 ذلك الطفل مستعد لخدمة البارات 42 00:03:54,268 --> 00:03:55,636 فرصة أخيرة 43 00:03:55,736 --> 00:03:57,604 مع السلامة 44 00:04:03,110 --> 00:04:06,547 منزل ماكلين لوسي ماكلين تتكلم 45 00:04:06,613 --> 00:04:10,617 مرحبا لوسي ماكلين هذه أمك تتكلم 46 00:04:10,717 --> 00:04:13,520 أمي متى تعودين للبيت؟ 47 00:04:13,921 --> 00:04:15,756 قريباً جداً 48 00:04:15,822 --> 00:04:18,192 مع ذلك ستكونين في السريرِ عندما أَصل إلى هناك 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,761 دعيني أتكلم مع بولينا حسنا عزيزتي؟ 50 00:04:20,827 --> 00:04:25,199 وممنوع التفتيش في البيت بحثا عن الهدايا 51 00:04:25,265 --> 00:04:27,734 هل سيأتي أبي للبيت معك؟ 52 00:04:29,837 --> 00:04:31,371 حسنا نحن سنرى ماذا 53 00:04:31,438 --> 00:04:33,941 سيفعل سانتا وامك حسناً؟ 54 00:04:34,408 --> 00:04:36,577 أعطني بولينا, مع السلامة عزيزتي 55 00:04:36,643 --> 00:04:38,145 بولينا 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,152 مرحبا سيدة هولي 57 00:04:45,252 --> 00:04:47,921 هل السيد ماكلين إتصل؟ 58 00:04:48,222 --> 00:04:50,591 كلا سيدة هولي, لم يتصل 59 00:04:51,825 --> 00:04:54,962 من المحتمل لم يكن لديه وقت قبل طيرانه 60 00:04:55,028 --> 00:04:57,831 قد تكون فكرة جيدة لتجهيز غرفة النوم الإحتياطية 61 00:04:57,931 --> 00:04:58,966 من باب الإحتياط 62 00:04:59,032 --> 00:05:02,002 نعم سيدة هولي أنا أعمل ذلك فعلاً 63 00:05:02,102 --> 00:05:05,272 ماذا سأفعل بدونك يا بولينا؟ 64 00:05:29,796 --> 00:05:31,832 كاليفورنيا 65 00:05:44,912 --> 00:05:46,547 أَنا جون ماكلين 66 00:05:46,647 --> 00:05:47,681 آرجيل 67 00:05:47,748 --> 00:05:49,650 أَنا سائق الليموزين الخاصة بك 68 00:05:52,886 --> 00:05:53,987 دب جميل 69 00:05:58,625 --> 00:06:00,694 حسناً ..... آرجيل 70 00:06:01,061 --> 00:06:02,563 ماذا سنفعل الآن؟ 71 00:06:02,663 --> 00:06:05,566 كنت أَتمنى أَن تخبرني أنت 72 00:06:05,666 --> 00:06:07,534 إنها المرة الاولى التي أقود فيها ليموزين 73 00:06:07,734 --> 00:06:10,637 حسناً إنها المرة الاولى التي اركبها فيها 74 00:06:10,704 --> 00:06:13,473 استرخي, لدينا كل شيء في هذه السيارة 75 00:06:13,540 --> 00:06:16,109 إَنظر إلى هذا....قرص مدمج, هاتف, تلفزيون 76 00:06:16,877 --> 00:06:19,379 بار كامل, فيديو 77 00:06:21,114 --> 00:06:22,683 إذا صديقِك جاهز وساخن 78 00:06:22,749 --> 00:06:24,585 أَعرف بضعة دببة أُمهات يمكِننا أَن نلتحم بهم 79 00:06:27,087 --> 00:06:28,255 أَم أنه متزوج؟ 80 00:06:28,355 --> 00:06:29,923 إنه متزوج 81 00:06:30,023 --> 00:06:32,092 حسناً 82 00:06:32,926 --> 00:06:36,029 آسف على ذلك إنه يوم عطلة الفتاة 83 00:06:36,096 --> 00:06:38,432 لم أَعرف أنك ستجلس في المقدمة 84 00:06:38,532 --> 00:06:40,033 هل زوجتك تعيش هنا؟ 85 00:06:40,100 --> 00:06:42,236 منذ الشهور الستة الماضية 86 00:06:42,336 --> 00:06:45,339 يعني بأنك ما زِلت تعيش في نيويورك؟ 87 00:06:46,106 --> 00:06:49,276 هل تسأل دائماً كل تلك الأسئلة الكثيرة آرجيل؟ 88 00:06:49,376 --> 00:06:52,913 آسف, كنت أَقود سيارة أجرة والناس يتوقعون الدردشة قليلاً 89 00:06:53,380 --> 00:06:57,384 إذن, هل أنت مطلق؟ - قد السيارة فحسب يا رجل - 90 00:06:57,451 --> 00:07:01,288 هيا, أنت مطلق؟ أم منفصلان؟ هل تضربك ؟ 91 00:07:04,224 --> 00:07:08,295 كان لديها عمل جيد وتحول إلى مهنة عظيمة 92 00:07:08,395 --> 00:07:13,600 وإضطرت للإنتقال الى هنا - أنت سريع جداً, ارجيل - 93 00:07:13,767 --> 00:07:16,069 إذن, لماذا جئت؟ 94 00:07:19,306 --> 00:07:20,874 لماذا جئت معها؟ 95 00:07:20,941 --> 00:07:22,910 لأنني شرطي في نيويورك 96 00:07:22,976 --> 00:07:28,015 لدي عمل متراكم وأوغاد نيويورك مازِلت أُحاول وضعهم خلف القضبان 97 00:07:28,115 --> 00:07:30,017 أنا لاأستطيع ترك الامور والذهاب بهذه السهولة 98 00:07:30,117 --> 00:07:32,619 إعتقدت بأنها لن تفهمه هنا 99 00:07:32,719 --> 00:07:37,024 وستعود زاحفة إليك إذن لماذا تحزم أمتعتك, صح؟ 100 00:07:37,124 --> 00:07:40,160 مثلما قلت, أنت سريع جداً آرجيل 101 00:07:40,260 --> 00:07:41,795 هل تمانع لو إستمعنا لبعض الألحان؟ 102 00:07:45,599 --> 00:07:47,668 إنه يعمل 103 00:07:49,203 --> 00:07:51,738 أليس لديك أي موسيقى عيد الميلادِ؟ 104 00:07:51,805 --> 00:07:54,508 هذه موسيقى عيد الميلادِ 105 00:08:23,704 --> 00:08:26,306 إذن سيدتك ستراك وستركض لمعانقتها 106 00:08:26,373 --> 00:08:29,877 وتبدأ الموسيقى وتعيشان في سعادة دائمة, صحيح؟ 107 00:08:30,143 --> 00:08:31,845 يمكنني التعايش مع ذلك 108 00:08:33,013 --> 00:08:36,250 إذا لم تنجح الامور هل لديك مكان للبقاء؟ 109 00:08:36,350 --> 00:08:37,951 سأَجد مكان 110 00:08:38,685 --> 00:08:40,053 سأخبرك لماذا 111 00:08:40,153 --> 00:08:45,058 سأَنتظر في مرآب التوقف خابرني على هاتف السيارة 112 00:08:45,158 --> 00:08:50,030 سآخذ حقائبك إلى المكتب إذا فشلت أؤمن لك فندق 113 00:08:50,097 --> 00:08:54,668 أنت جيد يا آرجيل - تذكر هذا عندما توقع على البقشيش - 114 00:09:18,192 --> 00:09:20,260 مساء الخير 115 00:09:20,561 --> 00:09:22,896 أنا هنا لأَرى هولي ماكلين 116 00:09:22,996 --> 00:09:25,566 إطبعه هناك فقط 117 00:09:31,038 --> 00:09:32,072 لعبة لطيفة 118 00:09:32,139 --> 00:09:35,542 نعم إذا كنت تريد التبول سيساعدُك حتى على العثور على سحابك 119 00:09:52,392 --> 00:09:54,261 بحق المسيح 120 00:09:59,299 --> 00:10:01,435 الطابق ثلاثون؟ الحفلة 121 00:10:01,502 --> 00:10:03,337 إنهم الوحيدَين في يسار البنايةِ 122 00:10:03,637 --> 00:10:04,905 خذُ المصعدَ السريعَ 123 00:10:05,105 --> 00:10:07,040 إَنْزلُ حيث تَسْمعُ الضجيج 124 00:10:07,407 --> 00:10:08,942 شكراً 125 00:11:07,134 --> 00:11:09,636 شمبانيا سيدي؟ نعم, شكراً 126 00:11:44,037 --> 00:11:45,973 أَنا آسفُ 127 00:11:46,507 --> 00:11:49,042 عيد ميلاد سعيد 128 00:11:52,679 --> 00:11:54,448 بحق المسيح 129 00:11:55,082 --> 00:11:56,683 كاليفورنيا لعينة 130 00:11:56,750 --> 00:11:58,919 لا أَستطيعُ أَنْ أَتّفقَ معك أكثر 131 00:11:59,019 --> 00:12:01,188 لماذا أَتكلّمَ معه الآن؟ 132 00:12:02,055 --> 00:12:04,691 مرحباً أَبْحثُ عن 133 00:12:04,758 --> 00:12:06,159 هولي جينيرو نعم 134 00:12:06,226 --> 00:12:08,195 لابد أنك جون ماكلين 135 00:12:08,262 --> 00:12:10,631 أنا جو تاكاجي كيف كَانتْ جولتكَ؟ 136 00:12:10,731 --> 00:12:13,233 جميلة, هل الأمر عائد لك؟ 137 00:12:13,333 --> 00:12:15,536 هذا أقل ما يمكننا فعله 138 00:12:15,602 --> 00:12:19,273 المكان جميل هنا لم ينتهي الأمر هنا 139 00:12:19,373 --> 00:12:21,375 ما زالَ هناك عِدّة طوابق قيد الإنشاء 140 00:12:21,441 --> 00:12:25,879 هولي ذهبت لإرسال بعض الوثائق بالفاكس ستعود في أي لحظة 141 00:12:25,946 --> 00:12:29,583 في هذه الأثناء.... مكتبها هنا 142 00:12:30,884 --> 00:12:31,885 أليس؟ 143 00:12:33,086 --> 00:12:37,224 كُنْتُ اجري إتِّصال فقط وهذا كَانَ الهاتفَ الأقربَ 144 00:12:37,424 --> 00:12:39,526 أُريدُك أَنْ تُقابلَ جون ماكلين 145 00:12:39,593 --> 00:12:41,195 زوج هولي 146 00:12:41,728 --> 00:12:43,363 شرطي هولي 147 00:12:43,664 --> 00:12:45,732 أليس مسؤول عن التنمية الدوليةِ 148 00:12:46,066 --> 00:12:48,302 سَمعَت الكثير عنك 149 00:12:48,402 --> 00:12:50,204 فاتك القليل 150 00:12:51,772 --> 00:12:53,473 هَلّ أحضر لك أيّ شئَ؟ 151 00:12:53,574 --> 00:12:56,610 طعام؟ كعكة؟ بَعْض الشمبانيا المخفّفةِ؟ 152 00:12:56,677 --> 00:12:58,779 لا شكراً لك, لا داع 153 00:13:00,247 --> 00:13:01,949 أنت تقيم حفلة رائعة 154 00:13:03,450 --> 00:13:06,320 لَمْ أكن أعلم بأنّهم يحتفلون بعيد الميلاد في اليابان 155 00:13:06,420 --> 00:13:07,554 نحن مرنون 156 00:13:07,621 --> 00:13:10,591 لذلك لم تنجح بيرل هاربر لذا نلنا منك بآلات التسجيل الصوتي 157 00:13:13,327 --> 00:13:17,231 إنه نوعُ من الإحتفال المزدوج أنهينا شيء جميل مهم اليوم 158 00:13:17,297 --> 00:13:19,800 والفضل الكبير يعود لهولي اليس كذلك جو؟ 159 00:13:19,867 --> 00:13:22,436 سأخرج خلال دقيقتين 160 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 جون 161 00:13:32,145 --> 00:13:34,047 هَلْ تعرفت على الجميع؟ 162 00:13:34,147 --> 00:13:36,116 كنا نضربه بالرماحِ 163 00:13:36,183 --> 00:13:38,285 بالطبع تعرف علينا 164 00:13:38,852 --> 00:13:42,356 لقد خلقت للعملِ إنها قاسية كالمسامير 165 00:13:42,456 --> 00:13:44,825 كُنْتُ أَتمنّى ركوبك الطائرة 166 00:13:44,892 --> 00:13:47,060 أريه الساعةَ 167 00:13:47,628 --> 00:13:48,629 لاحقاً 168 00:13:48,695 --> 00:13:50,831 أريها له, هل أنت خجلة؟ 169 00:13:51,431 --> 00:13:53,901 إنها فقط رسالة سيطرة صغيرة مِنْ التقديرِ 170 00:13:54,001 --> 00:13:56,603 لكُلّ عملها الشاقّ, إنها ساعة روليكس 171 00:13:56,670 --> 00:13:59,173 أَنا متأكّدُ أنني سَأَراها لاحقاً 172 00:13:59,273 --> 00:14:01,441 هَلْ هناك مكان يمكن أن أغتسل فيه؟ 173 00:14:02,376 --> 00:14:03,210 بالتأكيد 174 00:14:19,226 --> 00:14:20,694 يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لأليس 175 00:14:20,761 --> 00:14:22,362 إنه مُكْتَئبَ جداً في هذا الوقتِ من السنة 176 00:14:23,864 --> 00:14:27,100 إعتقدَ بأنّه كَانَ هدية الله الأعظم كما تعلم؟ 177 00:14:27,201 --> 00:14:29,503 أَعْرفُ هذا النوعَ 178 00:14:29,770 --> 00:14:32,372 أعتقد أنه يضع عينِه عليك 179 00:14:32,906 --> 00:14:36,476 لابأس فأنا أضع عينُي على حمّامِه الخاصِّ 180 00:14:36,844 --> 00:14:39,713 أين تَقيم؟ لقد حَدثتْ الأمور بسرعة 181 00:14:39,780 --> 00:14:42,549 لَمْ أَحْصلْ على فرصة لسُؤالك على الهاتف 182 00:14:42,649 --> 00:14:45,118 كابي روبرتس احيل إلى التَقاعدَ هنا 183 00:14:45,219 --> 00:14:46,353 نعم؟ 184 00:14:46,420 --> 00:14:48,055 قالَ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أكون مَعه 185 00:14:48,121 --> 00:14:50,490 كوبي تَقاعدَ إذن؟ أين يعيش؟ 186 00:14:50,557 --> 00:14:53,760 رومونا بومونا 187 00:14:54,428 --> 00:14:56,430 بومونا 188 00:14:56,530 --> 00:14:58,365 بومونا نعم 189 00:14:59,333 --> 00:15:01,668 ستقضي نصف وقتك في السيارة 190 00:15:03,103 --> 00:15:05,539 لماذا لا نسهل الأمر؟ لدي غرفةَ نوم إضافية 191 00:15:06,940 --> 00:15:09,376 ليست كبيرة الى حد ما, لكن 192 00:15:09,443 --> 00:15:12,913 الأطفال يفضلون أن تكون معهم في البيتِ 193 00:15:14,114 --> 00:15:15,616 هم فقط؟ 194 00:15:18,952 --> 00:15:21,255 وأنا أيضاً 195 00:15:24,458 --> 00:15:25,893 آسفة 196 00:15:32,866 --> 00:15:35,402 اشتقت لك 197 00:15:41,808 --> 00:15:43,944 لكنك لم تشتاقي لإسمي مع ذلك؟ 198 00:15:44,778 --> 00:15:47,948 إلا عندما توقعين على الشيكات ربما؟ 199 00:15:48,015 --> 00:15:50,117 منذ متى بَدأتَ بإسْتِعْمال اسم الآنسة جينيرو؟ 200 00:15:53,120 --> 00:15:56,590 هذا شركة يابانية يَعتقدونَ أن الإمرأة المتزوجة 201 00:15:57,124 --> 00:15:58,792 أنت إمرأة متزوجة 202 00:15:58,892 --> 00:16:01,762 هذه المحادثةِ ثانيةً؟ نحن فعلنا هذا في يوليو/تموزِ 203 00:16:01,828 --> 00:16:04,031 لم ننهي هذه المحادثةِ 204 00:16:04,131 --> 00:16:06,466 كَانَ عِنْدي فرصةُ وكان علي أن آخذها 205 00:16:06,567 --> 00:16:09,369 مهما كان لزواجِنا 206 00:16:09,469 --> 00:16:11,738 غيّرَ فكرتَكَ فقط زواجِنا 207 00:16:11,805 --> 00:16:13,607 لَيْسَ لديك فكرةُ ماهي فكرتُي 208 00:16:13,674 --> 00:16:17,277 أَعْرفُ بالضبط ماهي فكرتَكَ عن زواجِنا وما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ 209 00:16:17,344 --> 00:16:19,112 آنسة جينيرو 210 00:16:20,848 --> 00:16:22,583 المعذرة 211 00:16:23,116 --> 00:16:24,451 مرحباً 212 00:16:25,752 --> 00:16:27,821 السّيد تاكاجي يَبْحثُ عنك 213 00:16:27,921 --> 00:16:30,457 يُريدُك أَنْ تَقُولَي شيئاً للحشد 214 00:16:30,524 --> 00:16:31,325 شكراً لك 215 00:16:35,963 --> 00:16:36,864 وقت الخطابِ 216 00:16:37,931 --> 00:16:39,800 سأعود خلال بضعة دقائق 217 00:16:51,612 --> 00:16:53,213 كَانَ هذا عظيمَ يا جون 218 00:16:53,313 --> 00:16:56,316 عمل جيد, بالغ جداً 219 00:17:46,033 --> 00:17:47,234 إذن كريم ارتد 220 00:17:47,301 --> 00:17:51,104 فيد وورثي في إستراحةِ للتيار المترددِ للسحرِ 221 00:17:51,205 --> 00:17:52,406 ثمّ يَعُودُ إلى وورثي 222 00:17:53,841 --> 00:17:55,676 نقطتان 223 00:18:00,447 --> 00:18:01,081 لقد دخلنا 224 00:20:30,531 --> 00:20:31,798 الوصلات 225 00:20:34,768 --> 00:20:35,869 يمين 226 00:20:35,936 --> 00:20:37,738 عند الوصلات 227 00:21:08,268 --> 00:21:09,837 إبن العاهرة 228 00:21:13,006 --> 00:21:15,209 قبضات بأصابعِ قدمكِ 229 00:21:46,507 --> 00:21:47,841 نعم, آرجيل؟ 230 00:21:48,108 --> 00:21:49,643 كيف تجري الامور؟ 231 00:21:49,710 --> 00:21:50,978 حَسَناً, أين أنت؟ 232 00:21:51,044 --> 00:21:54,014 تحت في المرآبِ ماذا عنك وعن زوجتك؟ 233 00:21:54,114 --> 00:21:56,416 لم يصل الصوت لحد الآن 234 00:22:04,858 --> 00:22:07,628 برودر لحظة 235 00:22:08,195 --> 00:22:09,696 تمهل 236 00:22:28,282 --> 00:22:29,316 آرجيل؟ 237 00:22:29,917 --> 00:22:32,019 ماك أنت هناك؟ مرحباً؟ 238 00:22:40,627 --> 00:22:42,829 هل تَعْرفُ الرقم, إستخدمه 239 00:24:14,888 --> 00:24:17,024 إَلتزمُ الهدوء كُلّ شيء سَيكون بخير 240 00:24:17,824 --> 00:24:19,726 كُلّ شيء سَيكون بخير 241 00:24:39,112 --> 00:24:40,514 تباً 242 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 فكر 243 00:24:45,452 --> 00:24:46,954 فكر 244 00:25:02,836 --> 00:25:06,073 أيها السيدات والسادة 245 00:25:06,940 --> 00:25:08,509 أيها السيدات والسادة 246 00:25:15,849 --> 00:25:20,153 بسبب شركةِ ناكاتومي تراث الطمعِ حول العالم 247 00:25:20,220 --> 00:25:24,091 لقد أَوْشَكُوا أَنْ يتعلموا درساً في الإستخدام الحقيقيِ للقوَّةِ 248 00:25:25,526 --> 00:25:27,728 سَتَكُونُون شهودَاً على ذلك 249 00:25:29,963 --> 00:25:30,964 الآن 250 00:25:32,032 --> 00:25:33,901 أين السّيد تاكاجي؟ 251 00:25:36,537 --> 00:25:39,907 جوزيف ياشينوبو تاكاجي 252 00:25:41,408 --> 00:25:43,377 ولد في كايوتو 1937 253 00:25:45,812 --> 00:25:49,516 هاجرتْ عائلته إلى سان بيدرو كاليفورنيا 1939 254 00:25:50,984 --> 00:25:55,455 أعتقل في مانزانار 1942 إلى 43 255 00:25:56,823 --> 00:26:00,460 طالب ثقافةِ في جامعة كاليفورنيا 256 00:26:06,867 --> 00:26:11,038 درجة في قانونِ ستانفورد 1962 257 00:26:11,538 --> 00:26:14,875 ام بي آي, هارفارد 1970 258 00:26:16,476 --> 00:26:18,745 رئيس ناكاتومي للتجارة 259 00:26:18,846 --> 00:26:22,115 نائب رئيس مجموعة ناكاتومي للاستثمار 260 00:26:22,249 --> 00:26:23,317 يكفي 261 00:26:24,451 --> 00:26:26,553 وأبّ 262 00:26:26,620 --> 00:26:27,955 لخمسة 263 00:26:28,255 --> 00:26:29,890 أَنا تاكاجي 264 00:26:31,291 --> 00:26:33,427 كَيفَ حَالُكَ؟ 265 00:26:33,894 --> 00:26:35,729 أنا مسرور لمُقَابَلَتك 266 00:26:48,242 --> 00:26:51,144 حسناً, 32....البناء 33.....الحاسبات 267 00:27:04,591 --> 00:27:06,093 بدلة جميلة 268 00:27:06,894 --> 00:27:08,996 جون فيليبس, لندن 269 00:27:11,365 --> 00:27:13,267 أنا عندي إثنين منها 270 00:27:14,101 --> 00:27:16,937 تقول الإشاعة أن الكثير يَشتري بدلاته من هناك 271 00:27:21,942 --> 00:27:24,545 من هذا الطريقِ؟ على اليسارِ 272 00:27:46,733 --> 00:27:50,504 وعندما رأى ألكساندر مجالِه 273 00:27:50,571 --> 00:27:54,474 بَكى, لأنه لم تعد هناك عوالمَ أكثرَ للغزو 274 00:27:58,979 --> 00:28:01,715 إنها منافع التعليم الكلاسيكي 275 00:28:03,116 --> 00:28:05,052 هذا جميلُ 276 00:28:07,688 --> 00:28:10,357 كنت أتمتع بصنع النماذج عندما كنت صغيراً 277 00:28:10,424 --> 00:28:15,195 الضبط, الإنتباه لكل تفصيل صغير 278 00:28:16,029 --> 00:28:17,497 إنه جميلُ 279 00:28:17,698 --> 00:28:20,868 هَلْ هذا هو, هذا كلّ شيء عنه؟ مشروعنا في اندونيسيا؟ 280 00:28:22,236 --> 00:28:24,738 بعكس ما تعتقدونه 281 00:28:25,205 --> 00:28:28,342 نحن سَنُطوّرُ تلك المنطقةِ, ولن نستغلها 282 00:28:28,408 --> 00:28:33,046 أَعتقدُك قَرأتُ المقالةَ في فوربز 283 00:28:35,048 --> 00:28:36,450 سّيد تاكاجي 284 00:28:38,151 --> 00:28:41,889 يُمْكِنُني أَنْ أَتحدّثَ عن التَصْنيعِ وأزياء الرجالِ طِوال النهار 285 00:28:41,989 --> 00:28:44,024 لكن أخشى أن العمل سيتدخل 286 00:28:44,091 --> 00:28:47,194 وشريكي هنا لديه بَعْض الأسئلةِ لَك 287 00:28:48,028 --> 00:28:51,064 نوع من ملئ الفراغاتَ في الحقيقة 288 00:29:00,440 --> 00:29:02,242 هذه الشيفرة ليست لدي 289 00:29:03,277 --> 00:29:05,646 إقتحمتَم المكان, لدُخُول حاسوبِنا؟ 290 00:29:05,946 --> 00:29:07,948 أيّة معلومات تحصلون عليها 291 00:29:08,048 --> 00:29:10,250 سيغيرونها في طوكيو عند استيقاظهم 292 00:29:10,350 --> 00:29:13,253 لَنْ تَكُونَ قادراً على إِبْتِزاز مدرائنا التنفيذيون 293 00:29:13,353 --> 00:29:15,389 إَجْلسُ مكانك 294 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 سّيد تاكاجي, أنا لا أهتم بحاسوبِكَ حقاً 295 00:29:34,141 --> 00:29:35,642 لَكنِّي أَحتاجُ مفتاحَ الرمزَ 296 00:29:36,777 --> 00:29:40,747 لأنني مهتمُّ بـ 640 مليون دولار 297 00:29:41,315 --> 00:29:45,652 بالسندات لحاملوها القابلة للتفاوضِ التي وضعتها في خزنتك 298 00:29:45,752 --> 00:29:49,389 والحاسوب يتحكم بالخزنة 299 00:29:50,591 --> 00:29:52,559 تُريدُ مالاً؟ 300 00:29:52,993 --> 00:29:55,395 أي نوع من الإرهابيين أنت؟ 301 00:29:58,665 --> 00:30:01,134 مَنْ قالَ أننا إرهابيين؟ 302 00:30:20,654 --> 00:30:23,423 السندات تُمثّلُ على الأغلب 303 00:30:23,490 --> 00:30:27,294 رأسمالِ 10 أيام عملِ لمنظمتِكَ الكبرى 304 00:30:27,361 --> 00:30:30,697 إنه مجرد إزعاج مؤقت 305 00:30:30,797 --> 00:30:31,832 الآن 306 00:30:36,203 --> 00:30:38,005 الشيفرة لو سمحت 307 00:30:39,306 --> 00:30:40,307 إنها عديمة الفائدةُ لك 308 00:30:40,374 --> 00:30:43,844 هناك سبعة واقيات على خزنتنا وأحدها مفتاحِ الشيفرة 309 00:30:43,911 --> 00:30:45,312 لن تتمكن من فتحها 310 00:30:45,379 --> 00:30:47,981 إذن ليس هناك سبب أَنْ لا تخبرنا بها 311 00:30:48,815 --> 00:30:52,753 لقد قلت لك الأمر لم ينتهِ بعد 312 00:30:57,324 --> 00:31:00,994 إنها بدلة لطيفة جداً سّيد تاكاجي 313 00:31:01,728 --> 00:31:04,932 سَيَكُونُ شيء مؤسفَ أن نخربها 314 00:31:07,167 --> 00:31:09,536 سَأَعد إلى ثلاثة 315 00:31:10,571 --> 00:31:13,540 لَنْ يَكُونَ هناك أربعة 316 00:31:14,374 --> 00:31:16,310 أَعطيني الرمزَ 317 00:31:17,344 --> 00:31:18,545 واحد 318 00:31:21,582 --> 00:31:22,883 إثنان 319 00:31:24,885 --> 00:31:26,954 ثلاثة أنا لا أَعْرفُه 320 00:31:27,688 --> 00:31:29,923 سافر إلى طوكيو وإَسْألُ الرئيسَ 321 00:31:30,023 --> 00:31:31,592 اقتلني فحسب 322 00:31:32,226 --> 00:31:32,960 حسناً 323 00:31:37,030 --> 00:31:38,432 سنفعلها بصعوبة 324 00:31:38,532 --> 00:31:40,534 توني حاول أن تتخلص من هذا 325 00:31:40,601 --> 00:31:43,937 كارل اذهب وتفقد عملِ هينريش فوق على أرضيةِ الآلةَ 326 00:32:09,329 --> 00:32:10,297 لا شيء 327 00:32:11,164 --> 00:32:12,866 إذهب إلى هينريش 328 00:32:14,434 --> 00:32:15,869 الآن 329 00:32:16,303 --> 00:32:18,705 هَلّ يمكنك فك الشفرة؟ 330 00:32:19,439 --> 00:32:24,545 لَمْ تَجْلبْني لشخصيتِي السَاحِرةِ 331 00:32:29,116 --> 00:32:31,919 آرجيل, أُخبرُني أنك سَمعتَ الطلقاتَ 332 00:32:31,985 --> 00:32:33,587 وأنت تَستدعى الشرطة الآن 333 00:32:33,654 --> 00:32:35,989 بالطبع سأمر عليك لاحقاً 334 00:32:37,357 --> 00:32:39,459 هَلْ سَبَقَ أنْ كَذبَت عليك يا حبيبتي؟ 335 00:32:40,294 --> 00:32:42,763 رئيسي؟ إنه يَعتقدُ أَنني في طريقِي إلى فيغاس 336 00:32:44,131 --> 00:32:46,600 تولى أمر الأنابيبِ 337 00:32:47,334 --> 00:32:49,303 ماركو إذهب من هنا 338 00:32:51,305 --> 00:32:52,940 سَأَرْمي لك الحبلَ 339 00:32:57,110 --> 00:32:58,645 هانز نحن على السقفِ 340 00:33:12,125 --> 00:33:13,393 امسك 341 00:33:25,339 --> 00:33:27,674 ثلاثين دقيقة لفك الشفرة 342 00:33:27,774 --> 00:33:32,346 ساعتين و نِصْف الساعة للعوائق الخمسة كحَدّ أدنى 343 00:33:32,412 --> 00:33:35,616 أما القفل السابع على أية حال خارج نطاقي 344 00:33:58,272 --> 00:33:59,673 أَنا آسفُ؟ 345 00:33:59,740 --> 00:34:02,643 القفل السابع مختوم كهرومغناطيسياً 346 00:34:02,709 --> 00:34:05,679 أنت تَفْهمُ الدوائرُ لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ محلياً؟ 347 00:34:07,447 --> 00:34:08,715 ثق بي 348 00:34:10,517 --> 00:34:13,587 لماذا لَمْ تُوقّفْه يا جون؟ 349 00:34:14,688 --> 00:34:17,524 بسبب أنك سَتَكُونُ ميتَ أيضاً أيها المُتسكّع 350 00:34:17,591 --> 00:34:19,593 فكر, اللعنة, فكر 351 00:34:32,005 --> 00:34:33,707 لدينا انذار حريق 352 00:34:34,308 --> 00:34:36,009 اتصل بالنجدة 353 00:34:36,076 --> 00:34:40,080 أَعطهم اسمَ الحارسَ وإَلغي جرسَ الإنذار 354 00:34:40,180 --> 00:34:41,448 ثمّ عطّلُ النظام 355 00:34:44,885 --> 00:34:47,788 إيدي, في أي طابق إشتغل الإنذار؟ 356 00:34:49,323 --> 00:34:51,458 هَلْ نَذْهبُ؟ 357 00:34:51,758 --> 00:34:52,960 كلا 358 00:35:04,037 --> 00:35:05,205 نعم 359 00:35:05,439 --> 00:35:08,242 مرحباً يا أطفالي تعالوا لوالدكم 360 00:35:12,145 --> 00:35:13,580 هيا يا اولادي 361 00:35:14,081 --> 00:35:15,249 هيا يا اولادي 362 00:35:15,315 --> 00:35:16,650 تعالوا لوالدكم تعالوا لوالدكم 363 00:35:16,750 --> 00:35:19,219 سأقبل قفاكم اللعين 364 00:35:21,989 --> 00:35:24,291 أيها الاغبياء اولاد العاهرات لا لا 365 00:35:24,892 --> 00:35:26,827 اديروا الشاحنة اللعينة 366 00:36:00,294 --> 00:36:03,363 تم إلغاء الإنذار يا صديقي 367 00:36:07,968 --> 00:36:10,370 لا أحد سيأتي لمُسَاعَدَتك 368 00:36:14,374 --> 00:36:17,578 من الأفضّل أن تَخْرجُ وتَنضمُّ إلى الآخرين 369 00:36:20,280 --> 00:36:22,382 أَعِدُك بأنّني لَنْ آَؤذيك 370 00:36:51,879 --> 00:36:55,048 أرمه أيها السافل, إنها الشرطةُ 371 00:36:55,148 --> 00:36:56,884 لَنْ تَآْذيني 372 00:36:56,984 --> 00:36:58,752 حقاً؟ لم لا؟ 373 00:36:58,852 --> 00:37:00,721 لأنك شرطي 374 00:37:00,787 --> 00:37:03,223 وهناك قواعد للشرطة 375 00:37:03,323 --> 00:37:06,793 نعم هذا ما يقوله لي القائد بإستمرار 376 00:38:13,493 --> 00:38:15,662 لقد نجحت, وتم قبول المرز 377 00:38:55,969 --> 00:38:57,905 تسعة مليون إرهابي في العالمِ 378 00:38:58,005 --> 00:39:01,175 ولم أقتل إلا واحد بأقدامِ أصغر مِنْ أقدام أختِي 379 00:39:50,557 --> 00:39:53,060 أردتُ هذا أن يكُونَ احترافياً 380 00:39:53,126 --> 00:39:55,195 كفوء... بليغ.... تعاوني 381 00:39:55,262 --> 00:39:56,396 لا أطلب الكثير 382 00:39:56,496 --> 00:39:59,399 للأسف فإن السّيد تاكاجي لَمْ يَراه بهذه الطريقِة 383 00:39:59,499 --> 00:40:03,136 لذلك فإنه لَنْ يَلتحقَ بنا لبقية حياته 384 00:40:05,272 --> 00:40:07,207 نستطيع السير كما تريدون 385 00:40:08,408 --> 00:40:11,278 يُمْكِنُكم الخْروجَ من هنا مشياً او على حمالة 386 00:40:11,378 --> 00:40:15,415 لكن لا تتوهموا بأننا المسؤلين 387 00:40:16,917 --> 00:40:20,787 إذن ليقرر كل منكم الآن 388 00:40:20,954 --> 00:40:22,923 ورجاءً تذكّرْوا 389 00:40:24,391 --> 00:40:26,527 لم نترك شيءَ للمُصَادَفَة 390 00:40:30,797 --> 00:40:32,299 إنه توني 391 00:40:34,902 --> 00:40:36,170 ارجعهم 392 00:40:46,013 --> 00:40:48,482 الآن أصبح لدي سلاح 393 00:40:56,356 --> 00:40:58,358 هل هو حارس أمني غاب عنا؟ 394 00:40:58,458 --> 00:41:03,564 هم يستعملون عادةً رجال شرطة كبار السنَ لا هذا شيء آخر 395 00:41:13,207 --> 00:41:15,342 يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ, هانز 396 00:41:15,442 --> 00:41:16,677 نعم, نحن نَعمَلُ 397 00:41:16,777 --> 00:41:19,179 أُخبرُ كارل أن أَخّوه ماتُ 398 00:41:19,947 --> 00:41:21,281 أُخبرُه للنُزُول 399 00:41:22,783 --> 00:41:24,785 كارل إنزل إلى هنا 400 00:41:25,219 --> 00:41:27,654 فرانكُو فريز خذُ الجثة إلى الطابق العلوي 401 00:41:27,754 --> 00:41:28,922 وبعيداً عن الأنظار 402 00:41:29,022 --> 00:41:31,792 لا أُريدُ أن يفكر الرهائنَ كثيراً 403 00:42:36,123 --> 00:42:37,891 أُريدُ دمّاً 404 00:42:37,991 --> 00:42:41,061 سَيكونُ لديك لكن دع هينريش يزرع المفجرات 405 00:42:41,128 --> 00:42:43,730 وثيو يجهز الخزنة بَعْدَ أَنْ نَستدعى الشرطة 406 00:42:43,830 --> 00:42:47,034 يُمْكِنُك أَنْ تُمزّقَ البناء بْحثُاً عن هذا الرجلِ 407 00:42:47,100 --> 00:42:49,937 لكن حتى ذلك الحين لا تُعدّلُ الخطةَ 408 00:42:50,370 --> 00:42:52,606 وإذا عدلها هو؟ 409 00:42:57,411 --> 00:42:59,279 ماذا رأيك؟ 410 00:43:01,248 --> 00:43:03,383 هناك خطب ما 411 00:43:03,450 --> 00:43:04,785 شرطة؟ 412 00:43:06,720 --> 00:43:09,189 جون جون؟ 413 00:43:09,489 --> 00:43:11,625 يُمْكِنُ أَنْ يفسد الأمر برمته 414 00:43:11,725 --> 00:43:13,026 ماذا يظن أنه يفعل؟ 415 00:43:13,093 --> 00:43:14,328 عمله 416 00:43:14,428 --> 00:43:18,098 كلام فارغ عمله على بعد 3000 ميلاً من هنا 417 00:43:18,198 --> 00:43:21,435 بدونه سيكون لدينا أمل للخُرُوج من هنا 418 00:43:22,503 --> 00:43:24,972 قل هذا لتاكاجي 419 00:43:48,428 --> 00:43:50,797 إستغاثة, إستغاثة هل أحدكم يسمع القناةِ تسعة 420 00:43:50,898 --> 00:43:53,367 لقد إستولىَ إرهابيون على بناء ناكاتومي 421 00:43:53,467 --> 00:43:54,902 ويحتجزون على الأقل 30 شخص كرهينةِ 422 00:43:54,968 --> 00:43:57,104 أُكرّرُ عدد غير معروف من الإرهابيين 423 00:43:57,171 --> 00:43:59,273 ستّة أَو أكثر مُسلَّحين بالأسلحةِ الآليةِ 424 00:43:59,339 --> 00:44:00,507 في ميدانِ ناكاتومي 425 00:44:00,607 --> 00:44:01,608 بمركز المدينة 426 00:44:01,675 --> 00:44:04,545 أين أفضل مكانِ للإرْسال؟ 427 00:44:04,645 --> 00:44:05,245 السقف 428 00:44:05,312 --> 00:44:06,647 إَذْهبُ إذهبْ 429 00:44:09,349 --> 00:44:11,852 إنه نفس عنوانِ إشارةِ الحريق تلك 430 00:44:12,085 --> 00:44:14,454 سأتولى الأمر 431 00:44:15,956 --> 00:44:17,658 إنتبه أياً كنت 432 00:44:17,724 --> 00:44:20,294 هذه القناةِ محجوزةُ للنداءاتِ الطارئةِ فقط 433 00:44:20,360 --> 00:44:23,463 لا تتغابي يا سيدة هَلْ أبدوا لك أنني أَطْلبُ بيتزا؟ 434 00:44:36,410 --> 00:44:39,213 لن يقتله أحد سواي 435 00:44:39,847 --> 00:44:42,015 لقد قَتلوا أحد الرهائن 436 00:44:42,115 --> 00:44:45,285 إنهم يُحصّنونَ مواقعَهم بينما أنت تمزحين معي على الراديو 437 00:44:45,686 --> 00:44:47,654 سيدي لقد أخبرتُك 438 00:44:47,721 --> 00:44:49,356 هذا القناة محجوزة 439 00:44:49,423 --> 00:44:53,193 إذا كان هذا نداءُ طارئُ اتصل بـ 911 على هاتفِكَ 440 00:44:53,293 --> 00:44:56,897 وإلا سَأُبلغُ عن هذا كإنتهاك إف سي سي 441 00:44:56,997 --> 00:44:59,566 جيد أبلغْي عنّي تعالي إلى هنا أيها السافلة وإعتقلُيني 442 00:44:59,666 --> 00:45:00,901 فقط أُرسلُي الشرطةَ الآن 443 00:45:14,448 --> 00:45:18,018 إبحثي عن شرطي في تلك المنطقة 444 00:45:29,796 --> 00:45:31,798 إعتقدتكم يا رجالَ تأكلون الكعكَ فقط 445 00:45:32,332 --> 00:45:35,235 إنهم لزوجتِي نعم 446 00:45:37,237 --> 00:45:40,040 إنها حامل نعم 447 00:45:41,108 --> 00:45:42,042 ضعهم في الكيس 448 00:45:43,544 --> 00:45:44,878 حسناً 449 00:45:47,714 --> 00:45:49,283 شكراً 450 00:45:52,286 --> 00:45:54,721 إرسالية إلى 8 - لينكولن -30 إنتهى 451 00:45:54,788 --> 00:45:56,757 هذا - 8 - لينكولن -30 452 00:45:56,823 --> 00:46:01,128 َتحرّى رمز إثنان في ناكاتومي بلازا وسط المدينة 453 00:46:01,228 --> 00:46:05,199 ثمانية لينكولن -30 تم القبول أَنا في طريقِي إلى هناك 454 00:48:03,383 --> 00:48:04,651 بنات 455 00:48:20,334 --> 00:48:22,436 تباً أين هو؟ 456 00:48:44,525 --> 00:48:46,426 يا اللهي 457 00:49:02,309 --> 00:49:04,545 إنه في عمودِ المصعدَ 458 00:49:05,078 --> 00:49:06,013 هذا مثالي 459 00:49:06,113 --> 00:49:08,549 المصاعد معطلة لن يَستطيعُ الهُرُوب 460 00:49:08,615 --> 00:49:10,317 أغلقوا عليه وعودوا للأسفل 461 00:49:14,254 --> 00:49:15,422 تباً 462 00:49:21,295 --> 00:49:23,664 كارل, من المحتمل أن الشرطة في طريقِهم الينا 463 00:49:23,764 --> 00:49:24,731 الآن 464 00:49:25,098 --> 00:49:25,666 كارل؟ 465 00:49:47,120 --> 00:49:47,955 بحق المسيح 466 00:49:53,160 --> 00:49:55,495 يمكنت أن اؤخرهم لكن لَيسَ إذا سمعوا الطلقات النارية 467 00:49:55,596 --> 00:49:58,131 إذا حبسته في الداخل, سنبطل مفعوله 468 00:51:03,096 --> 00:51:04,531 تعالوا اخرجوا إلى الشاطئ 469 00:51:04,598 --> 00:51:06,700 سنمرح قليلاً 470 00:51:13,707 --> 00:51:16,743 الآن عرفت شعور عشاء التلفزيونِ 471 00:51:26,453 --> 00:51:28,255 مثل هذا 472 00:52:24,178 --> 00:52:26,346 كارل تعال... الشرطة 473 00:52:26,480 --> 00:52:28,282 كارل تعال... الشرطة 474 00:53:13,193 --> 00:53:15,162 حَسناً, لقد حان الوقت 475 00:53:19,766 --> 00:53:22,202 ليس هناك ما يدل على اضطراب 476 00:53:22,302 --> 00:53:24,738 روجر من المحتمل أنه اتصال كاذب 477 00:53:24,838 --> 00:53:26,540 دقّقُ المنطقةَ ثانيةً وتأكد 478 00:53:33,080 --> 00:53:35,315 من الذي يقود هذه السيارةِ ستيفي وندر؟ 479 00:53:37,551 --> 00:53:39,019 أَرى حارساً في الداخل 480 00:53:40,153 --> 00:53:41,989 سَأَدْخلُ لألقي نظرة أقرب 481 00:53:42,055 --> 00:53:43,423 كن حذراً 482 00:53:46,627 --> 00:53:47,628 إيدي؟ 483 00:53:48,161 --> 00:53:50,430 شعرت أنك ستتصل 484 00:54:13,954 --> 00:54:16,557 مساء الخير أيها الضابط ماذا يمكنُ أن أفعل لك؟ 485 00:54:27,968 --> 00:54:29,903 كَانَ لدينا إنذار كاذبِ 486 00:54:29,970 --> 00:54:32,239 إذا سألتني فأنّ ذلك الحاسوب اللعين قد أرسلك 487 00:54:32,306 --> 00:54:34,141 في مهمة كاذبة أخرى 488 00:54:34,241 --> 00:54:37,744 إنهم يعالجون الفيروسات في هذا النظامِ مُنذُ أن ركّبوه 489 00:54:37,811 --> 00:54:40,113 490 00:54:40,214 --> 00:54:41,949 تباً 491 00:54:42,015 --> 00:54:44,651 إنني اراهن بخمسين دولار على هؤولاء الأوغاد 492 00:54:46,320 --> 00:54:50,457 هيا.....هيا أين سلاح الفرسان الداعر؟ 493 00:55:13,680 --> 00:55:16,283 كَانَ ماهراً في الـ 52 ياردة 494 00:55:16,350 --> 00:55:18,485 هل تمانع أن القي نظرة؟ 495 00:55:18,585 --> 00:55:19,953 ُساعدُ نفسك 496 00:55:20,020 --> 00:55:22,723 مضت 27 ثانية في هذه الفترةِ الأولى سبعة إلى لا شيءِ, نوتردام 497 00:55:22,823 --> 00:55:25,826 الايرلنديون يَقُودُون 74 ياردةَ في اللعبة 498 00:55:28,328 --> 00:55:29,463 سَأَضِعُ هذا اللعين 499 00:55:29,963 --> 00:55:31,532 مكانك أيها الوغد ارمي سلاحك 500 00:55:31,632 --> 00:55:32,733 لا تطلق 501 00:55:32,833 --> 00:55:35,636 أنزلَ البندقية حسناً لا تَطلق 502 00:55:35,702 --> 00:55:36,870 ارمي هذا السلاح اللعين 503 00:55:37,204 --> 00:55:38,472 ماركو إنبطح 504 00:55:54,922 --> 00:55:57,057 اللعنة على هذا 505 00:56:05,999 --> 00:56:07,835 لقد إنتهيت 506 00:56:07,901 --> 00:56:11,004 لا منضدةَ بعد ذلك أين ذْهبُت يا صديقي؟ 507 00:56:12,039 --> 00:56:13,640 في المرة القادمة لديك فرصة لقَتْل شخص ما 508 00:56:13,707 --> 00:56:15,342 لا تُتردّدْ 509 00:56:22,716 --> 00:56:24,651 شكراً للنصيحةِ 510 00:56:25,018 --> 00:56:28,422 آسف لتَضْييع وقتِكَ لا مشكلةَ مطلقاً 511 00:56:28,522 --> 00:56:31,124 عيد ميلاد سعيد عيد ميلاد سعيد لك 512 00:56:45,439 --> 00:56:47,274 من أجل الحب 513 00:56:50,844 --> 00:56:52,579 ثمانية - لينكولن -30 حول 514 00:56:52,679 --> 00:56:53,747 تكلم 515 00:56:53,847 --> 00:56:56,283 المشروع خائب هنا في ميدانِ ناكاتومي 516 00:56:56,383 --> 00:56:58,318 كُلّ شيء هنا جيد, إنتهى 517 00:57:07,094 --> 00:57:07,995 تباً 518 00:57:08,128 --> 00:57:09,897 اللعنة, بحق المسيح, بحق المسيح 519 00:57:17,938 --> 00:57:19,640 مرحباً بك في الحفلة يا صديقي 520 00:57:19,740 --> 00:57:21,141 اللعنة 521 00:57:28,081 --> 00:57:30,083 أحضروا شخص ما إلى هنا الآن اللعنة 522 00:57:30,150 --> 00:57:32,719 الشرطي يتعرض لإطلاق ناري بأسلحة اوتوماتيكيةفي ناكاتومي 523 00:57:32,786 --> 00:57:34,821 أَحتاجُ مساعدةَ وإسنادِ الآن 524 00:57:36,156 --> 00:57:37,491 الآن, اللعنة, الآن 525 00:57:55,909 --> 00:57:58,011 مونيكا, يُمْكِنُني أَنْ أَحجز طاولة لنا 526 00:57:59,179 --> 00:58:01,748 فجانج وأنا أصدقاء مقرّبين جداً 527 00:58:02,316 --> 00:58:03,951 قابلتُه لأجل اللهِ 528 00:58:04,017 --> 00:58:05,752 ناكاتومي 529 00:58:05,819 --> 00:58:08,488 اكرر هناك ضابطَ يحتاج مساعدةً فيـ 530 00:58:08,589 --> 00:58:09,990 أَنا في ميدانِ ناكاتومي 531 00:58:10,057 --> 00:58:12,292 إنهم يحولون سيارتَي إلى جبنِة سويسريِة 532 00:58:12,359 --> 00:58:14,027 أَحتاجُ مساعدةَ وإسنادِ الآن 533 00:58:14,127 --> 00:58:16,396 الآن, اللعنة, الآن 534 00:58:37,317 --> 00:58:39,319 لم أتخيل يوماً أنني سأَحبُّ سْماعَ ذلك الصوتِ 535 00:58:39,386 --> 00:58:40,988 إسترخوا جميعاً 536 00:58:41,054 --> 00:58:43,991 هذه مسألة سوء توقيت هذا كل شيئ 537 00:58:44,057 --> 00:58:46,026 تدخل الشرطةِ كَانَ حتميَاً 538 00:58:46,093 --> 00:58:48,829 ومن الضروري أن يحدث هذا 539 00:58:48,896 --> 00:58:52,366 لذا دعوهم يَتحسّسونَ خارجاً وإَلتزمونَ الهدوء 540 00:58:52,432 --> 00:58:54,067 هذه البِداية فقط 541 00:58:55,736 --> 00:58:59,239 لقد أخبرتُكم جميعاً أنني أُردتُ صمت إذاعي 542 00:58:59,339 --> 00:59:02,009 آسفُ جداً هانز لَمْ أَحْصلْ على تلك الرسالةِ 543 00:59:02,075 --> 00:59:05,445 َرُبَّمَا يجبأن تضعها على لوحةِ الإعلانات 544 00:59:05,546 --> 00:59:08,048 إعتقد منذ أن قتلت توني وماركو وصديقه هنا 545 00:59:08,115 --> 00:59:10,984 ظننتك وكارل وفرانكُو قَدْ تكُونُا وحيدَين 546 00:59:11,051 --> 00:59:13,020 لذا أردتُ مُخَابَرَتك 547 00:59:13,086 --> 00:59:15,289 كَيفَ يَعْرفُ كل هذا عنا؟ 548 00:59:16,723 --> 00:59:18,859 هذا لطف شديد منك 549 00:59:19,293 --> 00:59:22,296 أَفترضُ بأنّك الرجل الغامض الذي يفسد امورنا 550 00:59:22,996 --> 00:59:24,364 أنت مزعج جداً 551 00:59:24,431 --> 00:59:26,233 بالنسبة لحارس أمن 552 00:59:26,667 --> 00:59:29,469 آسف هانز التخمين خاطئ 553 00:59:29,570 --> 00:59:32,306 هَلْ تريد أن تجرب المخاطرة المزدوجة حيث يمكن للنتائج أَنْ تَتغيّرَ حقاً؟ 554 00:59:37,444 --> 00:59:39,847 هذه سيئ جداً لَك 555 00:59:40,714 --> 00:59:42,216 من أنت إذن؟ 556 00:59:42,282 --> 00:59:44,585 ذبابة في الدّهن فقط ياهانز 557 00:59:44,651 --> 00:59:46,053 القرد المزعج 558 00:59:46,119 --> 00:59:48,088 الألم في القفا 559 00:59:50,791 --> 00:59:51,625 560 00:59:53,260 --> 00:59:55,729 تفقد أن لا يستعمل الآخرون الراديو 561 00:59:55,796 --> 00:59:57,197 تفقد إذا كان يَكْذبُ بشأن ماركو 562 00:59:57,264 --> 00:59:59,967 وإَكتشفُ إذا كان أي شخص آخر مفقودُ 563 01:00:03,604 --> 01:00:05,672 أيها الضيف الغريب 564 01:00:06,773 --> 01:00:08,509 هَلْ ما زِلتَ هناك؟ 565 01:00:09,276 --> 01:00:10,911 نعم ما زِلتُ هنا 566 01:00:10,978 --> 01:00:13,747 مالم تُريدُ فَتْح الباب الأمامي لي 567 01:00:13,814 --> 01:00:15,749 أخشى أنني لا أريد 568 01:00:15,816 --> 01:00:18,619 لَكنَّك أضعتني 569 01:00:18,685 --> 01:00:20,454 أنت تَعْرفُ اسمَي, لكن مَنْ أنت؟ 570 01:00:20,521 --> 01:00:24,691 مجرد أمريكي آخر رأى الكثير مِنْ أفلامِ الأطفال؟ 571 01:00:24,791 --> 01:00:27,961 يتيم آخر, بدون ثقافة 572 01:00:28,061 --> 01:00:31,164 الذي يَعتقدُ بأنّه جون وَين, رامبو, المارشال ديلون؟ 573 01:00:32,466 --> 01:00:35,369 كُنْتُ متحيز دائماً لروي روجرز في الحقيقة 574 01:00:36,003 --> 01:00:37,771 أحَببتُ تلك القمصانِ اللمَّاعةِ 575 01:00:37,838 --> 01:00:41,108 تَعتقدُ حقاً بأنّ لديك فرصة ضدّنا سّيد راعي البقر؟ 576 01:00:44,244 --> 01:00:46,346 هذا يغيظك أيها الوغد 577 01:00:50,150 --> 01:00:52,452 سَأَضْربُ كُلّ شخصَ يبتعد 578 01:00:52,519 --> 01:00:54,321 سام ليس لدي صفحاتُ جديدةُ 579 01:00:54,388 --> 01:00:56,657 هارفي أَبقي ملابسكَ الداخلية مكانها 580 01:00:56,723 --> 01:00:58,492 سام أَتوسل إليك 581 01:00:58,559 --> 01:01:01,795 سايمون مع التحكم سَأُخبرُه للذهاب هناك 582 01:01:01,862 --> 01:01:03,697 لَنْ أَأقبل بهذا 583 01:01:03,797 --> 01:01:06,567 هذه قصّتُي وأنا سأَخْرجُ هناك 584 01:01:06,667 --> 01:01:08,302 سام سأخبرْك ماذا 585 01:01:08,368 --> 01:01:10,571 إذا لم تَعطيني الشاحنة سَأَسْرقُ شاحنة 586 01:01:10,671 --> 01:01:11,839 أسمعنا سكوتك يا ثورنبيرغ 587 01:01:11,939 --> 01:01:13,106 إمضغه يا هارفي 588 01:01:13,173 --> 01:01:15,742 أربعة, ثلاثة, إثنان 589 01:01:15,843 --> 01:01:17,044 واحد 590 01:01:17,277 --> 01:01:19,012 هارفي نحن على الهواءِ 591 01:01:23,317 --> 01:01:25,385 مساء الخير هذا هارفي جونسن 592 01:01:27,287 --> 01:01:28,989 وأَنا غايل والنس 593 01:01:29,056 --> 01:01:31,058 وهذه أخبارُ العاشرة لليلة 594 01:01:31,158 --> 01:01:33,961 أهمّ الأخبار في عيد الميلاد لهذا العام 595 01:01:34,027 --> 01:01:37,197 خذ الشاحنةِ رقم خمسة وإخْرجُ من هنا 596 01:01:45,005 --> 01:01:47,908 لم يكن يكذب بشأن ماركو إنه تحت على الشارعِ 597 01:01:48,509 --> 01:01:50,344 والرجل الآخر كَانَ هينريش 598 01:01:50,878 --> 01:01:52,679 وحقيبته مفقودةُ 599 01:01:54,915 --> 01:01:56,416 المتفجرات كانت معه 600 01:02:01,421 --> 01:02:02,189 ثيو 601 01:02:02,990 --> 01:02:04,024 ثيو 602 01:02:04,224 --> 01:02:05,259 نعم 603 01:02:05,726 --> 01:02:08,896 ربما نواجه بَعْض المشاكلِ كيف هو جدولنا؟ 604 01:02:09,496 --> 01:02:10,898 ثلاثة إنتهت وبقي أربعة 605 01:02:10,998 --> 01:02:12,432 إذن لا تُضيّعُ الوقتَ 606 01:02:12,533 --> 01:02:14,401 بالكَلام معي 607 01:02:15,102 --> 01:02:16,637 هنا الرقيب آلبويل 608 01:02:16,737 --> 01:02:18,372 من قسم شرطةِ لوس أنجلوس 609 01:02:18,438 --> 01:02:19,873 إذا كان الشخصِ الذي طَلبَ النجدة 610 01:02:19,940 --> 01:02:21,108 يُمْكِنُ أَنْ يسمعني على هذه القناةِ 611 01:02:21,275 --> 01:02:23,210 أن يخبرني بوصول الارسال 612 01:02:23,277 --> 01:02:24,344 أَقُولُ ثانيةً 613 01:02:24,411 --> 01:02:27,748 إذا كان الشخصِ الذي طلب المساعدةِ يُمْكِنُ أَنْ يسْمعَني 614 01:02:27,814 --> 01:02:30,284 أن يخبرني بوصول الارسال 615 01:02:34,588 --> 01:02:37,224 اسمعك يا صديق هل أنت الرجل في السيارةِ؟ 616 01:02:37,291 --> 01:02:39,259 ما تبقى منه 617 01:02:39,359 --> 01:02:40,994 هَلّ بالإمكان أَنْ تُعرف عن نفسك؟ 618 01:02:41,094 --> 01:02:42,796 لَيسَ الآن, َرُبَّمَا لاحقاً 619 01:02:42,896 --> 01:02:44,898 اسمع بسرعة, هذا خط مشترك 620 01:02:44,965 --> 01:02:46,967 والجيرانُ أصابعِهم تحك الزناد 621 01:02:47,067 --> 01:02:48,602 حسناً, إليك الإتفاق 622 01:02:48,669 --> 01:02:50,537 هناك حوالي 30 رهينَة في الطابقِ الثلاثونِ 623 01:02:50,604 --> 01:02:52,005 اسم الزعيمَ هانز 624 01:02:52,105 --> 01:02:53,607 يَجِبُ أَنْ نَجِدَه ونسكتَه 625 01:02:53,674 --> 01:02:54,775 إنه يُخبرُهم كُلّ شيءَ 626 01:02:54,842 --> 01:02:56,944 دعوه,أنا أَنتظرُ وصول المباحث الفيدرالية 627 01:02:57,010 --> 01:02:59,112 يُمْكِنُه أَنْ يُضيّعَ الوقت كما يَحْبُّ 628 01:02:59,213 --> 01:03:01,481 لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَجِدَ الحقيبةَ يا فريز 629 01:03:01,582 --> 01:03:03,617 لديهم أسلحة فتاكة 630 01:03:03,684 --> 01:03:05,018 يَجِبُ أَنْ تكونَ المفجراتُ لدينا 631 01:03:05,118 --> 01:03:07,588 لديهم قذائفِ, أسلحة آلية 632 01:03:07,654 --> 01:03:09,790 ومتفجرات بلاستيكية بما يكفي لتدمير آرنولد شوازينغر 633 01:03:10,290 --> 01:03:13,126 لقد نزل عددهم إلى تسعة الآن بَحْسابُ لاعب القفز الحرَّ الذي قابلته 634 01:03:13,227 --> 01:03:15,028 هؤلاء الرجالِ أوروبيون على الأغلب 635 01:03:15,128 --> 01:03:17,631 وهذا واضح من ماركات ملابسهم 636 01:03:24,471 --> 01:03:26,006 وسجائرهم 637 01:03:26,106 --> 01:03:28,642 هم مُمَوَّلون بشكل جيد وبارعون جداً 638 01:03:28,709 --> 01:03:30,410 كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ 639 01:03:30,477 --> 01:03:32,246 رَأيتُ هوياتَ مُزيَّفةَ بما يكفي طوال وقتِي 640 01:03:32,312 --> 01:03:36,149 للإعتِراف بأنها بلا شك كلّفتهم ثمناً باهضاً 641 01:03:38,452 --> 01:03:40,854 إذا أضفنا كل هذا لا أعرف ماذا يعني 642 01:03:40,954 --> 01:03:43,023 لَكنّ لديك بَعْض الجناة الأوغاد السيئينِ 643 01:03:43,123 --> 01:03:44,525 وهم هنا ليَبْقوا 644 01:03:46,126 --> 01:03:47,594 سْمعُتك يا شريك 645 01:03:47,661 --> 01:03:48,896 أفضل رجال الشرطة في لوس أنجلوس 646 01:03:49,129 --> 01:03:50,531 يعملون على هذا 647 01:03:51,164 --> 01:03:53,967 الطريق أمامك يا شريك 648 01:03:54,501 --> 01:03:56,470 بماذا اناديك؟ 649 01:03:58,138 --> 01:03:59,273 نادني 650 01:04:01,141 --> 01:04:01,975 روي 651 01:04:02,042 --> 01:04:05,812 أَنصنّتُ روي إذا فكّرُت بأي شئ آخر 652 01:04:05,879 --> 01:04:07,047 لا تَكُنْ خجول, إتفقنا؟ 653 01:04:07,147 --> 01:04:10,184 في هذه الأثناء, إبحث عن مكان آمن ودعنا نَقوم بعملنا 654 01:04:11,185 --> 01:04:13,487 كُلّهم لك يا آل 655 01:04:30,938 --> 01:04:32,239 من يتكلم معهم؟ 656 01:04:33,307 --> 01:04:36,343 أَنا, سيدي الرقيب باول, آل باول 657 01:04:36,777 --> 01:04:38,846 دوين روبنسن ما الأمر؟ 658 01:04:38,912 --> 01:04:40,848 ماذا يريدُ هؤلاء الأوغاد؟ 659 01:04:40,914 --> 01:04:43,050 إذا كنت تَعْني الإرهابيين 660 01:04:43,116 --> 01:04:45,185 نحن لم نسمع لمحة منهم 661 01:04:45,252 --> 01:04:47,120 إذن مع من كنت تتحدث؟ 662 01:04:48,188 --> 01:04:51,058 لا نَعْرفُ, إنه لم يَعطينا اسمَه 663 01:04:51,124 --> 01:04:53,760 لَكنَّه يَبْدو الشخص الذي خابرَ 664 01:04:53,861 --> 01:04:57,097 وقد قْتَلُ إرهابي واحد بالتأكيد ويَدّعي بأنّه قضى عل إثنين آخرين 665 01:04:57,197 --> 01:04:58,398 يَدّعي؟ 666 01:04:58,498 --> 01:05:00,701 باول, هل خطر ببالك 667 01:05:00,767 --> 01:05:03,136 أنه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ واحداً من الإرهابيين الذين يتلاعبون بك 668 01:05:03,237 --> 01:05:04,972 أَو شخص مخبولِ هناك؟ 669 01:05:05,072 --> 01:05:08,141 لا أعتقد هذا في الحقيقة أعتقد أنه شرطي 670 01:05:08,242 --> 01:05:11,044 َرُبَّمَا لَيسَ من شرطة لوس أنجلوس لَكنَّه بالتأكيد شرطي 671 01:05:11,111 --> 01:05:14,381 كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ الحدس,.. أشياء قالَها 672 01:05:14,448 --> 01:05:17,251 كأنْ يَكُونَ قادراً على إكتِشاف هوية مُزيَّفة 673 01:05:17,317 --> 01:05:19,419 بحق المسيح, باول 674 01:05:19,520 --> 01:05:21,989 قد يكون عاملِ بار ليعرف كل هذا 675 01:05:22,089 --> 01:05:23,624 التلفزيون هنا 676 01:05:24,558 --> 01:05:26,159 تباً 677 01:05:43,177 --> 01:05:44,645 عِنْدي طلب 678 01:05:44,745 --> 01:05:47,581 من الأبله الذي وَضعَك مسؤولة؟ 679 01:05:47,648 --> 01:05:49,149 أنت 680 01:05:49,249 --> 01:05:51,318 عندما قَتلتَ رئيسَي 681 01:05:51,418 --> 01:05:53,487 الآن كُلّ شخصِ ينظر لي 682 01:05:53,587 --> 01:05:56,156 أنا شخصياً سأغير عملي 683 01:05:56,256 --> 01:05:59,626 فأنا لا أستمتع بالتقرب منك 684 01:06:07,601 --> 01:06:08,902 تابعي 685 01:06:09,002 --> 01:06:10,971 لدينا إمرأة حامل 686 01:06:11,038 --> 01:06:13,974 إَرتاحُ, لن تلد قبل اسبوعين 687 01:06:14,041 --> 01:06:17,211 لكن الجلوس على تلك الصخرةِ لا يفيد ظهرها أبداً 688 01:06:17,311 --> 01:06:20,681 لذا أريد تصريح بَتحريكها إلى مكتبِ فيه كنبة 689 01:06:22,115 --> 01:06:24,985 كلا لَكنِّي سأخرج واحدة لها, هل هذا كافي؟ 690 01:06:25,052 --> 01:06:26,486 جيد بما يكفي 691 01:06:27,054 --> 01:06:28,589 وإذا لم تكن تريد الفوضى 692 01:06:28,655 --> 01:06:30,924 إبدأْ بجَلْبنا في مجموعاتِ إلى الحمّامِ 693 01:06:30,991 --> 01:06:34,061 نعم أنت على حق 694 01:06:34,995 --> 01:06:36,663 سأفعل هذا 695 01:06:36,830 --> 01:06:38,532 هَلْ هناك شيء آخر؟ 696 01:06:40,934 --> 01:06:42,503 لا شكراً لك 697 01:06:48,976 --> 01:06:51,812 السّيد تاكاجي يختارَ موضفينه بشكل جيدة يا سيدة..؟ 698 01:06:52,713 --> 01:06:53,714 جينيرو 699 01:06:55,482 --> 01:06:58,051 الآنسة جينيرو 700 01:07:00,687 --> 01:07:03,323 سنقطعُ هذا البرنامجِ لنشرة أخبار خاصّة 701 01:07:03,390 --> 01:07:06,326 هنا ريتشارد ثورنبيرغ يَعِيشُ في وسط المدينةِ 702 01:07:06,393 --> 01:07:09,496 اللّيلة, إنضمت لوس أنجليس 703 01:07:09,563 --> 01:07:12,633 إلى اخوتها المدن البائسة حول العالم 704 01:07:12,699 --> 01:07:14,701 التي تتطلب فقط عضويةِ 705 01:07:14,801 --> 01:07:17,871 أَنْ تَعاني من الألمِ ومِنْ الإرهابِ الدوليِ 706 01:07:17,971 --> 01:07:22,342 تقريباً قبل ساعتين مجموعة غير معروفة مِنْ الرجالِ 707 01:07:22,409 --> 01:07:25,078 سيطرَوا على بنايةِ ناكاتومي 708 01:07:25,179 --> 01:07:27,414 واُغلقُت كُلّ المداخل والمخارج 709 01:07:27,514 --> 01:07:29,416 وكُلّ خطوط الهواتف قُطِعتْ 710 01:07:29,516 --> 01:07:31,818 والإتصال الوحيد المحتمل الآن 711 01:07:31,885 --> 01:07:34,821 كَانَ خلال إستعمالِ اتصالات سي بي 712 01:07:34,888 --> 01:07:37,257 التي جلبتها المجموعة مَعها على ما يبدو 713 01:07:37,357 --> 01:07:39,159 طبقاً للمصادر الرسمية 714 01:07:39,226 --> 01:07:41,862 جناة هذه البنايةِ المحاصرة 715 01:07:41,929 --> 01:07:44,698 الوحدة الخامسة إتخذ موقعَكَ في المدخلِ الرئيسيِ 716 01:07:44,765 --> 01:07:47,367 حَصلنَا على وحدةِ تشارلي في الموقعِ 717 01:07:47,434 --> 01:07:49,002 بتركيبِ الإيقاْف 718 01:07:49,069 --> 01:07:50,871 دعني أَسْألُك شيءَ 719 01:07:50,938 --> 01:07:53,106 هَلْ ذلك السلمُ يَرتفعُ إلى المصعدِ؟ 720 01:07:53,207 --> 01:07:54,374 نعم 721 01:07:54,441 --> 01:07:56,243 أُخبرُهم بالمَضي 722 01:07:56,944 --> 01:07:58,612 ماذا يجري؟ 723 01:07:59,379 --> 01:08:01,548 ماذا يَبْدو لك؟ نحن سنَدْخلُ 724 01:08:01,615 --> 01:08:04,418 تدخلون؟ هذا جنونُ 725 01:08:04,484 --> 01:08:06,453 يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك أكثر من 30 رهينةِ وهذا كل مانعرفه 726 01:08:06,553 --> 01:08:08,455 نحن لا نَعْرفُ شيئ يا باول 727 01:08:08,555 --> 01:08:11,925 إذا كان هناك رهائن فلماذا لم يطلب أحد فدية؟ 728 01:08:12,025 --> 01:08:15,295 إذا كان هناك إرهابيون أين قائمة طلباتهم؟ 729 01:08:15,395 --> 01:08:17,598 كُلّ ما نَعْرفُه بأنّ شخص ما أطلق على سيارتِكَ 730 01:08:17,664 --> 01:08:19,800 ومن المحتمل أنه نفس إبن العاهرةِ السخيفِ 731 01:08:19,900 --> 01:08:21,935 الذي تَتكلّمُ معه على ذلك الراديو 732 01:08:22,035 --> 01:08:23,670 أُعذرُني سيدي 733 01:08:23,770 --> 01:08:27,074 لكن ماذا عن الجسم الذي سَقطَ من النافذةَ؟ 734 01:08:27,140 --> 01:08:28,942 من المحتمل أنه سمسارِ بورصة مُكْتَئب 735 01:08:29,042 --> 01:08:30,143 نحن مستعدّون أيها الرئيس 736 01:08:30,244 --> 01:08:32,613 هيا بنا, أنيروا الأضواء سلطوا أضويتَكَم 737 01:08:32,679 --> 01:08:35,616 الوحدات الزرقاء هيا أنيروا الأضواء 738 01:08:47,528 --> 01:08:48,362 باول؟ 739 01:08:49,897 --> 01:08:52,599 باول ألا زِلتَ مَعي عزيزي؟ ماذا يجري؟ 740 01:08:53,300 --> 01:08:54,601 آل 741 01:08:54,701 --> 01:08:57,271 أَنا هنا روي لكن أَنا مشغولِ الآن 742 01:08:57,337 --> 01:08:58,472 سَأَتكلّمُ معك لاحقاً 743 01:08:58,539 --> 01:08:59,506 آل, ما الأمر؟ 744 01:08:59,606 --> 01:09:01,275 لقد قلت سَأَتكلّمُ معك لاحقاً 745 01:09:01,341 --> 01:09:03,377 إذا كنت من أعتقده 746 01:09:03,477 --> 01:09:06,013 سَتَعْرفُ متى تَسمعُ ومتى تخرس 747 01:09:07,514 --> 01:09:09,483 ومتى تصلّي 748 01:09:09,550 --> 01:09:11,785 يا إلهي ستدخلون أليس كذلك؟ 749 01:09:11,852 --> 01:09:13,253 بحق المسيح باول 750 01:09:13,320 --> 01:09:15,355 لقد أخبرتُك ما نوعَ الناسِ الذين تَتعاملُ معهم هنا 751 01:09:15,455 --> 01:09:17,724 لنقم بالتعبئة 752 01:09:21,161 --> 01:09:23,630 سَيَجيئونَ ليستعد الجميع 753 01:09:24,531 --> 01:09:27,167 ثيو أنت عيوننا الآن 754 01:09:39,646 --> 01:09:40,948 ريفرز 755 01:09:41,014 --> 01:09:43,817 إَبْدأُ بإستطلاعاتك 756 01:09:44,418 --> 01:09:45,819 هيا بنا 757 01:09:49,022 --> 01:09:50,591 تباً 758 01:10:09,543 --> 01:10:11,778 هيا , هيا بنا 759 01:10:21,788 --> 01:10:23,524 بحق المسيح 760 01:10:57,591 --> 01:10:59,993 حَسَناً, إنتشرَوا 761 01:11:25,919 --> 01:11:27,487 اخرس 762 01:11:29,289 --> 01:11:31,158 هيا بنا 763 01:11:35,829 --> 01:11:37,764 أنت مُتسكّعون مفتولو العضلات كلا كلا 764 01:11:40,701 --> 01:11:43,504 حَسَناً, أنصتوا يا رجال 765 01:11:44,872 --> 01:11:47,040 كانت عشية عيد الميلاد 766 01:11:47,140 --> 01:11:49,142 وفي كُلّ مكان في البيتِ 767 01:11:49,243 --> 01:11:51,678 لم يكن هناك أي مخلوق يتحرك إلا 768 01:11:51,778 --> 01:11:54,715 المُتسكّعون الأربعة القادمون من المؤخّرةِ في المعيارِ 769 01:11:54,815 --> 01:11:56,617 بتشكيلة إثنان للتغطية 770 01:11:59,019 --> 01:12:00,320 نحن جاهزون 771 01:12:01,688 --> 01:12:03,590 نحن مستعدّون 772 01:12:03,724 --> 01:12:05,058 اركلوا مؤخراتهم 773 01:12:05,158 --> 01:12:06,293 هيا 774 01:12:06,360 --> 01:12:08,529 حسناً, لنفعلها 775 01:12:24,011 --> 01:12:25,445 إَختبئ 776 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 إنهم يَضْربونَنا 777 01:12:27,447 --> 01:12:29,483 إنها نيرُان الذعر هم لا يَستطيعونَ رُؤية شئِ 778 01:12:29,550 --> 01:12:31,451 هم يَضْربونَ الأضواء 779 01:12:35,722 --> 01:12:39,293 هم يَذْهبونَ بعد الأضواء إَتّصلُ يهم ثانيةً 780 01:12:40,227 --> 01:12:41,662 إنه لا يَفتح 781 01:12:41,728 --> 01:12:42,930 مايك إحرقُه 782 01:12:45,199 --> 01:12:46,900 لا تكُنُ عديم الصبر 783 01:12:47,734 --> 01:12:49,536 إَجْرحُهم فقط 784 01:12:51,538 --> 01:12:54,074 إستعيدُهم إنهم كالبطاتَ بدون أضويةِ 785 01:12:54,174 --> 01:12:55,943 لقد دخلوا تقريباً 786 01:12:56,043 --> 01:12:57,211 أُرسلُهم في السيارةِ 787 01:12:57,311 --> 01:12:58,912 أُرسلُهم في السيارةِ 788 01:13:12,259 --> 01:13:13,660 بحق المسيح 789 01:13:16,763 --> 01:13:19,533 ريفرز, رودريغس, أجيبوا 790 01:13:19,600 --> 01:13:22,536 إنتظر دقيقة ماذا لدينا هنا أيها السادة؟ 791 01:13:26,573 --> 01:13:29,243 الشرطة أعدت لنفسها آرفي 792 01:13:34,548 --> 01:13:35,883 الزاوية الجنوبية الشرقية 793 01:13:48,962 --> 01:13:50,864 بحق المسيح 794 01:14:02,776 --> 01:14:05,479 تراجع تراجع أيها الوغد 795 01:14:07,281 --> 01:14:08,415 إلى هناك 796 01:14:08,482 --> 01:14:09,917 شنيل, شنيل 797 01:14:09,983 --> 01:14:12,119 شنيل 798 01:14:14,988 --> 01:14:16,823 799 01:14:16,924 --> 01:14:18,792 شنيل, شنيل 800 01:14:23,030 --> 01:14:24,598 هيا هيا 801 01:14:44,618 --> 01:14:45,586 أَراه 802 01:14:57,197 --> 01:14:58,866 نار 803 01:15:04,872 --> 01:15:07,875 يا اللهي اللاعب خلف الوسط ضاع 804 01:15:08,475 --> 01:15:11,044 توقف يا ريفرز, هذا أمر 805 01:15:12,312 --> 01:15:13,247 أضَربَه ثانيةً 806 01:15:13,347 --> 01:15:15,682 حَسَناً أيها الوغد لقد أخذت فرصتك 807 01:15:15,782 --> 01:15:16,617 دعهم يتراجعون 808 01:15:16,683 --> 01:15:19,186 شكراً لك سّيد راعي البقر سَآخذُ بنصيحتك 809 01:15:19,253 --> 01:15:19,653 إضَربَه 810 01:15:19,720 --> 01:15:20,787 ثانيةً 811 01:15:35,035 --> 01:15:36,336 نار 812 01:15:50,884 --> 01:15:52,853 تباً لي 813 01:15:52,920 --> 01:15:55,455 أُبعدُهم عن السيارةِ إنهم يَحترقونَ 814 01:16:05,732 --> 01:16:06,366 تباً 815 01:16:09,236 --> 01:16:10,904 شنيل 816 01:16:18,779 --> 01:16:22,416 لنرى إن كنت تفكر بهذا 817 01:16:26,119 --> 01:16:28,121 جيرونيمو....أيها الوغد 818 01:16:46,807 --> 01:16:47,808 تباً 819 01:16:53,113 --> 01:16:54,681 إنهم يَستعملونَ مدفعيةَ ضدنا 820 01:16:54,781 --> 01:16:56,884 أنت أبله إنهم لَيسَوا الشرطة 821 01:16:57,451 --> 01:16:59,152 إنه هو 822 01:17:06,660 --> 01:17:07,961 تباً 823 01:17:13,300 --> 01:17:14,768 يا اللهي 824 01:17:16,937 --> 01:17:19,907 أُخبرُني أنك سجلت هذا لقد حَصلتُ عليه 825 01:17:21,275 --> 01:17:23,710 موتي من الغيرة أيتها القناة الخامسة 826 01:17:23,810 --> 01:17:25,145 لدينا معلومات حديثة 827 01:17:25,245 --> 01:17:27,781 عن إرهابي يُسيطرُ على بنايةِ ناكاتومي 828 01:17:27,848 --> 01:17:30,017 تقول المصادر أن قائد الإرهابيين هو هانز 829 01:17:30,117 --> 01:17:32,152 قَدْ يَكُون ذلك الرجلِ...هانز غروبر 830 01:17:32,252 --> 01:17:35,155 العضو في حركة فولكسفراي الراديكالية الألمانية الغربية 831 01:17:35,255 --> 01:17:39,026 ومما يدعو للغرابة أن قيادة فولكسفراي أصدرت بيان قَبْلَ ساعَةٍ 832 01:17:39,126 --> 01:17:41,929 تُصرّحُ بأنّ غروبر كان قد طَردَ مِنْ تلك المنظمةِ 833 01:17:41,995 --> 01:17:44,097 آل - هَلْ تسمع؟ 834 01:17:44,464 --> 01:17:45,866 هَلْ أنت بخير؟ 835 01:17:46,800 --> 01:17:48,168 نعم أنا بخير 836 01:17:49,303 --> 01:17:50,637 ماذا كان هذا؟ 837 01:17:50,704 --> 01:17:53,640 أتذكر المادة المتفجرة البلاستيكية التي أخبرتك عنها؟ 838 01:17:53,707 --> 01:17:56,643 كانت هي هَلْ البناية محترقة؟ 839 01:17:56,710 --> 01:17:58,512 كلا لَكنَّها سَتَحتاجُ إلى طلاء جديد 840 01:17:58,579 --> 01:18:00,214 و الكثير من الأبوابِ 841 01:18:00,314 --> 01:18:03,050 مواقعنا حددت أنّك قتلت إثنان بذلك الإنفجارِ 842 01:18:03,150 --> 01:18:05,686 هَلْ هذا هو؟ نعم يا سيدي 843 01:18:07,321 --> 01:18:09,990 أنا لا أَعْرفُ مَنْ تظن نفسك 844 01:18:10,057 --> 01:18:12,526 لَكنَّك حطّمتَ البناية فقط 845 01:18:12,593 --> 01:18:15,696 نحن لا نُريدُ مساعدتَكَ هَلْ هذا واضحِ؟ 846 01:18:15,762 --> 01:18:17,598 لا نُريدُ مساعدتَكَ 847 01:18:17,698 --> 01:18:20,767 لدي 100 شخصُ هُنا وهم مغطّونَ بالزجاجِ 848 01:18:20,868 --> 01:18:23,770 زجاج؟ مَنْ يهتم بالزجاجِ اللعين؟ 849 01:18:23,871 --> 01:18:24,838 مَنْ هذا الأحمق؟ 850 01:18:26,440 --> 01:18:29,142 هذا نائبُ مديرِ شرطة دوين تي روبنسن 851 01:18:29,209 --> 01:18:31,178 وأَنا المسؤول عن هذه الحالةِ 852 01:18:31,245 --> 01:18:33,046 هَلْ أنت المسؤول؟ 853 01:18:33,146 --> 01:18:35,148 لدي بعض الأخبارِ السيئةِ لَك يا دوين 854 01:18:35,215 --> 01:18:38,519 مِنْ مكاني هنا لايبدو لي أنك المسؤول عن أي قذارة 855 01:18:38,585 --> 01:18:40,687 إَستمعُ إلي, أيها المُتسكّع الصغير 856 01:18:40,754 --> 01:18:41,588 مُتسكّع؟ 857 01:18:41,688 --> 01:18:43,490 أنا لَستُ الرجل الذي ضربك على قفاك 858 01:18:43,557 --> 01:18:45,392 في التلفزيونِ الوطنيِ يا دوين 859 01:18:46,793 --> 01:18:48,629 إسمعني أيها السافل 860 01:18:48,729 --> 01:18:51,732 إذا لم تكن جزءَ من الحَلِّ فأنت جزءَ من المشكلةِ 861 01:18:51,798 --> 01:18:54,935 كف عن كونك جزءَ من المشكلةِ وأعدَ الرجل الآخر على الخط 862 01:18:57,771 --> 01:18:59,506 روي, كيف تَشْعرُ؟ 863 01:18:59,573 --> 01:19:01,575 أشعر أن لا أحد يقدرني يا آل 864 01:19:01,642 --> 01:19:03,911 أنظر يا رجل, أنا أَحبُّك 865 01:19:04,011 --> 01:19:06,280 وكذلك الكثير مِنْ الرجال الآخرين 866 01:19:06,380 --> 01:19:08,949 لذلك تماسك يا رجل هل تَسْمعُني؟ 867 01:19:09,049 --> 01:19:10,951 تماسك واصمد 868 01:19:12,553 --> 01:19:14,988 نعم, شكراً يا شريك 869 01:19:20,928 --> 01:19:22,296 ماذا تَفعلُ؟ 870 01:19:22,396 --> 01:19:23,630 سئمت الجلوس هنا 871 01:19:23,730 --> 01:19:25,799 إنتظر رُؤية من يتسبب بقَتلنَا أولاً 872 01:19:25,899 --> 01:19:27,367 هم أَم زوجكَ 873 01:19:27,835 --> 01:19:29,436 ماذا ستَفعَلُ؟ 874 01:19:29,536 --> 01:19:30,370 يا عزيزتي 875 01:19:30,437 --> 01:19:32,306 سأُتفاوضُ على صفقاتَ المليون دولارِ للفطورِ 876 01:19:32,406 --> 01:19:34,274 أعتقد أن بإمكاني معالجة هذا الهراء الاوربي 877 01:19:35,008 --> 01:19:37,911 هل يسمح لنا الكلام؟ 878 01:19:37,978 --> 01:19:40,848 لو سمعت كلامي لكنا عطلناه 879 01:19:40,948 --> 01:19:42,649 أنا لا أُريدُ تعطيله, أُريدُه ميتاً 880 01:19:44,084 --> 01:19:45,986 أمل أنني لم أقاطعكم 881 01:19:46,086 --> 01:19:47,120 ماذا تريدُ؟ 882 01:19:47,221 --> 01:19:50,858 إنه لَيسَ ما أُريدُ إنه ما يُمْكِنُني أَنْ أَعطيك إياه 883 01:19:58,298 --> 01:20:00,634 أنظر دعنا نَكُونُ صريحين, إتفقنا؟ 884 01:20:00,701 --> 01:20:03,270 واضحُ أنك لَسْتَ ذلك الغبي الأخرس 885 01:20:03,337 --> 01:20:05,339 تأتون إلى هنا لإختِطاف بضعة جزادين 886 01:20:05,439 --> 01:20:07,040 أنت سريع الفهم 887 01:20:07,140 --> 01:20:08,809 راقبُت لـ 60 دقيقةَ 888 01:20:08,876 --> 01:20:11,612 أَقُولُ لنفسي هؤلاء الرجالِ محترفون 889 01:20:11,678 --> 01:20:14,114 هم متحفزون هم حريصون 890 01:20:14,181 --> 01:20:15,782 أي أنهم يُريدونَ شيئاً ما 891 01:20:15,849 --> 01:20:18,685 أنا لا ابالي بسياستِكَ 892 01:20:18,785 --> 01:20:20,988 (َرُبَّمَا أنت سكران في (فرسانِ الجَملَ 893 01:20:21,054 --> 01:20:22,523 َرُبَّمَا هو من الهيبيز ايرلندي شمالي 894 01:20:22,623 --> 01:20:23,991 إنه ليس من شأني 895 01:20:24,057 --> 01:20:26,426 أَعتقدُ بأنّك هنا للتَفَاوُض هَلْ أنا على حقّ؟ 896 01:20:26,493 --> 01:20:27,628 أنت مُدهِش 897 01:20:27,694 --> 01:20:30,030 هل إستنتجت كل هذا لوحدك؟ 898 01:20:30,130 --> 01:20:32,266 العمل هو العمل 899 01:20:32,332 --> 01:20:34,268 أنت تَستعملُ البندقية وأنا أَستعملُ قلم الحبر 900 01:20:34,334 --> 01:20:35,602 ما الإختلاف؟ 901 01:20:35,669 --> 01:20:36,737 لنشرح الأمر على طريقتي 902 01:20:36,837 --> 01:20:38,272 أنت هنا تحتجز رهائن 903 01:20:38,338 --> 01:20:39,540 تحتجزنا للحصول على بعض الدولارات 904 01:20:39,640 --> 01:20:42,910 لَكنَّك لَمْ تُتوقّعْ وجود حبةِ السمِّ التي كَانتْ ستَرْكضُ حول البنايةِ 905 01:20:43,010 --> 01:20:43,877 هَلْ أنا على حقّ؟ 906 01:20:44,478 --> 01:20:45,512 هانز 907 01:20:46,079 --> 01:20:47,181 بوبي 908 01:20:47,681 --> 01:20:49,449 أَنا فارسكَ الأبيضُ 909 01:20:50,551 --> 01:20:53,220 لقد أضعت 60 دقيقةُ 910 01:20:53,320 --> 01:20:54,354 ماذا تَقُولُ؟ 911 01:20:56,757 --> 01:20:59,993 الرجل في الطابق العلوي الأشياء الداعرة فوق؟ 912 01:21:04,364 --> 01:21:06,333 أستطيع تسليمك إياه 913 01:21:09,002 --> 01:21:11,071 ربي 914 01:21:13,173 --> 01:21:15,542 روي؟ روي أنت بخير؟ 915 01:21:16,777 --> 01:21:19,847 أُحاولُ أن اطلق توينكي بعمر 1000 سنةً 916 01:21:20,848 --> 01:21:22,349 ماذا يَضِعونَ في هذه الأشياءِ 917 01:21:22,416 --> 01:21:23,250 على أية حال؟ 918 01:21:23,817 --> 01:21:25,586 سُكّر, طحين بنسبة كبيرة 919 01:21:25,686 --> 01:21:27,721 زيت نباتي مهدرجَ جزئياً 920 01:21:27,821 --> 01:21:29,223 بوليسوربات ستون 921 01:21:29,323 --> 01:21:31,024 وصباغِ أصفرِ رقم خمسة 922 01:21:31,091 --> 01:21:34,061 كل مايحتاجه الطفل للنمو 923 01:21:34,661 --> 01:21:36,530 كم ولد لديك يا آل؟ 924 01:21:36,597 --> 01:21:40,667 في الواقع زوجتي حامل في أول ولد 925 01:21:40,734 --> 01:21:42,369 ماذا عَنْك يا راعي البقر؟ 926 01:21:42,436 --> 01:21:44,938 هل لديك أطفال في مزرعتِكَ؟ 927 01:21:46,139 --> 01:21:47,374 نعم 928 01:21:47,941 --> 01:21:48,742 إثنان 929 01:21:49,443 --> 01:21:51,211 أتمنى بالتأكيد أَنْ أَراهم 930 01:21:51,278 --> 01:21:53,580 سيمارسون رياضة الجمباز يوما ما 931 01:21:56,049 --> 01:21:57,851 حسناً, الآن, في هذا الوقت 932 01:21:57,918 --> 01:22:00,053 عليك أن تَجْلبُ الآيس كريمَ 933 01:22:00,521 --> 01:22:02,756 لقد لمستك يا راعي بقر 934 01:22:03,690 --> 01:22:04,958 أَم أناديك 935 01:22:05,058 --> 01:22:07,160 بالسّيد ماكلين؟ 936 01:22:08,529 --> 01:22:11,164 السّيد الشرطي جون ماكلين 937 01:22:11,265 --> 01:22:13,934 قسم شرطةِ نيويورك؟ 938 01:22:15,536 --> 01:22:17,771 أطلبي هاري على الهاتف في نيويورك 939 01:22:17,871 --> 01:22:20,174 الأفضل أن تتصل بأحد في المقسم 940 01:22:20,274 --> 01:22:23,710 الأخت تيريزا نادتني بالسّيد ماكلين في الصف الثالث 941 01:22:23,777 --> 01:22:26,313 أصدقائي يَنادونني بجون 942 01:22:26,413 --> 01:22:29,183 وأنت لست واحد منهم أيها الوغد 943 01:22:29,283 --> 01:22:32,986 لدي شخص ما يُريدُ الكَلام معك 944 01:22:33,086 --> 01:22:35,789 صديق خاصّ جداً 945 01:22:35,889 --> 01:22:38,458 كَانَ مَعك في الحفلة اللّيلة 946 01:22:44,431 --> 01:22:46,567 يا ولد, جون 947 01:22:47,835 --> 01:22:49,303 أليس؟ 948 01:22:49,570 --> 01:22:50,904 نعم 949 01:22:50,971 --> 01:22:54,942 إَستمعُ جون, لقد أَعطونَني بضعة دقائق لجعلك تتعقل 950 01:22:55,008 --> 01:22:58,045 أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ بأنّك تقوم بعملك واقدر لك ذلك 951 01:22:58,145 --> 01:22:59,847 لَكنَّك تبالغ بهذا 952 01:22:59,947 --> 01:23:02,983 أنظر, لن يَخْرجُ أحد من هنا حتى يتمكن هؤلاء الرجالِ 953 01:23:03,050 --> 01:23:04,785 من التحدث مع شرطة لوس أنجلوس 954 01:23:04,852 --> 01:23:08,222 وهذا لَنْ يَحْدثَ حتى تَتوقّفُ عن العبث بأعمالهم؟ 955 01:23:13,794 --> 01:23:15,529 أليس, ماذا أُخبرُتهم؟ 956 01:23:15,629 --> 01:23:19,700 أخبرتُهم أننا كُنّا أصدقاء قُدامى وكُنْتَ ضيفَي 957 01:23:19,800 --> 01:23:21,235 في الحفلة 958 01:23:22,302 --> 01:23:24,238 أليس عليك أنْ لا تَفعْلَ هذا 959 01:23:24,338 --> 01:23:25,606 أُخبرُني بالأمر 960 01:23:32,212 --> 01:23:33,947 حَسَناً جون إستمعُ 961 01:23:34,014 --> 01:23:37,217 يُريدونَك أَنْ تُخبرَهم أين المتفجرات 962 01:23:37,317 --> 01:23:39,553 هم يَعْرفونَ أن الناسَ يَستمعونَ 963 01:23:39,653 --> 01:23:43,624 يُريدونَ المفجراتَ أَو سَيَقْتلونَني 964 01:23:47,160 --> 01:23:48,562 جون هل سَمعتَني؟ 965 01:23:51,031 --> 01:23:52,900 نعم أَسْمعُك 966 01:23:53,000 --> 01:23:54,868 جون تستطيع الإنضمام لبرنامجنا 967 01:23:54,968 --> 01:23:57,538 الشرطة هنا الآن إنها مشكلتُهم 968 01:23:57,638 --> 01:24:00,174 أُخبرُ هؤلاء الرجالِ أين المفجراتِ حتى لا يتعرض شخص آخر للأذى 969 01:24:00,240 --> 01:24:03,277 أنا اخاطر بحياتَي من أجلك يا صديقي 970 01:24:03,377 --> 01:24:05,579 أليس, إَستمعُ إليّ بعناية 971 01:24:05,679 --> 01:24:06,013 جون 972 01:24:06,079 --> 01:24:08,081 إخرس ياأليس أغلقَ فَمَّكَ فقط 973 01:24:08,849 --> 01:24:10,250 أعدَ هانز على الخَطِّ 974 01:24:10,350 --> 01:24:14,922 هانز, هذا السافل لايعرف أَيّ نَوْعٍ مِنَ الرجال أنت لكن أنا أعرف 975 01:24:15,022 --> 01:24:17,024 جيد, إذن أعطنا مانريده 976 01:24:17,090 --> 01:24:18,458 وأُنقذُ حياةَ صديقِكِ 977 01:24:18,559 --> 01:24:20,761 أنت لَسْتَ جزءَ من هذه معادلة 978 01:24:20,861 --> 01:24:23,163 ماذا أنا إذن, ممثل بالوساطة؟ 979 01:24:23,230 --> 01:24:24,831 هانز, عزيزي, أبعد المسدس 980 01:24:24,898 --> 01:24:26,567 هذا راديو ولَيسَ تلفزيون 981 01:24:26,667 --> 01:24:28,735 هانز هذا المُتسكّعِ لَيسَ صديقَي 982 01:24:28,836 --> 01:24:30,270 لقد قابلتُه اللّيلة فقط أنا لا أَعْرفُه 983 01:24:30,370 --> 01:24:32,406 يا إلهي, أليس هؤلاء الناسِ سَيَقْتلونَك 984 01:24:32,472 --> 01:24:34,374 أُخبرُهم أنك لا تَعْرفُني 985 01:24:35,475 --> 01:24:37,911 كَيْفَ تَقُولُ ذلك بعد كل هذه السَنَواتِ؟ 986 01:24:38,011 --> 01:24:41,548 جون؟ جون؟ 987 01:25:05,205 --> 01:25:06,306 هَلْ تَسْمعُ هذا؟ 988 01:25:07,107 --> 01:25:09,510 َتكلّمُ معي أين متفجراتي؟ 989 01:25:09,977 --> 01:25:12,579 أين هي وإلا قتلت شخصاً آخر؟ 990 01:25:12,646 --> 01:25:13,914 عاجلاً أم آجلاً 991 01:25:13,981 --> 01:25:16,583 يمكنني الوصول إلى شخص يهمك فعلياً 992 01:25:17,150 --> 01:25:19,753 تباً لك يا هانز 993 01:25:20,954 --> 01:25:23,056 لقد تَركَ الرجلَ يَمُوتُ 994 01:25:23,123 --> 01:25:25,158 لقد سلّمَه أعطيني تلك السماعةِ 995 01:25:25,259 --> 01:25:27,327 وكأنه ضغط على الزناد بنفسه 996 01:25:27,427 --> 01:25:31,098 أليس بالإمكان أن تَرى ماذا يحْدثُ؟ أليس بالإمكان أن تَقْرأَ ما بين السطور؟ 997 01:25:31,164 --> 01:25:33,467 لقد فعل كُلّ شيءَ يستطيع فعله لإنْقاذه 998 01:25:33,534 --> 01:25:36,670 إذا سلّمَ نفسه سيكونون مقتلولين معاً الآن 999 01:25:36,770 --> 01:25:39,439 مستحيل يا رجل, كانوا سَيَتكلّمونَ معنا 1000 01:25:39,506 --> 01:25:43,010 أخبرُ شريكِ هذا للإبتِعاد عن الأمر من الآنَ فَصَاعِدَاً 1001 01:25:43,110 --> 01:25:46,146 لأنه إن لم يفعل, سَأُسمّرُ قفاه حقاً 1002 01:25:46,246 --> 01:25:48,182 الرجل متأذي 1003 01:25:48,282 --> 01:25:49,917 إنه وحيد ومتعب 1004 01:25:49,983 --> 01:25:53,654 ولم يرى أي تقدير مِنْ أي شخص هنا 1005 01:25:53,720 --> 01:25:56,256 وأنت تُخبرُني إنه سَيُعيرُ إهتمام 1006 01:25:56,323 --> 01:25:59,493 لما تقوله وما ستفعله به إذا خرج حياً؟ 1007 01:25:59,560 --> 01:26:02,496 لما لا تَستيقظَ وتَشتمَّ ما تَجْرفُه؟ 1008 01:26:02,563 --> 01:26:04,164 إَستمعُ إلي أيها الرقيب 1009 01:26:04,264 --> 01:26:07,734 أيّ وقت تُريدُ ذِهاب إلى البيت تَعتبرُ نفسك مطروداً 1010 01:26:07,835 --> 01:26:11,171 كلا سيدي لن تَستطيعُ إبعادي 1011 01:26:11,271 --> 01:26:13,140 إنتباه أيها الشرطة 1012 01:26:14,308 --> 01:26:16,376 إنتباه أيها الشرطة 1013 01:26:16,476 --> 01:26:19,546 هنا الرقيب آل باول أعطيني ذلك 1014 01:26:19,880 --> 01:26:22,182 هنا نائبُ الرئيسِ دوين روبنسن 1015 01:26:22,282 --> 01:26:23,183 مَنْ معي؟ 1016 01:26:23,283 --> 01:26:24,818 هنا هانز غروبر 1017 01:26:26,053 --> 01:26:29,556 أظنك تدرك خطورة العبثَ المباشرِ ضدّي 1018 01:26:29,656 --> 01:26:31,558 نحن لا نتمنى خسارة اخرى في الأرواح 1019 01:26:31,658 --> 01:26:34,695 ما الذي تتمناه إذن سيد غروبر؟ 1020 01:26:34,761 --> 01:26:39,032 لدي رفاقُ سلاح حول العالمِ يذبلون في السجنِ 1021 01:26:39,132 --> 01:26:42,836 ووزارة الخارجية الأمريكية تتمتّعُ بهَزّ سيفِها لمصلحتها الشخصية 1022 01:26:42,903 --> 01:26:44,972 الآن يُمْكِنُها أَنْ تهْزَّه لي 1023 01:26:46,373 --> 01:26:50,010 الناس المذكورون سَيُطلق سراحهم من أسرهم 1024 01:26:50,611 --> 01:26:53,747 في ايرلندا الشمالية الأعضاء السبعة لجبهةِ بروفو الجديدة 1025 01:26:53,847 --> 01:26:58,485 في كندا الخمسة زعماء المسجونين الليبيريين دي كويبيك 1026 01:26:58,552 --> 01:27:02,523 في سريلانكا الأعضاء التسعة في الفجرِ الآسيويِ 1027 01:27:02,589 --> 01:27:04,091 ما هذا الهراء؟ 1028 01:27:04,191 --> 01:27:06,026 الفجر الآسيوي؟ 1029 01:27:06,093 --> 01:27:08,595 قْرأُت عنهم في مجلةَ التايم 1030 01:27:08,695 --> 01:27:12,599 عندما يكون هؤلاء الاخوة والأخوات الثوريينِ أحرار 1031 01:27:12,699 --> 01:27:15,903 ستأخذ الرهائن في هذه البنايةِ إلى السقفِ 1032 01:27:16,003 --> 01:27:18,338 وَيُرافقونَنا في المروحياتِ 1033 01:27:18,405 --> 01:27:20,641 إلى مطار لوس أنجلوس الدولي 1034 01:27:20,741 --> 01:27:23,377 حيث سنعطيهم بقية التعليمات 1035 01:27:23,443 --> 01:27:25,345 لديكَ ساعتين للإمتِثال 1036 01:27:25,412 --> 01:27:28,882 إنتظر لحظة سّيد غروبر هذا جنونُ 1037 01:27:28,949 --> 01:27:32,719 أنا لا أملك السلطةُ وساعتان غير كافية 1038 01:27:32,786 --> 01:27:35,088 آلو؟ آلو 1039 01:27:37,191 --> 01:27:40,360 هل سمعت كُلّ هذا؟ علينا إجراء بعض الإتصالات 1040 01:27:40,427 --> 01:27:42,563 هَلْ تَعتقدُ بأنّهم سَيُحاولونَ حتى؟ 1041 01:27:42,629 --> 01:27:44,364 ومَنْ يَهتمُّ؟ 1042 01:27:47,067 --> 01:27:49,236 ثيو, هَلْ نحن في الموعد المحدّد؟ 1043 01:27:49,303 --> 01:27:51,271 بقي واحد ثمّ يعود الأمر لك 1044 01:27:51,371 --> 01:27:54,775 من الأفضل أن تَكُون محقاً لأن الأخيرة سَتأْخذُ معجزة 1045 01:27:54,842 --> 01:27:56,410 إنه عيد الميلادُ يا ثيو 1046 01:27:56,476 --> 01:27:59,012 إنه وقتُ المعجزاتِ وعليك الإبتهاج لهذا 1047 01:27:59,112 --> 01:28:01,915 وإتصل بي عندما تفتح القفلَ الأخيرَ 1048 01:28:02,616 --> 01:28:03,650 كارل 1049 01:28:03,750 --> 01:28:07,421 إصطد هذا الحقير السافل وأَحْصلُ على تلك المتفجراتِ 1050 01:28:07,487 --> 01:28:09,623 فريز يتفقد المتفجراتَ 1051 01:28:09,690 --> 01:28:12,392 أنا سَأُتفقد المتفجراتَ أنت إحْصلُ على المفجراتِ فقط 1052 01:28:12,459 --> 01:28:14,795 باول هل أنت هناك؟ 1053 01:28:14,862 --> 01:28:17,564 أَنا هنا جون, أَنا هنا 1054 01:28:18,098 --> 01:28:21,602 يجب أن تصدقني لم يكن هناك ما أستطيع فعله 1055 01:28:21,668 --> 01:28:25,239 حسناً ستركل مؤخراتنا إذا كنت مخطئ 1056 01:28:25,772 --> 01:28:27,307 سْمعُتك 1057 01:28:33,247 --> 01:28:35,649 هَلْ سمعت ذلك الكلام الفارغِ الذي كان يقوله هانز؟ 1058 01:28:35,716 --> 01:28:38,285 هذا مؤثر يا رجل 1059 01:28:39,620 --> 01:28:40,954 لا تسْألُني يا رجل 1060 01:28:41,021 --> 01:28:43,624 أنا مُجَرَّد قائد مكتب كَنَت في طريقي إلى البيت عندما اتصلت 1061 01:28:43,690 --> 01:28:47,327 طريقة قيادتك لتلك السيارةِ جعلتني أظن أنك تعمل في الشوارع يا آل 1062 01:28:47,427 --> 01:28:50,364 في شبابِي, في شبابِي 1063 01:28:50,464 --> 01:28:54,434 مُؤلف كتاب "رهائن الإرهاب وإرهاب الرهائن 1064 01:28:54,501 --> 01:28:55,669 "الدراسة في الثنائيةِ 1065 01:28:55,736 --> 01:28:57,304 دّكتور هاسيلدورف 1066 01:28:57,371 --> 01:28:59,506 ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ في الساعات القليلة القادمة؟ 1067 01:28:59,606 --> 01:29:00,140 حَسناً, غايل 1068 01:29:00,207 --> 01:29:02,809 في هذا الوقتِ الرهائن يَجِبُ أَنْ يُمْرّوا 1069 01:29:02,876 --> 01:29:05,179 بالمراحل المبكّرة مِنْ متلازمةِ هِلسنكي 1070 01:29:05,279 --> 01:29:07,080 كما في هِلسنكي السويد 1071 01:29:07,181 --> 01:29:08,749 فلندا 1072 01:29:08,849 --> 01:29:12,486 أساساً إنه عندما الرهائنُ والإرهابيون 1073 01:29:12,553 --> 01:29:15,189 يَمْرُّون بنوع من الإنتقال النفسي 1074 01:29:15,289 --> 01:29:17,391 وتقدير التبعيةِ 1075 01:29:17,491 --> 01:29:20,327 أي نوع غريب من الثقة ورابطة التُطوّرُ 1076 01:29:20,394 --> 01:29:22,996 لدينا مكان وجود الرهائن 1077 01:29:23,063 --> 01:29:25,399 يعتنقون الأسر بعد إطلاقِ سراحهم 1078 01:29:25,499 --> 01:29:27,835 وتعادلهم معهم حتى في السجنِ 1079 01:29:28,035 --> 01:29:30,838 كلا, كلا عزيزي الفجر الآسيوي, الفجر 1080 01:29:30,904 --> 01:29:33,874 ا - ل - ف - ج - ر 1081 01:29:33,941 --> 01:29:35,409 سيدي؟ نعم؟ 1082 01:29:35,509 --> 01:29:37,411 سيدي, مكتب التحقيقات الفدرالي هنا 1083 01:29:37,511 --> 01:29:41,315 هل مكتب التحقيقات الفدرالي هنا الآن؟ نعم يا سيدي إنهم هناك 1084 01:29:41,381 --> 01:29:42,516 خذ هذا 1085 01:29:42,816 --> 01:29:45,052 هل تريد علكة لإزالة رأئحة الفم؟ 1086 01:29:49,089 --> 01:29:51,024 كيف حالك يا رجل؟ 1087 01:29:51,558 --> 01:29:54,194 أَنا العميل جونسن هذا العميل الخاصُّ جونسن 1088 01:29:54,261 --> 01:29:57,598 كيف الحال؟ لسنا أقارب 1089 01:29:57,698 --> 01:29:59,032 أَنا 1090 01:30:00,434 --> 01:30:03,403 أَنا دوين روبنسن من شرطة لوس انجلوس أَنا المسؤول هنا 1091 01:30:04,371 --> 01:30:06,406 ليس بعد الآن 1092 01:31:01,128 --> 01:31:04,665 مرحباً بك, كيف الحال؟ 1093 01:31:08,001 --> 01:31:09,036 1094 01:31:10,637 --> 01:31:13,807 أرجوك, يا إلهي, كلا أنت واحد منهم أليس كذلك؟ 1095 01:31:13,907 --> 01:31:15,442 أنت واحد منهم 1096 01:31:15,509 --> 01:31:18,378 لا لا تَقْتلْني رجاءً 1097 01:31:18,478 --> 01:31:20,948 لا تقْتلُني رجاءً رجاءً رجاءً رجاءً 1098 01:31:21,014 --> 01:31:23,817 إهدء, لَنْ آَؤذيك 1099 01:31:23,917 --> 01:31:25,586 لَنْ آَؤذيك 1100 01:31:28,121 --> 01:31:29,756 يا إلهي 1101 01:31:33,193 --> 01:31:34,761 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 1102 01:31:34,828 --> 01:31:36,396 ما الذي كُنْتَ تَبْحثُ عنه؟ 1103 01:31:36,496 --> 01:31:38,932 إستطعتُ الخُرُوج من هناك و 1104 01:31:38,999 --> 01:31:42,135 كُنْتُ أُحاولُ الصعود إلى السقفِ فقط 1105 01:31:42,202 --> 01:31:44,938 وأَرى إذا يُمْكِنُني الحصول على المساعدةِ 1106 01:31:46,406 --> 01:31:48,542 إنه هنا لماذا لاتأتي وتُساعدَ؟ 1107 01:31:48,642 --> 01:31:51,778 تمهل, إنسَى أمر السقفَ 1108 01:31:52,479 --> 01:31:55,315 قُلتُ أَنْسى أمر السقفَ لديهم ناسِ في كل مكان 1109 01:31:56,717 --> 01:31:59,152 أن كنت تُريدُ أَنْ تَبْقى حيّاً إَبْقى مَعي 1110 01:32:02,022 --> 01:32:04,057 أفضل ما توصلنا إليه 1111 01:32:04,157 --> 01:32:07,661 أن لدينا َرُبَّمَا 30, 35 رهينةُ هناك في الأعلى 1112 01:32:07,728 --> 01:32:09,663 من المحتمل في الطابقِ الثلاثونِ 1113 01:32:09,730 --> 01:32:13,367 ولَرُبَّمَا سبعة أو ثمانية إرهابيين هناك 1114 01:32:13,433 --> 01:32:15,636 يَبْدو مثل أي -7 سيناريو 1115 01:32:15,702 --> 01:32:18,105 شكراً لك سَنُعالجُه مِنْ هنا 1116 01:32:18,205 --> 01:32:21,041 عندما نَستولى على رجالِكَ سَنُحاولُ ونبقيك على علم 1117 01:32:21,108 --> 01:32:23,076 ألم تَنْسوا شيئاً؟ 1118 01:32:23,177 --> 01:32:24,178 مثل؟ 1119 01:32:24,244 --> 01:32:25,913 ماذا عن جون ماكلين؟ 1120 01:32:26,013 --> 01:32:29,149 إنه السببُ لحصولنا على أيّ معلومات 1121 01:32:29,216 --> 01:32:32,853 إنه السبب أيضاً أنك تُواجهُ سبعة إرهابيين ولَيسَ إثنا عشرَ 1122 01:32:32,920 --> 01:32:35,255 هل هو في الداخل؟ مَنْ هو؟ 1123 01:32:35,355 --> 01:32:38,258 قَدْ يَكُونُ شرطي نحن نُدقّقُ على ذلك 1124 01:32:38,358 --> 01:32:41,028 هل هو واحد منكم؟ مستحيل 1125 01:32:46,567 --> 01:32:47,434 هل تُدخّنُ؟ 1126 01:32:49,002 --> 01:32:50,470 نعم 1127 01:32:55,209 --> 01:32:56,410 شكراً 1128 01:33:00,280 --> 01:33:03,183 أنت لا تَعْملُ لناكاتومي 1129 01:33:07,454 --> 01:33:09,256 وإن لم تكن واحد منهم 1130 01:33:12,426 --> 01:33:13,894 أَنا شرطي مِنْ نيويورك 1131 01:33:15,762 --> 01:33:17,331 نيويورك؟ 1132 01:33:17,431 --> 01:33:18,498 نعم 1133 01:33:19,433 --> 01:33:22,269 كنت مَدْعُواً لحفلة عيد الميلاد بالخطأ 1134 01:33:22,336 --> 01:33:23,637 مَنْ كان يعلم؟ 1135 01:33:31,445 --> 01:33:33,814 أفضل مِنْ أَنْ تجدني بالملابس الداخلية؟ 1136 01:33:43,624 --> 01:33:45,092 أَنا جون ماكلين 1137 01:33:46,426 --> 01:33:47,928 وأنت 1138 01:33:49,296 --> 01:33:50,430 كلاي 1139 01:33:52,933 --> 01:33:54,268 بيل كلاي 1140 01:34:00,374 --> 01:34:02,476 هل تعْرفُ كَيفَ تستعملُ المسدس يا بيل؟ 1141 01:34:03,911 --> 01:34:05,913 لقد قضيت عطلة نهاية إسبوع في مزرعة قتال 1142 01:34:05,979 --> 01:34:08,248 تلك اللعبةِ بالأسلحةِ التي تَضْربُ الطلاءَ الأحمرَ 1143 01:34:08,315 --> 01:34:10,551 ربما تبدو سخيفة لك 1144 01:34:11,985 --> 01:34:13,187 كلا 1145 01:34:16,290 --> 01:34:18,125 حان وقت استخدام هذا الشيئ يا بيل 1146 01:34:26,667 --> 01:34:28,936 كُلّ ما عليك فعله هو سحبُ ذلك الزنادُ 1147 01:34:29,636 --> 01:34:30,204 هيا 1148 01:34:49,656 --> 01:34:51,158 ألقىَ السلاحَ 1149 01:34:51,225 --> 01:34:53,961 وأَعطيني متفجراتَي 1150 01:34:58,365 --> 01:34:59,766 حسناً, حسناً, حَسناً 1151 01:35:01,735 --> 01:35:02,769 هانز 1152 01:35:03,837 --> 01:35:06,373 أنزلَه الآن 1153 01:35:09,977 --> 01:35:12,613 كانت تلك اللهجة صعبة جداً 1154 01:35:12,713 --> 01:35:16,049 عليك التمثيل في التلفزيونِ بتلك اللهجةِ 1155 01:35:19,052 --> 01:35:22,689 لكن ماذا تُريدُ بالمتفجراتِ؟ 1156 01:35:22,756 --> 01:35:25,425 إستعملتُ كُلّ المتفجرات 1157 01:35:27,761 --> 01:35:29,096 أم لم أفعل؟ 1158 01:35:30,564 --> 01:35:32,199 سَأَعد إلى ثلاثة 1159 01:35:32,266 --> 01:35:34,701 نعم, مثلما فعلت مَع تاكاجي؟ 1160 01:35:35,802 --> 01:35:36,503 خسارة 1161 01:35:38,405 --> 01:35:39,740 لا رصاصَ 1162 01:35:39,806 --> 01:35:42,910 ماذا تظن تظنني غبيِ مغفل يا هانز؟ 1163 01:35:43,010 --> 01:35:44,077 هَلْ كُنْتَ تقُولُ؟ 1164 01:36:38,765 --> 01:36:39,266 كارل 1165 01:36:40,234 --> 01:36:41,435 تباً 1166 01:36:49,009 --> 01:36:50,944 إَضْربُ الزجاجَ 1167 01:37:24,311 --> 01:37:25,812 بحق المسيح 1168 01:37:55,042 --> 01:37:58,011 إبتسم يا كارل لقد عدنا للعملِ 1169 01:38:00,681 --> 01:38:03,684 آخر ملجأ للدبلوماسية 1170 01:38:03,750 --> 01:38:06,820 ثم لا نستطيع القول 1171 01:38:06,887 --> 01:38:09,823 أن ذلك الإرهابِ لَهُ إدّعاءُ مساويُ على أنْ يَكُونَ ذلك أيضاً؟ 1172 01:38:10,524 --> 01:38:12,659 أُخبرُيني أنك حَصلتَ على شيءِ 1173 01:38:12,726 --> 01:38:16,697 الاسم ماكلين رقم شارته وسجل التوظيفِ, إحصائيات حياته 1174 01:38:16,763 --> 01:38:18,198 وعنوان بيتِ عائلتِه 1175 01:38:18,265 --> 01:38:20,234 هنا في لوس انجلوس 1176 01:38:22,669 --> 01:38:23,403 مدهش 1177 01:38:28,976 --> 01:38:30,143 إذْهبُ للعَمَل 1178 01:38:30,377 --> 01:38:32,145 مفهوم 1179 01:38:44,291 --> 01:38:47,561 يا إلهي, نظرات ذلك الرجل تبدو غاضبة 1180 01:38:49,897 --> 01:38:51,899 ما زالَ حيُّاً 1181 01:38:52,266 --> 01:38:53,267 من؟ 1182 01:38:54,635 --> 01:38:58,605 فقط جون يُمْكِنُ أَنْ يَقُودَ شخص ما لهذا الجنون 1183 01:39:13,453 --> 01:39:16,490 هانز الأفضل أن تُحمي تلك المعجزةِ 1184 01:39:16,590 --> 01:39:18,759 لأننا إخترقنَا الرقم ستّة 1185 01:39:18,825 --> 01:39:21,562 والحقل الكهرومغناطيسي إنهار تماماً 1186 01:39:21,628 --> 01:39:26,967 ألقي نظرة على ما يفعله أصدقائنا في الخارج وسأكون فوق حالاً 1187 01:39:29,369 --> 01:39:30,571 جون 1188 01:39:30,637 --> 01:39:33,040 جون ماكلين هل ما زِلتَ مَعنا؟ 1189 01:39:33,140 --> 01:39:34,274 نعم 1190 01:39:35,042 --> 01:39:38,912 بما أن كُلّ الأشياء متساوية فأُفضّلُ أَنْ أكون في فيلاديلفيا 1191 01:39:39,479 --> 01:39:41,615 قضيت على إثنين آخرين من الأوغاد 1192 01:39:41,949 --> 01:39:44,751 الشباب هُنا سَيَكُونونَ مسرورين لسَمْاع ذلك 1193 01:39:45,619 --> 01:39:47,487 لدينا رهانات عليك 1194 01:39:47,588 --> 01:39:49,456 ما الرهانات علي؟ 1195 01:39:49,523 --> 01:39:51,191 أنت لا تُريدُ أن تعرف 1196 01:39:51,291 --> 01:39:52,693 سجل لي عشرين 1197 01:39:52,793 --> 01:39:53,961 أَنا جيدُ لهذا 1198 01:39:57,865 --> 01:40:00,534 يا زميل, هل أرجلك مسطحة؟ 1199 01:40:03,036 --> 01:40:05,239 ما الذي تتحدث عنه بِحقّ الجحيم؟ 1200 01:40:05,339 --> 01:40:07,774 لابد أن شيئ ما أبعدك عن الشارع 1201 01:40:07,841 --> 01:40:09,042 ما الأمر؟ 1202 01:40:09,142 --> 01:40:12,379 ألا تعتقد أن نقل الأوراق في المكتب هو عمل نبيل بالنسبة لشرطي؟ 1203 01:40:14,314 --> 01:40:15,549 لا 1204 01:40:19,019 --> 01:40:21,054 لقد تعرضت لحادث 1205 01:40:21,154 --> 01:40:23,423 يمكنني رؤية هذا من طريقة قيادتك 1206 01:40:23,524 --> 01:40:24,258 ماذا فعلت؟ 1207 01:40:24,358 --> 01:40:26,960 هل دَهسَت قدمَ قائدِكَ بالسيارةِ؟ 1208 01:40:30,831 --> 01:40:32,032 لقد قتلت ولداً 1209 01:40:33,634 --> 01:40:35,435 لقد كَانَ بعمر 13 سنةً 1210 01:40:36,703 --> 01:40:38,739 لقد كان الظلام حالكاً ولا يمكنني رؤية شيئ 1211 01:40:38,839 --> 01:40:40,741 كان لديه مسدس أشعة يبدو حقيقياً 1212 01:40:44,011 --> 01:40:47,748 عندما تكون مجنّد جديد يُعلّمونَك كُلّ شيء عن كيف تكُونَ شرطياً 1213 01:40:47,848 --> 01:40:49,716 ماعدا التعايش مع الخطأ 1214 01:40:53,720 --> 01:40:58,091 على أية حال....أنا لا أستطيع أَنْ اطلق النار على أي شخص ثانيةً, بعد هذا 1215 01:41:01,562 --> 01:41:02,896 آسف يا رجل 1216 01:41:04,398 --> 01:41:07,100 يا رجل, كَيْفَ تَعْرفُ؟ 1217 01:41:09,436 --> 01:41:11,271 أَوْدُّ التباً على أية حال 1218 01:41:14,274 --> 01:41:15,876 حَسناً, إذن لَنْ يَهْمَّ هذا 1219 01:41:15,943 --> 01:41:20,714 شرطة لوس أنجلوس ليست المسؤولة هنا الآن 1220 01:41:23,183 --> 01:41:24,318 الفيدراليون؟ 1221 01:41:24,885 --> 01:41:25,953 لقد أصبت 1222 01:41:27,554 --> 01:41:29,857 اولائك مهندسوا المدينة 1223 01:41:31,058 --> 01:41:31,792 إنتظر 1224 01:41:32,626 --> 01:41:34,494 إنهم يَدْخلونَ دوائرَ الشارعَ 1225 01:41:34,595 --> 01:41:37,631 أولئك الرجالِ في البدلاتِ أنا لا أَعْرفُ أحداً منهم 1226 01:41:37,731 --> 01:41:38,632 إنهم إف بي إي 1227 01:41:39,566 --> 01:41:43,136 إنهم يَأْمرونَ الآخرين لقَطْع تيار البنايةَ الكهربائي 1228 01:41:43,237 --> 01:41:45,239 نظاميين كآلية الساعة 1229 01:41:47,074 --> 01:41:48,642 أَو القفل الزمني 1230 01:41:49,142 --> 01:41:50,911 بالضبط 1231 01:41:50,978 --> 01:41:54,815 الدوائر التي لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ ستَقْطعُ آلياً 1232 01:41:54,915 --> 01:41:57,651 ردَّاً على حادثة إرهابية 1233 01:41:57,751 --> 01:41:59,887 سَألتَ عن المعجزاتِ يا ثيو 1234 01:41:59,953 --> 01:42:04,124 اقدم لك الأف بي آي 1235 01:41:18,598 --> 01:41:20,648 1236 01:41:20,755 --> 01:41:23,057 1237 01:42:10,165 --> 01:42:12,480 سوف يعم الظلام في المنطقة 1238 01:42:13,022 --> 01:42:13,476 أغلقَه الآن 1239 01:42:14,284 --> 01:42:16,873 لا بأس بهذا ، ان هذا الرجل ذو صلاحيات عالية 1240 01:42:17,046 --> 01:42:17,779 حسناً 1241 01:42:28,068 --> 01:42:30,513 تم تشغيل إضاءة الطوارئ 1242 01:42:31,124 --> 01:42:34,181 آل, َتكلّمُ معي, ماذا يجري هنا؟ 1243 01:42:34,253 --> 01:42:35,942 إَسْألُ الـ إف بي إي 1244 01:42:36,015 --> 01:42:38,999 لديهم كتاب ألعاب الإرهاب العالمي 1245 01:42:39,071 --> 01:42:41,696 وهم يُطبقونه خطوة بخطوة 1246 01:42:43,961 --> 01:42:46,046 إنهم في محيط المبنى 1247 01:42:47,988 --> 01:42:49,498 هذا بعيد جدا 1248 01:42:49,564 --> 01:42:51,248 إخرس 1249 01:42:58,007 --> 01:42:60,641 قم بإزعاجهم 1250 01:43:01,756 --> 01:43:05,899 أقوم بإزعاجهم 1251 01:43:06,933 --> 01:43:08,464 قم بإزعاجهم 1252 01:43:12,111 --> 01:43:13,909 سأقبلهم جميعاً 1253 01:43:14,024 --> 01:43:15,467 حسناً 1254 01:43:16,543 --> 01:43:19,609 سأقوم ببعض الأشياء في المبنى الرئيسي 1255 01:43:23,462 --> 01:43:25,348 أخبرتك بأنني أُريدُ إغلاق البنايةَ 1256 01:43:25,446 --> 01:43:27,565 لدي مشكلة, لدي مفتاح 1257 01:43:27,664 --> 01:43:31,633 أنا لا أَهتمُّ بشأن مفتاحِكَ أُريدُ ظلام دامس 1258 01:43:32,592 --> 01:43:34,114 لا تَستطيعُ فعل هذا مِنْ هنا 1259 01:43:34,214 --> 01:43:36,596 نعم, يُمْكِنُ فعله لا يُمْكن أنْ يُفعَلَ مِنْ هنا 1260 01:43:36,663 --> 01:43:38,350 يُمْكِنُني أَنْ.....لدي الراديو 1261 01:43:38,416 --> 01:43:41,889 لا تَستطيعُ فعل هذا مِنْ هنا يجب أن يكون مِنْ المدينةِ 1262 01:43:41,989 --> 01:43:43,742 علينا قطع شبكة مدينة كاملة 1263 01:43:43,841 --> 01:43:45,760 نتكلم عن عشرة كتل مربعة 1264 01:43:45,859 --> 01:43:47,680 عشْرة كُتَلِ؟ جونسن هذا جنونُ 1265 01:43:47,745 --> 01:43:50,326 إنها عشية عيد الميلادُ هناك آلاف الناسِ 1266 01:43:50,393 --> 01:43:52,079 عليك أن توسع المجال 1267 01:43:52,146 --> 01:43:57,207 أَحتاجُ تفويضاً ماذا عَنْ الحكومةَ الأمريكيةَ؟ 1268 01:43:57,273 --> 01:43:59,325 إقطع الشبكةَ وإلا فقدت عملك 1269 01:44:05,446 --> 01:44:07,231 نعم, المركز؟ نعم؟ 1270 01:44:07,330 --> 01:44:09,647 أنا والت...هنا في ناكاتومي 1271 01:44:09,713 --> 01:44:14,609 هل يمكنك قطع وإطْفاء الشبكةِ رقم 212؟ 1272 01:44:14,676 --> 01:44:15,800 هَلْ أنت مجنون؟ 1273 01:44:15,899 --> 01:44:18,513 َرُبَّمَا علي الإتصال برئيسَ البلدية 1274 01:44:18,613 --> 01:44:21,690 كلا, تباً, إنها مؤخرتي لدي مشكلة كبيرة هنا 1275 01:44:21,755 --> 01:44:24,104 أغلقَه الآن 1276 01:44:27,380 --> 01:44:29,630 تم تشغيل إضاءة الطوارئ 1277 01:44:29,535 --> 01:44:31,471 سَيَذْهبُ, سَيَذْهبُ 1278 01:44:33,274 --> 01:44:34,677 نعم 1279 01:44:57,540 --> 01:44:59,011 عيد ميلاد سعيد 1280 01:45:00,546 --> 01:45:03,716 يجب أنْ يُتبوّلوا في ملابسهم الداخلية 1281 01:45:03,816 --> 01:45:05,687 رئيس البلدية سَينال من مؤخرتي 1282 01:45:12,697 --> 01:45:14,031 حسناً 1283 01:45:27,016 --> 01:45:29,252 ماذا سَنَعمَلُ الآن؟ 1284 01:45:29,352 --> 01:45:32,358 نعتقلُهم لعدم دَفْع فاتورتهم الكهربائية؟ 1285 01:45:32,426 --> 01:45:34,225 قطعنا التيار عنهم 1286 01:45:34,326 --> 01:45:37,732 تَركنَاهم يتعرّقون لفترة ثمّ نَعطيهم مروحياتَ 1287 01:45:37,800 --> 01:45:40,032 في مؤخراتهم 1288 01:45:42,605 --> 01:45:44,140 هنا العميل جونسن 1289 01:45:44,240 --> 01:45:45,610 كلا, الآخر 1290 01:45:45,711 --> 01:45:48,981 أُريدُ ذلك الدعمِ الجويِ جاهزِاً للإقْلاع في خمس دقائقِ 1291 01:45:49,081 --> 01:45:52,552 طبعاً, مُسلَّح بالكامل نحن في الطّريق 1292 01:45:58,459 --> 01:46:00,398 نعم 1293 01:46:02,101 --> 01:46:04,534 أَتمنّى الكَلام مع الـ إف بي إي 1294 01:46:07,107 --> 01:46:09,243 هنا العميل الخاصُّ جونسن 1295 01:46:09,308 --> 01:46:13,784 دائرة العدل رتبت امور عودة زملائك 1296 01:46:13,848 --> 01:46:16,485 المروحيات في الطريق كما طَلبتَ 1297 01:46:16,585 --> 01:46:17,920 أنا أسمعك, سَنَكُونُ مستعدّينَ 1298 01:46:17,988 --> 01:46:21,326 عندما سيدرك ما أصابه سَيَكُونُ في كيس الجثث 1299 01:46:21,426 --> 01:46:23,294 عندما يَهْبطونَ سننسف السقفَ 1300 01:46:23,398 --> 01:46:25,133 وسيقضون شّهراً في رفع الأنقاض 1301 01:46:25,197 --> 01:46:28,171 عندما يدركون ما الأمر 1302 01:46:28,267 --> 01:46:31,409 سنكون على الشاطئ ونتقاسم الـ 20 بالمئة 1303 01:46:36,282 --> 01:46:37,781 ربي 1304 01:46:37,849 --> 01:46:38,883 باول؟ 1305 01:46:39,753 --> 01:46:41,588 باول, هل لديك دقيقة؟ 1306 01:46:43,323 --> 01:46:45,027 أَنا هنا جون 1307 01:46:46,762 --> 01:46:49,800 إستمعُ, شعور سيئ بدأ ينتابني هنا 1308 01:46:50,365 --> 01:46:52,336 أُريدُك أَنْ تَعمَلُ شيءُ لي 1309 01:46:55,206 --> 01:46:56,677 أُريدُك أَنْ تَجدَ زوجتَي 1310 01:46:56,777 --> 01:46:59,145 لا تسْألُني كيف فعندها ستكون قد عرفت كَيفَ 1311 01:46:59,213 --> 01:47:02,616 أُريدُك أن تخبرها شيئ 1312 01:47:04,219 --> 01:47:05,890 أُريدُك أَنْ تُخبرها هذا 1313 01:47:12,831 --> 01:47:15,504 أخبرُها أنني إستغرقت وقتاً 1314 01:47:15,568 --> 01:47:17,540 حتى إكتشفت, كم أنا مغفل 1315 01:47:18,241 --> 01:47:19,508 لكن 1316 01:47:21,175 --> 01:47:22,177 هذا 1317 01:47:26,052 --> 01:47:28,753 عندما بدأت امورها تنجح 1318 01:47:28,853 --> 01:47:32,893 كان علي دعمها أكثر 1319 01:47:33,362 --> 01:47:34,228 و 1320 01:47:35,730 --> 01:47:38,668 كان علي أن أكون وراءها أكثر 1321 01:47:41,441 --> 01:47:42,707 تباً 1322 01:47:45,377 --> 01:47:47,448 أخبرها هذا 1323 01:47:48,382 --> 01:47:52,955 إنّها أفضل شيءِ حَدثَ أبداً, لعاجز مثلي 1324 01:47:54,890 --> 01:47:58,329 لقد سمعتني أَقُولُ لها أَحبُّك ألف مرة 1325 01:47:59,531 --> 01:48:02,937 لكنها لم تسَمعتْني أقول أَنا آسفُ 1326 01:48:03,571 --> 01:48:09,778 أُريدُك أَنْ تُخبرَها ذلك يا آل أُخبرُها بأنّ جون قالَ بأنّه كَانَ آسفَ 1327 01:48:11,149 --> 01:48:12,183 حسناً؟ 1328 01:48:13,149 --> 01:48:14,319 هل سمعت هذا يا رجل؟ 1329 01:48:14,419 --> 01:48:16,723 نعم سمعت يا جون 1330 01:48:17,990 --> 01:48:19,725 لَكنَّ يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَها بنفسك 1331 01:48:19,793 --> 01:48:24,334 إنتبه لمؤخرتك فحسب وستنجو, هل تَسْمعُني؟ 1332 01:48:24,835 --> 01:48:27,472 أظن أن هذا يعود إلى الرجلِ في الطابق العلوي 1333 01:48:30,842 --> 01:48:32,345 جون؟ 1334 01:48:33,179 --> 01:48:34,646 جون؟ 1335 01:48:35,114 --> 01:48:38,653 ماذا كنت تفعل في الطابق العلوي يا هانز؟ 1336 01:48:40,288 --> 01:48:41,322 جون؟ 1337 01:48:41,390 --> 01:48:44,528 كلا, آل, إَستمعُ اسكت قليلاً 1338 01:48:46,532 --> 01:48:49,301 يجب أن أذْهبُ للتحقق من شيءِ 1339 01:48:51,874 --> 01:48:54,575 دقيقة واحدة, هذا كل ما أطلبه 1340 01:48:54,675 --> 01:48:56,543 دقيقة واحدة للكَلام معهم 1341 01:48:56,647 --> 01:48:58,679 حَسَناً, عُدْ, عُدْ 1342 01:48:58,783 --> 01:49:01,151 حسناً, اسمعي 1343 01:49:01,216 --> 01:49:05,391 إما أن تدخليني او سأتصرف بشكل غير لائق؟ 1344 01:49:07,996 --> 01:49:10,329 هذه آخر فرصة لهؤلاء الأطفالِ 1345 01:49:10,397 --> 01:49:12,533 للكَلام مع أبائِهم 1346 01:49:14,204 --> 01:49:15,338 حَسَناً؟ 1347 01:49:15,671 --> 01:49:17,807 حَسَناً, تعال, تعال 1348 01:49:27,890 --> 01:49:29,256 ماذا كنت تفعل يا هانز؟ 1349 01:49:30,058 --> 01:49:31,561 ماذا كُنْتَ تَفعلُ؟ 1350 01:49:53,927 --> 01:49:57,129 بحق المسيح, يا مريم العذراء, يا ربي 1351 01:50:00,567 --> 01:50:03,204 آل إَستمعُ لي, إنه خائن 1352 01:50:03,272 --> 01:50:04,908 السقف مربوط إلى 1353 01:50:07,612 --> 01:50:08,647 جون؟ 1354 01:50:11,047 --> 01:50:12,586 جون 1355 01:50:12,919 --> 01:50:14,253 جون, هيا 1356 01:50:14,790 --> 01:50:15,824 هَلْ سمعت هذا؟ 1357 01:50:15,924 --> 01:50:18,926 شيء حول الخيانة 1358 01:50:18,994 --> 01:50:21,331 أخبرُني عنه 1359 01:50:27,005 --> 01:50:29,274 كلانا محترفان 1360 01:50:31,410 --> 01:50:33,081 هذا شخصيُ 1361 01:50:56,681 --> 01:50:59,118 إنهم قادمون 1362 01:50:59,651 --> 01:51:01,322 المروحيات قادمة 1363 01:51:01,586 --> 01:51:04,925 إنه وقت جَمْع قطيعِكَ آنسة جينيرو 1364 01:51:05,025 --> 01:51:09,132 أمّكَ وأَباّكَ أشخاص مهمين جداً 1365 01:51:09,197 --> 01:51:11,168 هم اناسَ شجعان جداً 1366 01:51:11,236 --> 01:51:15,240 هَلْ هناك أي شيئ تريدين قوله لهم إن كانا يتابعاننا؟ 1367 01:51:15,340 --> 01:51:18,510 إَرْجعُوا إلى لبيت 1368 01:51:26,954 --> 01:51:28,325 سّيدة ماكلين 1369 01:51:31,563 --> 01:51:34,901 تشرفت بمعرفتك 1370 01:51:38,107 --> 01:51:40,107 على أقدامِكَم جميعاً , إلى السقفِ 1371 01:51:40,207 --> 01:51:42,877 إَسْجنُهم هناك, وعد حالاً 1372 01:52:09,851 --> 01:52:12,856 كان عليك أن تسمع صراخ أخيك 1373 01:52:12,953 --> 01:52:16,127 عندما كَسرتُ رقبتَه العينة 1374 01:52:19,397 --> 01:52:21,766 ما حجم الأضرار برأيك؟ 1375 01:52:21,834 --> 01:52:24,002 أرى أن نقضي على الإرهابيين 1376 01:52:24,102 --> 01:52:27,040 ونفقد 20 أو 25 بالمئة من الرهائن كحد أقصى 1377 01:52:27,841 --> 01:52:30,278 أستطيع التعايش مع هذا 1378 01:52:30,346 --> 01:52:31,716 أنزلنا على السطح 1379 01:52:31,813 --> 01:52:35,287 هم يَتوقّعونَ وسائل نقلَ ولَيسَ سُفنَ مسلحة 1380 01:52:47,302 --> 01:52:49,137 تحركوا, هيا, تحركوا 1381 01:52:49,205 --> 01:52:50,808 هيا هيا 1382 01:52:50,873 --> 01:52:52,143 تحركوا 1383 01:52:53,345 --> 01:52:54,612 هيا, تحركوا 1384 01:52:58,487 --> 01:52:59,453 ثيو 1385 01:52:59,986 --> 01:53:01,557 مكافئة صغيرة لنا 1386 01:53:01,657 --> 01:53:03,660 إجلسي رجاءً, إجلسي 1387 01:53:03,725 --> 01:53:06,462 زوجة الشرطي, قَدْ تَفْيدنا 1388 01:53:06,530 --> 01:53:09,035 ماكلين لدي بَعْض الأخبارِ لَك 1389 01:53:10,069 --> 01:53:11,371 ماكلين؟ 1390 01:53:22,853 --> 01:53:24,119 تحرّكوا 1391 01:53:26,824 --> 01:53:27,558 هيا 1392 01:53:40,410 --> 01:53:42,714 أيها الوغد سَأَقْتلُك 1393 01:53:46,621 --> 01:53:47,723 مسلّحَ 1394 01:53:48,156 --> 01:53:50,224 الشاحنة؟ الشاحنة 1395 01:53:57,402 --> 01:54:01,438 بعد كل جلساتك وكُلّ خطاباتكَ الصَغيرة 1396 01:54:01,542 --> 01:54:03,910 أنت لا شيء سوى لصّ مشترك 1397 01:54:04,111 --> 01:54:06,615 أَنا لصُّ إستثنائيُ, سّيدة ماكلين 1398 01:54:06,715 --> 01:54:08,282 وبما أنني أترفع لمرحلة الإختطاف 1399 01:54:08,350 --> 01:54:10,354 يَجِبُ أَنْ تَكُونَي مؤدّبَة أكثرَ 1400 01:54:17,428 --> 01:54:19,564 أيها الوغد سَأَقْتلُك 1401 01:54:19,632 --> 01:54:23,103 سَأَطْبخُك وآآكلُك أيها اللعين 1402 01:54:45,705 --> 01:54:47,805 أنا لا أَحْبُّ هذا أيها الرقيب 1403 01:54:55,516 --> 01:55:01,423 مثل السايغون الداعر صحيح؟ 1404 01:55:02,994 --> 01:55:05,863 كُنْتُ في الثانوية عندها أيها المغفل 1405 01:55:33,771 --> 01:55:35,238 أين هولي؟ 1406 01:55:35,306 --> 01:55:36,773 أين هولي جينيرو؟ 1407 01:55:36,874 --> 01:55:39,010 هولي جينيرو؟ أين هولي؟ 1408 01:55:39,078 --> 01:55:40,913 أين هولي؟ أين هي؟ 1409 01:55:41,013 --> 01:55:42,448 أَخذوها أين؟ 1410 01:55:42,548 --> 01:55:43,750 الخزنة 1411 01:55:43,851 --> 01:55:45,754 أين الخزنة؟ في الطابق الثلاثون 1412 01:55:45,854 --> 01:55:47,754 لقد أَخذوها 1413 01:55:47,958 --> 01:55:49,092 إنزلوا إلى الى الأسفل 1414 01:55:49,193 --> 01:55:51,697 السقف الداعر سيتفجر بكامله 1415 01:55:51,762 --> 01:55:53,332 إنزلوا 1416 01:55:53,433 --> 01:55:56,034 إنزلوا إلى الأسفل, هيا 1417 01:55:58,238 --> 01:56:01,107 هناك إرهابيين يطلقون النار على الرهائن 1418 01:56:01,211 --> 01:56:02,911 خذ يسارك 1419 01:56:09,154 --> 01:56:10,822 أقتل ذلك السافل 1420 01:56:18,969 --> 01:56:22,006 أَنا إلى جانبكَم أيها الأوغاد 1421 01:56:22,107 --> 01:56:25,241 إستدر ثانيةً سأقتل هذا اللقيطِ الصَغيرِ 1422 01:56:44,136 --> 01:56:45,972 ماذا يحدث 1423 01:56:47,940 --> 01:56:50,813 جون ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1424 01:56:50,881 --> 01:56:53,750 كيف ورطت نفسك بهذا الهراء؟ 1425 01:57:03,765 --> 01:57:07,200 هناك شيء خاطئ إنهم يَرْجعونَ للأسفل 1426 01:57:07,300 --> 01:57:09,440 إنسف السقفَ لكن كارل فوق هناك 1427 01:57:09,540 --> 01:57:10,975 إنسف السقفَ 1428 01:57:14,213 --> 01:57:17,082 أقسمُ بأنّني لَنْ أَفكر حتى 1429 01:57:17,183 --> 01:57:20,188 بالإرتِفاع في عمارة عالية ثانيةً 1430 01:57:23,523 --> 01:57:25,863 ربي, رجاءً لا تدعني أَمُوتُ 1431 01:58:57,524 --> 01:59:00,028 بحق المسيح 1432 01:59:01,195 --> 01:59:03,832 أظننا سَنَحتاجُ المزيد من رجال مكتب التحقيقات الفدرالي 1433 01:59:16,584 --> 01:59:18,387 بحق المسيح, اللعنة, بحق المسيح 1434 01:59:19,357 --> 01:59:20,487 اللعنة 1435 01:59:44,889 --> 01:59:47,426 ما الذي يجري؟ 1436 01:59:49,297 --> 01:59:52,900 ماذا سَتَفعَلُ؟ تَجْلسُ هنا بينما البنايةَ تنهار؟ 1437 02:00:01,248 --> 02:00:02,114 تباً 1438 02:00:02,182 --> 02:00:04,085 حَسَناً 1439 02:00:05,552 --> 02:00:06,754 1440 02:00:07,720 --> 02:00:09,491 إصمدي حبيبتي 1441 02:00:09,592 --> 02:00:11,159 تماسكي عزيزتي 1442 02:00:12,193 --> 02:00:13,263 ربي 1443 02:00:58,392 --> 02:01:00,095 هانز 1444 02:01:14,650 --> 02:01:16,386 بحق المسيح 1445 02:01:16,486 --> 02:01:19,724 مرحباً عزيزتي 1446 02:01:40,787 --> 02:01:44,759 إذن هَلْ هذا كلّ شيء؟ السرقةِ اللعينة؟ 1447 02:01:45,224 --> 02:01:46,430 إرمي السلاحَ 1448 02:01:48,130 --> 02:01:50,434 لماذا يَجِبُ أَنْ تَضْربَ البناء كاملاً بقنبلة نووية يا هانز؟ 1449 02:01:50,534 --> 02:01:53,572 حَسناً, عندما تَسْرقُ 600 دولار يُمْكِنُ أَنْ تَختفي فقط 1450 02:01:53,640 --> 02:01:56,642 لكن عندما تَسْرقُ 600 مليون فسَيَجِدونَك 1451 02:01:56,742 --> 02:01:59,046 مالم يَعتقدونَ أنك ميت 1452 02:01:59,114 --> 02:02:01,250 إرمي السلاحَ 1453 02:02:11,730 --> 02:02:13,365 كلا, إنه لي 1454 02:02:16,635 --> 02:02:18,474 لقد حَصلتَ علي 1455 02:02:18,539 --> 02:02:21,344 ما زلَت راعيَ البقر سّيد ماكلين 1456 02:02:21,444 --> 02:02:23,115 الأمريكان....كُلّهم متشابهون 1457 02:02:23,180 --> 02:02:27,151 هذه المرة جون وَين لن يغادر إلى الغروبِ مع غريس كيلي 1458 02:02:27,219 --> 02:02:29,087 لقد كَانَ غاري كوبر أيها السافل 1459 02:02:29,155 --> 02:02:30,958 كفانا مزاحاً 1460 02:02:31,022 --> 02:02:33,928 كان بإمكانك أن تكون راعي بقرك الجميل يا هانز 1461 02:02:33,996 --> 02:02:38,669 نعم, ماذا قُلتَ لي قبل ذلك؟ 1462 02:02:38,769 --> 02:02:42,508 هذا يغيظك أيها الوغد 1463 02:03:03,668 --> 02:03:04,137 هولي 1464 02:03:10,244 --> 02:03:11,747 رحلة سعيدة يا هانز 1465 02:03:17,254 --> 02:03:18,892 هولي 1466 02:03:56,443 --> 02:03:58,315 آمل أن لا يكون رهينة 1467 02:04:26,720 --> 02:04:30,724 1468 02:04:34,431 --> 02:04:36,034 1469 02:04:36,134 --> 02:04:38,038 1470 02:04:40,707 --> 02:04:43,744 1471 02:04:48,818 --> 02:04:52,457 1472 02:05:15,488 --> 02:05:19,560 1473 02:06:05,791 --> 02:06:07,563 هذه زوجتُي هولي يا آل 1474 02:06:07,630 --> 02:06:09,563 هولي جينيرو 1475 02:06:10,300 --> 02:06:12,035 هولي ماكلين 1476 02:06:12,135 --> 02:06:13,806 مرحباً هولي 1477 02:06:13,871 --> 02:06:15,842 لديك رجل جيد 1478 02:06:15,942 --> 02:06:17,942 أَعتني به كثيراً 1479 02:06:18,611 --> 02:06:20,114 ماكلين 1480 02:06:20,179 --> 02:06:22,883 ماكلين أُريدُ إستجواب 1481 02:06:22,984 --> 02:06:25,653 لدي بعض الأشياءِ بحاجة لتَوضيح يا سيد 1482 02:06:25,721 --> 02:06:27,488 مقتل أليس في البداية 1483 02:06:27,589 --> 02:06:31,328 الإضرر بالملكيةِ الَتدخّلُ في عملِ الشرطةِ 1484 02:07:11,719 --> 02:07:14,825 إَذْهبُا أنتم الإثنان إلى الداخل لتروا إن كان هناك أي شخص آخر 1485 02:07:25,573 --> 02:07:28,142 كلا, هذا مَعي 1486 02:07:38,089 --> 02:07:39,724 سّيد ماكلين سّيد ماكلين 1487 02:07:39,792 --> 02:07:42,329 الآن وبعد أن إنتهى كل شيئ بعد هذه المحنةِ المدهشةِ 1488 02:07:42,429 --> 02:07:44,397 ما مشاعركَ؟ 1489 02:07:49,639 --> 02:07:51,074 حسناً, حسناً, حَسناً 1490 02:07:51,142 --> 02:07:55,414 عيد ميلاد سعيد يا آرجيل عيد ميلاد سعيد 1491 02:07:58,953 --> 02:07:59,987 هَلْ صورت هذا؟ 1492 02:08:00,087 --> 02:08:02,090 دعوني أمر 1493 02:08:02,591 --> 02:08:06,130 إذا هذه فكرتُهم عن عيد الميلادِ يجب أن أَكُونُ هنا في رأس السنة