1
00:00:01,752 --> 00:00:40,121
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة  MASTER-CD نصر عرهب

27
00:00:52,096 --> 00:00:52,888
شوان - سان

8
00:00:56,767 --> 00:00:57,643
لا تقلق

9
00:58:00,394 --> 00:01:00,437
سنكون بأمان لقد ابتعدنا مسافة كافية

10
00:01:00,896 --> 00:01:01,856
أستمع إلي يا كوتارو

11
00:01:01,981 --> 00:01:03,537
يجب عليك أن تواصل السير 
من هنا لوحدك

12
00:01:03,637 --> 00:01:04,108
ماذا

13
00:01:04,650 --> 00:01:06,235
إن حدث شئ في الطريق 

14
00:01:06,735 --> 00:01:07,903
قم ببيع هذه 

15
00:01:08,571 --> 00:01:09,709
ماذا ؟ وماذا عنك يا شوان 

16
00:01:09,809 --> 00:01:12,825
أحتاج إلى أن أتأكد إلى أن الجميع 
في المعبد بخير

17
00:01:13,492 --> 00:01:14,451
في أكايك

18
00:01:14,577 --> 00:01:16,537
رئيس معبد المانجوكو في شيراتو

19
00:01:16,745 --> 00:01:18,581
 الراهب زيكاي سوف يساعدك

20
00:01:18,873 --> 00:01:19,290
ولكن

21
00:01:19,415 --> 00:01:20,583
أسرع وأذهب

22
00:01:20,916 --> 00:01:21,542
أسرع 

23
00:02:01,832 --> 00:02:04,168
حالما نجتاز هذا الجبل
سوف نصل إلى مقاطعتنا 

24
00:02:07,630 --> 00:02:10,382
لن نستطيع المرور من هنا على الأحصنة  
سوف نذهب سيراً على الأقدام

25
00:02:27,399 --> 00:02:28,317
ماذا عن هذا

26
00:02:29,692 --> 00:02:29,777
فهمت

27
00:02:29,902 --> 00:02:31,416
أخيراً لقد جاء دوري

28
00:02:31,516 --> 00:02:32,313
دعني أشترك

29
00:02:32,413 --> 00:02:33,614
أرجو أن لا تضيع دورك

30
00:02:33,864 --> 00:02:34,448
غبي

31
00:02:36,450 --> 00:02:38,827
لقد شربت كثيراً
لقد بداء وجهك بالاحمرار

32
00:02:54,552 --> 00:02:55,461
يا رئيس هناك أخبار

33
00:02:55,561 --> 00:02:56,387
لدينا  بعض الغنائم

34
00:03:21,453 --> 00:03:22,413
ما الأمر

35
00:03:34,425 --> 00:03:35,509
أطلقوا السهام

36
00:03:48,564 --> 00:03:51,025
دوشي  و  كامو الصندوق

37
00:04:04,455 --> 00:04:06,207
واصلوا أطلاق النار  واصلوا أطلاق النار

38
00:04:22,431 --> 00:04:26,435
مقابل هذا العدد فأن الرئيس
 رارو لوحده يكفي

39
00:04:56,674 --> 00:04:57,591
مت

40
00:05:13,941 --> 00:05:15,484
أنه يؤلم

41
00:05:16,068 --> 00:05:17,069
أنه يؤلم

42
00:05:18,571 --> 00:05:20,030
أنه يؤلم  , أنه يؤلم 


43
00:05:21,615 --> 00:05:22,992
أنه يؤلم

44
00:05:50,519 --> 00:05:56,563
أيها الوغد  

45
00:06:08,120 --> 00:06:09,580
أن الصندوق في أمان

46
00:06:15,419 --> 00:06:20,341
هل هذا هو مستوى
المبارزين في هذه البلدة 

47
00:06:28,182 --> 00:06:32,728
مقاطعة أكايك

48
00:07:01,966 --> 00:07:03,008
أنت 

49
00:07:03,759 --> 00:07:06,136
أيها الكلب القدر , أخرج

50
00:07:07,346 --> 00:07:09,431
اللعنة , سوف أضربك حتى الموت 

51
00:07:09,974 --> 00:07:11,100
أنتظر 

52
00:08:19,919 --> 00:08:20,836
 توبيمارو

53
00:08:21,045 --> 00:08:22,421
سوف نأكل جيداً هذه الليلة

54
00:08:27,760 --> 00:08:29,345
أنتظر لحظة

55
00:08:40,147 --> 00:08:42,900
عندما ننتهي من الأكل 
سوف نغادر هذه القرية

56
00:08:43,943 --> 00:08:44,652
حسناُ 

57
00:08:53,953 --> 00:08:54,954
من هناك ؟

58
00:08:56,413 --> 00:08:59,250
لا شخص مهم ,لا تقلق

59
00:08:59,416 --> 00:09:00,584
أخرج 

60
00:09:04,922 --> 00:09:06,549
عندما تخبرني بأن أخرج

61
00:09:07,466 --> 00:09:09,009
هل هذا يعني بأن هذا 

62
00:09:10,511 --> 00:09:11,470
منزلك 

63
00:09:11,720 --> 00:09:13,931
هذا صحيح , هذا منزلنا

64
00:09:14,306 --> 00:09:17,268
لقد كنا هنا من  قبل أن تأتي أنت

65
00:09:18,602 --> 00:09:20,938
حسناً , سوف أقوم بحجز هذه البقعة

66
00:09:24,692 --> 00:09:26,068
توبيمارو , فلنذهب

67
00:09:31,699 --> 00:09:33,534
هل هذه رائحة سمك 

68
00:09:33,659 --> 00:09:34,535
توبيمارو

69
00:09:46,338 --> 00:09:48,591
أن الرياح قوية أحس بها في عظامي

70
00:09:48,716 --> 00:09:51,169
أمهلها ساعة وسوف تهدأ

71
00:09:51,269 --> 00:09:53,429
أنها باردة

72
00:09:53,554 --> 00:09:56,390
هل تعتقد أننا سوف نكون من مرافقي المينج

73
00:09:58,100 --> 00:09:59,852
حتى أنا لدى طاقة محدودة

74
00:10:01,270 --> 00:10:06,650
دعوة غرباء مثلهم إلى القلعة 
- ما الذي يفكر فيه الملك 

75
00:10:06,859 --> 00:10:10,279
لابد أن لدى الملك خطة 

76
00:10:10,988 --> 00:10:12,448
بالحديث عن الغرابة

77
00:10:12,573 --> 00:10:14,950
أنهم يبنون شيئاً 
فوق حصن شيشين

78
00:10:16,035 --> 00:10:16,702
أوه 

79
00:10:17,286 --> 00:10:20,539
هل تقصد ذلك الحصن القديم
فوق الجبال

80
00:10:20,956 --> 00:10:23,617
لقد سمعت أنهم يبحثون عن شيء ما 
في المقاطعة كلها

81
00:10:23,717 --> 00:10:25,836
وقرروا البناء فوق أرض حصن شيشين

82
00:10:26,420 --> 00:10:28,380
من المحتمل أنهم عقدوا 
صفقة مع الملك

83
00:10:28,672 --> 00:10:33,427
لقد سمعت أنهم قاموا بجمع العمال المحليين
وبدءوا  في البناء

84
00:10:35,095 --> 00:10:38,307
ما الذي يفعلونه
في ذلك المكان القديم

85
00:10:38,516 --> 00:10:43,312
لا توجد طريقة يمكننا فيها أن نعرف
كيف يفكر المينج

86
00:10:54,907 --> 00:10:56,450
هذه رائحة زكية

87
00:10:56,784 --> 00:10:58,202
أنه سمكنا

88
00:10:58,702 --> 00:11:01,914
سوف أخبرك الآن بأني 
لا أملك أي سمكة لك

89
00:11:03,374 --> 00:11:06,669
ألم تكن تعيش هنا طوال هذه الفترة

90
00:11:07,670 --> 00:11:11,131
أن الدخان المتصاعد 
هو أشارة إلى أن هناك طعام

91
00:11:11,715 --> 00:11:13,509
أنه لم يجهز بعد

92
00:11:14,009 --> 00:11:15,177
لست مضطراً إلى أعطائه طعامك 

93
00:11:16,929 --> 00:11:18,639
أحترس , أنها ساخنة

94
00:11:29,149 --> 00:11:30,317
سوف آكلها

95
00:11:30,526 --> 00:11:31,569
ما الذي تفعله

96
00:11:31,944 --> 00:11:33,612
لم أكن أعنيك بذلك

97
00:11:35,656 --> 00:11:36,949
لقد كنت أكلم الكلب

98
00:11:57,052 --> 00:12:01,223
آه نعم , لقد رأيت طفل صغير يجري بالجوار

99
00:12:01,682 --> 00:12:02,641
هل كان وحيداً

100
00:12:03,184 --> 00:12:05,477
أعتقد بأن كلباً كان معه

101
00:12:06,061 --> 00:12:07,855
متى رأيته

102
00:12:08,230 --> 00:12:10,524
ربما هذا الصباح 

103
00:12:10,900 --> 00:12:12,318
أين 

104
00:12:13,402 --> 00:12:17,156
أنني أواجه صعوبة 
في تذكر الأشياء هذه الأيام

105
00:12:17,698 --> 00:12:19,909
لا يهم ذلك , يجب أن تتذكر

106
00:12:20,117 --> 00:12:22,912
حتى إذا قلت ذلك

107
00:12:25,539 --> 00:12:26,790
تذكر

108
00:12:33,756 --> 00:12:37,968
ههه!  لا أعتقد بأن هناك
أي شخص في ذلك المكان

109
00:12:45,935 --> 00:12:47,228
أركض يا توبيمارو

110
00:13:04,703 --> 00:13:07,206
نحن جنود الملك

111
00:13:11,126 --> 00:13:12,253
لا تتدخل

112
00:13:12,753 --> 00:13:15,756
ألا تعتقد بان ذلك قاسي قليلاً 
على الصبي 

113
00:13:16,632 --> 00:13:17,591
تحرك 

114
00:13:20,177 --> 00:13:21,720
أيها الوغد

115
00:13:21,846 --> 00:13:23,764
ألم تستمع إلى ما قلت

116
00:13:24,056 --> 00:13:24,849
لا تسحب سيفك

117
00:13:25,683 --> 00:13:26,725
أنتبه إلى ما تقول

118
00:13:48,330 --> 00:13:51,250
المعذرة, أنا لا أخطط بتاتاً 
للتدخل في هذا

119
00:14:12,438 --> 00:14:13,272
 توبيمارو

120
00:15:01,904 --> 00:15:02,821
توبيمارو

121
00:15:03,447 --> 00:15:04,281
توبيمارو

122
00:15:07,284 --> 00:15:08,244
يبدوا أن السكين مسمومه

123
00:15:10,788 --> 00:15:12,540
لا يبدو بأن مبتدئً مثلك يمكنه علاج السم 

124
00:15:13,415 --> 00:15:15,251
خذه إلى الطبيب

125
00:15:15,501 --> 00:15:16,932
أين الطبيب

126
00:15:17,032 --> 00:15:18,295
أسال في القرية

127
00:15:19,463 --> 00:15:21,173
إذا عدت إلى هناك سوف يقبضون علي 

128
00:15:23,175 --> 00:15:25,386
إذاً يجب عليك أن تركب حصاناً
إلى القرية التالية

129
00:15:25,970 --> 00:15:27,463
لا أستطيع ركوب الحصان

130
00:15:27,563 --> 00:15:30,558
إذا حظاً طيباً في معالجته

131
00:15:31,809 --> 00:15:34,436
لا أعتقد بأن الأموات يحتاجون إلى هذا

132
00:15:34,770 --> 00:15:36,097
هل تخطط للرحيل 

133
00:15:36,197 --> 00:15:39,483
هل تعتقد بأنني أستطيع العيش لوقت طويل 
في هذا المكان الخطير 

134
00:15:41,068 --> 00:15:42,570
أنه خطؤك 

135
00:15:42,862 --> 00:15:45,531
توبيمارو يحتضر بسببك

136
00:15:45,865 --> 00:15:48,317
لقد أنقذ حياتك وأنت 
سوف تتركه هكذا

137
00:15:48,417 --> 00:15:49,451
ألا تخجل 

138
00:15:49,827 --> 00:15:51,745
لقد قمت بإنقاذ حياتك أيها الصبي

139
00:15:51,996 --> 00:15:53,122
حتى لو

140
00:16:01,463 --> 00:16:03,507
أن كنت تخطط للذهاب وحيداً

141
00:16:03,799 --> 00:16:05,718
فلا تعتمد على الآخرين

142
00:16:13,267 --> 00:16:14,476
أنتظر 

143
00:16:18,647 --> 00:16:20,274
سأعقد معك اتفاقاً  

144
00:16:20,482 --> 00:16:22,226
أن أنقذت توبيمارو

145
00:16:22,326 --> 00:16:26,155
وأخذتنا إلى المعبد
في شيراتو سوف أعطيك هذه

146
00:16:26,572 --> 00:16:28,282
أنها تساوي عشرة ريو ,   أنها جوهرة

147
00:16:28,657 --> 00:16:29,629
عشرة ريو 

148
00:16:29,729 --> 00:16:32,077
هذا صحيح  أنها جوهرة

149
00:16:43,631 --> 00:16:45,132
حسناً  لا يبدو أنها رخيصة

150
00:16:45,466 --> 00:16:46,592
بالتأكيد


151
00:16:46,800 --> 00:16:49,762
أنا لم أكذب أبداً

152
00:16:50,971 --> 00:16:52,473
لا تستطيع الاقتراب أكثر من ذلك

153
00:16:52,598 --> 00:16:55,643
سوف لن أعطيها لك الآن 
سأعطيها لك عندما تنجز مهمتك لنا

154
00:16:55,851 --> 00:16:57,811
إذا أخذتنا  سوف أعطيها لك

155
00:16:58,020 --> 00:16:58,896
ما الذي سوف تفعله 

156
00:16:59,730 --> 00:17:00,731
 شيراتو .. هه

157
00:17:01,732 --> 00:17:03,330
أنها بعيده قليلاً

158
00:17:03,430 --> 00:17:05,152
ألا تريد هذه الجوهرة

159
00:17:07,738 --> 00:17:9,240
حسناً  أنها فقط جوهرة

160
00:17:10,824 --> 00:17:12,243
ألا تريدها 

161
00:17:14,495 --> 00:17:16,205
ألا تريدها 

162
00:17:16,539 --> 00:17:18,207
ألا تريدها 

163
00:17:27,800 --> 00:17:29,426
هل توبيمارو بحالة جيدة

164
00:17:31,470 --> 00:17:32,888
هل المدينة بعيدة

165
00:17:35,558 --> 00:17:38,269
أجبني , أنا هو من أستأجرك 

166
00:17:39,520 --> 00:17:41,981
أن الكلب يتألم ولكنه
ما زال يتنفس

167
00:17:42,857 --> 00:17:44,733
ما زال هناك بعض الوقت للوصول إلى المدينة

168
00:17:45,150 --> 00:17:46,277
أسرع

169
00:17:46,527 --> 00:17:47,778
أن الحصان متعب

170
00:17:48,028 --> 00:17:52,992
بالإضافة إلى ذلك أن وجدنا طبيباً لا زلنا 
لا نعلم أن كان يستطيع علاج الكلب

171
00:17:56,287 --> 00:17:56,871
أنت

172
00:17:57,246 --> 00:17:59,331
لماذا أنت مطارد

173
00:17:59,707 --> 00:18:02,293
أن كنت سأعمل عندك , يجب
عليك أن تخبرني

174
00:18:03,627 --> 00:18:05,671
أن مات توبيمارو فأن هذا خطؤك

175
00:18:05,921 --> 00:18:07,415
ولن أعطيك الجوهرة

176
00:18:07,515 --> 00:18:08,841
ولن أسامحك أبداً

177
00:18:09,091 --> 00:18:10,718
سوف لن أغفر لك حتى لو مت

178
00:18:12,720 --> 00:18:14,346
يا لك من رئيس

179
00:18:32,406 --> 00:18:35,242
أنه يأمر بتوظيف العديد من العمال
لكي يكملوا البناء بسرعة

180
00:18:35,701 --> 00:18:36,827
مفهوم

181
00:18:37,286 --> 00:18:41,139
أولاً هم سيدفعون الذهب 
من أجل الأرض والعمال

182
00:18:41,239 --> 00:18:44,668
والآن مائة ريو
لمزيد من العمال

183
00:18:44,835 --> 00:18:48,172
لا يبدو بأن أحد يشعر بشئ

184
00:18:48,506 --> 00:18:52,510
أنني متأكد بأن هناك سبباً للإسراع
حتى إذا سألناهم فلن يجيبونا

185
00:18:54,553 --> 00:18:58,766
لابد أنهم سيفعلون شيئاً
للصبي الذي يطاردونه

186
00:18:59,183 --> 00:19:04,104
كلما احتفظوا بالسر 
كلما زاد إصراري لمعرفته

187
00:19:04,355 --> 00:19:05,439
بالفعل

188
00:19:05,856 --> 00:19:10,611
لكن عندما يصل المينج 
من الصعب حينها معرفة السبب بسهولة

189
00:19:17,201 --> 00:19:20,913
الحصان بحاجة إلى الراحة
- أحضره إلى هنا

190
00:19:21,914 --> 00:19:24,041
كان يجب عليك 
شراء حصان أقوى 

191
00:19:24,708 --> 00:19:26,752
لقد اشتريت أفضل ما كان موجوداً

192
00:19:27,419 --> 00:19:28,671
أنت , أحضره إلى هنا

193
00:19:29,338 --> 00:19:31,507
لا تنسى السرج

194
00:19:32,132 --> 00:19:34,301
إذا تأخرت فربما قد تضيع

195
00:19:38,220 --> 00:19:39,054
اللعنة

196
00:19:43,352 --> 00:19:45,729
لقد فعلت ما بوسعي 

197
00:19:46,188 --> 00:19:49,316
ولكنني لم أعالج حيواناً من قبل

198
00:19:56,740 --> 00:19:57,658
توبيمارو

199
00:20:03,539 --> 00:20:04,874
هل سيكون بخير 

200
00:20:05,040 --> 00:20:06,709
أن الجرح ليس سيئا

201
00:20:07,001 --> 00:20:08,711
ولكن السم تغلغل في جسده

202
00:20:09,461 --> 00:20:12,256
على كل حال , لقد أمر الطبيب 
بان يشرب الماء وألا يتحرك

203
00:20:12,756 --> 00:20:13,257
ماء 

204
00:20:13,966 --> 00:20:15,384
الماء سيخفف مفعول السم

205
00:20:20,472 --> 00:20:21,098
اللعنة

206
00:20:21,515 --> 00:20:23,517
أن هذا لن ينفع
بينما هو هكذا لا يستطيع الحراك

207
00:20:24,185 --> 00:20:25,436
ضع توبيمارو أرضاً

208
00:20:25,769 --> 00:20:26,896
لقد قلت ضعه أرضاً

209
00:21:00,221 --> 00:21:02,056
هل راء أحدكم أي شئ 

210
00:21:02,181 --> 00:21:05,984
للأسف , أن المزارع
الذي قادهم إلى هنا

211
00:21:06,084 --> 00:21:09,647
قد أنفصل عنهم
قبل أن يدخلوا

212
00:21:09,855 --> 00:21:10,606
فهمت

213
00:21:28,040 --> 00:21:30,709
ما الذي تعنيه بهذا 

214
00:21:46,475 --> 00:21:48,269
هل هناك أي احتفال الليلة 

215
00:21:52,606 --> 00:21:57,486
إذا أردت, يمكنك البقاء هنا
أنني أعيش لوحدي

216
00:21:58,696 --> 00:21:59,814
شكراً

217
00:21:59,914 --> 00:22:03,492
حسناً , لقد أعطتيني بعض 
المال فشكراً لك

218
00:22:03,742 --> 00:22:07,126
أوه أجل , هناك طريق
في الجبل , يبعد مسافة

219
00:22:07,226 --> 00:22:10,165
قريبة من هنا , نم قليلاً  
أن كنت تشعر برغبة في ذلك

220
00:22:37,443 --> 00:22:39,361
يبدو أنني قد استغرقت في النوم قليلاً

221
00:22:42,698 --> 00:22:45,659
كيف حال الكلب 

222
00:22:51,749 --> 00:22:53,167
إلى أين أنت ذاهب 

223
00:22:53,626 --> 00:22:55,586
سوف أقوم بإحضار سرج من القرية

224
00:22:56,045 --> 00:22:58,881
بقولك هذا, ألا تخطط 
للهروب? ألست كذلك 

225
00:23:00,174 --> 00:23:02,843
أن كنت أريد ذلك لكنت هربت من قبل
أنني أقوم بهذا بإرادتي 

226
00:23:32,665 --> 00:23:35,376
هل هذا هو المقاتل ذو الشعر الأشقر

227
00:23:35,960 --> 00:23:39,922
أجل, لقد سمعت بأنه ضيف وقد 
زار قلعة الملك

228
00:23:40,089 --> 00:23:43,251
وقد سمعت بأن عيناه لونهما أزرق

229
00:23:43,351 --> 00:23:44,760
هل هذا صحيح 

230
00:23:45,135 --> 00:23:45,803
أجل

231
00:23:50,266 --> 00:23:55,145
وقد سمعت بأن الشخص ذو الأعين الزرقاء 
لديه الكثير من الذهب

232
00:23:55,312 --> 00:23:58,858
من الأفضل ألا تقترب منه 
أو سيقوم بقتلك

233
00:23:59,191 --> 00:24:00,568
هل هذا صحيح 

234
00:24:01,110 --> 00:24:02,611
هل هذا جيد 

235
00:24:04,363 --> 00:24:06,699
هذا سرج من أوتاري

236
00:24:07,449 --> 00:24:10,494
لقد اشتريت مجموعة عندما أتيت إلى هنا

237
00:24:10,995 --> 00:24:13,330
من الذي يريد البقاء
في هذه المقاطعة المفلسة

238
00:24:13,789 --> 00:24:14,707
أجل

239
00:24:15,124 --> 00:24:16,834
لا تجعل هذا يضايقك

240
00:24:21,797 --> 00:24:25,092
كينجاي و دوشي لم يعودا 
من البحث منذ البارحة

241
00:24:25,885 --> 00:24:27,469
ربما قد وجدا شيء

242
00:24:27,928 --> 00:24:30,681
أني أشك بأن شيئاً ما 
قد حدث لهذين الشخصين

243
00:24:40,191 --> 00:24:42,588
ما زلت أشك بأنهما
قد اكتشفا شيئاً 

244
00:24:42,688 --> 00:24:44,528
أن العثور على طفل يتطلب جهداً كبيراً

245
00:24:45,112 --> 00:24:47,865
بالواقع, ما زال لدينا يومان للبحث

246
00:24:48,782 --> 00:24:50,701
في الأخير هو سوف يأتي
إلى المعبد , ولكن

247
00:24:50,826 --> 00:24:54,872
أن أضعنا ليلة اكتمال القمر , سوف
نضطر إلى البقاء إلى السنة القادمة في هذه القرية

248
00:24:56,081 --> 00:24:58,334
لقد مللت من هذه القرية 

249
00:25:00,211 --> 00:25:03,339
فلا يوجد بها ما يشد أنتباهي
أني أرغب بالقتال 

250
00:25:04,131 --> 00:25:05,341
بالقتال

251
00:25:06,258 --> 00:25:08,886
يبدو المكان مملاً بالنسبة لي بدون قتال 

252
00:25:09,553 --> 00:25:13,182
أنت لم تستخدم عقاقيرنا بسبب
أنك لا ترغب فيها

253
00:25:13,474 --> 00:25:14,975
ليست هذه المشكلة

254
00:25:15,267 --> 00:25:18,812
يبدو بأن العقاقير التي تناولتموها قد أتت مفعولها أخيراً.

255
00:25:19,396 --> 00:25:20,981
ولكن تركيبتها

256
00:25:21,607 --> 00:25:23,984
هذا شيء حتى أنا 
لا أعلم به

257
00:25:24,777 --> 00:25:29,240
أنتظر, إذاً لماذا لم تتناول عقاقيرنا

258
00:25:30,199 --> 00:25:31,784
لان هذا ممل

259
00:25:48,759 --> 00:25:50,135
ما الخطب 

260
00:25:52,221 --> 00:25:54,431
أنني أشعر... كأنني سأحصل على بعض المتعة

261
00:27:13,010 --> 00:27:15,179
لماذا لا تقاتل

262
00:27:16,263 --> 00:27:19,225
هل سيفك مجرد كذبة
 نصر عرهب MASTER-CD ترجمة


263
00:27:35,241 --> 00:27:36,242
سيدي رارو

264
00:27:39,703 --> 00:27:40,913
ماذا هناك؟

265
00:27:41,163 --> 00:27:43,082
كينجاي و دوشي قد قتلا 


266
00:27:48,003 --> 00:27:50,089
لقد كان الأمر مزحة

267
00:28:24,874 --> 00:28:26,250
لقد تأخرت

268
00:28:26,542 --> 00:28:27,251
حقاً 

269
00:28:27,918 --> 00:28:30,963
يبدو عليك أنك تريد خيانتي 

270
00:28:31,255 --> 00:28:33,883
من يريد صحبة فتى مزعج مثلك

271
00:28:34,383 --> 00:28:35,384
لا تتحامق

272
00:28:36,802 --> 00:28:40,264
لقد كنت تحاول معرفة لماذا 
أنا مطارد, ألست كذلك

273
00:28:40,514 --> 00:28:43,309
أنني أراهن بأنك كنت تسأل عني في المدينة كلها

274
00:28:43,517 --> 00:28:45,644
طفل مزعج , أغلق فمك حالاً

275
00:28:46,228 --> 00:28:48,105
أنا لست طفلاً , أنا كوتارو

276
00:28:48,397 --> 00:28:49,899
ما الذي تخفيه عني

277
00:28:50,858 --> 00:28:53,861
أن شراء سرج من المدينة
يأخذ بعض الوقت

278
00:28:55,070 --> 00:28:57,114
أن هذه كذبة كبيرة

279
00:28:57,323 --> 00:28:58,908
ما الذي يجب علي قوله
ليجعلك تصدقني

280
00:28:59,158 --> 00:29:01,368
من يثق بشخص يعمل من أجل المال

281
00:29:01,577 --> 00:29:04,121
أتمنى أن تفقد مالك

282
00:29:05,664 --> 00:29:07,458
أن كنت ستتمادى أكثر من هذا

283
00:29:08,042 --> 00:29:09,376
إذاً سوف نفترق من هنا كلاً إلى سبيله

284
00:29:09,752 --> 00:29:12,922
أن كنت سوف تقوم بذلك , فأن كل شيء
قد فعلته سيكون بدون مقابل

285
00:29:21,931 --> 00:29:22,890
توبيمارو

286
00:29:23,098 --> 00:29:24,058
توبيمارو

287
00:29:29,605 --> 00:29:31,057
لا تستعجل

288
00:29:31,157 --> 00:29:32,733
أشرب ببطء 

289
00:29:38,489 --> 00:29:39,990
لقد أعطاني الطبيب هذه

290
00:29:40,824 --> 00:29:43,661
] عندما يصل الى مرحلة يستطيع فيها 
شرب الماء , أعطيه هذه [ هذا ما قاله

291
00:29:44,203 --> 00:29:46,789
لقد قال أيضاً بأن طعمها سيئ 
لذا سوف لن يتقبلها بسهولة

292
00:29:48,624 --> 00:29:50,584
سأجهز العشاء

293
00:29:56,924 --> 00:29:59,343
أنتظر , سوف أساعدك في شربها

294
00:30:11,397 --> 00:30:15,109
أن الملابس والسيف ملك لدوشي
ولكنه شخص آخر

295
00:30:15,442 --> 00:30:18,863
دوشي لديه ندبه قديمة على 
ذراعه الأيمن تصل إلى العظم

296
00:30:19,321 --> 00:30:22,783
لكن لا توجد هناك أي ندبة على هذه الجثة المحترقة

297
00:30:23,367 --> 00:30:26,328
كما توجد هناك أيضاً بعض الأشياء المقطوعة

298
00:30:26,871 --> 00:30:29,442
بالمرور على الجثث 
في هذه الحالة فأن أول من قتل هو 

299
00:30:29,542 --> 00:30:31,959
كينجاي وجنديان آخران
من هذه المقاطعة

300
00:30:32,293 --> 00:30:35,129
لقد قتل كينجاي بضربة واحدة
حطمت عنقه

301
00:30:35,421 --> 00:30:37,381
من فعل ذلك يجب أن يكون لديه مهارةً كبيرة

302
00:30:37,715 --> 00:30:41,010
بالنظر إلى بقية تلك الجثث 
يبدو أن دوشي هو من قتلهم

303
00:30:41,260 --> 00:30:43,470
لقد تم قطع شعر كينجاي , ولكن

304
00:30:43,929 --> 00:30:46,724
أنا متأكد بأن دوشي هو من فعل ذلك

305
00:30:46,974 --> 00:30:51,145
هل تقول بأن دوشي قد تمت 
مهاجمته من قبل جنود المقاطعة

306
00:30:51,395 --> 00:30:52,438
يبدو كذلك

307
00:30:53,105 --> 00:30:54,682
وهذا يعني بأن دوشي 

308
00:30:54,782 --> 00:30:59,236
من الممكن أن يكون حياً في مكان ما

309
00:31:01,530 --> 00:31:04,200
هذا يبدو عسيراً للفهم , أليس كذلك

310
00:31:28,682 --> 00:31:29,767
أنا آسف

311
00:31:31,685 --> 00:31:33,687
أنا آسف .... لما حصل سابقاً

312
00:31:34,563 --> 00:31:36,649
لقد ...  فقدت أعصابي

313
00:31:38,609 --> 00:31:40,528
لقد فقدنا أعصابنا نحن الاثنين

314
00:31:40,861 --> 00:31:42,530
لا تقلق بشأن ذلك

315
00:31:47,201 --> 00:31:49,370
فأنا أفقد صبري سريعاً

316
00:31:49,578 --> 00:31:51,914
من الآن وصاعداً لا تجعلني أنتظر طويلاً

317
00:32:28,742 --> 00:32:29,577
هذا الصوت

318
00:32:29,743 --> 00:32:32,288
يبدو وكأنه
يصدر من الجهة الغربية 

319
00:32:32,580 --> 00:32:37,251
لقد سمعت بأن النزلاء قد قدموا
هدية كانوا قد أحضروها معهم

320
00:32:37,668 --> 00:32:38,961
صوت مرعب

321
00:32:40,087 --> 00:32:41,755
أني أحس بشعور سيئ

322
00:32:51,307 --> 00:32:53,642
ما سر هذه العقدة في السيف

323
00:32:54,602 --> 00:32:56,979
أنه يجعلك تشعر بعدم القدرة
على سحب سيفك , أليس كذلك

324
00:33:00,566 --> 00:33:02,852
أنه نوع من أنواع الطقوس

325
00:33:02,952 --> 00:33:04,520
ما نوع هذه الطقوس

326
00:33:04,620 --> 00:33:06,405
أنها سر بالنسبة للآخرين

327
00:33:07,198 --> 00:33:09,408
هه , ذلك يجعلني متشوقاً

328
00:33:16,207 --> 00:33:16,916
جيد , جيد

329
00:33:17,249 --> 00:33:19,710
أنت تعرف كيف تعامل الأحصنة

330
00:33:22,087 --> 00:33:25,508
ما الفائدة من جعل 
الحصان في مزاج جيد

331
00:33:25,674 --> 00:33:27,051
هناك العديد من الفوائد

332
00:33:27,551 --> 00:33:30,721
مثلاً , يمكنك أن تجعله يهدأ مما يمكنك
من التسلل وسرقة الناس

333
00:33:31,055 --> 00:33:33,724
أن استطعت أن تمتطي حصاناً
فأنك سوف تفهم هذا الشعور

334
00:33:33,891 --> 00:33:36,101
أن امتطيت حصاناً , فسوف تشعر بشعور جميل

335
00:33:36,769 --> 00:33:39,522
عندما تكون فوق الحصان
وتركض بأقصى سرعتك

336
00:33:39,730 --> 00:33:41,524
كيف يمكنني قول هذا

337
00:33:41,815 --> 00:33:42,608
نعم 

338
00:33:42,858 --> 00:33:45,027
وكأنك تحلق في السماء

339
00:33:45,819 --> 00:33:46,695
السماء

340
00:33:47,029 --> 00:33:49,323
هذا شعور لا بآس به

341
00:33:50,908 --> 00:33:54,078
الشعور الجميل الناتج عن ملامسة الرياح لصدرك

342
00:33:54,286 --> 00:33:55,538
وهذا عندما تشعر أكثر قليلاً

343
00:33:56,288 --> 00:33:59,166
بشعور الحرية الرائع 

344
00:34:02,503 --> 00:34:03,546
حقاً

345
00:34:08,509 --> 00:34:12,429
هل حقاً هذا الشعور 
وكأنك تحلق في السماء

346
00:34:17,810 --> 00:34:21,230
أن تشعر بذلك أو لا
فهذا شعور يجب عليك أن تكتشفه بنفسك

347
00:34:42,459 --> 00:34:43,669
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآه

348
00:34:44,295 --> 00:34:45,767
أن هذا بسبب أنك تتمايل

349
00:34:45,867 --> 00:34:49,341
هذا ليس خطئي 
أنه بسبب هذا الحصان

350
00:34:49,633 --> 00:34:50,676
كيف ذلك

351
00:34:50,843 --> 00:34:52,503
أنه هادئ جداً

352
00:34:52,603 --> 00:34:55,389
أنظر , أنه هادئ

353
00:34:56,974 --> 00:34:58,976
هذا يجعله لطيفاً

354
00:34:59,560 --> 00:35:01,770
ما الذي تخطط للقيام به

355
00:35:24,293 --> 00:35:28,756
لا يبدو بأن المينج يشكون بنا

356
00:35:28,923 --> 00:35:30,395
لا تدع الحراس ينزلون

357
00:35:30,495 --> 00:35:32,919
أنت دائماً شديد الحرص

358
00:35:33,019 --> 00:35:34,053
ما الذي توصلت أليه

359
00:35:34,178 --> 00:35:36,847
أنا لم أرى في حياتي
شخصاً شديد التحمل مثل هذا

360
00:35:36,972 --> 00:35:39,934
لقد قمنا بإحراق جسده عدة مرات
لكنه لم يحرك رمشاً وكأنه لا يشعر

361
00:35:42,520 --> 00:35:43,979
دعني أرى

362
00:35:53,739 --> 00:35:56,742
يا ألهي أن هذا لا يصدق

363
00:35:57,409 --> 00:35:59,161
ما الذي تعتقده يا شوجن

364
00:35:59,286 --> 00:36:02,081
حتى وأن كنا نتكلم لغتين مختلفتين
فما زلنا بشراً

365
00:36:02,289 --> 00:36:07,670
أنه لا يشعر بالألم  
لا أستطيع تصديق ما أرى

366
00:36:07,795 --> 00:36:11,715
أيها الرئيس 
دعني أستجوبه

367
00:36:12,091 --> 00:36:14,385
حسناً , أني أعتمد عليك

368
00:36:14,635 --> 00:36:17,137
أيتادوري شوجن, سأترك هذا لك

369
00:36:17,263 --> 00:36:22,184
قم باستجواب هذا المينج
وأخبرني بما يحصل

370
00:36:26,146 --> 00:36:29,441
سيدي الساموراي, لقد استيقظت باكراً

371
00:36:29,692 --> 00:36:30,580
تبدو بحال جيد

372
00:36:30,680 --> 00:36:34,613
أني أفكر بالذهاب إلى المدينة

373
00:36:34,738 --> 00:36:38,692
لدي هذا المحصول
أتمنى أن أبيعه بمبلغ جيد

374
00:36:38,792 --> 00:36:42,830
وبعدها سوف أشرب كأساً
أو كأسين في المدينة

375
00:37:02,933 --> 00:37:04,977
أنها رائحة قذرة

376
00:37:05,477 --> 00:37:05,021
أنها من ثمار التوت

377
00:37:07,813 --> 00:37:10,024
بعد عدة ساعات 
فأن الرائحة ستزول

378
00:37:10,649 --> 00:37:13,611
يبدو بأنك تخطط لقتلي
لكي تسرق مالي

379
00:37:15,362 --> 00:37:16,363
هل أنت جاد

380
00:37:16,989 --> 00:37:19,158
يا لهذا الصبي المزعج

381
00:37:20,409 --> 00:37:22,737
سوف أعطيك عشرون قطعة نقدية مقابلها كاملة

382
00:37:22,837 --> 00:37:24,947
ما رائك أن تزيديها قليلاً

383
00:37:25,047 --> 00:37:26,540
لا,لا

384
00:37:26,665 --> 00:37:29,710
أن لم يعجبك عرضي 
فأذهب إلى مكان أخر

385
00:37:41,553 --> 00:37:41,931
ماذا مكتوب في اللوحة

386
00:37:42,264 --> 00:37:45,935
الملك يبحث عن
صبي ومعه كلب

387
00:37:46,477 --> 00:37:49,939
هناك جائزة كبيرة
لمن يعثر عليهم

388
00:37:50,272 --> 00:37:52,483
صبي ومعه كلب , هه

389
00:37:52,650 --> 00:37:55,194
هناك العديد من الأطفال
في هذا المكان

390
00:37:55,319 --> 00:37:57,404
لا تضيع وقتك قي هذا 

391
00:38:03,285 --> 00:38:03,827
أنظر

392
00:38:06,080 --> 00:38:08,791
هؤلاء الغرباء يضنون أن باستطاعتهم 
التجول حول القلعة بهذا الشكل

393
00:38:10,002 --> 00:38:14,046
لق... لقد أفلته

394
00:38:14,588 --> 00:38:17,508
ما زلت ضعيفاً لتحمل سيفاً

395
00:38:17,842 --> 00:38:18,543
التالي

396
00:38:18,643 --> 00:38:19,718
نعم

397
00:38:43,784 --> 00:38:46,662
المعذرة, لقد انزلقت يدي
بسبب العرق

398
00:38:47,162 --> 00:38:50,207
ما رائك ؟ لابد أنك 
قد أصبت بالضجر من المشاهدة

399
00:38:50,583 --> 00:38:52,251
فلنتبارز

400
00:38:55,129 --> 00:38:56,581
أوه نعم 

401
00:38:56,681 --> 00:38:58,883
أنت لم تفهم ما الذي 
قلته , هه

402
00:38:59,300 --> 00:39:01,385
حسناً أعتقد أننا في مشكلة هنا

403
00:39:26,535 --> 00:39:27,953
أرمي لي بسيف خشبي

404
00:39:41,217 --> 00:39:43,344
معذرةً

405
00:39:46,597 --> 00:39:49,183
مرحباً .... أين هم

406
00:39:52,144 --> 00:39:54,117
مكتوب ]شكراً على الغرفة[

407
00:39:54,217 --> 00:39:55,147
ماذا ؟

408
00:39:58,526 --> 00:40:02,404
أن كنت تخطط للعيش وحيداً
فمن الأفضل أن تتعلم القراءة والكتابة

409
00:40:02,530 --> 00:40:04,073
لقد أحنيت ظهرك

410
00:40:04,782 --> 00:40:07,117
أنا لم أخبرك بأن تكون مشدوداُ طوال الوقت

411
00:40:07,743 --> 00:40:09,245
لا يجب عليك أن تزعجني
بكل شئ

412
00:40:09,578 --> 00:40:12,915
أن لم أخبرك بأنك سيئ
فلن تتحسن أبداً

413
00:40:13,290 --> 00:40:15,876
أن أخبرتني بأن ما أفعله
كان جيداً, فسوف أتحسن

414
00:40:19,755 --> 00:40:21,382
أن الطقس جميل

415
00:40:22,299 --> 00:40:24,677
بالتفكير بأن شخصاً ما
قد أصابك

416
00:40:24,802 --> 00:40:26,929
من الذي كنت تقاتله

417
00:40:27,388 --> 00:40:29,431
رجل من سلالة المينج

418
00:40:29,682 --> 00:40:32,852
لديه عيون زرقاء
وبطول ستة أقدام

419
00:40:33,143 --> 00:40:35,563
واو, يبدو وكأنه شيطان حقيقي

420
00:40:35,729 --> 00:40:37,690
وربما يكون مخيفاً أكثر من الشيطان نفسه

421
00:40:37,857 --> 00:40:41,068
أنه ثاني شخص رأيته في حياتي
 يمتلك مثل هذه المهارات

422
00:40:41,485 --> 00:40:42,570
الثاني؟

423
00:40:42,778 --> 00:40:44,572
شخصاً أعرفه من السابق

424
00:40:44,989 --> 00:40:48,617
عندما خدمت في مقاطعة أوتاري

425
00:40:48,742 --> 00:40:52,037
لقد حاربنا جنباً إلى جنب في المعارك

426
00:40:52,288 --> 00:40:56,375
ولكنه بعد المعركة اختفى

427
00:40:57,042 --> 00:40:59,141
يبدو أنه قد تعب من الحروب

428
00:40:59,241 --> 00:41:01,630
يبدو بأنه رجل جيد , صحيح؟

429
00:41:02,339 --> 00:41:04,466
لقد كان يملك قلباً رحيماً

430
00:41:04,717 --> 00:41:09,597
لقد ترك القتال 
لينعم بالهدوء

431
00:41:09,930 --> 00:41:14,643
إذاً كيف سوف تستخدم مهاراتك

432
00:41:14,977 --> 00:41:19,523
هذا بسيط , سوف استخدمها لازداد قوة
ولأصل إلى القمة

433
00:41:20,608 --> 00:41:23,235
يبدو انك عازمٌ 
على حكم المدينة

434
00:41:24,195 --> 00:41:28,741
ليس لدى الطموح لأصل 
إلى هذا الحد

435
00:41:29,200 --> 00:41:34,288
ولكني سأعمل جاهداً
 لأصل إلى ذلك

436
00:41:45,550 --> 00:41:47,010
هذه ندوب كثيرة

437
00:41:47,802 --> 00:41:48,347
هذا ما حصلت عليه نتيجةً ً لذهابي إلى القتال

438
00:41:49,597 --> 00:41:51,807
في أي مقاطعة قد خدمت 

439
00:41:54,600 --> 00:41:56,227
لا يهم الآن في أي مقاطعة قد خدمت

440
00:41:56,352 --> 00:41:59,355
لقد دمرت ولم تعد موجودة

441
00:42:00,022 --> 00:42:01,732
ألم تتطوع للقتال بعدها

442
00:42:04,318 --> 00:42:05,236
لم أتطوع أبداً

443
00:42:05,361 --> 00:42:06,779
لقد سئمت من القتال

444
00:42:10,324 --> 00:42:13,327
أوه , أنا لم أسالك 
ما هو أسمك

445
00:42:13,911 --> 00:42:17,665
كاساموراي لابد أن يكون لديك
أسم مميز, أليس كذلك

446
00:42:19,250 --> 00:42:20,000
أكايج ] تعني بأن الماء ساخن [ 

447
00:42:20,334 --> 00:42:22,795
أنه فعلاً ساخن

448
00:42:23,420 --> 00:42:24,705
[نانشي = عديم الاسم]

449
00:42:26,805 --> 00:42:27,090
أكاومي نانشي

450
00:42:28,340 --> 00:42:31,051
ماذا , لا تكذب

451
00:42:35,305 --> 00:42:36,515
أنا لا أكذب

452
00:42:37,558 --> 00:42:39,560
يلقبونني بنانشي لأنني لا أحمل أسماً

453
00:42:40,352 --> 00:42:43,856
لقد كان لي العديد من الأسماء
وكنت أغيرها عندما أنتقل من مكان إلى أخرى

454
00:42:55,244 --> 00:42:56,912
أحضر لي قصبة الخيزران هذه

455
00:43:20,726 --> 00:43:22,686
أنها من ثمار التوت

456
00:43:23,020 --> 00:43:23,022
تبقى مفعولها لمدة عشرة أيام 

457
00:43:23,814 --> 00:43:25,150
هل أنت ... أجنبي ؟

458
00:43:26,525 --> 00:43:28,944
من يعلم ؟ حتى أنا لا أعلم

459
00:43:30,196 --> 00:43:32,698
لقد سمعت بأنني قد أنتشلت
من فوق قارب أجنبي

460
00:43:33,073 --> 00:43:34,867
ولكنني كنت الوحيد الذي نجا

461
00:43:36,493 --> 00:43:38,829
لقد كان هناك من كرهوني

462
00:43:38,954 --> 00:43:41,749
ولكن منذ اليوم الذي تعلمت فيه القتال
فقد زالت جميع المشاكل

463
00:43:42,666 --> 00:43:46,378
أني لدي الآن حياة مختلفة جداّ 
عن الحياة السابقة عندما كنت قائداً

464
00:43:58,224 --> 00:43:59,391
ماذا هناك؟

465
00:43:59,558 --> 00:44:01,936
أن وقفت هناك فسوف تصاب بالبرد

466
00:44:09,443 --> 00:44:11,278
هل أنت متأكد بأنك تريد مرافقتي

467
00:44:11,487 --> 00:44:13,739
هل أخافك شعري

468
00:44:13,864 --> 00:44:15,491
لست خائفاً أطلاقاً

469
00:44:15,616 --> 00:44:17,952
لقد راءيت مئات الأجانب من قبل

470
00:44:18,118 --> 00:44:20,913
لقد كنت .... متفاجئاً فقط

471
00:44:23,332 --> 00:44:24,875
هل تشعر بتحسن أيها الكلب الصغير

472
00:44:26,877 --> 00:44:27,837
هناك أشخاص حولنا

473
00:44:28,546 --> 00:44:31,298
تظاهر بأنك لم تلاحظ شيئاً
وابدءا بالكلام عن شيء آخر

474
00:44:32,591 --> 00:44:33,438
ماذا؟

475
00:44:33,538 --> 00:44:36,971
ما زلت متفاجئاً
بأنك قد شاهدت العديد من الأجانب

476
00:44:37,555 --> 00:44:39,139
أين شاهدتهم ؟

477
00:44:39,682 --> 00:44:40,933
أخبرني 

478
00:44:44,895 --> 00:44:46,188
في منطقة المينج الحاكمة

479
00:44:46,814 --> 00:44:49,191
قبل عامين
حيث كنت أعيش

480
00:44:49,692 --> 00:44:51,151
هل كنت تعيش بمفردك ؟

481
00:44:51,694 --> 00:44:53,904
لقد كنت أعيش مع
أخي الصغير والكلب توبيمارو

482
00:44:54,280 --> 00:44:55,406
وماذا عن والدتك؟

483
00:44:56,365 --> 00:44:59,368
لقد ماتت عند ولادتي

484
00:44:59,827 --> 00:45:00,744
وماذا عن والدك ؟

485
00:45:01,453 --> 00:45:04,832
لقد توفى .... عندما كنت في السادسة من عمري

486
00:45:05,833 --> 00:45:08,377
بدون والديك , كيف استطعت القدوم إلى هنا؟

487
00:45:09,211 --> 00:45:11,714
في يوم ما , عندما كان سيتم بيعي 

488
00:45:11,964 --> 00:45:14,967
كان هناك راهب قادم إلى المينج
ليتدرب قام بإنقاذي

489
00:45:16,594 --> 00:45:19,305
وبعدها أخذني معه
وأحضرني إلى هنا

490
00:45:19,597 --> 00:45:22,933
وعندما وصلت إلى هنا
عشت في ذلك المعبد

491
00:45:24,059 --> 00:45:25,728
ولماذا غادرت المعبد ؟

492
00:45:27,688 --> 00:45:28,689
المعبد 

493
00:45:29,190 --> 00:45:30,816
تمت مهاجمته

494
00:45:40,284 --> 00:45:42,286
دعنا نذهب , لقد قلت دعنا نذهب

495
00:45:42,411 --> 00:45:43,654
من أنتم ؟

496
00:45:43,754 --> 00:45:46,498
لا , لا , لا تقتلني

497
00:45:46,624 --> 00:45:50,294
نحن فقط لصوص مارون من هنا 

498
00:45:50,461 --> 00:45:52,213
فقط لصوص 

499
00:45:52,379 --> 00:45:54,340
توبيمارو دعه يذهب

500
00:45:56,258 --> 00:45:57,481
أرجوك سامحني

501
00:45:59,581 --> 00:45:59,637
أرجوك سامحني

502
00:45:59,970 --> 00:46:01,472
أسرع وأذهب من هنا

503
00:46:02,014 --> 00:46:04,058
شكــ ... شكراً

504
00:46:09,480 --> 00:46:10,731
شكراً

505
00:46:10,981 --> 00:46:12,233
أنتظر لحظة

506
00:46:14,151 --> 00:46:16,320
أترك نقودك كلها

507
00:46:17,071 --> 00:46:20,324
نقود ؟ نحن حتى لا نملك أية نقود

508
00:46:20,574 --> 00:46:21,992
هيا

509
00:46:22,660 --> 00:46:25,871
أرجوك صدقني , أن كنا نملك
مالاً , فلماذا نصبح لصوصاًً

510
00:46:28,457 --> 00:46:29,708
صوت جميل

511
00:46:41,595 --> 00:46:43,305
لصوص أغبياء

512
00:46:43,472 --> 00:46:45,015
حتى اللصوص الأغبياء يمكن الاستفادة منهم أحياناً

513
00:46:45,766 --> 00:46:48,185
لقد كنت أفكر بأن نسرع قليلاً

514
00:46:48,686 --> 00:46:49,979
هل الكلب بخير ؟

515
00:46:50,104 --> 00:46:53,357
نعم أنه بخير , أن حدث شئ ما , سأخبرك

516
00:46:54,024 --> 00:46:56,986
تشبث جيداً حتى لا تسقط

517
00:46:57,152 --> 00:46:58,070
حسناً

518
00:47:21,093 --> 00:47:24,096
أنت محق , أنه يشعرني
وكأني أطير

519
00:47:24,430 --> 00:47:25,806
أنه ليس سيئاً أطلاقاً

520
00:47:33,772 --> 00:47:36,233
هل الأمر يحتاج لوقت طويل

521
00:47:36,692 --> 00:47:39,570
حتى يمكنكم إنهاء المسألة

522
00:47:40,154 --> 00:47:42,781
وليحصل الإمبراطور على مصدر 
الخلود بين يديه

523
00:47:43,490 --> 00:47:47,369
حينها سيكون الإمبراطور سعيداً جداً

524
00:47:48,913 --> 00:47:52,333
جيشين و سويشين متجهين إلى 
المعبد كما خططنا لذلك

525
00:47:52,666 --> 00:47:54,212
كاشو سوف يكون المسئول عن أقامه
الطقوس التي سوف تقام في الغد

526
00:47:54,629 --> 00:47:58,968
أما أنتم فقوموا 
بالبحث عن الصبي

527
00:47:59,068 --> 00:48:01,258
والاستعداد في تجهيز الطقوس

528
00:48:01,550 --> 00:48:03,511
الاستعدادات ستنتهي في وقتها

529
00:48:03,802 --> 00:48:06,297
أما بقية الخطة
ففيها العديد من الأخطاء

530
00:48:06,397 --> 00:48:09,308
أنا لا أستطيع أن أقابل
الإمبراطور بهذا الشكل

531
00:48:09,475 --> 00:48:11,989
أنا أعتقد بأن الأمر متعلق بالوقت
لنبداء في التفكير

532
00:48:12,089 --> 00:48:14,021
في حال أننا لم نعثر على الصبي

533
00:48:15,648 --> 00:48:19,527
و أكتمل القمر خلال يومين فلن 
يعاود القمر اكتماله إلا في العام القادم

534
00:48:19,902 --> 00:48:22,772
في هذه الحالة فربما 
تندلع هناك حرب أخرى

535
00:48:22,872 --> 00:48:26,659
وربما هذه المقاطعة قد تتدمر
وتسبب لنا خسارة كل شئ

536
00:48:26,784 --> 00:48:27,743
في هذه الحالة

537
00:48:27,910 --> 00:48:31,038
أن قمنا بتأخير الطقوس بضعة
أيام ,  فلن يعرفوا شيئاً

538
00:48:31,247 --> 00:48:35,251
هل تعني بأن نرسل رسالة
كاذبة إلى الإمبراطور؟

539
00:48:35,459 --> 00:48:38,087
أنا لا أعتقد أن الدم سوف يختلف

540
00:48:38,212 --> 00:48:39,922
أغلق فمك 

541
00:48:40,047 --> 00:48:42,813
أو ربما سنجد الصبي 

542
00:48:42,913 --> 00:48:45,678
وسوف نقوم بعمل بعض التغيرات 

543
00:48:45,803 --> 00:48:48,806
حتى وأن كنا 
سننتظر سنة أو سنتين...

544
00:48:48,931 --> 00:48:50,558
فسوف نفعلها من أجل الامبراطور

545
00:48:57,022 --> 00:48:59,024
سوف أقوم بالاستعدادات 
لرحيلنا من هذه المقاطعة بعد الطقوس

546
00:49:08,993 --> 00:49:10,035
ذلك الأحمق

547
00:49:10,953 --> 00:49:14,331
يريدنا أن نخدع الإمبراطور

548
00:49:14,748 --> 00:49:16,834
لا يهم كم لديه من المهارات

549
00:49:16,959 --> 00:49:19,420
المحارب سيظل محارب
نصر عرهب MASTER-CD ترجمة

550
00:49:22,006 --> 00:49:24,758
ألم تستطيع إحضار  
الصبي إلى هنا

551
00:49:25,342 --> 00:49:28,971
لأجل مصالحنا
نحن لا نستطيع رفض طلبهم

552
00:49:29,138 --> 00:49:30,097
ولكن !!

553
00:49:30,472 --> 00:49:31,778
هذا سوف يخالف معتقداتنا

554
00:49:31,878 --> 00:49:32,884
أيها الأحمق

555
00:49:32,984 --> 00:49:35,803
حماية مصالحنا هو الأهم

556
00:49:35,903 --> 00:49:38,222
يجب أن تكون سعيداً لأنك حي

557
00:49:38,322 --> 00:49:39,356
أنتظر

558
00:49:39,940 --> 00:49:40,816
أتركني

559
00:49:56,040 --> 00:49:57,082
هذا الصوت ؟

560
00:49:57,291 --> 00:49:59,418
لقد بداء منذ ساعتين

561
00:50:06,884 --> 00:50:09,649
إذاً في النهاية لم نستطع الحصول على شيء

562
00:50:09,749 --> 00:50:14,842
لم أستطيع خداع محارب الساموراي 

563
00:50:14,942 --> 00:50:16,063
لقد كان مجنوناً بالفعل, لقد
اعتقدت بأنه سوف يقتلني

564
00:50:15,480 --> 00:50:16,358
لقد أخبرتك, بأن نبقى بعيداً منهم

565
00:50:27,613 --> 00:50:30,032
أني أتسأل أن كانت ستثلج غداً؟

566
00:50:30,157 --> 00:50:31,075
ماذا ؟؟

567
00:50:31,700 --> 00:50:34,370
أنظر كيف هي السماء مشرقة
ما الذي تقوله ؟

568
00:50:34,537 --> 00:50:40,576
أنظر, هناك فوق قمم الجبال
 فان السحب ملبدة بالغيوم

569
00:50:40,676 --> 00:50:43,796
هذا يدل على أنها سوف تثلج

570
00:50:45,923 --> 00:50:47,550
لقد أخبرنا بكل شئ

571
00:50:47,650 --> 00:50:49,050
حبة الدواء هذه, هي ما تجعله لا يشعر

572
00:50:54,056 --> 00:50:54,974
هذه ؟

573
00:50:55,349 --> 00:50:57,518
هذا هو الدواء الذي تناوله

574
00:50:58,853 --> 00:51:01,689
هذا ما كان يفعله 

575
00:51:01,814 --> 00:51:03,107
دعه يرتاح

576
00:51:08,946 --> 00:51:10,322
سينياكو

577
00:51:11,532 --> 00:51:13,693
أعترف مقاتل المينج الذي قمنا بإمساكه

578
00:51:13,793 --> 00:51:18,831
بأنهم يبحثون عن دواء
يجعل الشخص خالداً

579
00:51:19,665 --> 00:51:22,126
خالد ؟

580
00:51:34,263 --> 00:51:38,029
هذا ما كانت تحكي عنه نبؤه المينج

581
00:51:38,129 --> 00:51:41,103
لقد كانت هذه البداية

582
00:51:41,437 --> 00:51:42,479
نعم

583
00:51:42,897 --> 00:51:46,859
بحسب أعترافات المقاتل 
فأن الدواء يسمح لك بالعيش للأبد

584
00:51:47,568 --> 00:51:49,657
تحكي النبوءة بأنه مرة كل 
مائة عام يولد طفل 

585
00:51:49,757 --> 00:51:51,572
وبأخذ دم ذلك الطفل 

586
00:51:51,864 --> 00:51:54,408
فأنك تستطيع صنع دواء
يجعلك خالداً

587
00:51:55,242 --> 00:51:56,869
ولقد صدق الإمبراطور ذلك

588
00:51:57,077 --> 00:51:59,246
وأمر جنوده بالبحث عن ذلك الطفل

589
00:51:59,371 --> 00:52:01,582
وقد قطع المقاتلون المحيط 
للبحث عنه

590
00:52:02,499 --> 00:52:05,377
التغييرات في الحصن
عبارة عن طريقة لمعرفة الوقت

591
00:52:06,212 --> 00:52:10,424
كل هذه التحضيرات في الحصن 
هي لجمع الدم بحسب النبوءة

592
00:52:12,843 --> 00:52:15,429
مرة كل مائة عام 

593
00:52:15,679 --> 00:52:19,558
تبقى... مسألة الخلود ممكنة

594
00:52:20,142 --> 00:52:21,685
من يهتم

595
00:52:22,645 --> 00:52:27,858
ما يهم هو أن الصبي
يساوي سفينة مليئة بالذهب

596
00:52:28,192 --> 00:52:29,485
ما الذي يجب علينا فعله ؟

597
00:52:29,818 --> 00:52:31,187
وكأنني مهتم بإخبارك

598
00:52:31,287 --> 00:52:35,491
جد الطفل أولاً 
وقم بتصفية مقاتلي المينج بعدها

599
00:52:35,699 --> 00:52:40,037
ولكنهم هم الوحيدون الذين
يعلمون كيف هو شكل الصبي

600
00:52:40,329 --> 00:52:44,208
ومنذ البارحة كانوا يفتشون في 
أرجاء المقاطعة كاملاً

601
00:52:44,458 --> 00:52:46,168
وقد قمت بمراقبتهم

602
00:52:46,377 --> 00:52:48,534
حتى وأن كانوا لا يتحدثون لغتنا

603
00:52:48,634 --> 00:52:50,965
سأجعلهم يدفعون الثمن لخداعي 

604
00:52:51,507 --> 00:52:53,676
لا يهم ما الذي يحاولون فعله

605
00:52:53,968 --> 00:52:56,220
فهذه مقاطعتنا

606
00:53:01,769 --> 00:53:04,021
هل أنت حزين لان رارو ليس هنا

607
00:53:07,398 --> 00:53:10,150
وتبدو وكأنك حزين لفراقه مثل حزن 
الزوجة التي فقدت زوجها

608
00:53:10,526 --> 00:53:11,902
لا تمزحي معي بهذا الشكل

609
00:53:12,152 --> 00:53:15,690
أن سبب حزني هو أن صقري 
ليس بجانبي

610
00:53:15,790 --> 00:53:17,408
عمل جيد , أنت تحاول إخفاء حزنك

611
00:53:22,621 --> 00:53:25,541
أن فشلنا غداً 
فسنبقى سنة أخرى في هذه المدينة

612
00:53:26,959 --> 00:53:30,087
هل ما زلت مستاء نتيجة لقتالك
مع الرئيس بياكوران البارحة

613
00:53:30,421 --> 00:53:31,172
هذا لا شئ

614
00:53:31,714 --> 00:53:36,385
ما أفكر فيه هو 
من قتل كينجاي

615
00:53:36,594 --> 00:53:37,887
حقاً 

616
00:53:38,512 --> 00:53:41,682
الاهتمام الزائد بشخص ما 
أكثر من أوامر الإمبراطور شيئ مرفوض

617
00:53:42,516 --> 00:53:43,475
أن كنت مثلك

618
00:53:43,809 --> 00:53:45,644
فسأتبع أوامر الإمبراطور

619
00:53:46,270 --> 00:53:50,482
حتى وأن انتهى بي الأمر 
مثل ما حصل لدوشي أو أسوءا من ذلك

620
00:53:51,734 --> 00:53:55,000
أن جيش الملك يتطلع
بصبر الآن

621
00:53:55,100 --> 00:53:57,281
وسوف أقودهم بنفسي

622
00:53:57,531 --> 00:53:59,400
كن متأكداً من النصر

623
00:53:59,500 --> 00:54:00,868
أني أتطلع لذلك

624
00:54:14,340 --> 00:54:16,926
أني أتسال أن كانت
الأميرة بخير

625
00:54:19,595 --> 00:54:22,139
تخلى عن هذه الطموحات

626
00:54:22,765 --> 00:54:26,936
من الأفضل أن تجعل طموحك 
ضمن إمكانياتك

627
00:54:31,065 --> 00:54:32,733
أنتظر أيها الرئيس ايتادوري

628
00:55:14,439 --> 00:55:13,107
أنت 

629
00:55:15,025 --> 00:55:17,611
يبدو أن لديك مهارات جيدة 
أيها المقاتل

630
00:55:18,821 --> 00:55:20,126
وماذا بذلك 

631
00:55:20,226 --> 00:55:22,442
سيكون هذا عظيماً أن 
اعتقدت أنني كذلك

632
00:55:22,542 --> 00:55:24,410
ليس فقط كيف تركب حصاناً
بل كيف تقاتل بالسيف أيضاً

633
00:55:26,704 --> 00:55:28,205
ما الذي ستعمله أن تعلمت ذلك

634
00:55:28,372 --> 00:55:31,500
ما الذي سأعمله ؟ هذا واضح
سوف أكون بارعا ً في القتال

635
00:55:32,042 --> 00:55:34,628
أن الثقة في قوة السيف 

636
00:55:35,546 --> 00:55:36,463
يمكن الاعتماد عليها

637
00:55:37,756 --> 00:55:40,467
لقد اعتقدت ذلك عندما كنت صغيراً

638
00:55:40,926 --> 00:55:42,219
هل تغير تفكيرك الآن

639
00:56:01,280 --> 00:56:03,490
تبدو وكأنك رأيت حلماً مزعجاً

640
00:56:05,117 --> 00:56:06,118
هل استيقظت

641
00:56:10,748 --> 00:56:12,666
لا أستطيع النوم هنا

642
00:56:12,917 --> 00:56:14,293
أني أوافقك الرأي

643
00:56:15,002 --> 00:56:18,881
هل تريدني أن أعلمك
كيف تتجنب الأحلام المزعجة

644
00:56:21,509 --> 00:56:25,721
يجب عليك فقط أن تحتضن شيئاً
تحبه وتفكر بأشياء جميلة عنه

645
00:56:27,932 --> 00:56:30,851
هذا ما كنت أفعله
طوال هذه الفترة إلى الآن

646
00:56:49,119 --> 00:56:50,079
أيها الرئيس 

647
00:56:52,623 --> 00:56:54,333
ألم تستطع النوم

648
00:56:54,625 --> 00:56:57,586
لقد كنت أفكر بشئ ما

649
00:56:58,963 --> 00:57:00,047
أنت يا فو

650
00:57:00,256 --> 00:57:04,677
أن استطعت العيش للأبد
فما الذي سوف تفعله

651
00:57:05,052 --> 00:57:06,262
امممم

652
00:57:06,512 --> 00:57:10,299
أن رغبتي هي أن أعيش قوياً
حتى ولو لفترة قصيرة

653
00:57:10,399 --> 00:57:11,892
أستطيع أن أفهم شعورك

654
00:57:12,184 --> 00:57:14,760
لقد عشت لسنوات عديدة
ولا أستغرب

655
00:57:14,860 --> 00:57:16,889
أن مت في أي لحظة

656
00:57:16,989 --> 00:57:17,898
ولكن

657
00:57:18,065 --> 00:57:23,904
الغريب في الأمر أنه كلما عشت أكثر 
فان رغبتي في الحياة تزداد

658
00:57:24,196 --> 00:57:28,936
حتى وأن عرفت بأن 
هذا العقار الذي نبحت عنه

659
00:57:29,036 --> 00:57:33,414
هو للإمبراطور, ولا أستطيع 
أن أستخدمه لنفسي

660
00:57:33,831 --> 00:57:38,752
أني أشعر بشئ في داخلي 
يخبرني بأن أبحث عن مصلحتي

661
00:57:59,732 --> 00:58:02,860
بالتفكير في أن المعبد
في شيراتو كان بهذه الروعة

662
00:58:03,402 --> 00:58:04,820
هذا يجعلني سعيداً

663
00:58:08,449 --> 00:58:09,909
بالمناسبة

664
00:58:10,117 --> 00:58:13,162
لقد أخبرتك بأن تلك الجوهرة
تساوي مبلغاً كبيراً

665
00:58:13,579 --> 00:58:14,705
في الواقع هي ليست كذلك

666
00:58:14,830 --> 00:58:16,136
هذا ما اعتقدته

667
00:58:16,236 --> 00:58:16,665
ماذااااااا؟؟؟؟؟

668
00:58:17,124 --> 00:58:19,418
لقد عرفت هذا في حينها

669
00:58:19,668 --> 00:58:23,714
على الأقل لابد أن أحصل على
خمسة ريو مقابلها , أليس كذلك

670
00:58:23,923 --> 00:58:25,007
حسناً

671
00:58:27,176 --> 00:58:29,178
واحد ريو 

672
00:58:29,512 --> 00:58:32,014
حسناً , يمكنك الاحتفاظ بها كتذكار

673
00:58:32,515 --> 00:58:33,974
أنني متأكد بأنها سوف تكون ذا فائدة يوما ما

674
00:58:34,725 --> 00:58:36,977
يا لك من صبي

675
00:58:37,102 --> 00:58:38,054
أنا لست صبياً

676
00:58:38,154 --> 00:58:39,313
أنا كوتارو

677
00:58:42,149 --> 00:58:43,067
كوتارو

678
00:58:43,943 --> 00:58:45,069
شوان - سان

679
00:58:45,778 --> 00:58:46,071
شوان- سان

680
00:58:50,783 --> 00:58:53,035
شوان , هل أنت بخير

681
00:58:53,452 --> 00:58:54,841
لقد كنت قلقاً عليك

682
00:58:54,941 --> 00:58:57,498
أني سعيد لأنك بخير

683
00:58:57,665 --> 00:58:58,999
وأنا كذلك

684
00:58:59,124 --> 00:59:02,753
لقد فكرت بأني لو وصلت إلى هنا
فربما أستطيع رؤيتك مرةً أخرى

685
00:59:03,212 --> 00:59:04,296
أنا

686
00:59:06,131 --> 00:59:09,468
دعني أقودك إلى غرفة
الراهب زيكاي

687
00:59:14,932 --> 00:59:16,183
ناناشي

688
00:59:16,934 --> 00:59:18,519
إلى اللقاء أيها الصبي

689
00:59:19,812 --> 00:59:23,148
عندما تريد أسماً
تستطيع القدوم إلى هنا ورؤيتي

690
00:59:23,816 --> 00:59:26,277
سأفكر باسم يليق بك

691
01:00:26,754 --> 01:00:27,713
شوان

692
01:00:30,090 --> 01:00:32,384
لقد استغرقت بعض الوقت للوصول إلى هنا

693
01:00:33,093 --> 01:00:35,012
أيها الراهب زيكاي

694
01:00:36,055 --> 01:00:40,518
لقد انتظرنا كثيراً ولكننا في الأخير تقابلنا

695
01:00:52,363 --> 01:00:53,418
دعني أذهب

696
01:00:53,518 --> 01:00:54,448
دعني أذهب

697
01:00:54,698 --> 01:00:55,900
لقد قلت لك دعني أذهب

698
01:00:56,000 --> 01:00:57,952
لقد خدعتني أيها الوغد

699
01:00:58,118 --> 01:00:59,245
لقد وثقت بك

700
01:00:59,954 --> 01:01:01,163
اللعنة

701
01:01:06,919 --> 01:01:08,337
لا تقتله

702
01:01:08,504 --> 01:01:10,673
سيكون من السهل حمله
أن ألتزم الصمت

703
01:01:11,048 --> 01:01:11,841
فلنذهب

704
01:01:13,467 --> 01:01:15,761
لقد أتوا , كن مستعداً

705
01:01:16,136 --> 01:01:18,179
هجوم

706
01:01:20,516 --> 01:01:21,308
أنه فخ

707
01:01:37,324 --> 01:01:40,536
أذهب إلى القلعة , يجب علينا
أخبار الرئيس ايتادوري

708
01:01:40,995 --> 01:01:41,996
أيها الوغد

709
01:01:47,001 --> 01:01:48,002
والآن ما الذي سنعمله

710
01:01:48,627 --> 01:01:49,962
إلى أين تريد الذهاب

711
01:02:05,186 --> 01:02:06,312
أسرع

712
01:02:58,989 --> 01:02:59,949
من أنت ؟

713
01:03:01,116 --> 01:03:02,464
إلى أين أخذوا الصبي

714
01:03:02,564 --> 01:03:03,381
لا تخبره

715
01:03:03,481 --> 01:03:04,328
لا تقل شيـ....

716
01:03:05,079 --> 01:03:06,413
أجبني 

717
01:03:06,664 --> 01:03:08,040
أجبني

718
01:03:08,374 --> 01:03:09,166
الليلة

719
01:03:10,501 --> 01:03:13,921
الليلة ... لقد خططوا لقتله
لأخذ دمه

720
01:03:14,380 --> 01:03:15,748
لأي غرض يريدون دمه ؟

721
01:03:15,848 --> 01:03:16,603
لا أعلم

722
01:03:16,703 --> 01:03:17,479
أين مكانهم

723
01:03:17,579 --> 01:03:18,133
لا أعلم

724
01:03:18,342 --> 01:03:19,385
أنا فقط لا أعلم

725
01:03:19,593 --> 01:03:22,421
لم يخبرونا لأنهم لا يثقون بنا

726
01:03:22,521 --> 01:03:25,766
أن لم نسلمه لهم 
فسوف يقتلوننا , هذا ما أخبرونا به

727
01:03:26,350 --> 01:03:29,144
لقد سلمته لهم وأنت 
تعلم بأنهم سوف يقتلونه ؟

728
01:03:29,436 --> 01:03:31,730
لقد أردت مساعدته

729
01:03:32,231 --> 01:03:33,899
لقد خطط لذلك الراهب زيكاي

730
01:03:34,358 --> 01:03:35,393
لست أنا

731
01:03:35,493 --> 01:03:37,820
في الأخير أنت سلمته لهم

732
01:03:42,408 --> 01:03:43,284
هذا صحيح

733
01:03:44,118 --> 01:03:45,411
مثل ما قلت

734
01:03:45,995 --> 01:03:49,081
مثل ما قلت , لقد سلمته لهم

735
01:03:49,999 --> 01:03:53,210
لقد كنت مهدداً
وأردت إنقاذ نفسي

736
01:03:53,752 --> 01:03:55,171
لقد تخليت عن الصبي

737
01:03:55,754 --> 01:03:56,672
ولكن

738
01:03:57,256 --> 01:03:59,091
أن كنت في مكاني

739
01:03:59,592 --> 01:04:01,677
كنت ستفعل ما فعلته أنا

740
01:04:04,305 --> 01:04:05,306
هل أنا مخطئ ؟

741
01:04:05,723 --> 01:04:07,955
ألم تفكر بأنك سوف
تخون مبادئك 

742
01:04:08,055 --> 01:04:10,144
وذلك عن طريق 
أتباعك لغاياتك

743
01:04:10,811 --> 01:04:11,729
ألم تستطع التفكير في ذلك ؟

744
01:04:11,854 --> 01:04:12,771
صحيح 

745
01:04:15,065 --> 01:04:16,692
ألم تستطع أنت ذلك

746
01:04:17,776 --> 01:04:19,332
بحديثك عن المبادئ

747
01:04:19,432 --> 01:04:21,822
لكن هل ستنقذ الصبي ؟

748
01:04:22,031 --> 01:04:23,157
هل ستفعل ذلك ؟

749
01:04:23,324 --> 01:04:26,006
أنت لن تفعل شيئاً 
فيه مخاطرة بحياتك

750
01:04:26,106 --> 01:04:27,161
أنت

751
01:04:27,453 --> 01:04:28,746
في الأخير

752
01:04:28,954 --> 01:04:30,372
سوف تفعل ما فعلته أنا ستنجو بنفسك

753
01:04:49,642 --> 01:04:51,602
أن رداء الرهبان عار

754
01:04:52,228 --> 01:04:53,938
لشخص جبان مثلك

755
01:05:13,249 --> 01:05:14,458
ما هي الألوان ؟

756
01:05:14,792 --> 01:05:16,043
أحمر وأصفر

757
01:05:17,044 --> 01:05:18,546
لقد وجدوه في الوقت المناسب

758
01:05:18,796 --> 01:05:21,006
الأصفر يعني بأنهم قبضوا على الصبي

759
01:05:21,173 --> 01:05:22,091
وماذا عن اللون الأحمر ؟

760
01:05:22,258 --> 01:05:25,302
هذا يعني بأن جنود القلعة
قد قاموا بخيانتنا

761
01:05:25,553 --> 01:05:27,638
أسرع وأحضر رارو

762
01:05:34,270 --> 01:05:35,604
أرجوك أنتظر

763
01:05:35,980 --> 01:05:36,897
أنتظر

764
01:05:37,147 --> 01:05:38,691
لقد قلت أنتظر

765
01:05:39,525 --> 01:05:40,651
ما الذي تفعله هنا؟

766
01:05:40,818 --> 01:05:43,153
أنا لا أمانع , دعه يفعل ما يريد

767
01:05:44,405 --> 01:05:47,032
إذاً لقد لاحظت ما يجري أخيراً

768
01:05:47,533 --> 01:05:51,245
كيف ستجري الصفقة هذا اليوم؟

769
01:06:22,776 --> 01:06:25,321
لماذا ستهاجم من دون أوامر؟

770
01:06:25,613 --> 01:06:28,691
لقد كانت أوامر الرئيس هي
أن نحضر الصبي بأسرع وقت ممكن

771
01:06:28,791 --> 01:06:31,368
أنا هو الشخص المسئول عن هذا الجيش

772
01:06:35,956 --> 01:06:36,928
أين الصبي ؟

773
01:06:37,028 --> 01:06:38,834
يبدو أنه لا يعلم شيئاً

774
01:06:39,084 --> 01:06:40,669
لدى اعتقادٌ قوي بمكانهم

775
01:06:41,253 --> 01:06:43,088
يبدو أنهم في حصن شيشين

776
01:06:43,339 --> 01:06:45,549
ما الذي يجب علينا فعله مع هذا الراهب؟

777
01:06:45,883 --> 01:06:49,136
لقد قام بخيانتنا بتعاونه مع المينج
قم بإرساله إلى الجحيم

778
01:06:49,303 --> 01:06:49,887
حاضر يا سيدي

779
01:06:50,221 --> 01:06:51,096
هذا...؟

780
01:06:52,765 --> 01:06:57,019
هذا مرافق الراهب, يبدو كأنه قام بشنق
نفسه عندما كان الراهب فاقداً للوعي

781
01:06:57,853 --> 01:06:58,638
فهمت

782
01:06:58,738 --> 01:07:00,523
فلنعد إلى القلعة الآن

783
01:07:00,689 --> 01:07:03,400
أما البقية فليبقوا
هنا بانتظار أوامري

784
01:07:03,692 --> 01:07:05,236
رسالة

785
01:07:08,072 --> 01:007:12,281
نصر عرهب MASTER-CD ترجمة

786
01:07:14,328 --> 01:07:15,217
الرئيس

787
01:07:15,317 --> 01:07:18,499
لقد تم اختطافه 

788
01:07:19,041 --> 01:07:21,035
ماذا عن ايسوجاي و فوتشيومي

789
01:07:21,135 --> 01:07:22,753
للأسف فأنهم قد قتلو

790
01:07:24,296 --> 01:07:27,132
لقد وقفت متفرجاً بينما
هم يخطفون الرئيس؟

791
01:07:27,258 --> 01:07:30,344
لقد قال بأنه سوف يقتلني
فلم أستطع عمل أي شيئ

792
01:07:30,594 --> 01:07:32,680
لماذا لم تقم بمطاردتهم ؟

793
01:07:32,805 --> 01:07:34,682
لقد قاموا بتسميم بقية الأحصنة

794
01:07:34,807 --> 01:07:36,892
فلم نستطع القيام بأي شيئ

795
01:07:37,059 --> 01:07:39,854
لقد أرسلنا جنود واتاوكي و كواتشي
باتجاه الحصن

796
01:07:40,020 --> 01:07:43,566
ولكن حتى لو ذهبوا بأقصى سرعة
فلن يصلوا قبل المساء

797
01:07:44,108 --> 01:07:46,561
هل أرسلت جنود واتاوكي و كواتشي ؟

798
01:07:46,661 --> 01:07:47,319
نعم يا سيدي 

799
01:07:47,528 --> 01:07:50,739
لم يتبقى لنا قائداً
سواك أيها الرئيس ايتادوري

800
01:07:50,865 --> 01:07:53,993
لقد أخبرتنا الأميرة بأنها 
قد عينتك قائدً علينا

801
01:07:54,201 --> 01:07:55,953
ولقد جئت بأسرع ما يمكنني لأخبرك بذلك

802
01:07:57,955 --> 01:07:59,039
جيروتا

803
01:07:59,373 --> 01:08:01,500
أحضر لنا أحصنة مع الدروع

804
01:08:01,792 --> 01:08:03,752
واحداٌ لكل منا

805
01:08:04,044 --> 01:08:04,920
مفهوم

806
01:08:05,588 --> 01:08:06,964
لقد غيرنا الخطة

807
01:08:07,089 --> 01:08:08,674
فلنذهب جميعاً إلى القلعة

808
01:08:08,799 --> 01:08:11,385
أنا وجيروتا سنذهب مباشرةً
الى حصن شيشين

809
01:08:23,272 --> 01:08:28,819
بعد أن ننتهي من الطقوس
سوف نغادر عن طريق البحر

810
01:08:29,111 --> 01:08:30,696
لقد تسببت لنا ببعض المشاكل

811
01:08:31,197 --> 01:08:33,324
قليلاً من الصبر

812
01:08:33,532 --> 01:08:36,493
عندما ننتهي من هذا 
سوف نغادر هذه المدينة 

813
01:08:37,578 --> 01:08:38,829
هذا صحيح

814
01:08:38,996 --> 01:08:40,748
أخيراً سنعود الى ديارنا

815
01:08:48,005 --> 01:08:49,465
أنه لك , أليس كذلك ؟

816
01:08:49,715 --> 01:08:53,052
الشخص الذي قام بمطاردتنا 
في معبد مانجوكو , رماها علي ؟

817
01:08:53,719 --> 01:08:55,221
ما الذي حصل له ؟

818
01:08:55,721 --> 01:08:57,806
أنه ليس نداً لك
ولكنني

819
01:08:59,683 --> 01:09:01,936
قد أرسلته إلى الجحيم بهذه

820
01:09:13,364 --> 01:09:15,574
يجب أن نسرع

821
01:09:15,699 --> 01:09:17,618
لان كوتارو في خطر

822
01:09:22,540 --> 01:09:23,582
هل أنت خائف ؟

823
01:09:26,377 --> 01:09:30,560
بالتظاهر بأنك لا تعلم
أو أنك خائف , فأنت لا تتكلم؟

824
01:09:30,660 --> 01:09:32,299
في الأخير جميعنا سنموت

825
01:09:32,675 --> 01:09:37,776
لا أحد سوف يعيش
للأبد في هذا العالم

826
01:09:37,876 --> 01:09:41,433
حتى أنت أن تظاهرت بالقوة
في الوقت الذي تبقى لك

827
01:09:42,142 --> 01:09:43,602
أن كنت ستقتلني
فلتفعل ذلك سريعاً

828
01:09:44,228 --> 01:09:47,898
لا تستعجل الموت
فلذي شيء أريد أن أسالك عليه

829
01:09:48,232 --> 01:09:53,654
عندما تم أخذك من المعبد
هناك رجل حاول إنقاذك 

830
01:09:53,988 --> 01:09:55,197
هل هو صديقك ؟

831
01:09:55,364 --> 01:09:56,532
ليس لدي فكرة

832
01:09:56,866 --> 01:09:58,617
أجب بصدق

833
01:09:59,410 --> 01:10:01,537
ليس لدي أصدقاء

834
01:10:02,705 --> 01:10:05,916
يبدو أني لن 
أتحصل على أي إجابة منك

835
01:10:06,375 --> 01:10:11,046
لا يهم ... ذلك الرجل 
قد قام رفاقي بقتله

836
01:10:25,603 --> 01:10:26,896
جيروتا

837
01:10:27,062 --> 01:10:28,981
أنت تعرف تضاريس هذه المنطقة جيداً , أليس كذلك ؟

838
01:10:29,231 --> 01:10:32,151
هناك طريق مختصر ولكني لا أعلم
أن كانت الأحصنة ستستطيع المرور عبره

839
01:10:32,401 --> 01:10:34,195
لا يهم حتى أن كسرت أرجلها 

840
01:10:34,320 --> 01:10:35,321
أسرع

841
01:11:15,152 --> 01:11:16,403
هل تستطيع رؤيته ؟

842
01:11:16,737 --> 01:11:20,962
عندما يؤشر هذا العقرب إلى الأعلى
فسوف تفارق الحياة حينها

843
01:11:21,062 --> 01:11:25,204
وسوف نقوم بجمع دمك 
من أجل الإمبراطور

844
01:11:26,121 --> 01:11:28,624
 أن هذا يعتبر شرفاً لك

845
01:11:36,423 --> 01:11:37,842
هل أنت قلقة ؟

846
01:11:38,509 --> 01:11:39,301
لا 

847
01:11:39,885 --> 01:11:41,087
لا تخافي

848
01:11:41,187 --> 01:11:46,934
لقد سمعت بأن ايتادوري شوجن محارب عظيم
ولديه العديد من الجنود بجانبه

849
01:11:47,059 --> 01:11:50,104
أنني متأكدة بأنه سينقذ الرئيس

850
01:11:55,317 --> 01:11:56,373
هل تستطيع القيام بذلك ؟

851
01:11:56,473 --> 01:12:00,544
أن جنود واتاوكي و كواتشي
كالأخوين بالنسبة لي

852
01:12:00,644 --> 01:12:02,533
فلا حاجة لكي تقلق

853
01:12:02,741 --> 01:12:03,742
أني أعتمد عليك

854
01:12:03,868 --> 01:12:05,077
دع الأمر لي

855
01:12:18,966 --> 01:12:20,050
أنه جيروتا

856
01:12:20,259 --> 01:12:22,761
أنظروا! أنظروا لقد أتى الرئيس ايتادوري أيضاً

857
01:12:23,012 --> 01:12:24,346
الرئيس ايتادوري

858
01:12:24,471 --> 01:12:26,182
لقد كنا في انتظارك

859
01:12:50,623 --> 01:12:52,333
ماذا نفعل ؟

860
01:12:52,458 --> 01:12:55,336
استخدموا رئيسهم كدرع 
واكسبوا بعض الوقت

861
01:12:55,961 --> 01:12:59,089
لم يتبقى سوى ساعتين
حتى تكتمل الشعائر

862
01:13:14,271 --> 01:13:15,577
الرئ... الرئيس ؟

863
01:13:15,677 --> 01:13:16,941
يا للعار

864
01:13:18,359 --> 01:13:19,693
شوجين

865
01:13:20,152 --> 01:13:22,626
أنقذني يا شوجين 

866
01:13:22,726 --> 01:13:24,114
كيف سنهجم الآن ؟

867
01:13:24,323 --> 01:13:27,493
ما الذي يخطط لفعله الرئيس ايتادوري ؟

868
01:13:27,868 --> 01:13:28,911
جيروتا

869
01:13:40,089 --> 01:13:41,340
شوجين

870
01:13:44,718 --> 01:13:46,136
لا ترتبكوا

871
01:13:46,762 --> 01:13:50,683
لقد حان الوقت لتسألوا أنفسكم

872
01:13:50,850 --> 01:13:52,176
هل ستتبعوني ؟

873
01:13:52,276 --> 01:13:54,311
أم ستتبعوا الرئيس الميت

874
01:13:54,979 --> 01:13:57,661
أن أتبعتني ستكون
البلاد لنا

875
01:13:57,761 --> 01:13:59,483
أيها الوغد

876
01:14:02,069 --> 01:14:04,572
سأتبع الرئيس ايتادوري

877
01:14:04,738 --> 01:14:06,031
ما الذي ستفعله ؟

878
01:14:06,240 --> 01:14:08,158
سأتبع الرئيس ايتادوري أيضاً

879
01:14:08,284 --> 01:14:09,869
وأنا ... وأنا أيضاً

880
01:14:10,327 --> 01:14:11,829
سأتبع الرئيس ايتادوري

881
01:14:12,288 --> 01:14:12,788
وأنا أيضاً

882
01:14:12,997 --> 01:14:14,081
وأنا أيضاً

883
01:14:14,957 --> 01:14:17,501
سنقتحم الحصن

884
01:14:20,838 --> 01:14:21,505
ماذا ؟

885
01:14:21,797 --> 01:14:24,584
بعكس إمبراطورنا

886
01:14:24,684 --> 01:14:28,179
فان الرئيس بالنسبة لهم
شخص ينحدر من سلالة الحكام

887
01:14:28,554 --> 01:14:31,015
يبدو بأنه دون فائدة كرهينة

888
01:14:32,391 --> 01:14:34,268
اللعنة عليكم أيها المتوحشون

889
01:14:34,810 --> 01:14:36,979
سأدع الشعائر الى كاشو

890
01:14:37,104 --> 01:14:39,106
أنزل وقاتلهم 

891
01:14:44,445 --> 01:14:45,613
نااااااااااار

892
01:15:10,596 --> 01:15:11,138
اللعنة

893
01:15:14,391 --> 01:15:15,476
اللعنة

894
01:15:43,087 --> 01:15:44,129
تراجعوا

895
01:15:45,464 --> 01:15:46,382
تقدموا

896
01:15:52,763 --> 01:15:53,556
تقدموا

897
01:16:03,065 --> 01:16:04,233
سأذهب أولاً

898
01:16:05,693 --> 01:16:06,873
هجوم

899
01:16:06,973 --> 01:16:08,237
أيها الرئيس ايتادوري

900
01:16:08,362 --> 01:16:10,322
بعد أن نقوم بقتلهم

901
01:16:10,489 --> 01:16:12,533
لدي طلب

902
01:16:12,741 --> 01:16:14,910
يمكنك الزواج من الأميرة 

903
01:16:48,527 --> 01:16:49,570
لقد وقعت

904
01:17:02,208 --> 01:17:03,083
أيتها اللعينة

905
01:17:05,920 --> 01:17:07,213
هذا ما تستحق

906
01:17:20,809 --> 01:17:21,894
رماة السهام

907
01:17:31,111 --> 01:17:32,530
صوبوا جيداً

908
01:17:38,911 --> 01:17:39,966
انقسموا إلى  فرقتين

909
01:17:40,066 --> 01:17:40,454
حسناً

910
01:18:19,577 --> 01:18:20,911
لا تتراجعوا

911
01:19:03,787 --> 01:19:05,039
لقد حان الوقت

912
01:19:05,206 --> 01:19:07,499
أهجموا بينما هم منشغلون

913
01:19:15,174 --> 01:19:16,342
تراجعوا

914
01:19:16,467 --> 01:19:18,844
أذهبوا وقاتلوا شخصاً آخر

915
01:19:19,845 --> 01:19:21,722
هذا المقاتل لي

916
01:19:21,931 --> 01:19:23,015
ضحية

917
01:19:23,766 --> 01:19:24,808
أن كنت مكانك فلن أجرب

918
01:19:25,392 --> 01:19:28,020
أن الرمح هو سلاحي الحقيقي

919
01:19:28,270 --> 01:19:30,272
أنت لم تشاهد مهارتي الحقيقية

920
01:19:36,654 --> 01:19:38,697
أنا لوحدي أستطيع قتالكم جميعاً

921
01:20:21,949 --> 01:20:25,077
لا أستطيع القول بأني
لا اعلم من أين أنت

922
01:20:25,619 --> 01:20:27,162
ولكني لست بحاجة إلى هذا الشعور

923
01:20:27,997 --> 01:20:29,874
هذا هو العالم الذي نعيش فيه

924
01:20:30,416 --> 01:20:34,461
لقد بدأت معركتنا الآن
في عهد رئيسنا الجديد.

925
01:20:35,546 --> 01:20:38,340
شكراً لمجهودكم الكبير

926
01:20:39,466 --> 01:20:40,426
ولكن بصراحة

927
01:20:40,593 --> 01:20:42,595
أشعر بالغيرة

928
01:21:13,375 --> 01:21:15,961
أسرع وأقتله

929
01:22:31,620 --> 01:22:32,580
لقد حان الوقت

930
01:22:39,545 --> 01:22:40,462
توبيمارو

931
01:22:45,259 --> 01:22:46,635
كوتارو

932
01:23:00,733 --> 01:23:02,693
هذا الرجل

933
01:23:06,363 --> 01:23:07,198
تحرك

934
01:23:11,035 --> 01:23:12,244
تحرك

935
01:23:32,181 --> 01:23:33,015
توبيمارو

936
01:24:37,538 --> 01:24:39,832
ما خطبك ؟ تقدم

937
01:24:40,791 --> 01:24:43,085
أنا لا أشعر بالألم 

938
01:24:43,836 --> 01:24:47,715
حاول أن تغرس هذا السيف في قلبي

939
01:24:48,549 --> 01:24:49,800
هيا

940
01:24:54,263 --> 01:24:57,057
أسرع وتعال إلى هنا
بدلاً من كاشو لأنه قد مات

941
01:24:58,100 --> 01:24:59,768
سأتولى أمر البقية

942
01:25:11,238 --> 01:25:11,947
توبيمارو

943
01:25:18,913 --> 01:25:19,580
فلنذهب

944
01:25:21,624 --> 01:25:24,431
لقد تم تعطيل الشعائر
بواسطة أحدهم

945
01:25:24,531 --> 01:25:28,172
لقد مر الوقت المحدد ولم نكمل 
الشعائر , ماذا سوف تفعل؟

946
01:25:28,339 --> 01:25:29,519
أن هذا واضح

947
01:25:29,619 --> 01:25:30,666
سنأخذ الصبي معنا

948
01:25:30,766 --> 01:25:33,461
وسوف ننتظر , أكانت عشر 
سنوات أو حتى مائة سنة

949
01:25:33,561 --> 01:25:34,512
دع الأمر لي

950
01:25:44,438 --> 01:25:45,773
بشكل جدي

951
01:25:46,440 --> 01:25:48,025
هذا لن يكون سهلاً

952
01:25:50,486 --> 01:25:51,695
أعلم ذلك

953
01:25:52,279 --> 01:25:53,614
لقد سمعتك

954
01:25:53,948 --> 01:25:55,866
لقد ناديت باسمي , أليس كذلك؟

955
01:25:57,826 --> 01:25:59,912
لقد تأخرت

956
01:26:00,704 --> 01:26:03,082
لقد أخبرتك بأن صبري ينفذ سريعاً

957
01:26:03,582 --> 01:26:05,042
لقد جعلتني أنتظر لوقت طويل

958
01:26:06,585 --> 01:26:08,963
حسناً فلنذهب, إياك أن تسقط

959
01:26:10,297 --> 01:26:11,290
لن أسقط

960
01:26:11,390 --> 01:26:13,259
لم أكن أعنيك بذلك

961
01:26:14,510 --> 01:26:16,220
كنت أعني الكلب توبيمارو

962
01:26:21,767 --> 01:26:22,810
أرجع إلى هنا

963
01:26:53,340 --> 01:26:54,300
ناناشي

964
01:27:22,536 --> 01:27:23,787
أين سيفي ؟

965
01:27:26,457 --> 01:27:27,750
أين سيفي ؟

966
01:27:30,628 --> 01:27:31,504
ناناشي

967
01:27:40,804 --> 01:27:42,640
أيها الرئيس رارو

968
01:27:44,308 --> 01:27:45,267
سي... سيفي...

969
01:27:45,601 --> 01:27:46,852
أيها الرئيس را...رو

970
01:27:51,649 --> 01:27:54,109
بقتلك فو و سويشين

971
01:27:54,276 --> 01:27:55,811
أنت رجل رهيب

972
01:27:55,911 --> 01:27:56,862
رارو

973
01:27:57,571 --> 01:27:59,240
أنت تعترض طريقي , تحرك

974
01:28:03,369 --> 01:28:04,203
اللعنة

975
01:28:12,336 --> 01:28:13,671
هذه هي نهايتك

976
01:28:25,224 --> 01:28:26,433
أيها الوغد

977
01:28:26,600 --> 01:28:28,803
هل جننت ؟

978
01:28:28,903 --> 01:28:30,062
أني بكامل قواي العقلية

979
01:28:30,187 --> 01:28:32,773
أنني الآن سعيد بحضوري إلى هذه المدينة

980
01:28:33,774 --> 01:28:36,735
أنني أخيراً أشعر بأنني وجدت
شخصاً يستطيع أن يكون نداً لي

981
01:28:38,904 --> 01:28:42,032
شكراً لك لأخذي 
في هذه الرحلة

982
01:28:42,199 --> 01:28:43,367
أنت 

983
01:28:43,576 --> 01:28:45,661
أيها المقاتل الوغد

984
01:28:52,001 --> 01:28:53,286
رارو

985
01:28:53,386 --> 01:28:56,881
بمحاولتك خداع الإمبراطور
والاحتفاظ بالدواء لنفسك

986
01:28:57,256 --> 01:28:59,083
اعتقدت بأنك ستنجو بذلك

987
01:28:59,183 --> 01:29:03,546
أنت لا تستحق الخلود
أيها المقاتل

988
01:29:03,646 --> 01:29:08,142
أن الشخص الوحيد الذي يستحق
الخلود هو شخصاً مثلي

989
01:29:10,144 --> 01:29:12,062
ألم يكفيك ما قد عشته من سنين ؟

990
01:29:27,578 --> 01:29:28,871
ما الذي يحدث ؟

991
01:29:28,996 --> 01:29:30,998
لقد قتل الغريب قائده

992
01:29:31,457 --> 01:29:33,501
لم يتبقى سوى ... شخص واحد

993
01:30:04,698 --> 01:30:06,158
لقد تقابلنا سابقاً

994
01:30:07,409 --> 01:30:08,285
ناناشي

995
01:30:09,787 --> 01:30:10,538
خذا هذا

996
01:30:12,414 --> 01:30:13,582
أستخدم 

997
01:30:14,041 --> 01:30:14,917
دواء

998
01:30:15,334 --> 01:30:16,252
الألم

999
01:30:16,460 --> 01:30:17,461
خذه بعيداً

1000
01:30:23,759 --> 01:30:24,760
فأنا لا أريده

1001
01:30:26,720 --> 01:30:30,474
أن الشعور بالألم 
هو ما يجعلني أشعر بأني حي

1002
01:30:34,353 --> 01:30:35,575
هذا عظيم

1003
01:30:35,675 --> 01:30:36,897
هذا فعلاً عظيم

1004
01:30:37,898 --> 01:30:41,110
أنت تروقني أكثر فأكثر

1005
01:33:54,386 --> 01:33:55,387
ناناشي

1006
01:34:50,067 --> 01:34:53,445
هذه هي المرة الأولى التي
أصاب فيها

1007
01:34:53,737 --> 01:34:56,240
أن الألم الذي يسببه السيف

1008
01:34:56,532 --> 01:35:00,286
بشكل ما ... شعوره غريب

1009
01:35:00,786 --> 01:35:02,872
غريب 

1010
01:35:05,833 --> 01:35:09,753
شعور غريب

1011
01:36:09,230 --> 01:36:10,898
يبدو عليك التحسن

1012
01:36:11,607 --> 01:36:14,735
بشكل ما ... أني أشعر
كأنني أمشي فوق السحاب

1013
01:36:15,277 --> 01:36:16,654
لست بحاجة كي تتملقني

1014
01:36:17,780 --> 01:36:19,490
هل جروحك بخير

1015
01:36:19,865 --> 01:36:20,741
نعم

1016
01:36:21,033 --> 01:36:23,611
لقد تحسنت في ركوب الحصان

1017
01:36:23,711 --> 01:36:24,578
حقاً ؟

1018
01:36:24,912 --> 01:36:25,746
بشكل جدي 

1019
01:36:26,622 --> 01:36:28,707
يا لك من رئيس

1020
01:36:36,215 --> 01:36:38,509
هل تستطيع رؤية المدينة من هنا ؟

1021
01:36:39,134 --> 01:36:40,427
ليس بعد

1022
01:36:40,803 --> 01:36:43,305
أننا قريبون من المدينة

1023
01:36:44,515 --> 01:36:45,224
أنت...؟

1024
01:36:45,683 --> 01:36:46,350
أنت ؟

1025
01:36:47,226 --> 01:36:50,771
بعد أن تتعافى , ما رائك أن
نغادر هذه المدينة ونذهب للبحر

1026
01:36:51,397 --> 01:36:53,456
في المدن الأخرى لن 
تجد شخصاً ...

1027
01:36:53,556 --> 01:36:55,442
يزعجك , صحيح ؟

1028
01:36:56,277 --> 01:36:57,361
مدناً أخرى

1029
01:36:58,153 --> 01:37:00,314
لا يبدو هذا سيئاً 

1030
01:37:00,414 --> 01:37:01,740
كيف سنوفر المال لذلك ؟

1031
01:37:02,032 --> 01:37:06,161
يمكن أن نعمل كحراس شخصيين
أو كلصوص أو أي شيء

1032
01:37:06,328 --> 01:37:08,664
يمكننا حتى أن نعمل كقراصنة

1033
01:37:09,206 --> 01:37:10,207
يا رجل

1034
01:37:10,958 --> 01:37:13,586
تبدو في مشكلة 

1035
01:37:15,296 --> 01:37:16,539
سوف أزيد سرعتي

1036
01:37:16,639 --> 01:37:17,965
تمسك جيداً

1037
01:37:19,967 --> 01:37:20,718
حسناً

1038
01:37:26,515 --> 01:37:27,641
فلنذهب 

1038
01:37:28,730 --> 01:37:29,845
 أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة
مع تحياتي MASTER-CD  نصر عرهب



