1
00:00:07,090 --> 00:00:07,290
<b>ا</b>

2
00:00:07,390 --> 00:00:07,590
<b>احـ</b>

3
00:00:07,690 --> 00:00:07,790
<b>احم</b>

4
00:00:07,890 --> 00:00:08,090
<b>احمد</b>

5
00:00:08,190 --> 00:00:08,390
<b>احمد م</b>

6
00:00:08,490 --> 00:00:08,690
<b>احمد مص</b>

7
00:00:08,790 --> 00:00:08,990
<b>احمد مصط</b>

8
00:00:09,090 --> 00:00:09,290
<b>احمد مصطف</b>

9
00:00:09,390 --> 00:00:09,590
<b>احمد مصطفى</b>

10
00:00:09,690 --> 00:00:09,890
<b>احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:09,990 --> 00:00:10,190
<b>احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:10,290 --> 00:00:10,490
<b>احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:10,590 --> 00:00:10,790
<b>احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:10,890 --> 00:00:11,090
<b>احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:11,190 --> 00:00:11,390
<b>احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:11,490 --> 00:00:11,690
<b>احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:11,790 --> 00:00:11,990
<b>احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:12,090 --> 00:00:13,090
<b>احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:13,190 --> 00:00:13,390
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:13,490 --> 00:00:13,690
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:13,790 --> 00:00:13,990
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:14,090 --> 00:00:14,290
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:14,390 --> 00:00:14,590
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:14,690 --> 00:00:14,890
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:14,990 --> 00:00:15,590
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:15,690 --> 00:00:15,890
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:16,090 --> 00:00:16,290
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:16,390 --> 00:00:17,590
<b>احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:18,090 --> 00:00:29,140
<b> ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com</b>

30
00:00:30,413 --> 00:00:32,095
<b>"الصين"</b>

31
00:00:37,339 --> 00:00:40,918
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:41,020 --> 00:00:43,132
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:44,193 --> 00:00:46,382
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:46,710 --> 00:00:51,570
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:52,533 --> 00:00:59,318
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:21,419 --> 00:01:22,508
اتركونى

37
00:01:22,823 --> 00:01:24,136
استعدوا للحرب

38
00:01:26,810 --> 00:01:30,002
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:30,199 --> 00:01:31,950
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:12,896 --> 00:02:14,668
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:22,458 --> 00:02:24,387
الهجوم الليله

42
00:02:36,804 --> 00:02:41,715
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:41,870 --> 00:02:45,245
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:48,374 --> 00:02:50,280
البلاد كانت له

45
00:02:50,530 --> 00:02:53,278
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:02:55,425 --> 00:02:59,654
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:02:59,862 --> 00:03:03,940
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:34,858 --> 00:03:40,190
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:40,235 --> 00:03:44,562
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:44,784 --> 00:03:48,557
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:51,424 --> 00:03:53,479
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:03:53,754 --> 00:03:58,615
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:03:58,691 --> 00:04:02,705
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:04:03,079 --> 00:04:07,330
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:14,395 --> 00:04:17,459
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:17,585 --> 00:04:21,090
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:21,117 --> 00:04:22,741
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:22,818 --> 00:04:25,292
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:25,397 --> 00:04:26,398
كى يجدها

60
00:04:37,645 --> 00:04:39,926
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:40,021 --> 00:04:43,179
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:52,023 --> 00:04:53,620
...جلالتك

63
00:04:59,149 --> 00:05:02,243
اعدلى الوقفه

64
00:05:03,639 --> 00:05:06,935
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:05:07,089 --> 00:05:10,048
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:11,669 --> 00:05:14,619
.....جنرال

67
00:05:14,964 --> 00:05:17,215
لا يلمسها احد

68
00:05:17,453 --> 00:05:19,204
انها ملكى

69
00:05:27,237 --> 00:05:30,108
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:30,256 --> 00:05:34,047
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:34,177 --> 00:05:40,312
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:06:01,881 --> 00:06:03,382
هذا مفتاح

73
00:06:13,023 --> 00:06:15,665
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:15,812 --> 00:06:19,683
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:20,345 --> 00:06:22,291
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:22,500 --> 00:06:27,816
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:36,784 --> 00:06:39,546
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:41,108 --> 00:06:44,423
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:45,863 --> 00:06:49,687
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:06:51,901 --> 00:06:53,987
بالتأكيد

81
00:06:54,049 --> 00:06:56,098
إتلو

82
00:07:13,752 --> 00:07:16,032
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:07:16,158 --> 00:07:20,221
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:25,723 --> 00:07:27,942
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:29,722 --> 00:07:34,388
انا خالد الآن

86
00:07:36,771 --> 00:07:39,412
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:07:55,245 --> 00:07:58,812
(مينغ)

88
00:07:55,245 --> 00:07:58,812
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:07:59,219 --> 00:08:03,955
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:08:06,926 --> 00:08:09,114
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:08:10,818 --> 00:08:11,863
انتِ محقه

92
00:08:25,699 --> 00:08:27,900
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:44,324 --> 00:08:46,690
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:46,743 --> 00:08:50,806
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:09:03,374 --> 00:09:05,810
حاصروا المكان

96
00:09:05,937 --> 00:09:09,282
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:24,288 --> 00:09:26,860
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:26,892 --> 00:09:31,392
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:31,516 --> 00:09:34,477
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:34,626 --> 00:09:36,175
او اى احد لينقذنا

101
00:09:37,143 --> 00:09:42,059
<b>المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***</b>

102
00:09:42,190 --> 00:09:49,090
<b>إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com</b>

103
00:09:49,736 --> 00:09:50,967
يمكنكم الهرب

104
00:09:51,718 --> 00:09:53,049
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:09:55,062 --> 00:09:58,122
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:09:58,190 --> 00:10:01,094
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:10:01,190 --> 00:10:03,094
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:10:03,142 --> 00:10:05,797
إتجاه الساعه العاشره

109
00:10:05,971 --> 00:10:10,473
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:10:22,828 --> 00:10:26,003
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:30,476 --> 00:10:31,446
انتم تريدون هذا

112
00:10:49,253 --> 00:10:51,390
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:10:51,532 --> 00:10:54,740
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:10:54,795 --> 00:10:57,986
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:11:01,342 --> 00:11:03,253
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:11:03,390 --> 00:11:05,225
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:11:09,049 --> 00:11:11,250
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:11:11,533 --> 00:11:13,726
هل اصلح القطع؟

119
00:11:18,277 --> 00:11:19,721
ارجع

120
00:11:20,231 --> 00:11:23,103
لأجلى

121
00:11:28,145 --> 00:11:30,391
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:30,496 --> 00:11:35,059
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:35,208 --> 00:11:37,497
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:37,669 --> 00:11:39,939
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:40,720 --> 00:11:46,046
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:46,177 --> 00:11:48,491
بقبله طويله العاطفيه

127
00:11:48,625 --> 00:11:52,394
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:11:57,662 --> 00:12:00,757
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:12:00,990 --> 00:12:04,849
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:12:06,244 --> 00:12:09,058
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:12:09,727 --> 00:12:11,131
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:12:11,288 --> 00:12:15,339
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:12:18,121 --> 00:12:20,431
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:12:20,563 --> 00:12:26,289
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:12:27,229 --> 00:12:29,038
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:31,334 --> 00:12:32,646
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:34,835 --> 00:12:35,896
كل ليله

138
00:12:36,180 --> 00:12:37,148
كل ليله

139
00:12:37,708 --> 00:12:38,980
نخب تقاعدك

140
00:12:39,119 --> 00:12:40,928
نخب السعاده الدائمه

141
00:12:55,861 --> 00:12:57,696
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:12:58,322 --> 00:13:00,041
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:13:00,273 --> 00:13:02,535
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:13:02,662 --> 00:13:04,632
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:13:04,899 --> 00:13:07,446
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:13:14,308 --> 00:13:15,602
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:13:16,116 --> 00:13:18,523
جيد، شكراً لك

148
00:13:19,289 --> 00:13:22,228
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:13:22,359 --> 00:13:24,856
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:13:24,993 --> 00:13:29,904
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:32,687 --> 00:13:34,041
...و انا

153
00:13:35,590 --> 00:13:37,098
احاول

154
00:13:38,753 --> 00:13:41,200
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:42,217 --> 00:13:44,390
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:45,003 --> 00:13:48,396
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:13:51,915 --> 00:13:52,768
شكراً لكم

158
00:13:56,133 --> 00:13:58,296
...مثير للفخر

159
00:14:01,758 --> 00:14:05,173
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:14:12,529 --> 00:14:17,829
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:14:27,508 --> 00:14:29,174
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:14:30,111 --> 00:14:32,567
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:14:32,980 --> 00:14:33,895
شوربه المكرونه

164
00:14:34,567 --> 00:14:35,773
جيد جداً

165
00:14:41,776 --> 00:14:45,197
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:45,552 --> 00:14:47,176
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:14:47,325 --> 00:14:49,366
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:14:49,489 --> 00:14:51,381
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:14:51,522 --> 00:14:53,677
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:14:56,396 --> 00:15:00,242
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:15:00,465 --> 00:15:02,608
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:15:02,727 --> 00:15:04,071
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:15:04,143 --> 00:15:06,462
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:15:07,482 --> 00:15:09,979
يا له وجه غليظ

175
00:15:10,232 --> 00:15:14,096
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:15:14,245 --> 00:15:15,685
صُعِقوا

177
00:15:16,079 --> 00:15:17,686
..اجل، اياً كان -

178
00:15:17,840 --> 00:15:19,340
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:15:19,515 --> 00:15:22,332
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:15:22,683 --> 00:15:24,234
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:15:24,468 --> 00:15:26,708
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:15:27,059 --> 00:15:28,956
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:15:29,829 --> 00:15:33,001
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:15:36,190 --> 00:15:38,749
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:42,175 --> 00:15:43,721
...المومياء الشريره

186
00:15:48,664 --> 00:15:50,615
....المومياء المستبده

187
00:15:52,725 --> 00:15:54,352
لا, مومياء متجبره؟

188
00:15:54,518 --> 00:15:56,645
غموض موياء؟

189
00:15:59,706 --> 00:16:01,008
لعنه مومياء؟

190
00:16:05,668 --> 00:16:07,238
استعد للموت

191
00:16:09,335 --> 00:16:11,459
خذ هذا

192
00:16:19,615 --> 00:16:20,462
(ريك)

193
00:16:22,399 --> 00:16:23,867
عزيزى، اين انت؟

194
00:16:34,987 --> 00:16:36,827
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:43,832 --> 00:16:46,566
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:16:46,691 --> 00:16:50,099
و انت جئت لانقاذى

197
00:16:50,222 --> 00:16:55,616
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:16:56,243 --> 00:16:59,195
.....فقط كى تستخدم

199
00:17:01,759 --> 00:17:03,032
ليس مجدداً

200
00:17:30,750 --> 00:17:31,516
احذر

201
00:17:39,425 --> 00:17:42,246
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:42,820 --> 00:17:44,820
ابقوا معاً

203
00:18:09,693 --> 00:18:10,754
(سيد (كولن بمبردج

204
00:18:14,503 --> 00:18:17,082
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:18:17,182 --> 00:18:18,504
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:18:18,944 --> 00:18:21,919
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:18:22,074 --> 00:18:24,930
لنتقدم

208
00:19:00,236 --> 00:19:02,300
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:19:02,675 --> 00:19:05,894
انظر لهذا

210
00:19:43,235 --> 00:19:45,277
(تشو واه)

211
00:20:27,590 --> 00:20:30,240
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:20:30,537 --> 00:20:36,157
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:20:36,246 --> 00:20:37,473
(اليكس)

214
00:20:41,725 --> 00:20:42,725
نعم

215
00:20:45,464 --> 00:20:49,978
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:20:55,109 --> 00:20:57,483
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:20:58,500 --> 00:21:00,779
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:21:00,872 --> 00:21:01,912
اجل، لكن اين هو؟

219
00:21:02,360 --> 00:21:05,820
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:21:07,173 --> 00:21:08,295
انه لازال هنا

221
00:21:08,827 --> 00:21:11,016
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:21:20,112 --> 00:21:21,422
....حسناً، الآن

223
00:21:21,632 --> 00:21:23,924
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:21:24,067 --> 00:21:27,754
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:21:29,017 --> 00:21:30,393
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:21:30,954 --> 00:21:31,906
حسناً، لنديره

227
00:21:55,954 --> 00:21:56,795
(اليكس)

228
00:21:57,348 --> 00:21:58,298
أليكس) تحدث إلى)

229
00:21:59,049 --> 00:21:59,985
هل انتَ بخير؟

230
00:22:01,892 --> 00:22:03,692
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:22:05,238 --> 00:22:07,236
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:22:11,832 --> 00:22:12,760
(اليكس)

233
00:22:20,538 --> 00:22:21,490
ماذا هناك؟

234
00:22:22,146 --> 00:22:26,740
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:22:28,869 --> 00:22:32,338
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:22:32,853 --> 00:22:34,027
بالطبع انه هو

237
00:22:38,968 --> 00:22:41,248
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:22:41,546 --> 00:22:42,794
وغد انانى

239
00:22:43,609 --> 00:22:46,111
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:22:46,671 --> 00:22:49,639
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:23:14,181 --> 00:23:15,058
(ويلسون)

242
00:24:26,385 --> 00:24:30,011
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:24:36,670 --> 00:24:38,672
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:24:38,797 --> 00:24:41,162
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:24:41,826 --> 00:24:45,911
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:24:46,781 --> 00:24:50,328
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:24:50,467 --> 00:24:53,046
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:24:53,327 --> 00:24:55,132
انتهى كل شيء

249
00:24:57,739 --> 00:25:00,118
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:25:01,291 --> 00:25:04,569
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:25:07,895 --> 00:25:10,800
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:25:11,398 --> 00:25:14,588
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:25:14,774 --> 00:25:16,776
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:25:16,951 --> 00:25:19,652
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:25:19,765 --> 00:25:22,374
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:25:22,589 --> 00:25:27,175
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:25:29,023 --> 00:25:30,847
سنكون مسرورون للغايه

258
00:25:32,567 --> 00:25:37,129
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:25:37,415 --> 00:25:40,006
...اننا سنتقاعد

260
00:25:40,149 --> 00:25:41,442
لا بأس يا عزيزتى

261
00:25:41,896 --> 00:25:42,746
افهم

262
00:25:42,929 --> 00:25:45,195
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:25:45,857 --> 00:25:48,833
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:25:48,977 --> 00:25:53,665
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:25:54,164 --> 00:25:57,993
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:25:58,132 --> 00:26:00,445
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:26:00,593 --> 00:26:03,041
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:26:03,156 --> 00:26:04,137
سيكون امراً فظيعاً

269
00:26:06,075 --> 00:26:08,546
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:26:08,917 --> 00:26:11,559
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:26:11,699 --> 00:26:13,034
يجب ان نزوره

272
00:26:13,171 --> 00:26:13,920
....ممكن -
.....يجب -

273
00:26:14,046 --> 00:26:15,058
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:26:15,167 --> 00:26:16,217
لم لا؟

275
00:26:16,324 --> 00:26:19,504
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:26:21,340 --> 00:26:22,790
اجل

277
00:26:25,297 --> 00:26:29,331
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:26:59,105 --> 00:27:00,904
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:27:01,355 --> 00:27:04,702
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:27:05,355 --> 00:27:07,702
نخبك -
دينج دونج -

281
00:27:15,256 --> 00:27:17,344
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:27:18,704 --> 00:27:20,330
! عذراً
(اليكس)

283
00:27:20,425 --> 00:27:22,722
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:27:22,830 --> 00:27:23,798
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:27:23,909 --> 00:27:26,081
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:27:28,017 --> 00:27:29,066
اجعله اثنان

287
00:27:29,363 --> 00:27:31,942
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:27:32,070 --> 00:27:33,270
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:27:33,427 --> 00:27:35,552
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:27:35,694 --> 00:27:39,896
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:27:40,023 --> 00:27:41,084
الأن اصغ

292
00:27:41,229 --> 00:27:42,418
،فكر بأمر للحظه

293
00:27:42,555 --> 00:27:44,490
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:27:44,615 --> 00:27:46,453
و سيكتشف والداك

295
00:27:46,586 --> 00:27:48,574
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:27:48,741 --> 00:27:49,913
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:27:50,117 --> 00:27:53,608
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:27:53,931 --> 00:27:57,747
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:28:07,119 --> 00:28:08,284
(جوناثان)

300
00:28:12,675 --> 00:28:14,160
انتم بالصين

301
00:28:14,318 --> 00:28:19,070
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:28:19,434 --> 00:28:21,226
انا سعيده برؤياك

303
00:28:21,608 --> 00:28:23,131
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:28:23,290 --> 00:28:24,880
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:28:31,995 --> 00:28:33,477
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:28:35,148 --> 00:28:36,406
(جوناثان)

307
00:28:36,571 --> 00:28:38,121
تباً

308
00:28:38,449 --> 00:28:40,557
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:28:40,700 --> 00:28:41,962
سأقتلك ايها الفتى

310
00:28:42,438 --> 00:28:44,447
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:28:46,658 --> 00:28:49,409
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:28:53,283 --> 00:28:54,927
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:28:55,033 --> 00:28:57,617
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:28:57,752 --> 00:28:58,596
الموسيقى

315
00:29:00,190 --> 00:29:03,246
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:29:05,380 --> 00:29:07,473
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:29:07,817 --> 00:29:09,716
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:29:09,950 --> 00:29:12,225
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:29:12,349 --> 00:29:13,851
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:29:14,165 --> 00:29:17,308
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:29:17,398 --> 00:29:19,289
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:29:19,414 --> 00:29:23,907
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:29:23,911 --> 00:29:25,027
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:29:25,130 --> 00:29:26,118
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:29:27,488 --> 00:29:29,851
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:29:29,995 --> 00:29:31,819
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:29:32,090 --> 00:29:35,320
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:29:35,529 --> 00:29:37,884
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:29:38,007 --> 00:29:39,962
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:29:40,072 --> 00:29:44,196
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:29:44,321 --> 00:29:45,227
لا يا امى

332
00:29:45,355 --> 00:29:46,940
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:29:47,404 --> 00:29:49,012
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:29:49,408 --> 00:29:51,323
اليكس)، تعال)

335
00:29:56,335 --> 00:29:58,022
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:30:05,638 --> 00:30:07,619
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:30:07,699 --> 00:30:10,039
انتِ من دللتيه

338
00:30:10,149 --> 00:30:12,399
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:30:12,529 --> 00:30:16,137
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:30:16,262 --> 00:30:18,563
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:30:18,969 --> 00:30:21,097
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:30:21,275 --> 00:30:24,043
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:30:24,138 --> 00:30:26,856
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:30:29,658 --> 00:30:33,567
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:30:33,659 --> 00:30:36,236
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:30:38,004 --> 00:30:39,974
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:30:40,787 --> 00:30:43,087
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:30:43,945 --> 00:30:45,651
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:30:45,743 --> 00:30:46,654
كيف نعالج الموقف؟

350
00:30:49,307 --> 00:30:50,966
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:30:57,785 --> 00:31:02,502
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:31:26,460 --> 00:31:29,590
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:31:29,736 --> 00:31:31,548
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:31:32,510 --> 00:31:34,440
جاسوسنا قال نعم

355
00:31:35,240 --> 00:31:36,590
جيد

356
00:31:37,090 --> 00:31:37,890
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:31:37,960 --> 00:31:38,970
حسناً يا سيدى

358
00:31:43,190 --> 00:31:44,190
ايها الجنود

359
00:31:44,920 --> 00:31:47,920
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:31:48,178 --> 00:31:51,427
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:31:52,520 --> 00:31:55,520
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:31:56,560 --> 00:32:00,090
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:32:00,760 --> 00:32:01,760
ايها الجنود

364
00:32:02,960 --> 00:32:06,960
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:32:19,814 --> 00:32:21,561
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:32:21,796 --> 00:32:23,249
انه عام صينى جديد

367
00:32:23,708 --> 00:32:25,535
الا تحب هذه البلده؟

368
00:32:25,627 --> 00:32:28,760
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:32:28,904 --> 00:32:31,469
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:32:31,629 --> 00:32:32,651
مثير للغايه

371
00:32:32,752 --> 00:32:35,068
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:32:36,604 --> 00:32:38,615
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:32:39,210 --> 00:32:40,148
لا، لن تأتى

374
00:32:40,606 --> 00:32:43,639
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:32:55,337 --> 00:32:56,182
ها هو

376
00:32:57,603 --> 00:33:00,703
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:33:01,745 --> 00:33:05,652
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:33:05,769 --> 00:33:08,308
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:33:09,017 --> 00:33:09,935
...اذاً، امى

380
00:33:10,779 --> 00:33:13,623
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:33:14,145 --> 00:33:15,706
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:33:15,844 --> 00:33:18,828
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:33:19,374 --> 00:33:21,427
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:33:21,749 --> 00:33:24,628
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:33:31,736 --> 00:33:32,814
(اليكس)

386
00:33:33,118 --> 00:33:38,628
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:33:41,381 --> 00:33:42,991
كيف تقول يا ابى

388
00:34:21,102 --> 00:34:21,794
ماذا؟

389
00:34:23,280 --> 00:34:26,406
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:34:30,098 --> 00:34:31,875
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:34:34,001 --> 00:34:36,769
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:34:39,087 --> 00:34:41,131
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:34:41,500 --> 00:34:42,521
(ريك)

394
00:34:42,806 --> 00:34:46,083
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:34:46,211 --> 00:34:48,114
لم اصدق اذناى

396
00:34:48,350 --> 00:34:51,117
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:34:51,741 --> 00:34:54,006
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:34:54,366 --> 00:34:57,244
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:34:57,353 --> 00:34:58,359
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:34:58,475 --> 00:34:59,509
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:34:59,656 --> 00:35:01,554
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:35:01,681 --> 00:35:03,091
اخبرنا اولاً

403
00:35:03,289 --> 00:35:04,291
اجل، اجل، بالطبع

404
00:35:05,681 --> 00:35:08,871
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:35:09,090 --> 00:35:09,870
ما هذا؟

406
00:35:11,604 --> 00:35:12,245
هذا؟

407
00:35:19,421 --> 00:35:20,716
ها هو

408
00:35:21,421 --> 00:35:23,716
(انه لك يا (روج

409
00:35:23,889 --> 00:35:26,078
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:35:28,462 --> 00:35:32,328
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:35:32,449 --> 00:35:34,245
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:35:34,994 --> 00:35:36,026
(الجنرال (يانج

413
00:35:36,512 --> 00:35:37,433
(روجر)

414
00:35:38,097 --> 00:35:40,960
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:35:41,493 --> 00:35:42,511
نحن معاً فى هذا

416
00:35:43,211 --> 00:35:45,212
تفضل يا جنرال

417
00:35:47,195 --> 00:35:48,039
فتشه

418
00:35:50,776 --> 00:35:54,622
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:35:54,886 --> 00:35:57,480
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:35:58,407 --> 00:36:02,120
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:36:02,448 --> 00:36:04,026
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:36:04,136 --> 00:36:08,166
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:36:08,830 --> 00:36:09,502
استدر

424
00:36:09,729 --> 00:36:13,643
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:36:15,484 --> 00:36:18,504
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:36:19,139 --> 00:36:20,263
! لا

427
00:36:21,608 --> 00:36:23,829
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:36:24,149 --> 00:36:25,568
و جيشه الجرار

429
00:36:26,201 --> 00:36:27,798
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:36:28,359 --> 00:36:31,022
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:36:31,172 --> 00:36:32,049
(اصغِ يا (يانج

432
00:36:36,133 --> 00:36:37,024
لا تتحرك

433
00:36:38,080 --> 00:36:39,943
وقت فتح التابوت

434
00:36:41,041 --> 00:36:41,677
تحرك

435
00:36:45,903 --> 00:36:48,683
إقرائى النقش
! الآن

436
00:36:57,121 --> 00:36:59,527
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:37:00,036 --> 00:37:02,374
ها هو بعض التشجيع

438
00:37:02,782 --> 00:37:03,750
(ويلسون)

439
00:37:04,999 --> 00:37:05,875
لا ،لا تفعل

440
00:37:06,000 --> 00:37:08,727
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:37:13,659 --> 00:37:16,502
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:37:16,626 --> 00:37:19,146
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:37:21,925 --> 00:37:23,303
زوجك كان محقاً

444
00:37:25,001 --> 00:37:26,421
! لا

445
00:37:34,005 --> 00:37:37,973
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:37:39,600 --> 00:37:40,380
افتحه

447
00:37:46,131 --> 00:37:48,069
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:37:49,169 --> 00:37:50,856
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:37:51,537 --> 00:37:54,725
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:37:54,963 --> 00:37:55,811
(لين)

451
00:37:56,272 --> 00:37:58,881
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:37:59,381 --> 00:38:02,431
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:38:08,479 --> 00:38:10,324
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:39:03,011 --> 00:39:04,105
(اسرع يا (اكونيل

455
00:39:05,104 --> 00:39:06,387
حسناً

456
00:39:25,678 --> 00:39:27,269
فور ان يلمسه هذا

457
00:39:27,475 --> 00:39:30,992
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:39:31,863 --> 00:39:32,941
اقتله

459
00:40:12,255 --> 00:40:13,331
اليكس) ارجوك)

460
00:40:13,799 --> 00:40:15,051
لا

461
00:40:20,772 --> 00:40:21,539
ليس هو

462
00:40:21,854 --> 00:40:23,020
هذا جندى

463
00:40:23,306 --> 00:40:24,289
انه طُعم

464
00:40:26,545 --> 00:40:27,460
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:40:54,804 --> 00:40:55,695
التمثال

466
00:41:15,105 --> 00:41:16,245
لنبدأ مجدداً

467
00:41:28,890 --> 00:41:30,859
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:41:31,016 --> 00:41:32,388
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:41:32,513 --> 00:41:35,295
انت بعثتنى للحياه

470
00:41:52,173 --> 00:41:54,898
مهلاً، سأتى معكم

471
00:42:22,336 --> 00:42:23,053
احترس

472
00:42:29,146 --> 00:42:30,447
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:42:30,615 --> 00:42:32,706
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:42:32,882 --> 00:42:34,989
افتحوا الأبواب

475
00:42:42,741 --> 00:42:45,398
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:42:46,606 --> 00:42:47,647
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:42:47,770 --> 00:42:49,420
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:42:49,792 --> 00:42:52,021
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:42:52,773 --> 00:42:54,546
اسرعى

480
00:42:59,774 --> 00:43:01,196
لا، ابتعد

481
00:43:03,273 --> 00:43:03,999
! لا

482
00:43:13,089 --> 00:43:14,242
! لا

483
00:43:17,098 --> 00:43:18,276
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:43:18,964 --> 00:43:20,629
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:43:21,088 --> 00:43:22,687
انت تجذب المومياءات

486
00:43:24,349 --> 00:43:27,181
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:43:33,553 --> 00:43:34,382
عذراً

488
00:43:37,444 --> 00:43:41,181
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:43:42,761 --> 00:43:45,668
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:43:45,867 --> 00:43:48,010
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:43:50,501 --> 00:43:51,386
ثبت القذيفه

492
00:43:52,371 --> 00:43:54,500
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:43:54,611 --> 00:43:56,136
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:43:57,294 --> 00:43:58,325
اطلق النيران

495
00:44:19,225 --> 00:44:19,980
هل اصابته؟

496
00:44:20,503 --> 00:44:21,927
نيران -
ماذا؟ -

497
00:44:22,067 --> 00:44:24,096
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:44:24,222 --> 00:44:25,536
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:44:25,691 --> 00:44:28,019
اطفئها

500
00:44:28,255 --> 00:44:31,505
انا احب مؤخرتى

501
00:44:32,738 --> 00:44:33,683
ها انا قادم

502
00:44:37,662 --> 00:44:38,489
اعطنى يدك

503
00:44:45,488 --> 00:44:47,707
تمسكوا

504
00:44:47,830 --> 00:44:50,678
إلى اين تذهبين؟

505
00:44:50,790 --> 00:44:52,012
طريق مختصر

506
00:45:02,553 --> 00:45:04,276
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:45:04,461 --> 00:45:05,541
الآن هم وراءانا

508
00:45:10,190 --> 00:45:12,190
عَجِل

509
00:45:13,368 --> 00:45:15,495
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:45:16,121 --> 00:45:17,557
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:45:17,744 --> 00:45:18,703
إلى الخارج

512
00:45:25,245 --> 00:45:26,215
اين (ريك)؟

513
00:45:26,542 --> 00:45:28,145
أين تعتقد؟

514
00:45:34,360 --> 00:45:36,437
نيران

515
00:45:40,304 --> 00:45:41,093
انتَ مِلْكّى

516
00:45:46,463 --> 00:45:48,103
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:45:48,743 --> 00:45:49,838
إرجع يا ابى

518
00:45:50,231 --> 00:45:56,535
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:46:04,616 --> 00:46:05,397
ابتعدوا عن طريقى

520
00:46:05,577 --> 00:46:07,828
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:46:15,819 --> 00:46:17,762
(ايفى)

522
00:46:18,119 --> 00:46:19,762
(عُد لمساعده (ريك

523
00:46:19,901 --> 00:46:22,201
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:46:31,636 --> 00:46:32,932
سأطارد الإمبراطور

525
00:46:33,097 --> 00:46:35,637
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:46:36,159 --> 00:46:38,451
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:46:39,416 --> 00:46:41,567
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:47:08,843 --> 00:47:11,155
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:48:26,568 --> 00:48:27,725
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:48:27,849 --> 00:48:29,788
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:48:49,765 --> 00:48:51,925
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:48:52,400 --> 00:48:53,613
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:48:53,828 --> 00:48:56,131
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:48:56,264 --> 00:48:57,975
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:48:58,119 --> 00:49:00,024
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:49:00,181 --> 00:49:03,494
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:49:03,585 --> 00:49:06,414
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:49:06,526 --> 00:49:07,713
توقفا انتم الإثنان

539
00:49:08,902 --> 00:49:12,214
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:49:12,436 --> 00:49:13,322
اجل

541
00:49:13,464 --> 00:49:14,779
اعتزر لكم يا والداى

542
00:49:15,401 --> 00:49:18,185
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:49:18,917 --> 00:49:20,074
عدا إننا فشلنا

544
00:49:23,123 --> 00:49:27,362
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:49:27,716 --> 00:49:28,701
(اسمى (لين

546
00:49:29,021 --> 00:49:32,263
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:49:32,436 --> 00:49:36,576
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:49:36,967 --> 00:49:38,999
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:49:43,078 --> 00:49:45,109
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:49:47,359 --> 00:49:48,593
خذ -
مقعداً -

551
00:49:51,188 --> 00:49:52,989
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:49:53,128 --> 00:49:57,270
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:49:57,453 --> 00:49:59,444
الوقت ينفذ

554
00:49:59,979 --> 00:50:02,535
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:50:02,636 --> 00:50:05,658
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:50:05,816 --> 00:50:08,623
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:50:09,191 --> 00:50:11,752
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:50:11,880 --> 00:50:13,409
الشنغريلا كذبه

559
00:50:13,577 --> 00:50:15,570
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:50:15,692 --> 00:50:17,267
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:50:17,623 --> 00:50:20,470
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:50:21,627 --> 00:50:23,974
وراء هذا برج ذهبى

563
00:50:24,332 --> 00:50:27,752
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:50:28,163 --> 00:50:32,235
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:50:33,768 --> 00:50:37,322
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:50:38,255 --> 00:50:40,363
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:50:40,724 --> 00:50:45,302
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:50:45,536 --> 00:50:49,209
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:50:52,200 --> 00:50:53,921
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:50:54,668 --> 00:50:57,485
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:51:01,015 --> 00:51:03,879
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:51:04,001 --> 00:51:07,906
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:51:08,093 --> 00:51:09,497
هذا به ميزه جيده

574
00:51:09,915 --> 00:51:11,729
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:51:11,993 --> 00:51:12,783
رائع

576
00:51:16,859 --> 00:51:18,361
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:51:18,463 --> 00:51:20,435
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:51:23,060 --> 00:51:24,875
لماذا اضحك؟

579
00:51:25,513 --> 00:51:26,621
ها نحن ذاهبون

580
00:51:27,909 --> 00:51:30,365
(ماد دوج)
احترس

581
00:51:31,314 --> 00:51:33,688
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:52:00,183 --> 00:52:03,778
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:52:17,736 --> 00:52:19,433
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:52:20,818 --> 00:52:22,549
انه القيئ

585
00:52:26,190 --> 00:52:28,190
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:52:29,220 --> 00:52:30,990
لماذا بعثتنى؟

587
00:52:31,590 --> 00:52:36,590
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:52:36,620 --> 00:52:38,620
و ما شأنك بهذا؟

589
00:52:40,520 --> 00:52:42,990
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:52:43,990 --> 00:52:45,990
اخر جنرال وثقت به

591
00:52:46,760 --> 00:52:48,760
خاننى

592
00:52:50,120 --> 00:52:54,120
لن افعل هذا الخطأ

593
00:52:59,360 --> 00:53:04,360
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:53:04,660 --> 00:53:06,190
جنرال

595
00:53:08,262 --> 00:53:10,011
اجل يا سيدى

596
00:53:10,290 --> 00:53:13,290
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:53:14,860 --> 00:53:17,860
هذه سترشدنا الطريق

598
00:53:40,698 --> 00:53:44,000
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:53:44,001 --> 00:53:46,704
انها جيده

600
00:53:47,605 --> 00:53:49,506
... و نحن

601
00:54:01,190 --> 00:54:05,270
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:54:05,822 --> 00:54:08,270
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:54:08,440 --> 00:54:10,945
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:54:11,112 --> 00:54:12,115
اقلع للتو

605
00:54:12,331 --> 00:54:13,643
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:54:14,613 --> 00:54:15,598
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:54:16,370 --> 00:54:17,456
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:54:28,364 --> 00:54:29,271
توقفوا

609
00:54:33,175 --> 00:54:36,599
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:54:50,752 --> 00:54:52,417
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:54:52,595 --> 00:54:54,066
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:54:56,509 --> 00:54:59,355
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:55:00,290 --> 00:55:03,425
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:55:04,148 --> 00:55:05,870
لكنها تنوى إخبارك

615
00:55:09,252 --> 00:55:11,439
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:55:13,690 --> 00:55:16,422
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:55:18,844 --> 00:55:20,698
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:55:22,238 --> 00:55:24,477
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:55:25,020 --> 00:55:26,667
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:55:27,317 --> 00:55:31,896
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:55:32,364 --> 00:55:33,222
حقاً؟

622
00:55:35,458 --> 00:55:37,649
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:55:39,568 --> 00:55:43,350
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:55:44,242 --> 00:55:45,449
صحيح

625
00:55:46,368 --> 00:55:48,663
امى

626
00:55:51,210 --> 00:55:53,202
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:56:06,060 --> 00:56:06,808
ما المضحك؟

628
00:56:11,204 --> 00:56:13,764
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:56:15,135 --> 00:56:16,565
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:56:22,092 --> 00:56:23,790
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:56:24,446 --> 00:56:25,901
نحن نقيضتى تماماً

632
00:56:26,507 --> 00:56:28,999
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:56:29,231 --> 00:56:31,619
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:56:31,828 --> 00:56:33,901
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:56:34,493 --> 00:56:36,839
بالطبع -
جيد -

636
00:56:37,979 --> 00:56:41,588
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:56:42,076 --> 00:56:43,246
اواقف

638
00:56:45,300 --> 00:56:49,049
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:56:51,106 --> 00:56:53,031
طبعاً لا

640
00:56:53,708 --> 00:56:56,128
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:56:58,751 --> 00:57:00,528
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:57:01,778 --> 00:57:04,115
و للعلم، لم تركليها

643
00:57:07,050 --> 00:57:08,734
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:57:09,634 --> 00:57:13,397
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:57:14,346 --> 00:57:16,345
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:57:16,595 --> 00:57:19,219
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:57:20,594 --> 00:57:23,460
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:57:35,341 --> 00:57:37,066
ها هو وجدته

649
00:57:45,436 --> 00:57:47,079
بوابه الشنغريلا

650
00:57:54,952 --> 00:57:57,174
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:57:57,938 --> 00:57:58,788
انتِ حره

652
00:57:59,098 --> 00:58:02,175
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:58:12,458 --> 00:58:15,590
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:58:16,448 --> 00:58:18,457
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:58:18,590 --> 00:58:20,990
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:58:21,131 --> 00:58:24,397
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:58:26,539 --> 00:58:27,771
اتريد القوه؟

658
00:58:29,419 --> 00:58:30,911
...اقدم لك

659
00:58:31,762 --> 00:58:33,033
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:58:33,756 --> 00:58:36,176
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:58:36,352 --> 00:58:40,261
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:58:40,393 --> 00:58:44,707
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:58:44,875 --> 00:58:46,309
انه سلاح المستقبل

664
00:58:46,434 --> 00:58:49,127
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:58:49,653 --> 00:58:53,563
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:58:53,719 --> 00:58:56,782
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:58:56,907 --> 00:58:59,458
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:58:59,723 --> 00:59:03,658
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:59:03,977 --> 00:59:06,026
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:59:06,190 --> 00:59:07,064
انا؟ -
انت -

671
00:59:07,190 --> 00:59:09,564
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:59:09,675 --> 00:59:10,491
هل لديك فكره افضل؟

673
00:59:10,612 --> 00:59:13,727
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:59:13,832 --> 00:59:14,649
هذه فكره افضل

675
00:59:14,756 --> 00:59:17,398
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:59:17,538 --> 00:59:21,179
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
00:59:21,272 --> 00:59:22,633
انها ليست صديقتى

678
00:59:22,755 --> 00:59:24,333
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
00:59:24,443 --> 00:59:27,499
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
00:59:27,790 --> 00:59:30,055
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
00:59:30,193 --> 00:59:31,509
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
00:59:31,741 --> 00:59:33,543
اجل، انقذت مومياء

683
00:59:33,695 --> 00:59:35,249
مرتان

684
00:59:39,455 --> 00:59:41,281
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
00:59:43,222 --> 00:59:44,780
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
00:59:45,178 --> 00:59:47,136
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
00:59:47,480 --> 00:59:50,763
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
01:00:04,290 --> 01:00:06,290
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
01:00:06,660 --> 01:00:10,990
اثبت ولاءك لى

690
01:00:17,660 --> 01:00:19,990
تقدموا

691
01:00:24,516 --> 01:00:26,160
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
01:00:28,090 --> 01:00:30,086
استعدوا

693
01:00:30,494 --> 01:00:31,086
اطلقوا النيران

694
01:00:44,793 --> 01:00:45,886
بازوكا

695
01:00:47,448 --> 01:00:49,261
اطلق

696
01:00:51,448 --> 01:00:52,261
تراجعوا

697
01:01:01,911 --> 01:01:03,671
اليكس)، اتبعونى)

698
01:01:19,603 --> 01:01:20,945
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
01:01:23,327 --> 01:01:23,808
الآن

700
01:01:32,645 --> 01:01:33,397
تراجعوا

701
01:01:34,649 --> 01:01:35,995
! تحركوا، تحركوا

702
01:01:44,080 --> 01:01:46,485
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
01:01:46,609 --> 01:01:49,811
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
01:01:50,078 --> 01:01:51,839
ارجع و انا سأحميك

705
01:01:56,151 --> 01:01:57,526
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
01:01:58,520 --> 01:02:00,276
هيا، اشتعل

707
01:02:19,690 --> 01:02:21,260
قوموا بقذفٍ مضاد

708
01:02:21,960 --> 01:02:23,120
تحركوا، الآن

709
01:02:31,959 --> 01:02:32,994
اخر رصاصه

710
01:02:57,217 --> 01:02:59,122
وحوش جليديه؟

711
01:02:59,464 --> 01:03:04,433
<b>(يطلقون عليه اسم الـ (يتى</b>

712
01:03:05,548 --> 01:03:07,028
ارجوك، ساعدنا

713
01:03:06,820 --> 01:03:08,760
هؤلاء الجنود اشرار

714
01:03:11,255 --> 01:03:12,754
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

715
01:03:29,390 --> 01:03:31,390
ارمهم بالرصاص، اقتلوهم

716
01:03:39,552 --> 01:03:41,771
لم انا دائماً مُنقِذ الموقف؟

717
01:03:43,331 --> 01:03:44,290
انت تريدنى ، صحيح؟

718
01:03:48,334 --> 01:03:49,417
هناك واحد بالخلف

719
01:03:50,917 --> 01:03:51,552
شكراً

720
01:04:17,415 --> 01:04:18,182
مأزق

721
01:04:58,208 --> 01:05:00,731
هل تريد الموت السريع ام البطيئ؟

722
01:05:23,187 --> 01:05:24,554
اجل

723
01:05:28,195 --> 01:05:29,197
فعلتها

724
01:05:30,132 --> 01:05:31,603
بلى، فعلتها

725
01:05:39,017 --> 01:05:42,828
،انا معك فى الفريق
انا لاعب فريقك

726
01:05:45,264 --> 01:05:48,562
،الديناميت سينفجر
يجب الخروج من هنا

727
01:06:04,319 --> 01:06:06,861
ترجعوا، تراجعوا

728
01:06:09,148 --> 01:06:11,388
! هيا

729
01:06:37,069 --> 01:06:39,615
،انا اكره المومياءات
لا يلعبون بنظافه ابداً

730
01:06:47,990 --> 01:06:50,032
ابى، ابى، ماذا تفعل؟

731
01:06:57,358 --> 01:06:58,594
هنا

732
01:06:58,783 --> 01:07:01,257
تعال هنا
تعال هنا

733
01:07:09,157 --> 01:07:09,900
(ريك)

734
01:07:38,090 --> 01:07:40,090
شنغريلا

735
01:07:49,079 --> 01:07:50,368
يا لها من جوهره

736
01:07:53,455 --> 01:07:54,791
كنت سأستخدمها للخلود

737
01:08:17,781 --> 01:08:18,497
! ابى

738
01:08:26,755 --> 01:08:30,601
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

739
01:08:31,645 --> 01:08:34,917
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

740
01:08:41,632 --> 01:08:43,104
انهيار ثلجى

741
01:09:16,494 --> 01:09:17,692
النجده، ساعدونى

742
01:09:23,022 --> 01:09:24,143
ارجوك ساعدنى

743
01:10:06,302 --> 01:10:07,436
اجل

744
01:10:08,944 --> 01:10:11,538
...انا لازلتُ
انا لازلتُ حياً

745
01:10:16,178 --> 01:10:17,569
النجده، فليساعدنى احد

746
01:10:19,011 --> 01:10:20,101
انا بالأسفل هنا

747
01:10:20,852 --> 01:10:21,718
(اليكس)

748
01:10:21,836 --> 01:10:25,247
امى، انا بالأسفل هنا

749
01:10:38,686 --> 01:10:39,692
يا للهول

750
01:10:41,100 --> 01:10:44,372
،يجب ان نأخذه إلى الشنغريلا الآن
انها فرصتنا الوحيده

751
01:11:04,729 --> 01:11:05,575
لقد نجحنا

752
01:11:24,192 --> 01:11:24,911
من؟

753
01:11:35,860 --> 01:11:37,860
امى

754
01:11:38,425 --> 01:11:39,921
ابنتى الحلوه

755
01:11:48,590 --> 01:11:50,690
...معذره

756
01:11:51,390 --> 01:11:53,390
ابى يحتضر

757
01:11:53,760 --> 01:11:55,760
انهم اصدقائى

758
01:11:56,719 --> 01:11:57,689
ارجوكِ

759
01:12:33,939 --> 01:12:34,778
شكراً لكِ

760
01:12:36,632 --> 01:12:39,446
يجب ان يسترح، سأخذه إلى غرفتى

761
01:12:57,490 --> 01:13:01,090
إلى اين انتَ ذاهب يا جنرال؟
مصيرنا ينتظر

762
01:13:06,577 --> 01:13:10,849
حسناً، ليس كل فرد
بإمكانه العوده من الموت

763
01:13:11,858 --> 01:13:14,421
ربما اكون محظوظ إن عشت 90 عاماً

764
01:13:20,315 --> 01:13:21,924
هل هذه الشنغريلا

765
01:13:32,093 --> 01:13:33,311
استطيع العيش هنا

766
01:13:33,721 --> 01:13:35,161
....لكن المكان بحاجه إلى

767
01:13:36,961 --> 01:13:38,377
كازينو

768
01:13:42,920 --> 01:13:46,090
انا ارتكبت اكبر خطأ
بتوريطكِ فى إنتقامى

769
01:13:46,890 --> 01:13:47,890
كلا، يا امى

770
01:13:49,420 --> 01:13:51,420
سأفعل اى شيء لأجلكِ

771
01:14:01,218 --> 01:14:02,152
انه بخير الآن

772
01:14:03,092 --> 01:14:03,824
شكراً لكِ

773
01:14:05,594 --> 01:14:06,972
كيف تورطتِ فى كل هذا؟

774
01:14:07,858 --> 01:14:10,203
الإمبراطور قتل الرجل الذى احببته

775
01:14:12,261 --> 01:14:13,324
(والد (لين

776
01:14:14,453 --> 01:14:16,361
كنت سأموت ايضاً

777
01:14:17,162 --> 01:14:20,537
لو لم يجدنى الـ(يتى=وحش الجليد) و
لم يضعنى بهذا الحوض

778
01:14:21,478 --> 01:14:25,731
اجل، كيف حدث هذا؟
قبل ميلاد السيد المسيح؟

779
01:14:29,350 --> 01:14:31,005
منذ متى تحرسين هذه المقبره؟

780
01:14:32,322 --> 01:14:33,961
اكثر من الفى عام

781
01:14:40,280 --> 01:14:42,416
الإمبراطور لا يجب ان يصل إلى الحوض

782
01:14:42,637 --> 01:14:44,789
و إلا نال القوه ليبعث جيشه

783
01:14:45,576 --> 01:14:47,053
فور ان يصبح خالد

784
01:14:47,199 --> 01:14:51,390
يستطيع ان يحول نفسه إلى
ابغض مخلوق تراه على الإطلاق

785
01:14:51,430 --> 01:14:53,214
سأتناول نوبه الحراسه الاولى عند المدخل

786
01:15:01,373 --> 01:15:04,588
ليست لدى مشكلات بمواعده امرأه كبيره

787
01:15:07,653 --> 01:15:09,246
اخشى الا نصبح سوياً؟

788
01:15:10,746 --> 01:15:13,232
لماذا؟

789
01:15:15,052 --> 01:15:16,592
لأنى سأعيش للأبد

790
01:15:18,187 --> 01:15:19,876
لا يجب ان اشاهدك تموت

791
01:15:21,593 --> 01:15:22,937
لماذا؟
اهذا هو فقط؟

792
01:15:24,670 --> 01:15:26,625
سأكون متواجد بحياتك حاضراً

793
01:15:27,436 --> 01:15:29,863
امى بكت لأجل ابى لعده قرون

794
01:15:31,342 --> 01:15:33,306
لا اعتقد ان قلبى يستطيع التحمل

795
01:15:38,456 --> 01:15:41,219
الناس تستطيع عيش عمرها بأثره فى لحظه

796
01:15:43,949 --> 01:15:45,922
ابى و امى يفعلان هذا كل يوم

797
01:15:49,782 --> 01:15:50,480
(اليكس)

798
01:15:51,483 --> 01:15:54,834
اباك استيقظ
تعال هنا

799
01:16:07,081 --> 01:16:08,408
مرحبا

800
01:16:12,007 --> 01:16:14,298
اذا كانت هذه الجنه، فتبدو جيده

801
01:16:23,333 --> 01:16:25,033
من الجيد ان ارى ساكنٍ لم يتغير

802
01:16:43,950 --> 01:16:45,808
لا تعنفه سيشعر بفظاعه

803
01:16:52,367 --> 01:16:53,661
عندما رأيتك مستلقِ

804
01:16:54,963 --> 01:16:57,853
لم اكن مرعوباً هكذا طيله حياتى

805
01:16:59,006 --> 01:17:00,821
هذا يجعلنا متفقان

806
01:17:02,522 --> 01:17:06,779
،انت من المفترض ان تموت
انت (ريك اوكنيل)، صحيح؟

807
01:17:07,947 --> 01:17:12,822
،انه ضربك و رميتنى
لكن ها نحن فى النهايه

808
01:17:13,947 --> 01:17:15,857
لم اتخيل العالم بدونك

809
01:17:20,980 --> 01:17:21,778
(اليكس)

810
01:17:24,457 --> 01:17:25,856
....الحقيقه ان

811
01:17:27,311 --> 01:17:29,734
...كنت احاول فقط

812
01:17:34,000 --> 01:17:36,529
احاول ان اكون زوج صالح و اب صالح

813
01:17:36,704 --> 01:17:38,768
و الحقيقه هى انى ذكرت هذا متأخراً

814
01:17:40,254 --> 01:17:43,224
لم اكن افضل ابن

815
01:17:43,443 --> 01:17:45,618
هذا الجانب السيء من امك

816
01:17:47,377 --> 01:17:48,250
تعال هنا

817
01:17:52,242 --> 01:17:53,674
اعزائى

818
01:17:58,220 --> 01:18:01,220
انتِ مُرهقه، يجب ان ترتاحى

819
01:18:02,060 --> 01:18:04,060
سأتناول انا الحراسه

820
01:18:04,420 --> 01:18:06,420
القدر اوشك ان يرمى الورقه الأخيره

821
01:18:06,920 --> 01:18:08,920
انا من سيهزم الإمبراطور

822
01:18:09,990 --> 01:18:12,590
يجب ان اضحى مره اخرى

823
01:18:13,590 --> 01:18:14,990
بأى شيء يا امى؟

824
01:18:16,790 --> 01:18:21,790
بخلودك

825
01:18:31,009 --> 01:18:33,693
لا،اقترب من جمع قوته كاملاً

826
01:18:33,819 --> 01:18:34,551
حان وقت الحريل

827
01:18:58,420 --> 01:19:00,820
(بنت الجنرال (مينغ

828
01:19:01,560 --> 01:19:03,960
موتها سيكون على يدى

829
01:19:13,768 --> 01:19:15,270
انه خالد

830
01:19:44,367 --> 01:19:48,016
انت يا ثلاثى الرأس يا ابن العاهره

831
01:19:57,834 --> 01:19:58,587
(لين)

832
01:20:10,073 --> 01:20:11,189
(اليكس)

833
01:20:14,759 --> 01:20:15,742
(اليكس)

834
01:20:25,062 --> 01:20:27,094
انه اخذها لمقبرته كى يبعث جيشه

835
01:20:27,153 --> 01:20:29,919
يجب ان نخرج من هنا بسرعه -
وحوش الجليد (يتى) ستساعدنا -

836
01:20:30,516 --> 01:20:32,576
لكنه طائر بالسماء، سنتأخر

837
01:20:32,590 --> 01:20:36,040
ماد دوج) يمكنه الطيران فى اى وقت)
لنطارد السحليه ذات الثلاث رؤس

838
01:20:36,061 --> 01:20:36,765
لنذهب

839
01:20:42,375 --> 01:20:44,016
على مرمى البصر، بإتجاه الساعه التاسعه

840
01:20:51,430 --> 01:20:53,831
ريك)، هل على وقف تعاطى الشراب؟)

841
01:20:59,846 --> 01:21:03,090
يجب ان نسبقهم إلى المقبره

842
01:21:03,262 --> 01:21:05,912
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

843
01:21:06,004 --> 01:21:07,067
لا رؤيه ممكنه

844
01:21:10,255 --> 01:21:11,072
خذ يا ابى

845
01:21:12,118 --> 01:21:13,696
لأجلى، انه لطيف -
اجل -

846
01:21:15,225 --> 01:21:18,444
الجيش الجرار لن يتدمر حتى يعبر السور العظيم

847
01:21:19,383 --> 01:21:22,226
كيف ندمر السور؟

848
01:21:22,416 --> 01:21:23,695
،عندما بنى الإمبراطور السور

849
01:21:23,850 --> 01:21:25,499
دفن اعدائه تحته

850
01:21:25,633 --> 01:21:27,563
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

851
01:21:27,982 --> 01:21:31,930
،اغلبهم جنود مهزومين
سندعوهم للحرب مجدداً

852
01:21:33,075 --> 01:21:34,202
..نستخدم السحر

853
01:21:34,535 --> 01:21:38,388
نبعث الجيش، تبدو لى خطه ملائمه
لنذهب

854
01:22:04,920 --> 01:22:06,920
احضرها

855
01:22:07,020 --> 01:22:09,020
احرسها بحياتك

856
01:22:12,405 --> 01:22:13,183
(اليكس)

857
01:22:15,739 --> 01:22:18,017
اين ذهب؟ -
إلى اين تعتقد؟ -

858
01:22:35,690 --> 01:22:37,690
انبعثوا

859
01:24:13,360 --> 01:24:15,360
اليوم بُعِثُ فى عالمٍ

860
01:24:16,190 --> 01:24:18,460
من الفوضى و التشتت

861
01:24:19,373 --> 01:24:23,668
افتح ابواب الماضى
و حرر ارواح ماتت هباء

862
01:24:23,887 --> 01:24:26,165
سأستعيد النظام

863
01:24:26,660 --> 01:24:28,960
سأخذ ما هو لى

864
01:24:29,920 --> 01:24:32,420
سألعن اى فكره عن الحريه

865
01:24:33,138 --> 01:24:35,591
بإسم الأسلاف و العداله

866
01:24:35,918 --> 01:24:39,409
اضحى بخلودى انا و ابنتى

867
01:24:39,546 --> 01:24:41,090
لذا سنبعثهم فى هذا اليوم

868
01:24:41,140 --> 01:24:43,090
لن اظهر رحمه

869
01:24:43,390 --> 01:24:45,390
سأقهرهم دون عطف

870
01:24:46,190 --> 01:24:48,190
سأقودكم لما بعد السور العظيم

871
01:24:48,960 --> 01:24:53,160
فور عبوره لن يهزمنا احد

872
01:24:54,047 --> 01:24:56,235
احضر ارواح الالآف و الملايين

873
01:24:56,394 --> 01:24:59,157
لسحق الإمبراطور و اتباعه

874
01:24:59,485 --> 01:25:01,453
نحن بُعثنا لسبب واحد

875
01:25:01,590 --> 01:25:04,490
كى نسيطر على العالم بأثره

876
01:25:04,990 --> 01:25:08,620
فليحيا الإمبراطور

877
01:25:09,112 --> 01:25:12,785
انادى على ارواح
الالآف و الملايين من الأرواح

878
01:25:12,954 --> 01:25:15,813
حتى يُبعثوا و يشاهدوا هذه اللحظه

879
01:25:16,017 --> 01:25:17,550
خذوا بنصركم

880
01:25:17,692 --> 01:25:23,594
خذوا بعدالتكم و خذوا بثأركم

881
01:25:40,320 --> 01:25:41,590
(زى جوان)

882
01:25:48,360 --> 01:25:50,090
بُعِث الجميع

883
01:25:50,220 --> 01:25:52,220
(اتبعوا الجنرال (مينغ

884
01:25:56,790 --> 01:25:59,352
استعدوا للقتال

885
01:26:08,938 --> 01:26:11,625
انتم الموتى اليس كذلك؟

886
01:26:16,093 --> 01:26:18,272
(زى يوان)
(نحن مع (زى يوان

887
01:26:18,972 --> 01:26:20,480
لا اعلم ان كنتم تتحدثوا الانجليزيه

888
01:26:20,521 --> 01:26:22,815
(نحن مع (زى يوان -
(زى يوان) -

889
01:26:24,189 --> 01:26:26,004
مضبوط

890
01:26:29,221 --> 01:26:30,650
إلى القتّال

891
01:26:50,890 --> 01:26:55,890
! استعدوا، استعدوا، استعدوا

892
01:26:57,860 --> 01:27:00,990
استعدوا يا رمّاة الأسهم

893
01:27:03,983 --> 01:27:04,743
انهم قادمون

894
01:27:05,360 --> 01:27:06,860
اطلق

895
01:27:18,626 --> 01:27:21,376
كان افضل قميص لدى -
كان الأفضل لدى ايضاً -

896
01:27:38,560 --> 01:27:40,560
فى وضع الإستعداد
(الموت للجنرال (يانغ

897
01:27:44,160 --> 01:27:46,160
هجوم

898
01:27:56,009 --> 01:27:57,674
اهلاً بكم فى القرن الـ 20

899
01:28:14,720 --> 01:28:17,090
(هاجموا الإمبراطور (هان

900
01:29:44,090 --> 01:29:45,360
انتِ لم تعودى خالده

901
01:30:26,199 --> 01:30:26,997
عزيزتى

902
01:30:27,731 --> 01:30:29,486
اذهبى لهضبه أعلى

903
01:30:36,202 --> 01:30:38,344
انا حقاً اكره المومياءات

904
01:30:38,543 --> 01:30:40,014
شعورٌ متبادل

905
01:30:44,358 --> 01:30:45,491
اخرس ايها الفتى البكاء

906
01:30:47,536 --> 01:30:48,428
اركضى

907
01:31:01,395 --> 01:31:02,313
احضره هنا -
اجل -

908
01:31:05,143 --> 01:31:06,644
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

909
01:31:06,753 --> 01:31:07,960
فأنى اعنى ذلك

910
01:31:34,863 --> 01:31:38,205
! موتوا ايتها المومياءات اللعينه، موتوا

911
01:31:38,549 --> 01:31:41,173
اريدكَ الا تتكلم بسوء

912
01:31:43,807 --> 01:31:45,836
جوناثان) قال انه لا يعرف ان يهبط؟)

913
01:32:13,533 --> 01:32:15,049
هل انت نادم يا عزيزى؟

914
01:32:16,784 --> 01:32:19,207
كلا، على الإطلاق

915
01:32:29,114 --> 01:32:31,447
هل انتَ بخير؟ -
اجل طبعاً، لا بأس -

916
01:32:32,222 --> 01:32:36,909
كل شيء رهن السيطره بالكامل

917
01:32:37,583 --> 01:32:39,035
هذا الفتى لديه حِيَلْ

918
01:32:52,315 --> 01:32:54,033
لا يا امى

919
01:32:57,173 --> 01:32:57,957
امى

920
01:33:00,955 --> 01:33:03,393
امى

921
01:33:15,868 --> 01:33:17,868
اطعنيه فى قلبه

922
01:33:20,887 --> 01:33:22,150
يجب ان تعيشى

923
01:33:22,928 --> 01:33:25,554
قاتلى

924
01:33:44,639 --> 01:33:46,120
قالت يجب ان اطعنه فى قلبه

925
01:33:47,405 --> 01:33:48,294
فى قلبه

926
01:33:49,018 --> 01:33:52,746
لنعجل بالطعنه

927
01:34:03,490 --> 01:34:05,390
اركب

928
01:34:05,590 --> 01:34:08,190
ألّ (اوكنيل) ذهبوا وراء الإمبراطور

929
01:34:20,219 --> 01:34:22,312
ابى ما الخطه؟

930
01:34:22,550 --> 01:34:24,440
نشتته و نهزمه

931
01:34:24,503 --> 01:34:26,548
هل ممكن ذِكر تفاصيل صغيره

932
01:34:28,173 --> 01:34:30,463
اراهم يلاحقونا -
حسناً، تمسك -

933
01:34:38,971 --> 01:34:40,377
اتعلم

934
01:34:40,496 --> 01:34:42,936
بعد نهايه كل هذا
يجب ان تعطى الشراب و النساء مجاناً

935
01:34:43,052 --> 01:34:45,287
خذ منهم ما تشاء فى الملهى

936
01:34:45,568 --> 01:34:47,869
اريد الرحيل عن الصين

937
01:35:20,190 --> 01:35:22,590
لقد اخرجت من مقبرتك

938
01:35:23,590 --> 01:35:25,990
سأعيدك إليها ايضاً

939
01:35:58,093 --> 01:35:58,982
(اليكس)

940
01:37:00,330 --> 01:37:02,980
اتركينى -
كلا -

941
01:37:06,677 --> 01:37:07,887
انت تغش

942
01:37:08,162 --> 01:37:09,511
اين الشرف؟

943
01:37:12,020 --> 01:37:13,677
قاتل مثل الرجال

944
01:37:53,442 --> 01:37:54,391
شتت

945
01:37:56,345 --> 01:37:57,314
و اقهر

946
01:38:44,436 --> 01:38:45,624
.....الآن احكم

947
01:38:46,437 --> 01:38:47,391
فى الجحيم

948
01:39:13,320 --> 01:39:15,060
لقد مات الإمبراطور

949
01:39:15,420 --> 01:39:17,420
لقد مات الإمبراطور

950
01:39:36,420 --> 01:39:46,420
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

951
01:40:16,470 --> 01:40:17,955
،مساء الخير يا فتيات
هل كل شيء على ما يرام؟

952
01:40:18,173 --> 01:40:19,362
(مساء الخير سيد (ماجواير

953
01:40:21,560 --> 01:40:22,943
اشعر بخير الليله

954
01:40:23,183 --> 01:40:24,658
لا بأس برقصك كأمرأه كبيره

955
01:40:25,538 --> 01:40:28,228
احدهم اخبرنى، انه يمكن مضى العمر بلحظه

956
01:40:28,342 --> 01:40:30,190
يبدو عليه انه رجل ذكى

957
01:40:30,279 --> 01:40:31,289
....حتى لو

958
01:40:43,277 --> 01:40:45,598
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده

959
01:40:47,045 --> 01:40:49,386
،لماذا اكتب عنها
بينما يمكن عيشها

960
01:40:51,130 --> 01:40:54,607
،شيء رومانسى للغايه
هو بعثك من الموت للحياه

961
01:40:56,064 --> 01:40:58,109
و رمانسى ايضاً ما افعله معكِ

962
01:40:59,017 --> 01:41:03,592
قبلنى -
عليكِ ان تطلبى منى مرتان -

963
01:41:11,422 --> 01:41:13,548
دعنى احملها عنك يا سيدى -
لا، لا تلمسها -

964
01:41:13,671 --> 01:41:17,939
(إلى اين انتَ ذاهب يا سيد (اوكونيل -
إلى مكان ليس به مومياءات -

965
01:41:18,759 --> 01:41:20,727
اسرع، هناك طائره كى الحقها

966
01:41:21,003 --> 01:41:21,737
حسناً يا سيدى

967
01:41:22,831 --> 01:41:28,060
،(وداعاً يا (شنغاهاى
بيرو) ها انا قادمٌ إليكِ)

968
01:41:30,763 --> 01:41:35,370
(ثم بعد، تم إكتشاف مومياءات فى (بيرو

969
01:41:35,433 --> 01:41:44,073
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com</b>

