1
00:00:06,814 --> 00:00:08,281
عليك بهم

2
00:00:14,055 --> 00:00:17,354
ماذا بك ، يا رجل؟ هل أنت بخير؟ -
نعم -

3
00:00:20,528 --> 00:00:22,826
اذهب هناك وأرهم من أنت ومم صُنعت؟

4
00:00:22,997 --> 00:00:24,191
لم لا تذهب أنت ، يا صديقي؟

5
00:00:24,866 --> 00:00:27,562
هل لأنك قمت ببعض العمل
تظن أنك أصبحت صاحب القرار الآن؟

6
00:00:27,735 --> 00:00:30,795
أتظن نفسك (بيلي باداس)؟
من الأفضل أن تأخذ مؤخرتك وتذهب هناك

7
00:00:32,974 --> 00:00:35,534
لم أرك تقاتل ولا مرة منذ مجيئي هنا

8
00:00:36,411 --> 00:00:37,810
هيا ننال من هذا الوغد

9
00:00:40,181 --> 00:00:41,375
انبطح -
اللعنة عليه -

10
00:00:42,817 --> 00:00:44,182
مرحباً

11
00:00:44,852 --> 00:00:47,082
إنهم في البقعة العمياء اللعينة -
هيا -

12
00:00:47,789 --> 00:00:49,347
اطلقوا عليهم الغاز المسيِّل للدموع

13
00:00:57,165 --> 00:00:59,360
انبطح وإلا سأطلق عليك النار

14
00:00:59,767 --> 00:01:01,701
!انبطح

15
00:01:07,942 --> 00:01:10,843
يفضل أن تكون لك عينان
في مؤخرة رأسك اللعينة

16
00:01:20,555 --> 00:01:23,524
سميث) ، وجهك لنهاية الزنزانة)
يداك خلف رأسك

17
00:01:23,691 --> 00:01:25,249
لو تحركت فسأطلق عليك النار

18
00:01:25,426 --> 00:01:27,326
افتح زنزانة 13

19
00:01:28,596 --> 00:01:30,291
هيا بنا

20
00:01:31,666 --> 00:01:33,531
اغلق زنزانة 13

21
00:01:38,740 --> 00:01:40,537
(انهض ، يا (سميث

22
00:01:41,409 --> 00:01:43,206
لقد حذرتك ، أيها المستجد

23
00:01:43,378 --> 00:01:45,039
لقد ورطتني معك الآن

24
00:01:45,513 --> 00:01:47,071
هل تظن أنهم سيتسامحون في ذلك؟

25
00:01:47,248 --> 00:01:48,909
سيمنحوننا الضوء الأخضر

26
00:01:49,217 --> 00:01:52,050
يجب أن أضربك بنفسي

27
00:01:57,558 --> 00:01:59,856
لن يكون الأمر شاقاً الآن

28
00:02:06,801 --> 00:02:08,393
(أشكرك ، يا (جون

29
00:02:13,608 --> 00:02:16,042
أتريد أن تعرف كيف أبقى حياً؟

30
00:02:16,344 --> 00:02:19,211
أنت على وشك أن تتعلم الكثير ، يا صديقي

31
00:02:25,586 --> 00:02:27,417
هل تُخرجين كل شيء من المنزل؟

32
00:02:28,122 --> 00:02:31,489
نعم ، نعم ، إن وحدة التخزين مليئة للغاية

33
00:02:32,627 --> 00:02:35,255
لا يوجد مشكلة في هذا
فقط حتى ينتهي الضمان

34
00:02:35,663 --> 00:02:37,995
بمجرد أن نحصل على الشيك
... أنا و(مايكل) سوف نجد

35
00:02:38,166 --> 00:02:40,862
لورا) ، بالطبع أنا بخير)

36
00:02:41,035 --> 00:02:43,469
أنتي و(مايكل) يمكنكما البقاء بقدر ما تحبون

37
00:02:48,543 --> 00:02:50,408
دائما ، دائماً تتذمر
أنا لا أمزح

38
00:02:50,578 --> 00:02:51,977
ستأخذينه؟

39
00:02:55,416 --> 00:02:56,713
أيه الملازم

40
00:02:56,884 --> 00:02:58,681
هل حصلت على بعض المشتروات؟

41
00:02:58,853 --> 00:03:01,981
نعم ، يمكن للمرء أن يأكل الكثير جداً
من البيتزا والطعام السريع

42
00:03:02,156 --> 00:03:04,920
أنا زوجتي تم طلاقنا تواً

43
00:03:05,226 --> 00:03:06,318
نعم

44
00:03:06,494 --> 00:03:08,485
أوه ، أنا آسف
(هذه زوجتي ، (كيلي

45
00:03:08,663 --> 00:03:12,360
(أنا الملازم (جاكسون -
(بيل) ، نادني (بيل) -

46
00:03:12,533 --> 00:03:14,228
(يسعدني لقاؤك ، يا (بيل

47
00:03:14,402 --> 00:03:16,870
يسعدني لقاؤك
حسناً ، تهانئي

48
00:03:17,038 --> 00:03:18,869
ولد أم بنت؟ -
إنها بنت -

49
00:03:19,040 --> 00:03:21,565
أوه ، إنني أتذكر تلك الأيام
لقد مرت بسرعة

50
00:03:21,742 --> 00:03:24,176
ستكونان أبوين عظيمين يا رفاق
أنا متأكد من ذلك

51
00:03:24,345 --> 00:03:26,472
هل وجدتم مكاناً تستقرون فيه؟

52
00:03:26,848 --> 00:03:27,872
ليس تماماً

53
00:03:28,049 --> 00:03:30,540
ما زال يجب أن نشترى منزلاً
ونحتاج للحجرة الإضافية

54
00:03:30,718 --> 00:03:34,085
أخبروني إن كان باستطاعتي مساعدتكما
... ولا تخشوا أن تخبروا الناس

55
00:03:34,255 --> 00:03:36,815
الموجودين هنا أنكم من عائلتي ...

56
00:03:36,991 --> 00:03:40,859
أكثر من نصف هذه المدينة يعملون بالسجن
نحن نعتني بذوينا

57
00:03:41,028 --> 00:03:42,859
حسناً ، سأفعل ذلك ، أشكرك

58
00:03:43,030 --> 00:03:45,260
أراك غداً -
أراك غداً -

59
00:03:47,235 --> 00:03:49,169
يبدوا شخصاً لطيفاً حقاً

60
00:03:56,310 --> 00:03:57,834
عد للخلف

61
00:03:59,647 --> 00:04:00,671
استدر

62
00:04:00,848 --> 00:04:01,906
خطوتين للخلف

63
00:04:02,083 --> 00:04:03,914
!اغلق زنزانة 13

64
00:04:06,521 --> 00:04:08,682
أبقي رأسك مرفوعة بالخارج هناك اليوم

65
00:04:08,856 --> 00:04:10,221
ما الذي يهمك؟

66
00:04:10,391 --> 00:04:12,484
سأعطيك شيئاً آخر تطلق عليه النار

67
00:04:12,660 --> 00:04:14,389
حسناً ، كما تحب

68
00:04:24,772 --> 00:04:28,367
لقد حُسم الأمر ، يا صديقي
انتهى الوقت الأصلي للمباراة

69
00:04:34,415 --> 00:04:36,280
ها هو الوغد ، أليس كذلك؟

70
00:04:36,584 --> 00:04:40,076
أيها اللعين
كان يجب أن تعرف بعد كل ما فعلناه لك؟

71
00:04:40,254 --> 00:04:41,744
نحن؟

72
00:04:43,658 --> 00:04:44,886
إخرس

73
00:04:45,059 --> 00:04:47,653
على مدى علمي
أنت وغد لعين

74
00:04:53,534 --> 00:04:56,799
لقد رأيتك وأنت تمرر السلاح في الحافلة

75
00:05:04,478 --> 00:05:05,968
!اللعنة

76
00:05:12,587 --> 00:05:14,145
السلاح في التواليت ، ياسيدي
لقد رأيته

77
00:05:17,291 --> 00:05:19,589
لا أحد سَيَمُسُّك بأذي

78
00:05:20,528 --> 00:05:22,758
إذا كنت تريد أن تكون معنا ، تعالى

79
00:05:22,930 --> 00:05:26,161
وإلا ... فأنت وحدك

80
00:05:31,272 --> 00:05:33,103
لا أصدق إنه يسمح لهما بلانضمام إليهم

81
00:05:33,708 --> 00:05:36,108
ضع (بودي) و(روكر) في الحبس الانفرادي

82
00:05:36,644 --> 00:05:38,509
(انتظر ، يا (بيل
ماذا عن (سامسون)؟

83
00:05:40,848 --> 00:05:42,509
ماذا عنه؟

84
00:05:43,050 --> 00:05:46,542
عندما يثبت شيء ضده سأعاقبه بشدة

85
00:05:49,857 --> 00:05:52,052
لماذا يكره ذلك الرجل إلى هذه الدرجة؟

86
00:05:52,660 --> 00:05:56,221
سامسون) حقنه في الوريد)
بمادة مخدرة منذ خمس سنوات

87
00:05:56,397 --> 00:05:59,264
وضربه في وجهه بشدة

88
00:05:59,433 --> 00:06:02,960
(وفي النهاية أصيب بالتهاب الكبد الفيروسي (إيه
وانتقل منه إلى زوجته وابنه

89
00:06:03,638 --> 00:06:06,004
كلنا لدينا (داني سامسون) الخاص بنا هنا

90
00:06:06,173 --> 00:06:08,073
... وعندما تستمر في هذا العمل فترة كافيه

91
00:06:08,242 --> 00:06:10,039
سيكون لديك من تريد الانتقام منهم أيضاً

92
00:06:15,416 --> 00:06:17,577
إن الانسان تحفة حقاً

93
00:06:17,752 --> 00:06:21,188
ولا يوجد شيء جيد أو سيء
ولكن تفكيرنا هو الذي يجعله هكذا

94
00:06:21,355 --> 00:06:23,846
... أخطر ما يكون البشر

95
00:06:24,358 --> 00:06:27,555
عندما يقتنعون بدون أي شك
أنهم على صواب

96
00:06:28,462 --> 00:06:30,362
الصبر ، التكفير عن الذنوب

97
00:06:30,965 --> 00:06:33,058
ما الذي تمثله هذه الأشياء؟

98
00:06:33,234 --> 00:06:34,565
هذا هو تقويمي

99
00:06:34,735 --> 00:06:36,168
(عيد ميلاد (آن

100
00:06:36,337 --> 00:06:37,929
ذلك كان أول موعد بيننا

101
00:06:38,105 --> 00:06:40,198
ذكرانا السنوية

102
00:06:40,374 --> 00:06:41,898
عيد ميلاد (ماريا) حبيبتي

103
00:06:42,076 --> 00:06:44,271
أول يوم مشت فيه

104
00:06:44,745 --> 00:06:47,771
واليوم الذي حُرمت فيه منهم

105
00:06:49,383 --> 00:06:51,374
وذلك المربع الفارغ ، ما هذا المربع؟

106
00:06:51,786 --> 00:06:53,253
... إنه

107
00:06:53,954 --> 00:06:55,945
اليوم الذي سنعود فيه لبعضنا ...

108
00:06:59,560 --> 00:07:01,494
هل تكتب لفتاتك؟

109
00:07:02,563 --> 00:07:05,396
نعم ، أحاول
ولكني لم أعد أجد ما أكتبه لها

110
00:07:07,134 --> 00:07:08,601
... الآن

111
00:07:08,769 --> 00:07:10,259
... لقد قلتَ ...

112
00:07:10,438 --> 00:07:12,770
أنكم مرتبطين منذ ست سنوات ...

113
00:07:12,940 --> 00:07:15,807
فلماذا لم تتزوجها قبل الآن؟

114
00:07:17,111 --> 00:07:19,579
فقط كنت أريد الاستقرار أولاً

115
00:07:19,747 --> 00:07:21,271
أتعرف؟

116
00:07:21,549 --> 00:07:23,847
... فقط كنت أريد أن أمنحها بعض الاستقرار

117
00:07:24,018 --> 00:07:26,077
شيء لم يكن لدى أحد منا ونحن صغار ...

118
00:07:27,621 --> 00:07:30,055
لقد أفسدتَ ذلك الأمر بالتأكيد ، أليس كذلك؟

119
00:07:31,258 --> 00:07:32,657
نعم ، يمكنك أن تقول ذلك

120
00:07:36,964 --> 00:07:38,795
(قل لي ، يا (جون

121
00:07:39,266 --> 00:07:41,393
هل تعتقد أن (سامسون) سيفي بوعده؟

122
00:07:41,569 --> 00:07:44,060
فقط لا تعطه سبباً يجعله لا يفي بوعده

123
00:07:45,072 --> 00:07:48,132
أنت الآن جزيرة
في بحر من أسماك القرش

124
00:07:49,210 --> 00:07:51,576
إنهم جميعاً يعرفون أنك وحدك

125
00:07:53,347 --> 00:07:55,247
هيا ، إنهي الأمر جيداً
هيا بنا

126
00:07:55,416 --> 00:07:57,179
هيا ، هذه آخر مرة ، يا صديقي

127
00:07:57,351 --> 00:07:59,444
نعم -
هيا -

128
00:08:00,454 --> 00:08:02,012
نعم

129
00:08:02,823 --> 00:08:05,257
اجعلهم يتدربون جيداً ، أيها المدرب
هيا

130
00:08:05,426 --> 00:08:07,417
تود) مدهش)

131
00:08:07,962 --> 00:08:10,260
(هيا يا (تود) ، (بيج تي

132
00:08:12,600 --> 00:08:15,831
كنت أفكر في أن نجعل الأمر يهدأ لفترة

133
00:08:17,004 --> 00:08:18,471
ما الذي يهدأ؟

134
00:08:18,639 --> 00:08:22,939
أقصد ، أن نتمسك بقواعد السياسة
ونلتزم بالقواعد لفترة

135
00:08:23,110 --> 00:08:25,943
هذه القذارة البيروقراطية لا تفلح
أنت تعرف هذا

136
00:08:26,113 --> 00:08:27,910
من بين كل الناس ، أنت يجب أن تعرف هذا

137
00:08:28,082 --> 00:08:30,778
هذه الكاميرات اللعينة
الموجودة بالساحة تلتقط كل شيء

138
00:08:30,951 --> 00:08:33,044
... يمكن أن يحصل عليها أحد

139
00:08:33,220 --> 00:08:35,211
هذه الكاميرات هناك لنسلي أنفسنا

140
00:08:35,389 --> 00:08:38,381
لا أحد يفحص أي شيء ، لا شيء

141
00:08:38,559 --> 00:08:40,618
من أين أتتك هذه الفكرة؟

142
00:08:41,996 --> 00:08:44,760
أنا لا أريد أن نخسر كل شيء
(عملنا من أجله ، يا (بيل

143
00:08:44,932 --> 00:08:46,957
أعني أنني اقتربت جداً من سن التقاعد

144
00:08:47,134 --> 00:08:50,035
ولا أريد أن أخسر كل شيء بسبب
نزيل تافه لعين

145
00:08:50,204 --> 00:08:53,799
انتظر ، توقف ، كم من المال
جنيت من الوقت الإضافي العام الماضي؟

146
00:08:53,974 --> 00:08:56,704
كم من المال جنيت؟ -
ثمانية وستون ألفاً -

147
00:08:56,877 --> 00:08:59,345
بالإضافة إلى المرتب الجيد؟
نعم ، نعم -

148
00:08:59,513 --> 00:09:03,142
هناك سبب يجعلنا نحصل
على أعلى مرتبات ضباط في الولاية

149
00:09:03,317 --> 00:09:05,148
... لأن كل ما يهمهم

150
00:09:05,319 --> 00:09:08,379
هو أن نُبعد هؤلاء القذرين عن المجتمع ...

151
00:09:08,556 --> 00:09:12,492
ولن يفجر أحد هذه الفقاعة ، يا حبيبي
لا أحد ، مفهوم؟

152
00:09:13,460 --> 00:09:15,087
فقط استمر في ذلك -
حسناً -

153
00:09:15,262 --> 00:09:17,230
ثق بي ، اتفقنا؟ -
حسناً -

154
00:09:17,398 --> 00:09:19,229
(هيا ، يا (تود

155
00:09:20,267 --> 00:09:22,326
هيا انطلق ، هيا ، أيها المدرب

156
00:09:22,503 --> 00:09:24,300
اجعلهم يسرعون

157
00:09:39,103 --> 00:09:40,300
تم بيعه

158
00:09:44,959 --> 00:09:46,586
!توقف

159
00:09:46,894 --> 00:09:48,020
ويد)؟)

160
00:09:50,598 --> 00:09:51,895
ابقي داخل المنزل

161
00:09:53,200 --> 00:09:54,428
لقد قلت ، توقف -
(ويد) -

162
00:09:59,573 --> 00:10:01,268
كابوس؟

163
00:10:01,442 --> 00:10:03,410
هل تفكر دائماً في من قتلتهم؟

164
00:10:03,577 --> 00:10:05,272
لا

165
00:10:05,713 --> 00:10:08,580
لا أستطيع أن أنسى وجه هذا الرجل

166
00:10:11,518 --> 00:10:13,349
كان من الواجب أن أبقى داخل المنزل

167
00:10:13,520 --> 00:10:15,010
لا

168
00:10:15,322 --> 00:10:16,653
لقد فعلت ما كان يجب عليك عمله

169
00:10:16,824 --> 00:10:19,486
لقد كنت تحمي أسرتك
هذا هو الشيء الوحيد المهم

170
00:10:25,532 --> 00:10:27,727
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

171
00:10:32,273 --> 00:10:34,833
لماذا لم تقتل الرجلين فقط؟

172
00:10:35,009 --> 00:10:36,840
لماذا قتلت الآخرين؟

173
00:10:42,783 --> 00:10:44,512
آسف

174
00:10:45,386 --> 00:10:46,876
لا

175
00:10:49,456 --> 00:10:51,356
لستَ مضطراً لأن تخربني

176
00:10:52,526 --> 00:10:56,223
... إذا كنت تنام على بعد ثلاثة أقدام من رجل

177
00:10:56,397 --> 00:10:58,331
... يتنفس نفس الهواء معك ...

178
00:10:58,499 --> 00:11:00,490
فيجب أن تعرف عنه ...

179
00:11:04,872 --> 00:11:10,674
... وعندما تتحدد حياتك كلها على شيء واحد قمت به

180
00:11:10,844 --> 00:11:13,176
يتغير الزمن ...

181
00:11:14,214 --> 00:11:17,012
... جسدي يشعر أن هذا حدث منذ ألف عام

182
00:11:17,184 --> 00:11:18,776
... ولكن في عقلي ...

183
00:11:19,520 --> 00:11:21,852
كأن الأمر حدث بالأمس ...

184
00:11:23,590 --> 00:11:28,289
أتعرف ذلك الشعور
عندما تصل للمنزل وترى زوجتك وابنك؟

185
00:11:29,897 --> 00:11:31,364
نعم

186
00:11:34,268 --> 00:11:37,169
حاول أن تتخيل ما لا يمكن تخيله

187
00:11:37,671 --> 00:11:39,866
... عندما وصلت للمنزل

188
00:11:40,207 --> 00:11:42,869
... ووجدتم مستلقين هناك ...

189
00:11:43,043 --> 00:11:45,136
مجردين من ملابسهم

190
00:11:46,714 --> 00:11:48,705
وغارقون بالدماء

191
00:11:49,216 --> 00:11:54,552
وحبيبتي (ماريا) ساقاها مكسورتين
... وبعيدتين عن بعضهما جداً

192
00:11:54,722 --> 00:11:56,883
لقد أخرجوا فخذيها من مكانهما ...

193
00:11:57,558 --> 00:11:59,082
لقد كان عمرها 7 سنوات

194
00:12:01,161 --> 00:12:02,560
... كنتُ أريد لهذين

195
00:12:04,164 --> 00:12:05,893
... الحقيرين ...

196
00:12:06,633 --> 00:12:09,124
أن يشعرا بما شعرتُ به ...

197
00:12:09,303 --> 00:12:11,533
... كنتُ أريد لهما أن يعرفا ما لا يمكن تخيله

198
00:12:11,705 --> 00:12:13,730
ولقد جعلتُهما يفعلان ذلك ...

199
00:12:15,743 --> 00:12:18,678
لقد قتلتُ كل فرد في أسرتهم

200
00:12:18,846 --> 00:12:21,178
لقد محوتُ سلالتهما تماماً

201
00:12:21,582 --> 00:12:23,709
لقد أخذت جنونهم

202
00:12:23,884 --> 00:12:25,784
ونقيته

203
00:12:26,186 --> 00:12:29,587
وقبل أن أقتلهما
كانا قد عرفا بخسارتهما

204
00:12:32,760 --> 00:12:36,628
لقد كنتُ أريد عقوبة الإعدام
ولكني لم أحصل عليها

205
00:12:37,865 --> 00:12:41,198
(كنتُ أريد أن أكون مع أحبائي (آن) و(ماريا

206
00:12:44,605 --> 00:12:47,870
... وذلك لا يعطي هؤلاء الأوغاد الحق

207
00:12:48,542 --> 00:12:50,203
... أن يكسرونني

208
00:12:51,545 --> 00:12:54,343
...  إنه يعطيهم الحق في مراقبتي وأنا

209
00:12:55,482 --> 00:12:57,074
أتعفن ...

210
00:13:13,834 --> 00:13:15,267
مرحباً

211
00:13:16,437 --> 00:13:18,530
ماذا بكي؟ هل أنتي بخير؟

212
00:13:18,705 --> 00:13:20,900
نعم ، أنا فقط مرهقة

213
00:13:21,241 --> 00:13:22,674
هل أنتي متأكدة؟

214
00:13:22,843 --> 00:13:24,276
نعم

215
00:13:25,212 --> 00:13:28,010
لا أصدق أنه قد مر 11 عشر شهراً بالفعل

216
00:13:29,049 --> 00:13:31,347
كل ما أفكر فيه هو أن أحتضنكِ مرة أخرى

217
00:13:32,686 --> 00:13:34,813
كنت أتمنى أن تُحضري (مايكي) معكِ

218
00:13:35,589 --> 00:13:39,116
نعم ، كنت سأحضره ، ولكنه أصيب ببعض الكوابيس
... بعد الزيارة الأخيرة

219
00:13:39,293 --> 00:13:42,023
ولذلك ظننتُ أنه من الأفضل تركه في المنزل

220
00:13:43,163 --> 00:13:44,289
نعم ، أنتِ على حق

221
00:13:44,465 --> 00:13:47,457
ربما ينبغي ألا يرى هذا المكان مرة أخرى أبداً

222
00:13:49,103 --> 00:13:50,468
نعم

223
00:13:53,607 --> 00:13:55,541
لقد بعنا المنزل

224
00:13:56,009 --> 00:13:59,035
حسناً ، حصلتي على الـ 425 كلها ، أليس كذلك؟

225
00:14:00,747 --> 00:14:03,580
لا ، لقد توقفنا عند 380

226
00:14:03,750 --> 00:14:07,015
(ماذا؟ 380 ، اللعنة ، يا (لورا

227
00:14:07,187 --> 00:14:10,520
مع فارق الرهن على المنزل
ستحصلين بالكاد على 10000 دولار

228
00:14:10,858 --> 00:14:11,882
كيف سـتعيشين بهذا المبلغ؟

229
00:14:12,059 --> 00:14:15,722
ألا تعتقد أنني فكرتُ في ذلك؟
ربما كان يجب عليكَ القيام بذلك بنفسك

230
00:14:15,896 --> 00:14:17,887
أنا السجين الذي أقضي العقوبة ، أتذكرين ذلك؟

231
00:14:18,065 --> 00:14:20,158
وهل تظن أنني لا أقضيها أيضاً؟

232
00:14:20,334 --> 00:14:22,529
... أنت هنا مع أصدقائك

233
00:14:22,703 --> 00:14:25,536
وأنا أواجه الفوضى التي تُسمى حياتنا ...

234
00:14:25,973 --> 00:14:27,531
أدواتك .. ذهبت

235
00:14:27,708 --> 00:14:29,141
وشاحنتك .. ذهبت

236
00:14:29,309 --> 00:14:30,936
ومنزلنا ( يا (ويد) ، ذهب

237
00:14:31,111 --> 00:14:33,443
وفي نفس الوقت
أعمل في تلك الوظيفة المؤقتة القذرة

238
00:14:33,614 --> 00:14:36,082
(أنا تقريباً لا أرى (مايكل
... ومضطرة للمعيشة مع أمي

239
00:14:36,250 --> 00:14:38,241
...وأستمع إلى كل هرائها ...

240
00:14:38,418 --> 00:14:40,886
بينما ينظر لي كل من يعرفني بشفقة ...

241
00:14:41,054 --> 00:14:44,455
حسناً ، اهدئي ، هل يمكنكي هذا؟

242
00:14:44,825 --> 00:14:47,316
أنا آسف ، أعرف أنكي تتحملين الكثير

243
00:14:47,494 --> 00:14:50,429
ولكنكي لا تعرفين القذارة التي تحدث هنا

244
00:14:50,597 --> 00:14:52,428
ما يجب أن أفعله هو أن أبقى حياً

245
00:14:52,599 --> 00:14:55,762
لا ، أخبرني ، لأنني لا أعرف

246
00:14:58,305 --> 00:14:59,567
لا أستطيع

247
00:14:59,740 --> 00:15:01,970
(اللعنة ، يا (ويد -
لا -

248
00:15:02,409 --> 00:15:03,671
لا تذهبي ، يا (لورا) ، أرجوكي

249
00:15:03,844 --> 00:15:05,106
!أرجوكي ، عاودي الجلوس

250
00:15:05,445 --> 00:15:07,310
!أرجوكي

251
00:15:18,625 --> 00:15:21,526
أتريد أن تعرف سر البقاء حياً هنا؟

252
00:15:21,762 --> 00:15:24,595
النظام ، مثلما يحدث بالخارج

253
00:15:24,765 --> 00:15:27,928
تستيقظ في الصباح
تتناول إفطارك

254
00:15:28,101 --> 00:15:31,229
تقوم بواجباتك المزعجة ، تتدرب

255
00:15:31,405 --> 00:15:32,633
تذهب للعمل

256
00:15:32,806 --> 00:15:36,537
كل شيء ، يجب أن تفعله هنا بكل التفاصيل

257
00:15:36,710 --> 00:15:38,974
هذا هو السجين الوحيد

258
00:15:41,815 --> 00:15:44,807
أما زلت تفكر في فتاتك؟ الزيارة؟

259
00:15:45,485 --> 00:15:47,646
كان يجب أن ترى وجهها ، يا رجل

260
00:15:47,821 --> 00:15:50,051
لم أستطع أن أفعل شيئاً في ذلك الأمر

261
00:15:51,291 --> 00:15:53,088
لقد رأيت الأمور تسوء مع كثير من الرجال

262
00:15:53,660 --> 00:15:57,061
عندما تنتهي هذه الزيارة بمشاعر سيئة
تستمر معك هذه المشاعر

263
00:15:57,431 --> 00:15:59,422
تابع حياتك

264
00:16:01,868 --> 00:16:03,495
إنها كل شيء بالنسبة لي ، يا رجل

265
00:16:03,837 --> 00:16:05,828
... (لولاها هي و(مايكل

266
00:16:09,509 --> 00:16:12,307
لكنت انتهيت مع هذه القذارة -
هيا ، أيها الوغد -

267
00:16:12,479 --> 00:16:14,845
هيا ، سيتشاجرون -
لا يمكنني الانتظار -

268
00:16:15,148 --> 00:16:17,639
اللعنة ، أيها الوغد -
أنا لن أقاتلك يا رجل -

269
00:16:18,085 --> 00:16:19,780
امسك هذا الوغد ، هيا

270
00:16:19,953 --> 00:16:21,648
... نل منه ، نل من ذلك الـ

271
00:16:24,791 --> 00:16:28,454
ما هذا الذي تفعله؟ -
نعم ، اللعنة ، أللعنة عل هذا الوغد -

272
00:16:33,300 --> 00:16:35,791
هل استدعيتمونني هنا من أجل هذا؟ -
أخرجوا من الحجرة -

273
00:16:35,969 --> 00:16:37,834
لقد سمعتم الملازم ، أخرجوا

274
00:16:38,872 --> 00:16:41,136
أتريد أن تعبث معي؟

275
00:16:51,184 --> 00:16:53,584
ضعوه في المستشفى

276
00:16:59,259 --> 00:17:02,387
لو استجوبتموني ، فأريد أن أوضع في الحجز الوقائي
طوال الفترة المتبقية لي

277
00:17:02,562 --> 00:17:03,893
وإلا سأموت

278
00:17:05,332 --> 00:17:06,959
أعطني كل شيء

279
00:17:08,568 --> 00:17:09,865
كل شيء

280
00:17:10,637 --> 00:17:12,662
أنت ستوضع في الحجز الوقائي ليلاً

281
00:17:15,008 --> 00:17:16,566
تحدث

282
00:17:34,795 --> 00:17:39,926
ما رأيك؟ ، 19 عاما وأنا أتعامل معكم أيها الأوغاد

283
00:17:40,100 --> 00:17:42,568
تستفزونني ، تغيظونني

284
00:17:42,736 --> 00:17:46,035
لي ست حوادث اعتداء ، هذا ما أعرفه

285
00:17:46,206 --> 00:17:47,696
تخيل الضغوط التي أمر بها كل يوم

286
00:17:47,874 --> 00:17:50,570
أتساءل أهذا هو اليوم الذي سينالون مني فيه ...

287
00:17:51,945 --> 00:17:53,537
... يندهش الناس من أن حراس السجون

288
00:17:53,714 --> 00:17:58,048
متوسط عمرهم 55 عام فقط ...

289
00:17:58,685 --> 00:18:00,846
حسناً ، لن يحدث هذا معي

290
00:18:01,021 --> 00:18:03,114
أنا لا أستسلم للضغط

291
00:18:06,927 --> 00:18:08,417
أنا أهزمه

292
00:18:08,595 --> 00:18:10,620
!يا إلهي ، أرجوك ، أرجوك

293
00:18:10,797 --> 00:18:13,732
أتوسل إليك ، أتوسل إليك -
إذن أخبرني ، أخبرني -

294
00:18:13,900 --> 00:18:15,492
أرجوك ، أيها الملازم ، أنا آسف

295
00:18:15,669 --> 00:18:20,402
ولو تغاضيت عن هذا
ما الذي سيفعله الوغد التالي؟

296
00:18:20,574 --> 00:18:23,042
أعتقد أنني يجب أن أضع
في قلبك بعض الخوف

297
00:18:23,210 --> 00:18:25,735
لأرفع الرهان -
أنا آسف ، أنا آسف -

298
00:18:25,912 --> 00:18:28,312
أرجوك ، يا إلهي

299
00:18:29,649 --> 00:18:31,207
أتعرف؟

300
00:18:31,651 --> 00:18:33,243
أعتقد أنني لديّ طريقة أفضل

301
00:18:34,888 --> 00:18:37,152
أتعرف ذلك النزيل
الذي طعنه (سامسون) في الحافلة؟

302
00:18:37,324 --> 00:18:39,485
نعم -
لقد مات -

303
00:18:39,659 --> 00:18:41,251
الآن يمكنني أن أدمرك

304
00:18:41,428 --> 00:18:42,690
ولكن

305
00:18:42,863 --> 00:18:46,697
بالأوراق المناسبة التي سأعدها
... وشاهد عيان لديّ الآن

306
00:18:46,867 --> 00:18:49,597
سيُدان (سامسون) بجريمة قتل من الدرجة الأولى ...

307
00:18:49,903 --> 00:18:51,461
وأنت كمساعد له

308
00:18:51,638 --> 00:18:52,935
حسناً ، انظر  ، أنا آسف

309
00:18:53,106 --> 00:18:56,007
لقد قلت لك الحقيقة
كنت أظنه سيقتلني

310
00:18:56,176 --> 00:18:59,668
أنا لم أذهب للسجن من قبل -
(هذه السفينة قد أبحرت بالفعل ، يا(بورتر -

311
00:18:59,846 --> 00:19:02,280
يبدو أننا سنقضي بعض الوقت معاً

312
00:19:02,849 --> 00:19:05,340
أرجوك ، أيها الملازم
أنا لم يبقَ لي سوى أربعة شهور أخرى فقط

313
00:19:05,752 --> 00:19:08,687
!سأفعل كل ما تريده مني ، أرجوك

314
00:19:08,855 --> 00:19:10,413
!اللعنة

315
00:19:10,455 --> 00:19:12,413
المدة المنقضية : 427 يوماً

316
00:19:12,859 --> 00:19:15,851
... سيد (سامسون) ، مع إدانة هيئة المحلفين لك

317
00:19:16,029 --> 00:19:20,728
بجريمة قتل من الدرجة الأولى
أحكم عليك بالسجن مدى الحياة بلا إطلاق سراح مشروط

318
00:19:20,901 --> 00:19:23,961
هذه المدة ستعقب مدتك الأساسية

319
00:19:25,138 --> 00:19:28,073
... سيد (بورتر) ،  مع إدانة هيئة المحلفين لك

320
00:19:28,241 --> 00:19:30,801
... بمساعدتك في جريمة قتل ...

321
00:19:30,977 --> 00:19:34,140
أحكم عليك بأقصى عقوبة وهي ثلاث سنوات ...

322
00:19:34,314 --> 00:19:37,340
(وحيث أن شهادة الملازم (جاكسون
كانت مستفيضة للغاية

323
00:19:37,517 --> 00:19:41,044
فأنا أضيف إليها ثلاث سنوات أخرى
بسبب ادعاءات عصابتك ...

324
00:19:41,621 --> 00:19:45,785
هذه السنوات الستة ستعقُب مدتك الأساسية

325
00:19:46,193 --> 00:19:48,957
أتمنى أن تستطيع أن تقوِّم حياتك

326
00:20:09,783 --> 00:20:11,512
لقد سمعت

327
00:20:11,852 --> 00:20:13,046
أنا آسف

328
00:20:16,990 --> 00:20:19,788
ما الذي فعلتُه لأستحق عليه هذا؟

329
00:20:23,163 --> 00:20:25,427
لا ، لا يجب أن أواجه الواقع ، يا أمي

330
00:20:25,599 --> 00:20:28,500
(أنظري إلى (ويد
أنظري لما أصبح عليه

331
00:20:28,668 --> 00:20:30,533
هذا يحدث ، إنه فقط يحدث

332
00:20:30,704 --> 00:20:33,138
البعض يبتعدون عن النهاية العميقة -
ماذا تريدين؟ -

333
00:20:33,306 --> 00:20:35,001
تريدينني فقط أن أتخلى عنه  ،أليس كذلك؟

334
00:20:35,175 --> 00:20:38,372
تريدين مني أن أتركه؟ -
أنا آسفة ، ولكنه هو الذي تخلى عنكي -

335
00:20:38,545 --> 00:20:40,206
أن أحاول أن أوضح لكي الأمور

336
00:20:40,380 --> 00:20:43,872
أنتي في الثالثة والثلاثين
أم غير متزوجة

337
00:20:44,050 --> 00:20:46,416
سيكون عمركِ قد تخطى الأربعين قبل أن يخرج

338
00:20:46,586 --> 00:20:48,349
ولو فعل شيئا آخر ، ماذا ستفعلين عندئذٍ؟

339
00:20:48,522 --> 00:20:50,752
لقد انتظرتي بلا جدوى

340
00:20:53,960 --> 00:20:56,622
لقد كنتُ في السادسة والعشرين
عندما انفصل أبوكي عني

341
00:20:56,796 --> 00:21:00,357
لقد ترككِ وتركني دون وعاء نبول به ، أتذكرين؟

342
00:21:00,534 --> 00:21:03,059
...  أنا لا أندم على لحظة واحدة  من ذلك

343
00:21:03,236 --> 00:21:06,137
... وعملت كل تلك السنوات لكي أنفق علينا

344
00:21:07,040 --> 00:21:08,871
ولكن انظري لي جيداً

345
00:21:09,042 --> 00:21:13,274
عمري 50 عاماً وما زلتُ وحيدة

346
00:21:13,847 --> 00:21:16,441
لا أريد أن أرى ذلك يحدث لكي

347
00:21:22,547 --> 00:21:24,441
لا يمكنني الاستمرار

348
00:21:28,895 --> 00:21:30,419
كنت أعرف ذلك

349
00:21:31,865 --> 00:21:33,628
لقد تركتني

350
00:21:35,168 --> 00:21:37,193
اللعنة لقد تركتني

351
00:22:53,179 --> 00:22:56,273
أتريدني أن آخذه للحبس الإنفرادي؟
بسبب ماذا؟ -

352
00:23:04,024 --> 00:23:05,582
أنت تتركهم يهزمونك

353
00:23:06,359 --> 00:23:07,519
ومن يهتم؟

354
00:23:07,694 --> 00:23:10,219
ليس لديّ شيء لأعود إليه الآن
ليس لدي أي شيء

355
00:23:10,530 --> 00:23:13,693
أنت من بين كل الناس
ينبغي أن تعرف شعوري

356
00:23:28,481 --> 00:23:30,176
كيف تستطيع أن تتماسك هنا ، يا (جون)؟

357
00:23:31,551 --> 00:23:33,678
أليس من المفروض أن تكون
على قارب الصيد الخاص بك ؟

358
00:23:33,853 --> 00:23:36,321
أو تأخذ صديقتك الجميلة تلك لقضاء أجازة؟

359
00:23:36,489 --> 00:23:39,219
في الحقيقة لقد كنت على ذلك القارب هذا الصباح

360
00:23:41,928 --> 00:23:43,589
هل تحتاج إلى نظارة جديدة؟

361
00:23:43,763 --> 00:23:45,731
...لا ،  لا  ، أنا -
هل أنت متأكد؟ -

362
00:23:45,899 --> 00:23:48,561
لقد تعودت على كونها مكسورة

363
00:23:51,805 --> 00:23:54,467
لم أرى أياً من خطاباتك على الإنترنت مؤخراً

364
00:23:58,278 --> 00:24:00,940
... مهما كان الدَّين الذي تظن أنك تدين لي به

365
00:24:01,448 --> 00:24:04,281
فقد دفعتَه لي منذ وقت طويل ...

366
00:24:05,151 --> 00:24:07,415
هل تظن أن هذا هو سبب عودتي أكثر من مرة؟

367
00:24:07,587 --> 00:24:09,612
(لا ، أنت صديق جيد لي ، يا (جوردون

368
00:24:10,090 --> 00:24:14,322
ولكن أنا وأنت نعرف أنك ما كنت لترى
جدران سجن مرة أخرى أبداً

369
00:24:14,494 --> 00:24:17,122
لولا أنا ، وهذا يؤلمني ...

370
00:24:17,964 --> 00:24:19,932
... لذلك ، أرجوك ، فقط

371
00:24:21,034 --> 00:24:22,729
... إذهب واستمتع بحياتك ...

372
00:24:22,902 --> 00:24:24,961
انظر -
لا تضيع حياتك هنا -

373
00:24:25,138 --> 00:24:26,628
(جون)

374
00:24:27,574 --> 00:24:29,064
أيها الحارس

375
00:24:51,064 --> 00:24:52,156
انتظر ، انتظر

376
00:24:52,332 --> 00:24:55,699
سيأخذونه إلى غرفة الجراحة الآن
وليس مسموحاً لنا بالدخول معه هناك

377
00:24:55,869 --> 00:24:57,860
تود) ، (تود) ، أنا أبوك)

378
00:24:58,238 --> 00:25:01,935
هذا يؤلم -
أوه ، نعم ، أعرف ، أيها البطل -

379
00:25:02,108 --> 00:25:03,939
يجب أن تكون قوياً ، أفهمت؟

380
00:25:04,110 --> 00:25:06,772
سوف يأخذونك هناك ليعالجوك ، حسناً؟

381
00:25:07,614 --> 00:25:09,514
سأنتظرك هنا، اتفقنا ، يا صديقي؟

382
00:25:09,682 --> 00:25:13,379
سأكون هنا تماماً عندما تخرج
هذا وعد

383
00:25:13,787 --> 00:25:15,379
كن قوياً ، اتفقنا ، يا حبيبي؟ -
ستيسي)؟) -

384
00:25:23,963 --> 00:25:26,397
ماذا حدث؟ -
لقد كان يلعب في الفناء الأمامي -

385
00:25:26,566 --> 00:25:29,535
... مع أصدقائه ، وجرى في الشارع خلف الكرة ...

386
00:25:29,702 --> 00:25:31,761
... وأتى هذا الرجل مسرعاً حول الزاوية ...

387
00:25:31,938 --> 00:25:35,430
ولم يضغط على الفرامل حتى قبل أن يصدمه ...

388
00:25:35,608 --> 00:25:38,634
هذه ثالث مرة له يصدم أحداً
وهو يقود تحت تأثير التعاطي

389
00:25:39,445 --> 00:25:41,504
كيف عرفتي ذلك؟ -
من رجال الشرطة -

390
00:25:41,881 --> 00:25:45,647
إنهم هناك يحرسون حجرته اللعينة الآن

391
00:26:00,300 --> 00:26:02,165
يبدو أن حقيبتك الهوائية قد أنقذتك

392
00:26:03,036 --> 00:26:04,401
نعم

393
00:26:04,571 --> 00:26:06,937
لسوء حظ ابني الشديد أنه لم تكن لديه واحدة مثلها

394
00:26:07,473 --> 00:26:10,840
أنا آسف جداً جداً ، كيف حاله؟

395
00:26:11,010 --> 00:26:12,568
أنا لا أريد أن أستمع إلى كلامك الفارغ هذا؟

396
00:26:12,745 --> 00:26:15,305
... لم أكن أقصد أن أصدمه ، لقد

397
00:26:18,418 --> 00:26:20,352
... يجدر بك أن تدعو الله

398
00:26:20,954 --> 00:26:24,617
أن يكون القاضي رحيماً معك لأنني لن أكون كذلك ...

399
00:26:25,625 --> 00:26:28,924
... لا يوجد سجن في هذه الولاية

400
00:26:29,796 --> 00:26:31,889
يمكنك ان تختبئ فيه مني ...

401
00:26:32,232 --> 00:26:34,928
سأشهد بأنك تحب ممارسة الجنس مع الأطفال

402
00:26:35,468 --> 00:26:37,402
... وأجعل مجموعة من رجال العصابات الأشداء

403
00:26:37,570 --> 00:26:41,336
أن يضاجعوا مؤخرتك حتى تنزف حتى الموت ...

404
00:26:41,507 --> 00:26:43,839
... أو من الأفضل

405
00:26:44,010 --> 00:26:47,309
أن أحصل على رقم رخصتك ...
وعنوانك من تقرير الحادث

406
00:26:47,480 --> 00:26:50,347
وبينما تتم مضاجعتك

407
00:26:50,516 --> 00:26:54,145
سأمر على منزلك وأضرب أطفالك الملاعين ...

408
00:26:58,925 --> 00:27:02,326
لقد عبثت مع الوغد الخطأ ، يا بني

409
00:27:16,209 --> 00:27:22,148
شيء واحد لعين
كل ما أطلبه هو شيء واحد لعين

410
00:27:23,650 --> 00:27:27,279
... لا يمكنني الحصول عليه

411
00:27:31,057 --> 00:27:33,958
يا إلهي ، يا إلهي

412
00:27:34,294 --> 00:27:36,319
لديك 8 ثواني

413
00:27:38,932 --> 00:27:42,026
تحت حماية الحراس -
ماذا؟ ماذا؟ -

414
00:27:42,201 --> 00:27:44,328
نعم ، أيها الزنجي
ضابط الحراسة في المنزل ، أيها الوغد

415
00:27:44,504 --> 00:27:47,530
... آسف جداً -
ماذا هناك ، يا رجل؟

416
00:27:48,207 --> 00:27:51,472
ماذا هناك يا زنجي؟ -
اللعنة عليك أيها الأحمر -

417
00:27:54,213 --> 00:27:55,942
أيها الوغد

418
00:27:56,115 --> 00:27:59,312
نعم ، أيها الوغد ، أنا أراك
ولديَّ شيء من أجل مؤخرتك

419
00:27:59,485 --> 00:28:03,615
سوف تراني ، أيها الوغد
نعم ، سوف تراني قريباً

420
00:28:09,896 --> 00:28:12,729
لقد أعطوكي مفاتيح الشقة ، أليس كذلك؟

421
00:28:12,899 --> 00:28:15,129
نعم ، ليتها بها مكان أكبر لتخزين الأشياء

422
00:28:15,301 --> 00:28:17,166
إنها رخيصة ، وهذا هو المهم

423
00:28:17,337 --> 00:28:19,464
ويوجد كثير من الفراغ هنا

424
00:28:19,639 --> 00:28:22,335
أوه ، لا
هذه في الحقيقة ستبقى هنا

425
00:28:23,309 --> 00:28:25,004
أوه ، أشكرك يا حبيبي

426
00:28:25,445 --> 00:28:27,743
انتظر ، شكراً

427
00:28:28,381 --> 00:28:32,750
لماذا تضعين ملابس أبي هناك؟

428
00:28:41,327 --> 00:28:43,386
... حسناً ، يا حبيبي

429
00:28:44,797 --> 00:28:46,662
أبوك لن يعيش معنا بعد الآن

430
00:28:46,833 --> 00:28:49,893
ولكنكي قلتي أنه سيعود للمنزل

431
00:28:50,370 --> 00:28:53,703
أعرف ، لقد قلت ذلك
ولكن الأمور تغيرت

432
00:28:53,873 --> 00:28:56,967
... حبيبي ، الأمر هو فقط  -
... أحياناً -

433
00:28:58,611 --> 00:29:00,203
... (أحياناً ، يا (مايكي

434
00:29:00,380 --> 00:29:03,440
ينتقل الناس لحياة أخرى ...

435
00:29:03,616 --> 00:29:05,345
وكل ما يمكننا عمله هو أن نودعهم

436
00:29:05,518 --> 00:29:07,247
هل هو غاضب منا؟

437
00:29:07,420 --> 00:29:12,016
لا ، لا ، يا حبيبي
أبوك يحبنا جداً جداً

438
00:29:12,625 --> 00:29:14,718
أتعرف؟
سنكون بخير

439
00:29:14,894 --> 00:29:17,727
اتفقنا؟ يمكننا ان نتحدث عن هذا
فيما بعد ، لماذا ...؟

440
00:29:17,897 --> 00:29:21,298
لماذا لا تُحضر كتاب التلوين
الخاص بك ، وترسم لجدتك صورة؟

441
00:29:21,467 --> 00:29:22,991
حسناً؟

442
00:29:26,005 --> 00:29:27,199
مايكي)؟)

443
00:29:28,007 --> 00:29:29,770
أين أنت؟

444
00:29:46,959 --> 00:29:48,517
!(بورتر)

445
00:29:54,901 --> 00:29:56,459
لديك زائر

446
00:30:15,755 --> 00:30:18,053
سأعطيكم يا رفاق بعض الوقت الإضافي

447
00:30:18,391 --> 00:30:19,824
شكراً

448
00:30:26,666 --> 00:30:28,964
هل كل شيء على ما يرام؟
هل (مايكي) بخير؟

449
00:30:29,135 --> 00:30:31,160
نعم ، لا ، لا ، إنه بخير

450
00:30:32,705 --> 00:30:34,935
لم أكن أظن أني سأراكي مرة أخرى

451
00:30:36,642 --> 00:30:38,507
في الحقيقة ، ولا أنا أيضاً

452
00:30:41,180 --> 00:30:43,705
انظر ، أنا لا أعرف ماذا أفعل

453
00:30:43,916 --> 00:30:45,110
... بالمعدل الذي نسير به

454
00:30:45,284 --> 00:30:48,378
مايكي) سيبدأ المدرسة قبل خروجك) ...

455
00:30:51,657 --> 00:30:55,684
ولكني أعرف أنه لا يريد قضاء بقية حياته بدونك

456
00:30:58,564 --> 00:31:00,225
ولا أنا أيضاً

457
00:31:03,169 --> 00:31:05,194
أنا لن أكذب عليك

458
00:31:06,606 --> 00:31:08,540
خطابك قتلني

459
00:31:11,210 --> 00:31:15,010
... (أعني أنه لولا وجودكِ أنت و(مايكل

460
00:31:15,181 --> 00:31:16,876
ما كنت أستطيع الحياة ...

461
00:31:19,752 --> 00:31:22,414
... فقط كلما تعلقتُ بأمل

462
00:31:22,588 --> 00:31:24,954
يُنتزع مني ...

463
00:31:25,758 --> 00:31:27,817
لذا أخبرني

464
00:31:28,961 --> 00:31:31,953
هل أنتظرك؟ -
أريدكي أن تفعلي ذلك -

465
00:31:33,466 --> 00:31:35,331
ولكن سأتفهم الأمر إذا كنتِ لا تستطيعين ذلك

466
00:31:36,202 --> 00:31:37,829
حسناً ، سأنتظرك

467
00:31:39,305 --> 00:31:41,432
مهما طال الأمر

468
00:31:43,576 --> 00:31:46,477
... فقط أريد أن أعرف أنه عندما تخرج

469
00:31:46,646 --> 00:31:48,011
ستكون أنت نفس الشخص ...

470
00:31:56,689 --> 00:31:59,749
الحب هو أرق قوة على وجه الأرض

471
00:32:00,159 --> 00:32:02,684
(لقد كانت (لورا -
لا أصدق -

472
00:32:07,133 --> 00:32:09,260
... (أنظر ، يا (جون

473
00:32:10,303 --> 00:32:14,763
أعرف أنك لن تخرج من هنا أبداً
... لا أقصد الإهانة لك

474
00:32:15,174 --> 00:32:19,270
ولكن ذلك الرجل سرق مني السبع سنوات القادمة
من حياتي مع أسرتي

475
00:32:19,445 --> 00:32:20,912
ولا يمكنني أن أسمح بحدوث هذا

476
00:32:21,480 --> 00:32:24,278
... حسب معلوملتي ، لا يخففون الحكم على رجل

477
00:32:24,450 --> 00:32:26,816
لمجرد أنه لديه حنين لمنزله ...

478
00:32:27,453 --> 00:32:30,081
إلا إذا كان لديه ما يقايض به

479
00:32:30,623 --> 00:32:33,387
ماذا تعني؟ -
ماذا أعني؟ -

480
00:32:35,761 --> 00:32:37,490
نكشف القذارة التي يقومون بها

481
00:32:38,764 --> 00:32:43,098
(حسناً ، ولكن لن يخاطر أحد بمعاداة (جاكسون
(ولا حتى (كولينز

482
00:32:43,569 --> 00:32:46,129
فكر في من هم خارج هذه الجدران

483
00:32:46,305 --> 00:32:49,741
يجب أن تُدخل الأشخاص المناسبين في الموضوع
وتجبرهم على أن ينتبهوا لما يحدث

484
00:32:49,909 --> 00:32:51,501
كيف؟

485
00:32:52,245 --> 00:32:55,237
أرجوك .. أخبرني كيف

486
00:33:02,421 --> 00:33:03,854
مرحباً ، أيها الملازم ، كيف حال ابنك؟

487
00:33:09,462 --> 00:33:10,929
آسف

488
00:33:12,198 --> 00:33:14,894
اسمع ، (بورتر) في زنزانة 13 يطلبك

489
00:33:27,680 --> 00:33:30,274
أنا لست في مزاج طيب
ماذا تريد؟

490
00:33:30,449 --> 00:33:32,280
مستعد لمنحك عرضاً جيداً ، يا سيدي

491
00:33:33,452 --> 00:33:34,510
هل ستأتي مرة أخرى؟

492
00:33:35,021 --> 00:33:36,921
أتعرف الوغد الذي في زنزانة 19؟

493
00:33:37,089 --> 00:33:39,387
هذا الوغد هو أحد أسباب وجودي هنا

494
00:33:40,426 --> 00:33:43,327
تريد الانتقام  ،أليس كذلك؟ -
نعم -

495
00:33:43,496 --> 00:33:46,488
ضعنا في الساحة ، وستتصدع من شدة القتال

496
00:33:46,832 --> 00:33:49,596
لقد سئمت منكم أيها الحثالة

497
00:33:49,769 --> 00:33:51,066
سأخبرك

498
00:33:51,604 --> 00:33:54,402
أتريد أن تقوم بهذا الأمر كجندي
لك هذا

499
00:33:54,573 --> 00:33:57,007
ولكن بقواعدي
من البداية للنهاية

500
00:33:57,176 --> 00:33:58,200
ماذا تقصد؟

501
00:33:58,577 --> 00:34:01,307
سواء أعجبك ذلك أو لا
ستدخلون الساحة

502
00:34:01,480 --> 00:34:03,880
وأحدكم أيها الأوغاد
لن يخرج منها حياً

503
00:34:04,050 --> 00:34:08,851
حتى لو اضطررت لإنهاء الأمر بنفسي
سأبدأ في القضاء عليكم يا أوغاد واحداً تلو الآخر

504
00:34:09,021 --> 00:34:10,682
هل تسمعني؟

505
00:34:15,027 --> 00:34:17,257
لم أكن أتوقع ذلك

506
00:34:21,801 --> 00:34:23,792
هل معكي العنوان الذي أعطيته لكي؟ -
نعم -

507
00:34:23,969 --> 00:34:26,995
يجب أن تتأكدي من الوصول إليه
وإلا لن يفلح هذا

508
00:34:27,173 --> 00:34:28,902
ولماذا المخاطرة؟
لقد أخبرتك أنني سأنتظر

509
00:34:29,075 --> 00:34:30,702
لسبع سنوات أخرى؟

510
00:34:30,876 --> 00:34:32,901
لا ، يا حبيبتي
ما فعلوه كان خطأ

511
00:34:33,079 --> 00:34:35,513
(وهذا ليس عدلاً لأي منا ، ولا لـ (مايكي

512
00:34:35,681 --> 00:34:39,014
وماذا لو حدث شيء؟
ولم تستطع الخروج من هنا أبداً؟

513
00:34:39,185 --> 00:34:40,447
أنا قادم للمنزل

514
00:34:40,619 --> 00:34:43,053
فقط تأكدي ألا تذهبي لأي أحد في إدارة السجون

515
00:34:43,222 --> 00:34:45,383
أنا لا أعرف من الذي يمكننا أن نثق به

516
00:34:45,891 --> 00:34:47,119
هل يمكنني مساعدتكي؟

517
00:34:47,293 --> 00:34:49,625
سيد (كامروز)؟ -
نعم -

518
00:34:49,793 --> 00:34:51,625
المدة المنقضية : 457 يوماً

519
00:35:20,526 --> 00:35:22,084
زنزانة 13

520
00:35:24,397 --> 00:35:27,457
هيا بنا ، هناك
هناك ، توقف

521
00:35:37,676 --> 00:35:39,234
هيا

522
00:35:39,779 --> 00:35:41,440
خطوتين للخلف

523
00:35:44,049 --> 00:35:45,516
أنا أعرف ما الذي يحدث ، لا تفعل

524
00:35:45,684 --> 00:35:47,914
حتى لو فزت
فأنت تضيع حياتك

525
00:35:48,087 --> 00:35:49,952
وما الذي يهمك؟
أنت مثلهم تماماً

526
00:35:50,122 --> 00:35:53,683
أنا لست مثلهم -
إذن افعل شيئاً في هذا الأمر -

527
00:35:56,095 --> 00:35:58,188
هل أنتي متأكدة أن (ويد) قال
أنه هذا الصباح؟

528
00:35:58,364 --> 00:36:00,457
قال أنهم سيأخذونه للساحة في الثامنة

529
00:36:00,633 --> 00:36:04,034
لو لم يقاتل
فسيكون كل ما لدينا هو دليل استنتاجي

530
00:36:04,203 --> 00:36:07,195
يجب أن نحصل على شرائط الفيديو الخاصة بالساحة
قبل أن يقوموا بمحوها

531
00:36:13,412 --> 00:36:15,642
مهما حدث
لا أحد سيعرف به غيرنا

532
00:36:16,182 --> 00:36:17,877
أفهم ذلك

533
00:36:25,324 --> 00:36:28,521
... عندما تتحدد حياتك بحدث واحد

534
00:36:28,694 --> 00:36:31,492
تُغير مفهوم الزمن ...

535
00:36:40,539 --> 00:36:42,370
نعم ، يا وغد

536
00:36:46,078 --> 00:36:47,204
هيا بنا

537
00:36:58,190 --> 00:37:00,215
هل تعتقد أنه من الذكاء أن يكونوا في الساحة؟

538
00:37:00,392 --> 00:37:02,485
... إذا اضطررتُ أن أصيب أحد هولاء الوغاد

539
00:37:02,661 --> 00:37:04,652
نكتب في التقرير
أننا كنا نوقف أحد أحداث الشغب

540
00:37:15,741 --> 00:37:18,869
يبدو أن (بورتر) قد ورط نفسه بم لا طاقة له به

541
00:37:36,662 --> 00:37:38,596
حسناً ، أعتقد أنه قد فهم الأمر
فلنوقف هذا

542
00:37:38,764 --> 00:37:40,254
لا

543
00:38:31,250 --> 00:38:32,808
الآن

544
00:38:33,586 --> 00:38:34,610
افعلها

545
00:38:49,335 --> 00:38:53,271
افعل ذلك ، وإلا الطلقة القادمة لن تخطئ هدفها

546
00:38:53,672 --> 00:38:54,798
الأمر لا يستحق ، انبطح

547
00:39:08,587 --> 00:39:09,952
أيها الزملاء ، حسناً
اللعنة على هذه القذارة

548
00:39:10,122 --> 00:39:13,922
إذا كانوا يريدون دماء على أيديهم
سنعطيهم الدماء

549
00:39:18,163 --> 00:39:19,562
(دع هذا الأمر ، يا (بيل

550
00:39:19,732 --> 00:39:23,668
سيضربوننا ، وعائلاتنا
الأمر لا يستحق ذلك ، أنت تعرف ذلك

551
00:39:23,969 --> 00:39:25,129
دع هذا الأمر

552
00:39:30,809 --> 00:39:32,709
أخرجوهم من الساحة

553
00:39:44,890 --> 00:39:46,357
تحركوا

554
00:39:50,029 --> 00:39:51,758
!سجين زنزانة 13 ، اخرج من الساحة

555
00:40:09,982 --> 00:40:11,142
هل تعتقد أننا نجحنا؟

556
00:40:11,316 --> 00:40:14,251
هذا يعتمد على إذا ما كانت فتاتك
(قد وصلت إلى (جوردون

557
00:40:14,720 --> 00:40:17,780
لا أستطيع أن أصدق أنك جعلتهم يقفون
بهذه السهولة

558
00:40:17,956 --> 00:40:20,948
هناك شيء واحد يكرهونه أكثر
مما يكرهون بعضهم البعض ، رجال الشرطة

559
00:40:21,126 --> 00:40:22,252
(وخصوصاً (جاكسون

560
00:40:22,761 --> 00:40:25,252
أنتما ، عودا إلى الساحة الآن

561
00:40:26,265 --> 00:40:28,392
!تحركوا

562
00:40:38,110 --> 00:40:40,101
سيكون كل شيء على ما يرام ، يا عزيزتي

563
00:40:58,097 --> 00:40:59,655
هل أنت هناك ، يا (دياز)؟

564
00:40:59,832 --> 00:41:03,529
نعم ، أيها الملازم
لو تحركوا ، سأقتلهم

565
00:41:11,610 --> 00:41:13,976
(أوه ، اللعنة ، يا (بيل

566
00:41:22,755 --> 00:41:24,518
سأذهب إلى العيادة

567
00:41:25,791 --> 00:41:28,123
هناك مشكلة في حلقي

568
00:41:29,261 --> 00:41:32,321
هذا ما سيقوله تقريري

569
00:41:36,769 --> 00:41:38,737
افتح باب الساحة

570
00:41:40,773 --> 00:41:43,105
اللعنة ، إننا في المعمعة الآن

571
00:41:57,289 --> 00:42:01,191
هل تعتقدون أيها الأوغاد
أن أحداً سيهتم لو قمتم بالشكوى؟

572
00:42:01,360 --> 00:42:04,693
لا أحد يهتم بكم إطلاقاً

573
00:42:05,330 --> 00:42:09,232
لقد صورناكم بالكاميرا
وأنتما تغادران الساحة أحياء

574
00:42:09,401 --> 00:42:11,164
... ولذلك لو اطلع أحد على تقريري

575
00:42:11,336 --> 00:42:13,998
سيرون ان هذا الولد الكبير هنا ...
ظهر على حقيقته

576
00:42:14,173 --> 00:42:15,868
وألصق سلاحه هذا في أذنك

577
00:42:16,041 --> 00:42:18,976
وبالطبع اضطررنا أن نقتله بالبندقية 14 الصغيرة

578
00:42:19,144 --> 00:42:20,907
... والشيء القذر في هذا الأمر

579
00:42:21,079 --> 00:42:24,674
هو أنهم سيرسلون لي وغدين جديدين
بدلاً منكما قبل غروب الشمس

580
00:42:26,485 --> 00:42:27,816
!أيها الملازم

581
00:42:31,256 --> 00:42:32,848
... أيها اللعين

582
00:42:42,067 --> 00:42:44,535
... هل تعتقد أن الله

583
00:42:49,107 --> 00:42:51,598
سيتركني أرى أسرتي الآن؟ ...

584
00:42:51,877 --> 00:42:52,901
نعم

585
00:42:53,979 --> 00:42:55,606
... أنت

586
00:42:59,952 --> 00:43:01,544
جون)؟)

587
00:43:01,720 --> 00:43:03,187
(جون)

588
00:43:09,862 --> 00:43:11,352
!كنت أعرف أنك لست معنا

589
00:43:12,064 --> 00:43:13,361
هل يمكنك أن تخمن ، يا (دياز)؟

590
00:43:13,532 --> 00:43:15,727
لقد تحطمت السيارة التي تجمعنا

591
00:43:25,444 --> 00:43:28,880
(لقد أغلقت (وحدة الأمن السكنية
وأنذرت كل الأقسام ، وأنا ذاهب لهناك الآن

592
00:43:31,483 --> 00:43:33,007
كامروز) ، ماذا تفعل هنا؟)

593
00:43:33,185 --> 00:43:35,176
العميل (سكيليتي) من المكتب الفيدرالي
نريد أن نتحدث معك

594
00:43:35,354 --> 00:43:37,151
آسف ، لديَّ حالة طارئة
... ويجب أن

595
00:43:37,322 --> 00:43:41,418
هذا تحقيق فيدرالي
يجب أن تخبرني ما هي تلك الحالة الطارئة

596
00:43:41,593 --> 00:43:43,356
لدي ملازم ميت ، ونزيل أيضاً

597
00:43:43,528 --> 00:43:44,995
ما أسماؤهم؟

598
00:43:45,163 --> 00:43:47,154
(الملازم (بيل جاكسون

599
00:43:47,332 --> 00:43:49,391
(والنزيل هو (سميث) ، (جون سميث

600
00:43:49,568 --> 00:43:52,662
أريد رؤية أشرطة المراقبة الخاصة
بـساحة (وحدة الأمن السكنية) قبل أن يلمسهم أحد

601
00:43:52,838 --> 00:43:55,534
وكيف عرفت أن ذلك وقع بالساحة؟

602
00:43:57,576 --> 00:43:58,838
... (كولينز)

603
00:43:59,011 --> 00:44:00,410
أنت لم تكن معهم ...

604
00:44:00,579 --> 00:44:01,739
الجميع يعرفون ذلك

605
00:44:01,914 --> 00:44:03,882
وهل تظن أن هذا يهم؟

606
00:44:07,019 --> 00:44:08,418
سيخرجونني من هنا

607
00:44:08,587 --> 00:44:11,556
ولن يكون هناك سجن
في الجهاز كله سيقترب مني

608
00:44:11,723 --> 00:44:13,486
والآن ماذا أفعل؟

609
00:44:30,776 --> 00:44:32,243
ولم تكن تعرف شيئاً عن هذا؟

610
00:44:32,411 --> 00:44:34,879
لقد كنت في العيادة مثلما يقول التقرير

611
00:44:35,047 --> 00:44:38,574
أنظر .. أنا لا أفهم لماذا يعتقد رجال المكتب الفيدرالي
... أنهم يجب أن يتدخلوا

612
00:44:38,750 --> 00:44:41,685
...قبل أن ينتهي رجالي ، أقصد  ...
بعد ما رأيته الآن؟ -

613
00:44:41,853 --> 00:44:42,877
يجب أن نتدخل

614
00:44:43,055 --> 00:44:46,024
دعني أوضح ذلك
ويد بورتر) يعدُّ الآن شاهداً فيدرالياً)

615
00:44:46,191 --> 00:44:48,819
وأريده في الحبس الوقائي
حتى يتم إطلاق سراحه

616
00:44:48,994 --> 00:44:52,122
كامروز) كيف عرفت )
أن هذا سيحدث قبل أن يحدث؟

617
00:44:52,297 --> 00:44:54,697
معذرة ، ليس له حرية أن يفصح عن هذا

618
00:44:54,866 --> 00:44:56,561
فذلك جزء من تحقيقنا

619
00:44:57,102 --> 00:44:59,366
... (أتعرف ما يدهشني ، يا (فرانك

620
00:45:01,473 --> 00:45:03,236
هو أنك لم تكن تعرف ...

621
00:45:09,948 --> 00:45:11,882
لقد وُضع (ويد) في الحبس الوقائي

622
00:45:12,050 --> 00:45:13,483
لن يصيبه شيء

623
00:45:13,652 --> 00:45:17,679
وسأطالب بتخفيض مدته بسبب شهادته

624
00:45:17,856 --> 00:45:19,187
حسناً ، ما معنى هذا؟

625
00:45:19,358 --> 00:45:21,792
سيخرج بمجرد انتهاء مدته الأصلية

626
00:45:21,960 --> 00:45:24,155
والتي هي أقل من ثلاثة شهور ، أليس كذلك؟

627
00:45:27,332 --> 00:45:28,663
أوه ، يا إلهي

628
00:45:29,067 --> 00:45:30,625
أشكرك

629
00:45:37,209 --> 00:45:38,801
لقد وجدنا هذا في زنزانتك

630
00:45:38,977 --> 00:45:40,501
أشكرك

631
00:45:42,247 --> 00:45:44,511
(أنا (جوردون كامروز

632
00:45:44,683 --> 00:45:47,174
(أحد أصدقاء (جون -
(مرحباً ، يا (جوردون -

633
00:45:48,053 --> 00:45:49,918
سعدت بمقابلتك

634
00:45:50,088 --> 00:45:51,851
شكراً جداً على تدخلك

635
00:45:52,024 --> 00:45:53,651
نعم ، بالتأكيد

636
00:45:54,726 --> 00:45:56,523
سمعت أنك كنت شرطياً

637
00:45:56,695 --> 00:45:59,823
نعم ، لقد قمت بحراسة (جون) لأكثر من 20 سنة

638
00:46:00,665 --> 00:46:04,567
لقد قضيتُ معه وقتاً أطول مما قضيته
مع أسرتي ، على ما أظن

639
00:46:06,238 --> 00:46:10,265
لقد أنقذني من أن أُطعن

640
00:46:10,442 --> 00:46:12,410
لا أعرف إن كان قد أخبرك هذا أم لا -
لا -

641
00:46:12,577 --> 00:46:14,044
نعم

642
00:46:14,846 --> 00:46:16,939
كنت سأموت بالتأكيد

643
00:46:18,950 --> 00:46:22,010
كنت أظن أن هذا ليس السبب الوحيد
الذي جعلني أعتني به

644
00:46:22,187 --> 00:46:24,951
ولقد حاولت ان أوضح ذلك له

645
00:46:26,725 --> 00:46:28,955
لقد كان أحد أصدقائي المخلصين

646
00:46:30,095 --> 00:46:31,824
وصديق لي أيضاً

647
00:46:34,032 --> 00:46:38,435
الوغد لم يخبرني أي شيء عن هذا
في آخر مرة رأيته فيها

648
00:46:41,139 --> 00:46:46,475
ثم فجأة ظهرت خطيبتك

649
00:46:46,645 --> 00:46:48,806
... لقد كانت تريدني أن أخبرك

650
00:46:50,382 --> 00:46:54,113
أرادت مني أن أبلغك رسالة
عن موعد جديد لعقد القران

651
00:46:54,286 --> 00:46:55,685
نعم

652
00:46:56,888 --> 00:47:01,291
شكراً -
هيا ، يا (ويد) ، ارتاح قليلاً ، حسناً؟ -

653
00:47:01,593 --> 00:47:03,185
... اسمع

654
00:47:04,162 --> 00:47:06,687
لقد خرج (جون) كما أراد تماماً ...

655
00:47:07,866 --> 00:47:09,424
لم يكسروه أبداً

656
00:47:09,601 --> 00:47:11,034
لا

657
00:47:13,071 --> 00:47:14,504
لا ، لم يستطيعوا ذلك

658
00:47:31,490 --> 00:47:34,015
عادةً أنا أقتبس كلام الآخرين

659
00:47:34,192 --> 00:47:37,525
أقل ما يمكنني عمله
هو أن أعطيك بعضاً من النسخ الأصلية التي كتبها

660
00:47:37,696 --> 00:47:39,357
ليست شعرية

661
00:47:39,531 --> 00:47:40,896
ولكنها ستكون الحقيقة

662
00:47:42,167 --> 00:47:44,135
اغلق زنزانة 13

663
00:47:46,571 --> 00:47:49,165
هيا ، المفروض أن أكون
في الحجز الوقائي لبقية مدتي

664
00:47:49,341 --> 00:47:51,605
... جاكسون) قال) -
جاكسون) مات) -

665
00:47:56,314 --> 00:47:57,406
يمكنك أن تنهض

666
00:47:57,582 --> 00:47:59,812
نعم ، السجن يجعل مشاعرك متحجرة

667
00:48:00,919 --> 00:48:04,719
ولكنه أيضاً يجبرك أن ترى
أهم شيء

668
00:48:05,123 --> 00:48:08,058
الأسرة ، والولاء

669
00:48:08,426 --> 00:48:11,657
لأن المحتال مثلك لا يعرف أحداً
موجوداً في هذا المكان

670
00:48:18,904 --> 00:48:22,271
لذلك لا تهرب مما أصبحت عليه  ، أيها المجرم

671
00:48:22,440 --> 00:48:23,464
تقبل هذا الأمر

672
00:48:23,642 --> 00:48:24,904
وتغلب عليه

673
00:48:25,076 --> 00:48:28,568
ولن تفقد أبداً
رؤية ما هو مهم حقاً

674
00:48:30,248 --> 00:48:34,184
(هذه نصيحتي الأخيرة ، يا (ويد بورتر

675
00:48:34,352 --> 00:48:38,049
احمي أسرتك مهما كان الثمن
حتى لو اضطررت أن تقتل مرة أخرى

676
00:48:39,324 --> 00:48:44,159
لأنني لو اضطررت
كنت سأمحو الكوكب بأكمله لأستعيد أسرتي

677
00:48:53,205 --> 00:48:55,070
إلى اللقاء ، يا صديقي

678
00:48:56,205 --> 00:49:37,070
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

