1
00:00:34,450 --> 00:00:39,020
الغابات قرب مدينة "كوانتيتينو" في ولاية فرجينيا

2
00:00:59,442 --> 00:01:04,033
"صمت الحملان"

3
00:02:47,329 --> 00:02:48,463
"ستارلينغ"

4
00:02:50,777 --> 00:02:51,815
"ستارلينغ"

5
00:02:55,109 --> 00:02:56,928
كرافورد " يرغب في رؤيتك في مكتبه"

6
00:02:58,319 --> 00:02:59,599
شكراً سيدي

7
00:03:05,055 --> 00:03:10,773
ألم , عذاب ,اذى
أحبه

8
00:03:47,706 --> 00:03:49,246
"كلاريس"  -
مرحباً-

9
00:04:23,675 --> 00:04:25,979
مكتب خدمات العلوم السلوكية

10
00:04:39,552 --> 00:04:40,874
هل تبحثين عن "كرفورد"؟ -
أجل -

11
00:04:41,370 --> 00:04:43,715
سيعود خلال لحظات
لما لا تنتظريه في مكتبه؟

12
00:05:34,655 --> 00:05:40,048
(السفاح بيل يسلخ ضحيته الخامسة)

13
00:05:41,620 --> 00:05:42,614
"ستارلينغ"

14
00:05:43,817 --> 00:05:45,529
"كلاريس إم"
صباح الخير

15
00:05:46,136 --> 00:05:47,173
صباح الخير سيد كرافورد -

16
00:05:47,825 --> 00:05:49,905
آسف لأنني قطعت عليكٍ التمرين
جعلتك تأتين بهذه السرعة

17
00:05:50,965 --> 00:05:52,311
أخبرني المشرفون عليك أنك تبلين حسناً

18
00:05:52,949 --> 00:05:54,179
تحصلين على أعلى العلامات في دفعتك

19
00:05:54,632 --> 00:05:56,788
آمل ذلك , لم يرسلوا لي النتائج بعد

20
00:05:57,856 --> 00:05:59,575
هناك عملٌ أعتقد أننه يناسبكِ

21
00:06:00,447 --> 00:06:03,006
ليس عملاً بالمعنى المفهوم
إنه أقرب إلى زيارة هامة,

22
00:06:03,739 --> 00:06:05,383
تفضلي بالجلوس

23
00:06:06,014 --> 00:06:06,692
نعم سيدي

24
00:06:07,221 --> 00:06:13,269
أتذكرك خلال دورتي للتدريس في جامعة فيرجينيا
لقد لفتي نظري حينئذٍ

25
00:06:13,702 --> 00:06:16,651
منحتكِ درجة الإمتياز ببحثك عن الحقوق المدنية
لكتب التحقيقات الفدرالية

26
00:06:17,381 --> 00:06:18,211
جيدجداً يا سيدي

27
00:06:21,456 --> 00:06:23,257
تخصص مزدوج : علم النفس و الجريمة

28
00:06:23,720 --> 00:06:24,755
و قد تخرجت بتفوق

29
00:06:25,201 --> 00:06:26,794
"وقمت بالتدرب لدى عيادة "ريتزنجر

30
00:06:27,666 --> 00:06:31,536
ومدوّن أنكِ  أردت أن تعملي
لدي في  قسم العلم السلوكية بعد تخرّجك

31
00:06:32,683 --> 00:06:34,296
نعم رغبت بذلك يا سيدي بشدة

32
00:06:36,295 --> 00:06:41,328
إننا نقوم حالياً بالتحقيق مع كل السفاحين المحتجزين
لمعرفة الجانب السلوكي لهم

33
00:06:42,192 --> 00:06:44,638
قد يساعد هذ في الكثير من القضايا العالقة

34
00:06:45,119 --> 00:06:46,577
معظمهم سرّوا بالتحدث إلينا

35
00:06:47,151 --> 00:06:50,233
هل تفزعين بسهولة "ستارلينغ" -
ليس بعد يا سيدي -

36
00:06:51,240 --> 00:06:54,143
حسناً, الشخص الذي نرغب  بالتحدث معه بشدة
يرفض التعاون معتا

37
00:06:54,684 --> 00:06:56,412
أريد منك أن تذهبي إليه ثانية
للمصحة النفسية اليوم

38
00:06:57,115 --> 00:06:58,071
من هو الشخص؟

39
00:06:58,686 --> 00:07:00,262
"الطبيب النفسي "هنبال ليكتر -

40
00:07:01,184 --> 00:07:02,451
هنبال آكل لحوم البشر

41
00:07:03,608 --> 00:07:05,338
لا أتوقع منه أن يتحدث معكِ

42
00:07:07,190 --> 00:07:09,548
لكن بوسعي أن أقول أنا حاولنا

43
00:07:10,466 --> 00:07:13,510
لذا إذا لم يتعاون معنا
أريد فقط تقريراً بسيطاً

44
00:07:13,957 --> 00:07:15,327
كيف يبدو, كيف تبدو زنزانته

45
00:07:15,914 --> 00:07:20,102
هل يرسم؟
إذا ما كان يرسم؟ ماذا يرسم؟

46
00:07:22,975 --> 00:07:24,903
ها هو ملف عنه

47
00:07:27,780 --> 00:07:30,742
نسخة من الإستفتاء
وهوية خاصة بكِ

48
00:07:31,446 --> 00:07:33,824
سأتسلم منك التقرير يوم الأربعاء
الساعة الثامنة صباحاً

49
00:07:34,354 --> 00:07:34,890
حسناً

50
00:07:37,906 --> 00:07:42,875
أرجو المعذرة يا سيدي لكن لما العجلة؟
لقد كان "ليكتر" مسجوناً  منذ سنين عديدة

51
00:07:43,328 --> 00:07:45,895
هل هناك صلة بينه وبين "بافلو بيل"؟

52
00:07:46,601 --> 00:07:50,269
أتمنى لو كان ذلك
"أريد الآن  انتباهك  التام "ستارلينغ

53
00:07:51,384 --> 00:07:54,487
نعم يا سيدي -
"خذي كامل حذركِ من "هانيبال لكتر -

54
00:07:55,271 --> 00:07:59,325
سوف يقوم الدكتور "شيلتون"  امدسر المصحة بالإجرائات الأمنية
للتعامل معه

55
00:08:00,030 --> 00:08:02,796
لا تخرقي أياً من هذه الإجرائات لأي سببٍ كان

56
00:08:03,772 --> 00:08:05,793
ولا تدلي له بأي معلوماتٍ شخصية

57
00:08:06,478 --> 00:08:08,593
صدقيني, لن يكون جيداً أن يتلاعب
لكتر "  بأفكارك"

58
00:08:10,269 --> 00:08:12,740
قومي بعملكِ وحسب ولا تنسي أبدأ
حقيقته

59
00:08:13,521 --> 00:08:14,606
وما هي حقيقته؟

60
00:08:15,090 --> 00:08:18,010
إنه وحش, مريض نفسياً

61
00:08:19,243 --> 00:08:21,122
من النادر الإمساك بشخصٍ مثله حياً

62
00:08:21,796 --> 00:08:25,155
ومن وجهة النظر البحثية يمثل "ليكتر" أهم
مريضٍ لدينا

63
00:08:29,926 --> 00:08:34,594
لدينا العديد من المحققين هنا
لكنني لا أذكر أحداًبهذه الجاذبية

64
00:08:37,294 --> 00:08:39,577
هل ستكونين في "بالتيمور ا" الليلة؟

65
00:08:40,225 --> 00:08:43,678
لأن "بالتيمور قد تكون مسلية لو
كان لديك الدليل المناسب

66
00:08:44,614 --> 00:08:47,616
"أنا متأكدة أنهابلدة جميلة أيها الدكتور "شيلتون

67
00:08:48,871 --> 00:08:52,768
لكن لدي  التعليمات بأن أتحدث إلى الدكتور "لكتر" وأن
أعود عصر اليوم

68
00:08:53,334 --> 00:08:56,566
فهمت
إذن لننجز الأمر بسرعة

69
00:08:57,180 --> 00:09:01,253
حاولنا أن نقوم بدراسته لكنه
معقد بالنسبة لاختباراتنا القياسية

70
00:09:01,754 --> 00:09:03,798
رباه
هل يكرهنا؟

71
00:09:04,244 --> 00:09:05,733
إنه يعتبرني عدوه اللدود

72
00:09:07,552 --> 00:09:09,949
كان "كرافورد"ذكياً حقاً لإستعانته بك في هذه المهمة
أليس كذلك؟

73
00:09:10,588 --> 00:09:14,327
ما الذي تقصده يا سيدي؟ -
شابة صغيرة وجذابة كي تثير اعجابه -

74
00:09:15,295 --> 00:09:17,501
لا أعتقد أن الدكتور "لكتر " رأى إمرأة
منذ ثمان سنوات

75
00:09:18,071 --> 00:09:21,022
وأنت تناسبين ذوقه بالمناسبة

76
00:09:22,198 --> 00:09:25,012
لقد تخرجت من جامعة فرجينيا يا سعادة الدكتور
إنها ليست جامعة الجاذبية

77
00:09:25,611 --> 00:09:27,602
هذا جيد, عليكِ إذن أن تتذكري القوانين

78
00:09:31,530 --> 00:09:35,466
لا تلمسي أو تقتربي من الزجاج
ولا تمررّي له سوى الأوراق عادية

79
00:09:36,048 --> 00:09:38,445
لاأقلام رصاص و لا أقلام حبر
أو دبابيس في أوراقه

80
00:09:39,041 --> 00:09:44,138
استخدمي منصة تمرير الطعام
وإذا حاول تمرير شيء لكِ, لا تأخذيه

81
00:09:45,008 --> 00:09:46,244
هل تفهمين؟ -
أجل يا سيدي -

82
00:09:48,563 --> 00:09:51,484
سأريكِ لمانصرّ على اتخاذ  هذه الإحتياطات

83
00:09:52,068 --> 00:09:57,041
في الثامن من تموز عام 1981
اشتكى من آلامٍ في صدره وتم نقله إلى وحدة العلاج

84
00:09:57,555 --> 00:09:59,977
وتمّ فكّ قيوده لإجراء تخطيط لنبضات القلب

85
00:10:00,481 --> 00:10:02,883
عندما اقتربت الممرضة منه
فعل هذا بها

86
00:10:05,855 --> 00:10:10,297
تمكن الأطباء من إعادة فكها لمكانه
وانقاذ إحدى عينيها

87
00:10:11,103 --> 00:10:14,910
لم يتعدى نبضه 85 حتى عندما
أكل لسانها

88
00:10:16,368 --> 00:10:18,857
أنا احتجزه هنا -
"دكتور "شيلتون -

89
00:10:22,481 --> 00:10:24,221
إذا كان "لكتر" يشعر أنك عدواً له

90
00:10:24,799 --> 00:10:29,859
ربما حالفنا الحظ لو ذهبت بمفردي
ما رأيك؟

91
00:10:32,955 --> 00:10:36,314
ربما كان عليكِ أن تقترحي عليّ هذا
في المكتب وتوفري وقتي

92
00:10:38,041 --> 00:10:42,432
أجل لكن ما كنت
لأنال شرف مرافقتك لي

93
00:10:45,465 --> 00:10:47,011
عندما تنتهي
أخرجها

94
00:11:15,987 --> 00:11:19,927
مرحباً أنا "بارني" لقد
أخبركِ ألاّ تقتربي من الزجاج؟

95
00:11:21,131 --> 00:11:22,443
أجل لقد أخبرني
"كلاريس ستارلينغ"

96
00:11:23,263 --> 00:11:27,506
سررت بلقائك "كلاريس"يمكنكِ
تعليق معطفك هنا إذا رغبتِ

97
00:11:28,285 --> 00:11:29,498
شكراً, سأعلقها

98
00:11:31,572 --> 00:11:33,655
إنه في آخر الصف
الزنزانة الأخيرة

99
00:11:34,438 --> 00:11:35,922
ابقي في اليمين

100
00:11:38,439 --> 00:11:41,874
وضعت لك كرسياً هناك -
هذا رائع ,شكراً لك -

101
00:11:43,655 --> 00:11:46,466
سأراقبك
ستبلين حسناً

102
00:12:17,117 --> 00:12:19,588
أستطيع شمّك رائحة فرجك

103
00:12:33,258 --> 00:12:36,452
صباح الخير -
"دكتور "لكتر" اسمي "كلاريس ستارلينغ -

104
00:12:36,991 --> 00:12:37,998
هل يمكنني التحدث معك؟

105
00:12:39,020 --> 00:12:40,884
أنت أحد تلامذة "جاك كرافورد" أليس كذلك؟

106
00:12:41,775 --> 00:12:42,779
أجل  -

107
00:12:44,284 --> 00:12:45,862
هلاّ أريتني أوراق هويّتك؟

108
00:12:46,980 --> 00:12:47,915
بالتأكيد

109
00:12:55,092 --> 00:12:56,336
اقتربي من فضلك

110
00:12:58,316 --> 00:12:59,604
اقتربي أكثر

111
00:13:16,034 --> 00:13:19,922
ستنتهي مدة صلاحيتها بعد أسبوع
لست عميلة للتحقيقات الفدرالية بعد, أليس كذلك؟

112
00:13:21,001 --> 00:13:22,768
ما زلت تحت التدريب في الأكاديمية

113
00:13:24,642 --> 00:13:27,401
أرسل "جاك كرافورد" متدربة إليّ؟

114
00:13:28,241 --> 00:13:31,135
أجل أنا طالبة
وأتيت لأتعلّم منك

115
00:13:32,047 --> 00:13:35,305
ربما كان بمقدورك أن تقرر ما إذا كنت
مؤهلة كفاية للقيام بذلك

116
00:13:37,296 --> 00:13:41,457
"هذا محبطٌ لك أيتها العميلة "ستارينغ

117
00:13:45,393 --> 00:13:46,518
تفضلي بالجلوس

118
00:13:54,333 --> 00:13:57,856
والآن أخبريني
ماذا قال لك "ميغز"؟

119
00:13:58,682 --> 00:14:01,411
"ميغز"
المتعد الشخصيات في الزنزانة المجاورة

120
00:14:01,840 --> 00:14:03,995
لقد همس لك
ماذا قال؟

121
00:14:05,904 --> 00:14:08,651
قال أنه يستطيع شمّ رائحتي

122
00:14:09,454 --> 00:14:10,270
فهمت

123
00:14:11,827 --> 00:14:13,278
أنا نفسي لا أقدر

124
00:14:22,827 --> 00:14:24,997
"إنكِ تستعملين كريم "ايفيان

125
00:14:28,073 --> 00:14:30,700
"وأحياناً تضعين عطر "لي اير دو تمبس

126
00:14:32,245 --> 00:14:33,779
لكن لم تضعيه اليوم

127
00:14:36,176 --> 00:14:37,852
هل رسمت كل هذه الرسومات ؟

128
00:14:40,947 --> 00:14:43,923
هذا منظر من مدينة بلفادور

129
00:14:45,602 --> 00:14:47,407
هل تعرفين مدينة "فلورنس"؟

130
00:14:48,394 --> 00:14:50,513
كل هذا التفاصيل رسمتها من الذاكرة؟

131
00:14:51,057 --> 00:14:54,227
الذاكرة أيتها العميلة "ستارلينغ" هي ما أملك
عوضاً عن النظر

132
00:14:54,792 --> 00:15:00,301
حسناً ربما ستهتم بمشاركتنا وجهة نظرك في
هذا التحقيق

133
00:15:01,224 --> 00:15:03,073
لا لا لا لا

134
00:15:03,733 --> 00:15:08,069
كنا نبلي حسناً
ولقد كنت مقدّرة ومتقبلة للاحترام

135
00:15:08,545 --> 00:15:12,821
لقد كسبت ثقتي بعد معرفتك
"الحقيقة المحرجة عن "مغز

136
00:15:13,459 --> 00:15:18,795
وهذا هو التحقيق

137
00:15:19,294 --> 00:15:22,942
هذا لن يفي بالغرض -
أنا أطلب منك فقط أن تطلع على التحقيق -

138
00:15:23,363 --> 00:15:24,710
ثم تحدد بعد ذلك

139
00:15:26,799 --> 00:15:28,651
أجل
لا بد أن "جاك كروفورد"منشغلٌ بالفعل

140
00:15:29,156 --> 00:15:31,068
إنه يطلب المساعدة من وحدة الطلاب

141
00:15:31,838 --> 00:15:34,418
"مشغول بمطاردة القاتل الجديد " بيل الثور

142
00:15:34,892 --> 00:15:36,392
يا له من  ولدٍ شقيّ

143
00:15:37,370 --> 00:15:41,898
هل تعرفين لماذا لقّب بهذا اللقب"؟
"بيل الثور"

144
00:15:42,435 --> 00:15:44,381
أرجوك أخبرني
لم  تدلي الصحف السبب

145
00:15:45,353 --> 00:15:47,956
بدأ هذا كنكتة سيئة في جريمة
حدثت في كنساس ستي

146
00:15:49,626 --> 00:15:51,498
قالو أن هذا الشخص يحب سلخ ماشيته

147
00:15:53,419 --> 00:15:58,211
لماذا يسلخ جلود ضحاياه برأيك؟
أيتها العميلة "ستارلينغ"؟

148
00:15:58,747 --> 00:16:01,675
أخبرني لماذا برأيك

149
00:16:02,188 --> 00:16:06,389
إن هذا يثيره
معظم السفاحين يحتفظون ببقايا  من ضحاياهم للذكرى

150
00:16:07,644 --> 00:16:08,534
أنا لم أقم بذلك

151
00:16:09,053 --> 00:16:11,299
لا لكن قمت بأكل ضحاياك

152
00:16:14,451 --> 00:16:15,718
أرسلي لي التحقيق

153
00:16:43,503 --> 00:16:47,337
هل تعتقدين أنه يمكنكِ تحليل شخصيتي بهذا
الاختبار البسيط؟

154
00:16:48,754 --> 00:16:51,497
لا
.....ظننت أن هذا من معلوماتك

155
00:16:52,002 --> 00:16:53,559
أنت طموحة جداً أليس كذلك؟

156
00:16:54,221 --> 00:16:57,568
هل تعرفين ما تبدين لي بهذه الحقيبة والحذاء الرخيص؟

157
00:16:58,126 --> 00:16:59,176
تبدين كفتاة ريفية

158
00:17:00,206 --> 00:17:04,097
ريفية متهندمة تحاول كسب رزقها
وذات ذوق سيء في اللباس

159
00:17:05,205 --> 00:17:07,414
والتغذية الجيدةمنحت القوة لعظامك

160
00:17:07,924 --> 00:17:10,891
لكنكِ لست أكثر من فتاة بيضاء
فقيرة من حثالة المجتمع الأبيض

161
00:17:13,062 --> 00:17:17,322
واللكنة  التي تحوالين بيأس إخفاؤها
من فريجينيا الغربية

162
00:17:18,202 --> 00:17:22,558
ماذا كان يعمل والدك؟
عامل في منجم فحم؟ وعل كانت تفوح منه رائحة وقود المصباح؟

163
00:17:23,300 --> 00:17:24,970
كيف كان يجدكِ الفتيان بسرعة؟

164
00:17:25,552 --> 00:17:28,891
كل تلك المضايقات  الجسديةالمزعجة
في مقاعد السيارت الخلفية

165
00:17:29,445 --> 00:17:32,524
بينما كان فقط بوسعك أن تحلمي بالخروج
والذهاب إلى أي مكان

166
00:17:33,044 --> 00:17:36,018
والهروب  وصولاً إلى مكتب التحقيقات الفديرالية

167
00:17:39,898 --> 00:17:41,322
إنك ترى الكثير أيها الدكتور

168
00:17:42,776 --> 00:17:47,298
لكن هل ملاحظتك  قوية كفاية لكي تلاحظ بها نفسك؟

169
00:17:48,971 --> 00:17:52,866
ماذا عنها؟ لما لا تنظر إلى نفسك وتدوّن ما تراه؟

170
00:17:54,871 --> 00:17:56,321
أو ربما أنك تخشى القيام بذلك

171
00:18:06,148 --> 00:18:08,557
حاول موظف باللإحصائات السكانية أن يختبرني

172
00:18:09,288 --> 00:18:12,573
ألتهمت كبده مع بعض الفاصوليا

173
00:18:13,286 --> 00:18:14,647
وقليلاً من النبيذ الفاخر

174
00:18:23,783 --> 00:18:26,406
عودي إلى أكاديميتكِ الآن
ستارلينغ الصغيرة

175
00:18:27,141 --> 00:18:31,089
عودي عودي عودي

176
00:18:44,255 --> 00:18:47,054
عضضت يدي لكي أموت

177
00:18:49,223 --> 00:18:50,531
! إنظري للدماء

178
00:18:52,162 --> 00:18:55,312
نلت منك -
ميغز" أيها الوغد الغبي" -

179
00:18:58,252 --> 00:19:00,004
هانيبال آكل لحوم البشر

180
00:19:00,534 --> 00:19:02,976
عودي
"العميلة "ستارلينغ

181
00:19:04,227 --> 00:19:05,241
ما كنت لأسمح بأن يحصل لكِ هذا

182
00:19:05,632 --> 00:19:08,326
البذاءة أمر غير مستحب -
إذن اقبل هذا الإختبار -

183
00:19:08,823 --> 00:19:11,796
لا لكن سأمنحكِ الفرصة في الذي ترغبين به أكثر

184
00:19:12,223 --> 00:19:14,506
وما هو؟ -
السبق بالطبع, اصغي إليّ جيداً -

185
00:19:15,013 --> 00:19:17,477
"فتشي جيداً داخل  نفسك يا "كلاريس ستارلينغ

186
00:19:17,940 --> 00:19:21,572
"إذهبي واطلبي مساعدة الآنسة "موفت
"إحدى مريضاتي القدامى "م و ف ت

187
00:19:22,012 --> 00:19:26,187
لا أعتقد أن باستطاعة "مغز" مضايقتك ثانية
بالرغم من جنونه. اذهبي

188
00:20:09,365 --> 00:20:10,518
"مرحباً "بل

189
00:20:14,971 --> 00:20:16,426
أبي -
"مرحباً "كلاريس -

190
00:20:20,677 --> 00:20:25,291
هل قبضت على بعض الأشرار اليوم با أبي؟ -
لا يا صغيرتي, لقد هربواجميعهم اليوم -

191
00:20:46,263 --> 00:20:49,209
مكتب التحقيقات الفديرالية
ارفع يديك للأعلى ولا تتحرك

192
00:20:50,151 --> 00:20:51,985
استدر
ضع يديك خلف ظهرك والإبهامين للأعلى

193
00:20:56,232 --> 00:20:57,255
"أنت ميتة "ستارلينغ

194
00:20:58,484 --> 00:21:00,415
جونسون" دخول جيد وقيادة جيدة"

195
00:21:00,867 --> 00:21:03,138
ستارلينغ" أين منطقة الخطر؟"
في الزاوية -

196
00:21:03,625 --> 00:21:04,112
هل تحققتِ منه؟ -

197
00:21:04,465 --> 00:21:06,025
لا -
لهذا السبب أنتِ ميته

198
00:21:06,456 --> 00:21:08,008
3109 قاعدة

199
00:21:09,526 --> 00:21:13,365
تحطيم  الأبواب والنوافذ
للدخول أو الخروج

200
00:21:14,941 --> 00:21:16,269
قاعدة 404

201
00:21:19,469 --> 00:21:21,552
طبيب نفسي من "بالتيمور" ينال
درجة الشرف التقديرية لانجازاته

202
00:21:22,865 --> 00:21:25,191
"طبيب مشهور متهم في جريمة قتل"

203
00:21:30,168 --> 00:21:32,716
مسلسل الرعب ما زال مستمراً"
"في محاكمة آكل لحوم البشر

204
00:21:35,330 --> 00:21:37,190
"كلاريس"
مكالمة لكِ, رئيسكِ

205
00:21:37,685 --> 00:21:38,827
"كروفود"
شكراً

206
00:21:39,263 --> 00:21:41,167
"ستارلينغ" -
سيدي -

207
00:21:42,267 --> 00:21:43,245
ميغز" مات"

208
00:21:44,871 --> 00:21:45,781
ميت؟

209
00:21:46,696 --> 00:21:47,890
كيف مات؟

210
00:21:48,491 --> 00:21:52,085
لقد سمعوا "ليكتر" وهو يهمس له طوال اليوم
وكان "ميغز يبكي

211
00:21:52,554 --> 00:21:54,485
ووجدوه على السرير وقد ابتلع لسانه

212
00:21:57,617 --> 00:21:58,534
"ستارلينغ"

213
00:21:59,276 --> 00:22:01,627
أجل ما زلت على الخط

214
00:22:02,468 --> 00:22:04,028
أنا فقط لا أعرف ما يجب أن أشعر به

215
00:22:04,932 --> 00:22:06,601
ليس عليك أن تشعري بأي شيء حيال ذلك

216
00:22:07,050 --> 00:22:08,457
لقد فعل "لكتر " ذلك لكي يسلّي نفسه

217
00:22:09,602 --> 00:22:15,055
أعرف أن اليوم كان عصيباً بالنسبة لكِ
لكنكِ ذكرتِ اسم "موفيت" في نهاية التقرير

218
00:22:15,549 --> 00:22:16,376
هل من جديد عنها؟

219
00:22:17,199 --> 00:22:21,291
قام "لكتر" إما  بتغيير أو إتلاف معظم ملفات مرضاه

220
00:22:21,718 --> 00:22:23,551
لذلك لا يوجد  سجل باسم "موفيت" , لكن

221
00:22:24,218 --> 00:22:29,784
ظننت أن استخدام مصطلح "يورسلف" =نفسك" كان
"غريباً من قبل "لكتر

222
00:22:30,510 --> 00:22:33,786
لذا خمّنت بما  أنه من  مدينة بالتيمور
بحثت في دليل الهاتف

223
00:22:34,490 --> 00:22:39,035
وهناك مخزن "يورسيلف"  وسط مدينة بالتيمور

224
00:22:41,149 --> 00:22:47,427
الوحدة 31 قد هجرت لمدة عشر سنوات
ولكن الإيجار تم دفعه بالكامل

225
00:22:48,129 --> 00:22:52,899
"وكان العقد باسم الآنسة "هيستر موفيت

226
00:22:54,122 --> 00:22:55,940
إذن لم يكن يعيش أحد هناك منذ عشر سنوات

227
00:22:57,114 --> 00:22:58,904
لا أحد حسب علمي

228
00:22:59,705 --> 00:23:02,848
الخصوصية هي من أولى اهتماماتي تجاه عملائي

229
00:23:03,839 --> 00:23:07,364
أعدك بألاّ أعبث بشيء
سأخرج من هنا قبل أن تعرف

230
00:23:08,801 --> 00:23:10,735
هل لي أن أساعدكِ؟ -
أجل من فضلك -

231
00:23:17,395 --> 00:23:21,075
إنها عالقة -
يمكننا أنن نعود غداً بصحبة ابني لمساعدتنا

232
00:23:21,694 --> 00:23:22,600
ماذا بشأنه؟

233
00:23:24,387 --> 00:23:28,729
يمكنني أن أطلب من سائقي لمساعدتك
لكنه يكره أن يجهد نفسه

234
00:23:30,200 --> 00:23:34,171
حسناً انتظر هنا
سأعود خلال لحظات

235
00:24:07,847 --> 00:24:09,695
إنه عالق
ناولني المصباح اليدوي

236
00:24:24,198 --> 00:24:27,965
إذا وقع الباب أو حدث شيء ما

237
00:24:30,010 --> 00:24:32,428
هذا رقم المكتب الفدرالي في بالتيمور

238
00:24:33,048 --> 00:24:36,957
أنهم يعرفون أنني برفقتك الآن
اتصل بهم لو حدث أي مكروه

239
00:24:37,709 --> 00:24:38,606
أجل
"آنسة "ستارلينغ

240
00:27:10,697 --> 00:27:13,279
"كلاريس"
كلهم بانتظارك

241
00:27:14,303 --> 00:27:14,752
شكراً

242
00:27:15,335 --> 00:27:18,422
"هيستر موفيت"
كان ذلك استعارة مجازية ايها الدكتور, أليس كذلك؟

243
00:27:19,397 --> 00:27:22,342
"هستر موفيت"
"بقيّتي"

244
00:27:23,044 --> 00:27:25,870
"افتقد بقيّتي"
تعني أنك استأجرت المرآب؟

245
00:28:02,650 --> 00:28:05,599
شكراً -
هل توقف النزيف؟ -

246
00:28:08,641 --> 00:28:10,029
كيف عرفت...؟

247
00:28:11,840 --> 00:28:15,062
لم يكن بالجرح البليغ
مجرّد خدش ليس إلاّ

248
00:28:16,624 --> 00:28:18,497
دكتور "لكتر
رأس من كان في تلك الزجاجة؟

249
00:28:19,136 --> 00:28:22,388
لما لا تسأليني عن " بيل الثور"؟

250
00:28:23,178 --> 00:28:24,151
هل تعرف شيئاً عنه؟ -

251
00:28:24,741 --> 00:28:26,525
ربما لو اطّلعتِ على ملف القضية -

252
00:28:27,105 --> 00:28:28,460
يمكنك الحصول عليه من أجلي -

253
00:28:28,956 --> 00:28:30,398
لما لا نتحدّث عن آنسة "موفيت"؟ -

254
00:28:30,887 --> 00:28:31,929
أردتِ مني أن أعثر عليه

255
00:28:32,814 --> 00:28:37,996
اسمه الحقيقي هو "بينجامين راسبيل
إحدى مرضاي القدامى

256
00:28:38,827 --> 00:28:43,075
حيث كانت لديه اضطرابات عاطفية
لنقل أنها خارجة عن المألوف

257
00:28:43,935 --> 00:28:47,228
أؤكد لكِ أنني لم أقتله
قمت بإبقائه كما وجدته

258
00:28:47,963 --> 00:28:49,737
بعد أن فوّت ثلاث جلسات

259
00:28:50,700 --> 00:28:53,237
إذا لم تقم أنت بقتله, إذن من؟ -

260
00:28:53,987 --> 00:28:56,436
من يعرف؟ ربما كان ذلك أفضل له

261
00:28:57,027 --> 00:28:59,561
فعلاجه لم   يجدِ نفعاً

262
00:29:00,417 --> 00:29:02,523
لباسه وتبرّجه

263
00:29:03,580 --> 00:29:04,826
أكان متحولاً جنسياً؟

264
00:29:05,498 --> 00:29:07,473
في حياته؟ لا -

265
00:29:08,084 --> 00:29:09,821
كان يعاني من الإضطراب الإكتئابي الهوسي

266
00:29:10,347 --> 00:29:12,432
لا أفكر فيه إلا كنوعٍ من التجربة

267
00:29:13,063 --> 00:29:18,395
قاتل محترف
في أطواره التحولية الأولى

268
00:29:19,355 --> 00:29:21,938
بماذا شعرت عندما رأيته لأول مرة يا "كلاريس"؟

269
00:29:22,512 --> 00:29:23,478
بالخوف في البداية

270
00:29:25,390 --> 00:29:26,693
وبعدها شعرت بالدهشة

271
00:29:27,350 --> 00:29:29,631
يساعدكِ "جاك كروفورد" في مهنتك , أليس كذلك؟

272
00:29:30,106 --> 00:29:32,517
ومن الواضح أنكِ تروقين له وهو يروق لكِ

273
00:29:33,288 --> 00:29:34,328
لم أفكر بهذا أبداً

274
00:29:35,303 --> 00:29:38,111
هل تعتقدين أن "جاك كرافورد "يريدك
بطريقة مختلفة ؟

275
00:29:38,672 --> 00:29:43,303
صحيح, فهو يكبرك  في العمر
لكن هل تعتقدين أن يتصورك في خيالاته

276
00:29:43,740 --> 00:29:44,442
يضاجعكِ؟

277
00:29:47,965 --> 00:29:53,173
هذالا يعنيني, وبصراحة
"هذا الأسلوب يميل أكثر لأسلوب "ميغز

278
00:29:54,966 --> 00:29:56,036
ليس بعد الآن

279
00:30:04,132 --> 00:30:05,120
"شكراً "بارني

280
00:30:10,080 --> 00:30:11,167
ماذا حصل لرسوماتك؟

281
00:30:13,338 --> 00:30:17,394
أخذوها كعقابٍ لي لما فعلته لـ"ميغز" تماماً
"مثل برنامج "جوسبل

282
00:30:18,113 --> 00:30:22,594
عندما تغادرين
سيرفعون صوت التلفاز لأقصى درجة

283
00:30:23,321 --> 00:30:24,952
إن الدكتور "شيلتون يتمتع في تعذيب سجنائه

284
00:30:25,479 --> 00:30:27,032
ما الذي تعنيه يا دكتور بـ"التحول"؟

285
00:30:36,602 --> 00:30:39,071
"لقد بقيت في هذه الغرفة ثمانِ سنوات يا "كلاريس

286
00:30:40,774 --> 00:30:42,565
أعرف أنهم لن يخرجوني من هنا ما دمت حياً

287
00:30:44,470 --> 00:30:45,728
كل ما أريده هو منظر طبيعي

288
00:30:46,388 --> 00:30:49,958
أريد نافذة كي أرى الأشجار أو حتى المياه

289
00:30:50,606 --> 00:30:54,379
أريد أن أكون في مصحٍ  تابع للمكتب فيديرالي
"بعيداً عن الدكتور "شيلتون

290
00:30:54,922 --> 00:30:58,782
ماذا تقصد بقاتلٍ محترف؟
هل تعني أنه قد قًتلَ ثانية؟

291
00:30:59,676 --> 00:31:04,520
أنا أقوم بإعطائك تحليلاً نفسياً  لـ"بيل الثور"استناداً
على  ألأدلة التابعة القضية

292
00:31:10,136 --> 00:31:12,633
"سأساعدكِ في القبض عليه يا "كلاريس

293
00:31:19,378 --> 00:31:21,146
أنت تعرف من هو
أليس كذلك؟

294
00:31:22,319 --> 00:31:25,371
قل لي من قطع رأس مريضك يا دكتور

295
00:31:25,928 --> 00:31:27,678
كلٌ في وقته

296
00:31:28,731 --> 00:31:32,800
لقد انتظرت "كلاريس" فكم من الوقت أنت
و"جاكي" العجوز بوسعكما أن تنتظرا؟

297
00:31:33,678 --> 00:31:38,110
لا بد أن ضالتنا "بيلي" يقوم بالبحث عن
ضحيته القادمة

298
00:31:42,231 --> 00:31:45,966
مدينة ممفيس
ولاية تينيسي

299
00:32:41,561 --> 00:32:42,961
مرحباً أيها الصغير

300
00:32:52,215 --> 00:32:53,923
سأكون هناك حالاً

301
00:33:14,140 --> 00:33:15,099
اللعنة

302
00:33:20,442 --> 00:33:21,633
هل لي أن أساعدك في هذا؟

303
00:33:23,666 --> 00:33:25,793
هلاّ ساعدتني؟ -
بالطبع -

304
00:33:26,492 --> 00:33:29,410
شكراً -
لا عليك ,تبدوا عاجزاً -

305
00:33:30,179 --> 00:33:34,686
أجل لقد أحضرتها إلى هنا
لكنني لم أستطع أن أضعها في الشاحنة بنفسي

306
00:33:36,553 --> 00:33:37,851
خذ امسكي بهذا -
حسناً -

307
00:33:38,547 --> 00:33:40,776
ضعيها هنا
هذا جيد

308
00:33:41,346 --> 00:33:43,234
ادخلي إلى الشاحنة
اريد أن أدفعها للأعلى

309
00:33:44,508 --> 00:33:45,506
أقدر صنيعكِ
شكراً لكِ

310
00:33:46,387 --> 00:33:48,252
ادفعيها للوراء

311
00:33:51,197 --> 00:33:53,612
هكذا؟ -
أجل -

312
00:33:55,171 --> 00:33:58,286
تماماً -
حسناً -

313
00:33:58,990 --> 00:34:01,047
هل ترتدين مقاس 14؟

314
00:34:01,605 --> 00:34:02,912
عفواً؟

315
00:34:24,198 --> 00:34:25,409
جيد

316
00:34:43,702 --> 00:34:46,831
جيد

317
00:35:17,166 --> 00:35:18,281
"ستارلينغ"

318
00:35:20,940 --> 00:35:22,659
دعينا نخرج
هيا

319
00:35:24,115 --> 00:35:26,528
"سيندي"
"ادخلي الحلبة بدلاً من "ستارلينغ

320
00:35:35,412 --> 00:35:36,619
مكتب التحقيقات الفدرالية

321
00:35:37,092 --> 00:35:38,841
أحزمي امتعتك
"ستذهبين مع "كرافورد

322
00:35:39,748 --> 00:35:41,738
أين -
لقد وجدوا جثة الفتاة في فيرجينيا الغربية  -

323
00:35:42,207 --> 00:35:44,654
بقيت في المياه لمدة اسبوع
"وهذا من عمل "بيل الثور

324
00:35:45,848 --> 00:35:50,131
مقاطعة كلاي , فيرجينيا الغربية

325
00:35:57,254 --> 00:35:59,878
أنه يبقيهم على قيد الحياة لثلاثة أيام
ولا نعرف السبب

326
00:36:00,436 --> 00:36:03,191
لا دليل على الإعتداء أو  التعذيب الجسدي قبل الوفاة

327
00:36:03,654 --> 00:36:05,439
كل ما ترين من آثار تعذيب حصلت بعد الوفاة

328
00:36:06,805 --> 00:36:09,277
حسناً
يقوم بأبقائهم أحياء لمدة ثلاثة أيام وبعدها يقتلهم

329
00:36:09,881 --> 00:36:14,074
ويقوم بسلخهم ورميهم
وكل جثة يلقي بها في نهر مختلف.

330
00:36:14,633 --> 00:36:17,072
والمياه أزالت كل آثر أياً كان نوعه

331
00:36:17,832 --> 00:36:19,838
هذه "فردريكا بيمي" الضحية الأولى

332
00:36:20,447 --> 00:36:23,071
جثتها كانت الوحيدة التي تكبدّ العناء بأضافة ثقلً
إلى وزنها

333
00:36:23,583 --> 00:36:25,919
لذا هي في الواقع ثالث فتاة وجدناها

334
00:36:27,032 --> 00:36:30,313
بعدها تكاسل فلم يعد يضع الثقل  لضحاياه

335
00:36:32,125 --> 00:36:33,261
حسناً لنرى

336
00:36:33,912 --> 00:36:35,772
الدوائر تشير إال حيث اختطفت الفتيات

337
00:36:36,248 --> 00:36:37,888
والسهام تشير ألى حيث وجدت الجثث

338
00:36:38,612 --> 00:36:42,627
الجثة التي وجدناها اليوم وجدت في نهر "إلك" في
فيرجينيا الغربية

339
00:37:02,784 --> 00:37:04,741
انظري إليه "ستارلينغ" أخبريني
ماذا ترين

340
00:37:06,499 --> 00:37:10,142
إنه رجلٌ أبيض
فالسفاحون يميلون إلى اصطياد من هن من نفس العرق

341
00:37:11,964 --> 00:37:16,344
ليس بالقاتل المتنقل
لديه منزله الخاص به وليس بالشقة

342
00:37:17,159 --> 00:37:19,475
لماذا؟
ما يفعله بهن يتطلب الخصوصية -

343
00:37:20,372 --> 00:37:26,347
أنه في الثلاثينيات  او الأربعينيات من عمره
لديه القوة  جسديه التي تناسب هذه السن

344
00:37:27,221 --> 00:37:29,986
مضافاً إليها قدرة رجل أكبر سناً في  ضبط النفس
حذر ودقيق في عمله

345
00:37:31,165 --> 00:37:33,907
وليس بالمندفع ولكنه لن يتوقف في القيام بذلك

346
00:37:34,713 --> 00:37:35,682
لما لا؟

347
00:37:37,052 --> 00:37:40,305
أصبح له ذوقه الآن
وأصبح يتقن عمله شيئاً فشيئاً

348
00:37:42,466 --> 00:37:44,818
"لا بأس "ستارلينغ
هل من أسئلة؟

349
00:37:45,796 --> 00:37:50,928
أجل لم تذكر شيئاً عن المعلومات الواردة بالتقرير

350
00:37:51,515 --> 00:37:53,241
"أو  بالنسبة لعرض الدكتور "لكتر

351
00:37:53,802 --> 00:37:54,670
ما زلت أفكر به -

352
00:37:55,431 --> 00:37:57,477
لهذا السبب أرسلتني إلى هناك؟

353
00:37:58,164 --> 00:38:00,183
"لأطلب مساعدته في القبض على "بيل الثور

354
00:38:03,292 --> 00:38:08,290
لو كان الأمر كذلك
ليتني كنت على علم بذلك , هذا كل ما في الأمر

355
00:38:09,431 --> 00:38:13,128
لو أرسلتك إليه بالملف الحقيقي
لكان لكتر عرف بالأمر في الحال

356
00:38:14,044 --> 00:38:16,149
كان ليتلاعب معكِ ولزم الصمت بعد ذلك

357
00:38:50,930 --> 00:38:53,954
"أرجو المعذرة أيها المأمور "بيركنز
هؤلاء هم عملاء لدى مكتب التحقيقات الفدراالية

358
00:38:54,870 --> 00:38:59,606
المأمور "بيركنز" _ العميل الفدرالي جاك كرفورد
"العميلة "ستارلينغ"والعميل الخاص "تيري

359
00:39:00,381 --> 00:39:01,996
نقدّر سماحكِ لنا بالتواجد في نطاق عملكم

360
00:39:02,586 --> 00:39:04,992
لم أطلب منكم المساعدة
كان ذلك طلب المدعي العام للولاية

361
00:39:05,813 --> 00:39:08,380
......سوف نكون ملتزمين بـ-
أيها المأمور -

362
00:39:09,928 --> 00:39:14,135
هذا النوع من الجرائم الجنسية لديه  الجوانب التي
أود مناقشتها ببعض الخصوصية

363
00:39:14,753 --> 00:39:16,009
هل تعرف ما أقصد؟

364
00:41:08,178 --> 00:41:10,260
أوسكار" قم بطلب الدكتور "آكنز" من الكنيسة" -
حاضر يا سيدي -

365
00:41:11,111 --> 00:41:11,867
ستارليتغ" سنعود بعد قليل" -

366
00:41:12,333 --> 00:41:13,856
قل  لـ"لامار " بأن يأتي عندما ينتهي
من عزف موسيقاه

367
00:41:16,002 --> 00:41:18,240
أجل
سنعود خلال لحظات

368
00:41:20,588 --> 00:41:22,724
أحتاج إلى اتصال سداسي

369
00:41:23,326 --> 00:41:24,477
شيكاغو , ولاية ديترويت

370
00:41:25,251 --> 00:41:25,924
ماذا؟

371
00:41:30,205 --> 00:41:34,960
المعذرة أيها السادة

372
00:41:35,516 --> 00:41:37,316
اسمعوا
هناك أمورٌ علينا القيام بها من أجلها

373
00:41:37,867 --> 00:41:41,428
أنني على علم أنكم قمتم بعملٍ جيد حتى الآن
ولكانوا ذويها لكانوا بودّهم أن يشكروكم

374
00:41:41,941 --> 00:41:43,394
لمجهودكم و وتعاطفكم

375
00:41:44,108 --> 00:41:46,378
لكن الآن انصرفوا
ودعونا نحن نقوم بالإهتمام بها

376
00:41:48,273 --> 00:41:49,226
اذهبو الآن

377
00:41:52,758 --> 00:41:53,501
شكراً

378
00:41:58,014 --> 00:41:59,086
شكراً

379
00:42:01,161 --> 00:42:02,155
حسناً جيد

380
00:42:10,684 --> 00:42:12,574
أجل هذا صحيح
"نهر "ايلك

381
00:42:13,396 --> 00:42:14,634
استعد للإرسال

382
00:42:19,875 --> 00:42:20,667
"راي"

383
00:42:33,097 --> 00:42:35,002
"دكتور, "لامار
لنلقِ نظرة عليها

384
00:43:01,193 --> 00:43:02,750
"حسناً "ستارلنغ

385
00:43:07,952 --> 00:43:09,150
"بيل"

386
00:43:24,907 --> 00:43:29,363
جرح على شكل نجمة موجود على عظمة قفص الصدر

387
00:43:31,594 --> 00:43:33,979
يعلوه أثر فوهة السلاح

388
00:43:34,720 --> 00:43:35,715
موت خاطئ

389
00:43:37,316 --> 00:43:39,657
سوف نحتاج إلى استشارة عالم
"الأمراض في" كلاكستون

390
00:43:41,656 --> 00:43:44,092
يجدر بي الذهاب لمتابعة عملي
لامار" سيساعدك"

391
00:43:45,071 --> 00:43:46,458
ربّاه

392
00:43:51,171 --> 00:43:52,969
ماذا ترين أيضاً يا "ستارلينغ"؟

393
00:43:55,584 --> 00:43:56,623
ليست من هذه المنطقة

394
00:43:57,914 --> 00:44:03,287
توجد ثلاثة ثقوب في أذنها ويوجد
طلاء أظافر لامع

395
00:44:03,926 --> 00:44:05,088
تبدو من سكان المدينة

396
00:44:11,153 --> 00:44:17,565
اثنان من أظفارها انكسرا
ويوجد بعد التراب أو الطمي تحت الأظفار

397
00:44:18,175 --> 00:44:19,407
يبدو أنها حاولت التشبث بشيء
كي تخرج

398
00:44:20,887 --> 00:44:23,835
راي"قم بالتقاط صور لأسنانها سنرسلها عبر"
الفاكس لإدارة ألأشخاص المفقودين

399
00:44:34,425 --> 00:44:35,392
لنقم بالتقاط صورٍ أخرى

400
00:44:45,407 --> 00:44:46,528
هناك شيء عالق في حلقها

401
00:44:48,222 --> 00:44:52,581
عندما تخرج الجثة من الماء
نجد كثيراً أوراق شجر في فم الجثة

402
00:45:24,365 --> 00:45:26,740
ما هذا؟
أهو نوعٌ من البذور؟

403
00:45:27,894 --> 00:45:30,515
لا با سيدي
إنه نوع من الشرنقات

404
00:45:31,205 --> 00:45:33,773
مستحيل أن تكون هناك طريقة
كي تصل الشرنقة إلى هناك

405
00:45:34,418 --> 00:45:36,045
إلااّ إذا قام أحد بإدخالها

406
00:45:39,106 --> 00:45:42,669
سيكون من الأفضل إذا ما قلبناها
لامار" ساعدني"

407
00:45:43,778 --> 00:45:44,497
حاضر

408
00:45:49,308 --> 00:45:54,312
ما هذا برأيك يا "جاك"؟ -
إنها مختلفة عن الآخرين -

409
00:45:54,794 --> 00:45:57,577
لننظر بامعانٍ أكثر -
لقد تم سلخ جلد الضحية -

410
00:45:58,024 --> 00:46:01,687
هذه المرّة قان بنسخ الجلد على هيئة معينين
فوق منطقةالأرداف

411
00:46:02,174 --> 00:46:04,484
موقع جرح يقع تقريباً بين الفقرة الثانية والثالثة

412
00:46:05,043 --> 00:46:07,344
على بعد ستة بوصات من لوح الكتف الأيمن

413
00:46:10,088 --> 00:46:15,245
لقد تضايقت حقاً عندما قلت لذلك المأمور
ألاا نتحدث أمام النساء ليس كذلك؟

414
00:46:16,029 --> 00:46:18,176
لم أقصد شيئاً
أردت فقط التخلص منه

415
00:46:19,440 --> 00:46:21,086
"لكن هذا مهم سيد "كرافورد

416
00:46:21,631 --> 00:46:23,651
رجال الشرطة ينظرون إليك لكي يعرفو كيف يتصرفون

417
00:46:24,132 --> 00:46:26,326
هذا يهم -
فهمت القصد -

418
00:46:32,676 --> 00:46:36,123
توجد آثار ربط حول المعصمين وليس الكواحل

419
00:46:36,970 --> 00:46:40,030
وهذا يدلّ على أن السلخ قد تم بعد وفاة الضحية

420
00:47:03,850 --> 00:47:06,606
انتهى وقتك "بليش" دوري الآن -
لقد أغريته بالتحرك -

421
00:47:07,273 --> 00:47:09,201
ما زال الدور دوري

422
00:47:10,985 --> 00:47:12,111
بلطف وتأنٍ

423
00:47:12,906 --> 00:47:17,343
لو قامت الحشرة بتحريك قطعة من قطعك
هل تحتسب كحركة؟

424
00:47:17,847 --> 00:47:19,663
بالطبع ستحتسب
كيف تلعب ؟

425
00:47:20,799 --> 00:47:21,901
العميلة "ستارلينغ"؟

426
00:47:24,121 --> 00:47:27,172
من أين أتيت بهذه؟

427
00:47:27,781 --> 00:47:31,376
"وجدت في حلق ضحية جريمة قتل في نهر "الك

428
00:47:32,469 --> 00:47:35,461
إنها ضحية "بيل الثور" أليس كذلك؟ -
لا يمكنني إخبارك أكثر من ذلك -

429
00:47:35,997 --> 00:47:37,013
سمعنا بالخبر عبر المذياع -

430
00:47:37,427 --> 00:47:38,819
أهذا دليل من قضية جريمة حقيقية؟ -

431
00:47:39,422 --> 00:47:41,979
رائع -
تجاهليه, إنه لا يحمل شهادة دكتوراه -

432
00:47:43,419 --> 00:47:47,468
ربما كانت حشرة "سفيند كتروميا"

433
00:47:47,933 --> 00:47:48,729
إنه مغفل

434
00:47:49,737 --> 00:47:52,943
دعنا نتفحص الشكل الخارجي

435
00:48:02,147 --> 00:48:04,619
ماذا تفعلين بعد انتهاء الدوام أيتا العميلة؟

436
00:48:06,196 --> 00:48:08,080
"أحاول أن أكون طالبة , دكتور "بلشر

437
00:48:09,222 --> 00:48:11,562
هل تخرجين لتناول  البرغر بالجبنة والشراب؟

438
00:48:12,736 --> 00:48:14,714
هل تذهبين إلى حانة  "اميزنغ هوس واين"؟

439
00:48:15,282 --> 00:48:16,978
هل تحاول مغازلتي؟

440
00:48:17,663 --> 00:48:18,472
أجل

441
00:48:19,230 --> 00:48:20,520
نلت منك -
ماذا لديك؟ -

442
00:48:21,033 --> 00:48:24,912
أيتها العملية "ستارلنغ "قابلي
"السيد" آتشروانتيا

443
00:48:26,261 --> 00:48:27,057
هذا غريب

444
00:48:27,768 --> 00:48:29,953
"معروف بـ "فراشة رأس الموت

445
00:48:30,616 --> 00:48:34,534
من أين أتت؟ -
هذا غريب إنها تعيش في آسيا -

446
00:48:34,961 --> 00:48:35,588
آسيا؟

447
00:48:35,973 --> 00:48:38,031
لابد أنها تم تربيتها  عبر بيض استورد من هناك

448
00:48:38,552 --> 00:48:42,527
أحدهم قام بتربيته واطعامه العسل
و الضوء الليلي  الذي أبقاه دافئاً

449
00:48:44,077 --> 00:48:46,223
أحدهم كان يحب هذه الحشرة

450
00:49:20,512 --> 00:49:21,672
أين أنت؟

451
00:49:22,979 --> 00:49:24,394
أخرجني من هنا

452
00:49:25,992 --> 00:49:28,562
ساعدني

453
00:49:31,442 --> 00:49:32,751
أرجوك

454
00:49:34,170 --> 00:49:35,582
أرجوك ساعدني

455
00:49:39,367 --> 00:49:44,044
لما لا تجبني؟
أرجوك

456
00:49:46,943 --> 00:49:48,795
"صباح الخير أنا "دونا فيروتشي-

457
00:49:49,373 --> 00:49:51,292
وأنا "جين كاسيل لفقرة الأخبار الرياضية -

458
00:49:51,645 --> 00:49:53,294
وأنا "تيم لانغهورن"
خبرنا الرئيسي لهذا الصباح

459
00:49:53,872 --> 00:49:57,797
"كاثرين مارتن"
ابنة السيناتور "روث مارتن" البالغة من العمر 25 عاماً

460
00:49:58,315 --> 00:50:01,637
وُضعت في قائمة المفقودين
ويُعتقد أنه تم اختطافها

461
00:50:02,138 --> 00:50:03,775
من قبل السفاح المعروف
"بـ" بيل الثور

462
00:50:04,284 --> 00:50:07,228
أشارت الشرطة بأنه تم التعرف على قميص الفتاة

463
00:50:07,955 --> 00:50:12,236
والذي تم قصه من الخلف
"وتعتبر هذه إحدى أساليب "بيل الثور

464
00:50:13,039 --> 00:50:16,624
وتعتبر" كاثرين مارتين" الإبنة الوحيدة للسيناتور
"روث مارتن"

465
00:50:17,153 --> 00:50:18,853
السناتور الجمهوري من ولاية تينيسي

466
00:50:19,504 --> 00:50:22,700
ومن الجدير بالذكر أن الإختطاف لم يتم
بسبب دوافع سياسية

467
00:50:23,380 --> 00:50:25,532
لكنه دفع الحكومة إلى أقصى درجات التأهب

468
00:50:26,511 --> 00:50:28,666
"ووصولاً إلى تعقيب الرئيس "فيرمونت

469
00:50:29,202 --> 00:50:32,635
"فقد أدلى سيادته أنه "في غاية القلق

470
00:50:33,235 --> 00:50:36,522
قبل لحظات قامت  السيناتور مارتن
بتسجيل هذا النداء

471
00:50:37,793 --> 00:50:40,592
أنا أتحدث الآن للشخص الذي اختطف ابنتي

472
00:50:42,569 --> 00:50:45,728
كاثرين " فتاة طيبة و لطيفة"

473
00:50:46,557 --> 00:50:48,598
تحدّث إليها وستكتشف ذلك بنفسك

474
00:50:50,072 --> 00:50:53,021
إنك تمسك بزمام الأمور هنا

475
00:50:56,563 --> 00:50:59,653
وأعرف أنه تقدر معنى التعاطف والحنان

476
00:51:01,255 --> 00:51:06,318
لديك الفرصة الكبرى لكي تثبت للعالم بأسره

477
00:51:06,902 --> 00:51:09,285
بأنه بإمكانك أن تكون رحيماً
عندما تكون في موقع القوة

478
00:51:09,930 --> 00:51:13,539
وأنك ستعاملها معاملة بأفضل
مما عاملك العالم

479
00:51:14,388 --> 00:51:15,772
لديك القوة

480
00:51:16,672 --> 00:51:17,785
أرجوك

481
00:51:18,780 --> 00:51:20,171
"ابنتي "كاثرين

482
00:51:21,073 --> 00:51:24,354
كان ذلك في غاية الذكاء

483
00:51:24,883 --> 00:51:26,298
أنها تستمر في ذكر اسمها

484
00:51:27,026 --> 00:51:32,465
لو رأى "كاثرين"على أنها انسانة وليست كشيء
سيكون من الصعب عليه أن يقوم بتقطيعها

485
00:51:33,736 --> 00:51:34,888
أطلق سراح ابنتي

486
00:51:36,746 --> 00:51:40,671
ما تفعلينه هو أنك تأتي للمستشفى الذي أديره
لكي تجري مقابلة مع مرضاي

487
00:51:41,158 --> 00:51:43,456
وترفضين إفادتي بالمعلومات للمرة الثالثة

488
00:51:44,046 --> 00:51:47,982
أخبرتك يا سيدي أنه مجرد روتين متبع في قضية
"راسبل"

489
00:51:48,465 --> 00:51:51,344
إنه مريض لدي, ولي الحق معرفة ما يجري -
أتفهم ذلك يا سيدي -

490
00:51:51,884 --> 00:51:55,684
"اسمعي, لست مجرّد مغفل آنسة "ستارلينغ

491
00:51:57,203 --> 00:51:58,902
هذا رقم هاتفي لمكتب المدعي العام

492
00:51:59,822 --> 00:52:03,798
إما أن تناقش القضية معه أو تدعني أني أقوم
بذلك, هل فهمت؟

493
00:52:09,499 --> 00:52:14,665
إذا كان تحليلك النفسي سيساعدنا في القبض على
بافلوبيل" لننقذ كاثرين في الوقت المناسب"

494
00:52:15,937 --> 00:52:17,682
ستعدك السيناتور بنقلك

495
00:52:18,672 --> 00:52:23,446
إلى مستشفى فريجينيا في منتزه "أونيدا" في نيويورك
المطل على الأشجار بالقرب من المستشفى

496
00:52:23,960 --> 00:52:24,959
مع الحراسة مشددة بالطبع

497
00:52:26,023 --> 00:52:28,031
وسيكون لك الحق في الحصول على الكتب

498
00:52:29,416 --> 00:52:30,448
والأفضل من كل هذا

499
00:52:31,772 --> 00:52:34,967
لك الحق في مغادرة المستشفى
لمدة أسبوع كل عام

500
00:52:36,087 --> 00:52:38,044
و الذهاب إلى هذا المكان

501
00:52:40,912 --> 00:52:43,237
"جزيرة "بلم

502
00:52:44,104 --> 00:52:47,313
في كل يوم في ذلك الأسبوع يمكنك المشي في الشاطئ
ويمكنك السباحة في المياه

503
00:52:48,613 --> 00:52:53,290
لمدة ساعة تحت مراقبة
القوات المسلحة بالطبع

504
00:52:54,276 --> 00:52:55,847
هاك كل ما لدي

505
00:52:58,474 --> 00:53:01,981
نسخة من ملف قضية
"بافلو بل"

506
00:53:03,661 --> 00:53:05,193
ونسخة من عرض السيناتور

507
00:53:06,165 --> 00:53:09,509
وهذا العرض غير قابل للتفاوض وهو الأخير

508
00:53:10,163 --> 00:53:13,546
إذا تم قتل "كاثرين" لن تحصل على شيء

509
00:53:23,041 --> 00:53:25,809
"مركز جزيرة "بلم" لأبحاث أمراض الحيونات"

510
00:53:29,226 --> 00:53:30,839
يبدو هذا جميلاً

511
00:53:31,732 --> 00:53:35,320
هذا  يمثل  جزءاً صغيراً من الجزيرة
هناك شاطئ رفي غاية الروعة

512
00:53:35,934 --> 00:53:38,809
"هناك أعشاش طيور  النورس" -
نورس=تبادل؟ -

513
00:53:41,130 --> 00:53:43,986
إذا ساعدتك يا "كلاريس" فسنتبادل الأدوار

514
00:53:44,640 --> 00:53:47,078
"نعم أو لا"
إذا أخبرتك أموراً فعليك أن تفعلي المثل

515
00:53:47,614 --> 00:53:50,371
ليس بشأن القضية
لكن عن نفسك

516
00:53:50,970 --> 00:53:52,807
نعم أم لا؟

517
00:53:55,970 --> 00:53:59,137
نعم أم لا يا "كلاريس"؟
صغيرتنا "كاثرين المسكينة تنتظر

518
00:54:00,723 --> 00:54:01,715
قم بسؤالي يا دكتور

519
00:54:03,229 --> 00:54:05,513
ما هي أسوأ ذكريات طفولتك؟

520
00:54:07,940 --> 00:54:09,090
وفاة والدي

521
00:54:10,495 --> 00:54:13,099
أخبريني عن وفاة والدك ولا تكذبي
وإلا سأعرف

522
00:54:14,594 --> 00:54:15,979
كان يعمل مارشالاً في المدينة

523
00:54:17,938 --> 00:54:23,051
ذات ليلة فاجأ اثنان من اللصوص
آتيان من خلف الصيدلية

524
00:54:25,049 --> 00:54:26,353
وأطلقوا النار عليه

525
00:54:27,129 --> 00:54:28,402
هل قُتل عندها؟

526
00:54:29,573 --> 00:54:33,210
لا كان رجلاً قوياَ
بقي حياً لأكثر من شهر

527
00:54:34,732 --> 00:54:36,171
توفيّت والدتي عندما كنت صغيرة

528
00:54:39,289 --> 00:54:43,799
أصبح والدي كل شيء بالنسبة لي
وعندما توفيّ لم يبقَ أحد

529
00:54:44,665 --> 00:54:45,529
كنت في العاشرة من عمري

530
00:54:47,025 --> 00:54:48,537
"أنت صريحة للغاية "كلاريس

531
00:54:49,810 --> 00:54:53,132
أعتقد انه سيكون من الرائع  معرفتك  بشكل شخصي

532
00:54:56,445 --> 00:54:58,006
المثل بالمثل , دكتور

533
00:54:59,342 --> 00:55:03,380
"أخبريني إذاً  عن فتاة "وست فرجينيا
هل كانت فتاة ضخمة؟

534
00:55:06,731 --> 00:55:09,754
أجل -
هل كانت ممتلئة الأرداف؟ -

535
00:55:10,597 --> 00:55:13,791
كل الضحايا كنّ ذلك -
ماذا أيضاً؟ -

536
00:55:14,294 --> 00:55:17,420
كان هناك شيء تمّ إدخاله عمداّ في حلقها

537
00:55:17,958 --> 00:55:21,404
لم يتم الإعلان هن هذا بعد
لا نزال لا نعرف ما الذي يعنيه

538
00:55:22,477 --> 00:55:23,718
هل كانت فراشة؟

539
00:55:25,510 --> 00:55:27,328
أجل , عثة

540
00:55:28,691 --> 00:55:32,730
"تماماً مثل التي وجدناها في رأس "بينجامين راسبيل
قبل ساعة

541
00:55:34,389 --> 00:55:36,211
لماذا يقوم بوضع هذه الأشياء في حلوقهم يا دكتور

542
00:55:37,517 --> 00:55:40,286
المعنى المقصود من العثة هو التغيير

543
00:55:41,426 --> 00:55:44,593
من دودة إلى شرنقة

544
00:55:45,569 --> 00:55:47,983
ثم أخيراً إلى فراشة جميلة

545
00:55:48,669 --> 00:55:49,906
بيلي" أيضاً يريد أن يتغير"

546
00:55:51,746 --> 00:55:54,989
لا توجد علاقة بين التحوّل الجنسي والعنف

547
00:55:55,572 --> 00:55:56,914
التحول الجنسي دائماً ما يكون سلبياً

548
00:55:57,441 --> 00:55:58,284
فتاة ذكية

549
00:55:58,747 --> 00:56:01,527
أنت على وشك الإمساك به
هل تدركين ذلك؟

550
00:56:02,167 --> 00:56:03,258
لا, أخبرني لماذا

551
00:56:04,954 --> 00:56:07,961
أصبحتِ يتيمة بعد وفاة والدك
ماذا حصل بعد ذلك؟

552
00:56:12,415 --> 00:56:16,680
لا أتصوّر أن تكون الإجابة لها صلة بالحذاء الرخيص
الذي ترتدينه

553
00:56:17,730 --> 00:56:22,379
عشت مع قريب لوالدتي يمتلك مزرعة في مونتانا

554
00:56:23,013 --> 00:56:26,225
هل كانت بها ماشية؟ -
كان لديه أغناماً وخيول -

555
00:56:26,647 --> 00:56:29,918
كم أقمتِ هناك؟ -
شهران -

556
00:56:30,776 --> 00:56:32,005
لماذا بقيت لمدة قصيرة؟

557
00:56:32,512 --> 00:56:33,429
لقد هربت

558
00:56:33,846 --> 00:56:37,958
لماذا؟
هل حاول المزارع التحرّش بك؟

559
00:56:38,365 --> 00:56:39,700
هل إعتدى عليكِ؟

560
00:56:40,627 --> 00:56:43,431
لا, كان رجلاً محترماً للغاية

561
00:56:45,645 --> 00:56:47,244
المثل باالمثل يا دكتور

562
00:56:49,553 --> 00:56:53,677
بيلي ليس في الحقيقة متحولاً
لكنه يظنّ نفسه كذلك , وهو يحاول

563
00:56:54,252 --> 00:56:56,229
أتوقع أنه حاول أن يتحول لأشياء كثيرة

564
00:56:57,014 --> 00:57:00,876
قلت بأنني أقتربت من الطريق الذي به يمكننا الإمساك به
ماذا تقصد؟

565
00:57:01,525 --> 00:57:04,827
هناك ثلاث مراكز لجراحات تحويل الجنس
"مركز "جونز هوبكنز

566
00:57:05,323 --> 00:57:08,061
مركز جامعة مينيسوتا ومركز كولمبس الطبي

567
00:57:08,750 --> 00:57:15,237
لن أتفاجأ إذا تقدم "بيلي" بالطلب
تحويل الجنس في كلٍّ من هذا المراكز
وتم رفض طلبه

568
00:57:16,194 --> 00:57:18,588
على أي أساس تم رفض طلبه؟

569
00:57:19,109 --> 00:57:23,644
اضطرابات حادة مصاحبة لالعنف
أثناء الطفولة

570
00:57:24,146 --> 00:57:26,081
"لم يولد "بيللي" مجرماً يا "كلاريس

571
00:57:26,823 --> 00:57:30,408
أصبح إلى ما هو عليه الآن بعد سنين
من المعاملة السيئة

572
00:57:31,089 --> 00:57:34,802
بيلي " يكره ما هو عليه الآن كما ترين"

573
00:57:35,281 --> 00:57:37,499
ويعتقد أن هذا ما جعله متحولاً جنسياً

574
00:57:38,073 --> 00:57:43,138
لكن حالته المرضية أسوأ بكثير من أي مرض
وأكثر ترويعاً

575
00:57:47,066 --> 00:57:51,015
إنها تقوم بوضع المستحضر وتقوم بما آمرها به

576
00:57:57,746 --> 00:58:02,655
إنها تقوم بوضع المستحضر وإلا ستعاقََب

577
00:58:04,406 --> 00:58:06,982
"نعم ستنال العقاب يا "بريشس

578
00:58:08,722 --> 00:58:11,230
حسناً حسناً

579
00:58:16,540 --> 00:58:21,317
إذا أطلقت سراحي سأنزع عنك التهمة
أعدك

580
00:58:22,697 --> 00:58:24,890
فوالدتي ذات منصب كبير

581
00:58:25,657 --> 00:58:27,152
أظن أنك تعرف ذلك

582
00:58:27,796 --> 00:58:30,507
الآن ستضع المستحضر في السلة

583
00:58:31,305 --> 00:58:33,418
أرجوك

584
00:58:34,235 --> 00:58:34,914
أرجوك

585
00:58:35,976 --> 00:58:37,560
أريد العودة للبيت
أرجوك

586
00:58:38,499 --> 00:58:41,487
ستضع المستحضر في السلة

587
00:58:43,000 --> 00:58:44,964
أريد أن أرى أمي

588
00:58:45,641 --> 00:58:46,568
أرجوك

589
00:58:47,183 --> 00:58:48,470
أريد أن أراها

590
00:58:49,481 --> 00:58:52,304
أريد أن أرى أمي

591
00:58:54,478 --> 00:58:57,481
ضعى المستحضر اللعين في السلة

592
00:59:33,027 --> 00:59:36,137
هل ما زلت تعتقدأنكِ ستمشي
على شاطئ ما  وتشاهد االعصافير؟

593
00:59:37,051 --> 00:59:37,852
لا أظن ذلك

594
00:59:39,832 --> 00:59:42,532
"اتصلت بالسيناتور " مارتن روث

595
00:59:43,109 --> 00:59:44,847
لم تسمع قط بأي عرض لك

596
00:59:45,881 --> 00:59:47,829
"لقد خدعوك يا "هانبال

597
00:59:49,885 --> 00:59:50,798
ابقَ بالخارج

598
00:59:53,775 --> 00:59:55,228
"وأغلق الباب "بارني

599
01:00:02,260 --> 01:00:04,671
لم يكن هناك أي عرضٍ مع
"السيناتور "مارتن

600
01:00:05,058 --> 01:00:06,278
لكن يوجد عرضٌ الآن

601
01:00:06,956 --> 01:00:11,355
أنا من صممه بالطبع , عملت به مع شروط
لمصلحتي الخاصة أيضاً

602
01:00:12,059 --> 01:00:17,409
اخبرني اسم "بافلو بيل"و إذا تمّ العثور
على الفتاة في الوقت المناسب

603
01:00:17,908 --> 01:00:21,401
ستنقلك السيناتور "مارتن" إلى
"سجن الولاية في "تينيسي

604
01:00:22,954 --> 01:00:24,307
"أجبني "هانيبال

605
01:00:26,727 --> 01:00:31,426
أجبني الآن وإلاّ أقسم أنك لن تغادر هذا الزنزانة أبداً

606
01:00:33,290 --> 01:00:35,907
من هو "بافلو بيل"؟

607
01:00:36,663 --> 01:00:38,232
"اسمه الأول هو "لويس

608
01:00:39,215 --> 01:00:42,042
سأقول بقية اسمه للسيناتور نفسها
"لكن فقط في "تينيسي

609
01:00:42,696 --> 01:00:45,290
و  لي شروطي

610
01:00:47,995 --> 01:00:50,338
قوموا بتنظيفه واستعدوا للذهاب

611
01:00:51,307 --> 01:00:53,655
"جاك"
أننا نقوم بنقل "هانبال لكتر " إلى ممفيس

612
01:00:54,521 --> 01:00:55,253
نقله؟

613
01:00:55,877 --> 01:01:00,389
هل طلبت من متدربة لديك بالقيام بعرض
عبر الهاتف لـ"لكتر" باسم السيناتور؟

614
01:01:00,975 --> 01:01:02,679
أجل , كان علىّ أن أجازف

615
01:01:03,118 --> 01:01:06,903
"إنها تستشيط غضباً يا "جاك
باول كريندلر"هنا من وزارة العدل"

616
01:01:07,542 --> 01:01:09,452
"إنها تطلب منه أن يأتي إلى مدينة "ممفيس

617
01:01:16,477 --> 01:01:21,485
"مطار "ممفيس" الدولي"

618
01:01:34,579 --> 01:01:36,000
"مرحباً بك في "ممفيس" دكتور "لكتر

619
01:01:36,555 --> 01:01:38,981
"أنا الملازم "بويل" وهذا هو الرقيب "باتريك

620
01:01:39,640 --> 01:01:41,545
سنعاملك معاملة حسنة إذا عاملتنا بالمثل

621
01:01:42,383 --> 01:01:44,007
كن محترماً وسنعاملك بنفس الأسلوب

622
01:01:46,888 --> 01:01:48,958
وقّع هنا وستكون  عملية النقل قانونية

623
01:01:53,332 --> 01:01:54,113
أين هو....؟

624
01:01:55,084 --> 01:01:57,094
خذ استخدم قلمي

625
01:02:44,316 --> 01:02:47,753
"سيناتور مارتن"
"الدكتور "هانبال لكتر

626
01:02:53,062 --> 01:02:58,120
لقد أحضر ت لك أوراقك القانونية التي
تضمن لك حقوقك

627
01:02:59,026 --> 01:03:01,144
سترغب بقرائتها قبل ان توقّع عليها

628
01:03:01,179 --> 01:03:09,022
لن أضيع وقتك أو وقت "كاثرين" في المساومة
في عروضك التي لا طائل منها

629
01:03:10,048 --> 01:03:13,250
أضاع كلاً من "كلاريس ستارلينغ"
و"جاك كرفورد" الكثير من الوقت

630
01:03:14,033 --> 01:03:16,153
أنا أصلّي فقط أن لا يكونوا قد أضاعوا فرصة انقاذها

631
01:03:17,980 --> 01:03:23,349
دعيني أساعدك الآن وسأثق بكِ عندما ينتهي كل شيء -
"أعدك , "باول -

632
01:03:26,240 --> 01:03:28,639
"اسم "بافلو بيل" الحقيقي هو "لويس فريند

633
01:03:30,376 --> 01:03:34,090
قابلته مرة واحدة
تمّ تحويله إلى عيادتي في آذار أو آب عام 1980

634
01:03:34,842 --> 01:03:36,693
من قبل مريضٍ لدي
"بينجامين راسبيل"

635
01:03:37,532 --> 01:03:38,714
كانا متحابان

636
01:03:39,742 --> 01:03:43,039
لكن "راسبل " اصبح مرتعباً للغاية

637
01:03:43,813 --> 01:03:46,621
من الواضح أن "لويس"قام بقتله

638
01:03:47,804 --> 01:03:50,601
وقام بسلخ جلده والإستفادة منه

639
01:03:52,026 --> 01:03:54,187
نحن بحاجة إلى عنوانه ووصف له

640
01:04:00,810 --> 01:04:03,276
ماذا؟ -
هل قمت بارضاعها من صدرك؟ -

641
01:04:03,868 --> 01:04:05,768
مهلاً -
أجل -

642
01:04:06,436 --> 01:04:08,376
لقد أثّر هذا بصدرك أليس كذلك؟

643
01:04:09,010 --> 01:04:10,114
أيها الوغد -

644
01:04:10,658 --> 01:04:13,691
إذا ما قطعت طرف شخص
فسيظل يحس بالدغدغة  بها

645
01:04:14,376 --> 01:04:19,162
أخبريني , عندما ترين ابنتكِ على منصة المشرحة؟
أين ستحسين بالدغدغة؟

646
01:04:20,038 --> 01:04:23,010
"أعيدوا هذا الشيء إلى "بالتيمور

647
01:04:24,398 --> 01:04:27,404
طوله حوالي 178 سم  قوي البنية
ووزنه حوالي 80 كلج

648
01:04:27,969 --> 01:04:29,885
ذو شعر أشقر وعينان زرقاوان

649
01:04:30,478 --> 01:04:33,719
عمره الآن حوالي الخامسة والثلاثين
وقال أنه يعيش في فيلادلفيا وربما كذب في ذلك

650
01:04:34,871 --> 01:04:39,013
هذا كل ما يسعني أن أتذكره
وإذا تذكرت المزيد سأعلمك به

651
01:04:42,082 --> 01:04:44,939
حضرة السيناتور
أمر آخر

652
01:04:46,787 --> 01:04:48,359
تعجبني بذلتكِ

653
01:04:51,036 --> 01:04:54,580
وافق الدكتور "ليكتر" على المساعدة في التحقيق

654
01:04:55,238 --> 01:05:00,231
"في المحاولة في ايجاد المختطف "بافلو بل

655
01:05:00,924 --> 01:05:03,492
ما رأيك في الأحداث ؟ -
"معرفتي فيما يدور في ذهن "لكتر-

656
01:05:04,046 --> 01:05:05,948
جعل معرفة هوية المختطف أمراً ممكناً -
اسم "بافلو بل" الحقيقي؟ -

657
01:05:06,434 --> 01:05:10,046
ان الأمر ينطوي تحت بنود التحريات
لدى السلطات المختصة

658
01:05:10,530 --> 01:05:12,221
"اسمي الدكتور "فريديك تشيلتون

659
01:05:12,824 --> 01:05:14,202
كيف تتهجى الإسم؟ -
ت ش  -

660
01:05:16,124 --> 01:05:17,680
هل أنت من ضمن مجموعة "شيلتون"؟

661
01:05:18,128 --> 01:05:19,904
رأيته في الخارج وحسب

662
01:05:20,889 --> 01:05:23,894
الدخول إلي "لكتر" محصور لمن له التصريح
لقد تلقينا تهديدات بالقتل

663
01:05:24,473 --> 01:05:25,560
مفهوم يا سيدي

664
01:05:32,360 --> 01:05:33,791
لتدخلي أنتِ وتفقدي الأسلحة

665
01:05:35,272 --> 01:05:39,455
الفضل لا يعود إلى لوحدي
فهناك السيناتور "مارتن" ووزارة العدل

666
01:05:40,096 --> 01:05:41,894
عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي
"ومستشفى ولاية "بلاتيمور

667
01:05:42,577 --> 01:05:44,574
والآن الجزء الصعب من العملية
القبض على المتهم

668
01:05:46,215 --> 01:05:47,736
أرجو المعذرة فعليّ أن ألتحق بالطائرة الآن

669
01:06:03,755 --> 01:06:05,140
أصحيح ما يقولونه؟

670
01:06:07,396 --> 01:06:09,235
إنه نوعٌ من مصاصي الدماء؟

671
01:06:11,771 --> 01:06:13,611
لا يوجد اسم لهذا النوع من المجرمين

672
01:06:15,226 --> 01:06:16,664
أنت تعرفين القوانين يا سيدتي؟

673
01:06:17,613 --> 01:06:19,632
أجل أيها الملازم "بويل
لقد استجوبته مسبقاً

674
01:06:23,106 --> 01:06:24,865
تفضّلي

675
01:07:01,731 --> 01:07:03,478
"مساء الخير يا "كلاريس

676
01:07:05,344 --> 01:07:12,071
اعتقد انك تود استرجاع لوحاتك|د . ليكتر
حتى يحين الوقت الذى تحصل فيه على المنظر

677
01:07:13,566 --> 01:07:15,611
هذا لفتة لطيفة منك

678
01:07:16,754 --> 01:07:19,472
هل قام جاك كروفورد بارسالك
لاجراء محاولة اخيرة؟

679
01:07:20,046 --> 01:07:22,222
قبل ان يتم اقصاؤكما عن القضية؟

680
01:07:22,761 --> 01:07:24,669
لا ، اننى هنا لاننى اردت هذا

681
01:07:29,319 --> 01:07:31,541
سيظن الناس اننا حبيبين

682
01:07:35,892 --> 01:07:38,091
جزيرة انثراكس

683
01:07:38,682 --> 01:07:40,973
"كانت هذة لمسة لطيفة منك "كلاريس

684
01:07:41,907 --> 01:07:43,802
أكانت فكرتك؟  -
أجل -

685
01:07:44,946 --> 01:07:50,490
كان هذا جميلا
لكننى اشفق على "كاثرين" المسكينة

686
01:07:53,706 --> 01:07:56,436
لازلت تستعمل الاستعارات دكتور

687
01:07:57,409 --> 01:08:00,524
لويس فرند ( صديق لويس ) ؟

688
01:08:01,400 --> 01:08:03,225
(كبرييتيد الحديد ، المعروف باسم (ذهب الاغبياء

689
01:08:04,280 --> 01:08:06,426
كلاريس"  مشكلتك تكمن"
فى انك لا تستطيعين الاستمتاع بالحياة

690
01:08:07,160 --> 01:08:09,560
لقد كنت تخبرنى بالحقيقة فى بالتيمور سيدى

691
01:08:10,262 --> 01:08:11,447
هلا اكملت الان

692
01:08:12,431 --> 01:08:15,024
لقد قمت بقراءة ملف القضية ، هل قمت انت بقرائته؟

693
01:08:15,615 --> 01:08:17,801
لديك كل ما يلزم من معلومات للقبض عليه
في هذه الاوراق

694
01:08:18,579 --> 01:08:19,665
اذن اخبرنى كيف أجده ؟

695
01:08:20,223 --> 01:08:22,585
"القاعده الاولى هى البساطه" كلاريس

696
01:08:23,506 --> 01:08:28,121
اقرئي كتاب"ماركس اوريلياس
يجب ان تتوصلي المغزى من كل حدث على حده

697
01:08:28,673 --> 01:08:29,998
ما طبيعته؟

698
01:08:30,927 --> 01:08:34,101
مالذي يفعله  هذا الرجل الذي تبحثين عنه بالضبط ؟

699
01:08:36,406 --> 01:08:37,586
إنه يقتل النساء

700
01:08:38,179 --> 01:08:40,713
لا
النساء حدثٌ عرضي وليس الأساس

701
01:08:41,696 --> 01:08:43,380
ما أول شيء يقوم به؟

702
01:08:43,945 --> 01:08:46,897
أي نوعٍ من الإحتياجات التي يلبّيها عن طريق القتل؟

703
01:08:47,615 --> 01:08:48,494
الغضب

704
01:08:50,222 --> 01:08:55,060
القبول الاجتماعي,ا لإحباط الجنسي

705
01:08:55,515 --> 01:08:58,743
! لا
إنها رغبة التملك في ما ليس له

706
01:08:59,449 --> 01:09:00,956
هذه هي طبيعته

707
01:09:01,636 --> 01:09:03,616
وكيف تبدأ هذه الرغبة يا "كلاريس"؟

708
01:09:04,457 --> 01:09:06,591
هل نقوم بالبحث عن الأشياء كي نشبع هذه الرغبة؟

709
01:09:07,310 --> 01:09:09,412
ابذلي جهدكِ كي تجيبي عن هذا السؤال الآن

710
01:09:10,155 --> 01:09:11,552
.....أننا  نقوم فقط

711
01:09:12,300 --> 01:09:15,328
لا, تبدأ هذا الرغبة في رغبة تملّك  ما نراه كل يوم

712
01:09:15,859 --> 01:09:18,558
ألا تشعرين بأن الأعين تراقب جسدكِ يا "كلاريس"؟

713
01:09:19,572 --> 01:09:22,853
ألا تبحث عينيكِ دائماً عمّ تريدينه؟

714
01:09:24,017 --> 01:09:25,955
أجل
....الآن اخبرني كيف

715
01:09:26,667 --> 01:09:30,129
"لا انه دوركِ لكي تخبريني أنتِ "كلاريس

716
01:09:30,941 --> 01:09:33,104
ليس لديك أي عروضٍ كي تساومبيني بها

717
01:09:34,250 --> 01:09:35,569
لماذا تركتِ المزرعة؟

718
01:09:36,610 --> 01:09:40,151
لم يعد لدينا الوقت لهذا يا دكتور

719
01:09:40,960 --> 01:09:43,072
نحن ننظر الى الوقت بنظره مختلفه
اليس كذلك ؟

720
01:09:43,810 --> 01:09:45,170
....هذا هو كل الوقت الذي ستحصلين عليه

721
01:09:45,754 --> 01:09:47,633
فيما بعد, اصغِ إلي لدينا فقط خمس

722
01:09:48,243 --> 01:09:50,800
لا سأصغي الآن

723
01:09:52,041 --> 01:09:56,357
بعد مقتل والدك
اصبحتِ يتيمة
كنتِ في العاشرة من عمرك

724
01:09:57,018 --> 01:09:59,556
ذهبتِ للعيش مع أقربائك لمزرعة  خيول وخراف
"في"مونتانا

725
01:10:00,596 --> 01:10:01,721
وبعد ذلك؟

726
01:10:03,899 --> 01:10:05,666
وذات صباح هربت وحسب

727
01:10:06,896 --> 01:10:07,960
لا تقولي لي أنك هربتِ فقط

728
01:10:08,643 --> 01:10:10,173
ما الذي جعلكِ تهربين؟

729
01:10:10,924 --> 01:10:12,274
متى بدأتِ بالهرب؟

730
01:10:12,925 --> 01:10:14,186
مبكراً . ما زال الوقت مظلماً

731
01:10:14,668 --> 01:10:16,643
إذاً شيء ما أيقظكِ من نومك
أليس كذلك؟

732
01:10:17,257 --> 01:10:18,737
أكان حلماً ؟ ماذا كان؟

733
01:10:19,805 --> 01:10:21,125
سمعت صوتاً غريباً

734
01:10:22,765 --> 01:10:24,089
ماذا كان؟

735
01:10:24,866 --> 01:10:28,596
كان ......صراخاً

736
01:10:30,352 --> 01:10:32,748
كما لو كان صراخ طفل

737
01:10:33,758 --> 01:10:34,728
ماذا فعلتِ؟

738
01:10:35,714 --> 01:10:38,898
نزلتُ إلى الطابق السفلي وخرجت

739
01:10:41,902 --> 01:10:43,953
تسللّتُ إلى الحظيرة

740
01:10:44,757 --> 01:10:47,609
كنت خائفة جداً لم أقدر على رؤية  ما بالداخل
لكن كان عليّ أن انظر

741
01:10:49,087 --> 01:10:52,039
ماذا رأيتِ يا "كلاريس" ؟
ماذا رأيتِ؟

742
01:10:53,773 --> 01:10:54,805
حملان

743
01:10:56,253 --> 01:10:58,152
كانت تصرخ

744
01:10:58,843 --> 01:11:00,800
كانوا يذبحونها ؟

745
01:11:01,689 --> 01:11:03,176
وكانت تصرخ

746
01:11:04,951 --> 01:11:06,414
و عندها هربتِ؟

747
01:11:07,227 --> 01:11:10,144
لا, حاولت أولاً أن أطلق سراحها

748
01:11:11,319 --> 01:11:13,575
قمت بفتح الباب لكنها لم تهرب

749
01:11:14,121 --> 01:11:17,151
وقفت أماكنها مشتتة
ولم تهرب

750
01:11:17,729 --> 01:11:19,464
لكنكِ استطعتِ الهرب وهربتِ
أليس كذلك؟

751
01:11:21,001 --> 01:11:24,582
أجل أخذت حملاً واحداً
ووبدأت بالركض بأسرع ما يمكن

752
01:11:25,135 --> 01:11:26,072
إلى أين كنتِ تهربين؟

753
01:11:26,535 --> 01:11:29,053
لا أعرف,لم يكن معي أي طعام

754
01:11:29,575 --> 01:11:31,800
أو ماء  وكان البرد قارساً

755
01:11:34,504 --> 01:11:38,647
...ففكّرت  لو أنني استطعت إنقاذ حملٍ واحد
....لكن

756
01:11:41,054 --> 01:11:43,090
كان ثقيلاً

757
01:11:44,224 --> 01:11:46,275
ثقيلاً جداً

758
01:11:50,681 --> 01:11:54,369
لم استطع سوى قطع أميالٍ قليلة عندما عثر
عليّ المأمور وأقلّني معه

759
01:11:57,842 --> 01:12:01,512
غضب المزارع كثيراً فقام بإرسالي إلى ملجأٍ للأيتام
"في مدينة "بوزمن

760
01:12:02,857 --> 01:12:04,901
و لم أرى المزرعة ثانية

761
01:12:05,614 --> 01:12:08,798
ماذا فعلوا بالحمل الذي هربتِ معه ,"كلاريس"؟

762
01:12:10,230 --> 01:12:11,583
قتلوه

763
01:12:12,125 --> 01:12:14,004
ما زلت تستيقظين فزعة أحياناً أليس كذلك؟

764
01:12:14,501 --> 01:12:15,692
تستيقظين في الظلام

765
01:12:16,744 --> 01:12:18,582
وتسمعين صراخ الحملان؟

766
01:12:20,134 --> 01:12:21,375
أجل

767
01:12:22,765 --> 01:12:27,837
وهل تعتقدين إذا انقذت المسكينة "كاثرين" أنه
ستوقفين الحملان من الصراخ؟

768
01:12:28,422 --> 01:12:29,531
"تعتقدين أنه لو عاشت "كاثرين

769
01:12:30,191 --> 01:12:33,286
أنك لن تستيقظي فزعة من نومك في الظلام ثانية

770
01:12:33,779 --> 01:12:36,494
على  صراخ الحملان المفزع؟

771
01:12:37,052 --> 01:12:37,863
لا أعرف

772
01:12:39,071 --> 01:12:40,188
لا أعرف

773
01:12:42,100 --> 01:12:44,228
"شكراً يا "كلاريس

774
01:12:44,782 --> 01:12:45,622
شكراً

775
01:12:46,651 --> 01:12:48,028
أطلعني على اسمه يا دكتور

776
01:12:55,282 --> 01:12:57,269
دكتور "شيلتون"على ما أعتقد

777
01:12:58,452 --> 01:12:59,956
أعتقد أنكما تعرفان بعضكما البعض

778
01:13:02,300 --> 01:13:03,178
حسناً

779
01:13:04,643 --> 01:13:05,868
لقد وجدناها, لنذهب

780
01:13:06,842 --> 01:13:09,057
حان دورك في اخباري يا دكتور

781
01:13:09,616 --> 01:13:11,010
إلى الخارج -
اخبرني ما اسمه -

782
01:13:11,417 --> 01:13:14,275
آسفٌ يا سيدتي لدي أوامر بأن اصطحبكِ إلى الطائرة
تعالي الآن

783
01:13:15,290 --> 01:13:17,084
كلاريس الشجاعة

784
01:13:17,816 --> 01:13:20,577
ستعلميني عندما تتوقف الحملان عن الصراخ
أليس كذلك؟

785
01:13:23,363 --> 01:13:24,002
"كلاريس"

786
01:13:26,052 --> 01:13:27,159
ملف القضية

787
01:13:32,936 --> 01:13:34,712
"الوداع يا "كلاريس

788
01:14:40,392 --> 01:14:41,739
نحن بانتظارك يا دكتور

789
01:14:42,817 --> 01:14:44,099
لحظة واحدة من فضلك

790
01:14:53,717 --> 01:14:57,793
الوغد طلب عشاءاً للمرة الثانية
لحم ضأن نيء

791
01:14:58,570 --> 01:15:03,068
ماذا يريد للإفطار يا ترى ؟
شيئاً من حديقة الحيوان؟

792
01:15:24,407 --> 01:15:25,678
مساء الخير أيها السادة

793
01:15:26,452 --> 01:15:28,029
حسناً يا دكتور, اجلس على الأرض

794
01:15:28,732 --> 01:15:30,205
كما في المرة السابقة من فضلك

795
01:15:37,202 --> 01:15:38,896
"أنا جاهز أيها الرقيب "بيمبري

796
01:15:56,210 --> 01:15:56,937
حسناً

797
01:16:04,315 --> 01:16:05,298
هلاّ ناولتني هذا؟

798
01:16:10,748 --> 01:16:12,048
شكراً

799
01:16:16,302 --> 01:16:18,567
من فضلك انتبه للرسومات

800
01:16:21,320 --> 01:16:22,328
شكراً.

801
01:16:47,111 --> 01:16:48,388
انتبه لقد قيّدني

802
01:16:56,398 --> 01:16:57,877
ياللمسيح

803
01:18:16,595 --> 01:18:18,475
"أنا جاهز أيها الرقيب "بيمبري

804
01:18:28,419 --> 01:18:29,403
ما هذا  الهراء؟

805
01:18:32,714 --> 01:18:34,281
هل صعدأحد للطابق الخامس؟

806
01:18:35,015 --> 01:18:36,636
لا لم يصعد أحد

807
01:18:37,364 --> 01:18:39,860
.....اتصل بـ "بمبري" قولي له أن يخبر

808
01:18:41,681 --> 01:18:45,606
إلى القيادة , يوجد اطلاق نارٍ بالطابق الخامس
.....اكرر: اطلاق نار بالطابق

809
01:18:46,179 --> 01:18:47,369
"ايها المراقب "تايت

810
01:18:53,888 --> 01:18:56,248
اللعنة -
ما الذي....؟ اخرس بوبي" احضر الدرع الواقي -

811
01:18:56,721 --> 01:18:58,753
حسناً ايها الرقيبب رادي"
"هاورد" أريد تغطية" -

812
01:18:59,529 --> 01:19:00,463
....انظروا

813
01:19:03,687 --> 01:19:08,022
لقد توقف -
اريد اخلاء المنطقة الآن -

814
01:19:09,066 --> 01:19:10,839
احضروا الفرقة  القوات المسلحة والإسعاف في الحال

815
01:19:11,256 --> 01:19:12,013
سنصعد

816
01:19:41,364 --> 01:19:42,690
"بمبري"

817
01:19:44,386 --> 01:19:46,013
"بويل"

818
01:19:58,699 --> 01:19:59,723
يا إلهي

819
01:20:07,215 --> 01:20:08,018
اذهب

820
01:20:16,232 --> 01:20:18,305
المكان آمن -
التقرير المبدئي -

821
01:20:19,477 --> 01:20:20,503
سقط شرطيان

822
01:20:23,824 --> 01:20:24,596
لقد اختفى "لكتر" ايها الرقيب

823
01:20:24,987 --> 01:20:25,828
السجين مفقود

824
01:20:26,491 --> 01:20:27,969
اختفى سلاح "بويل" ايها الرقيب

825
01:20:28,532 --> 01:20:30,322
أكرر: لقداختفى "لكتر" وهو مسلّح

826
01:20:31,147 --> 01:20:35,220
لقد أخذ اغطية الفراش ربما استخدما كحبل
تفقدوا كل النوافذ

827
01:20:36,003 --> 01:20:37,979
تباً , أين  الإسعاف؟

828
01:20:39,344 --> 01:20:40,559
إنه حيّ

829
01:20:41,246 --> 01:20:42,827
ايها الرقيب "تايت" أنه حيّ

830
01:20:43,833 --> 01:20:45,919
اقترب منه وتحسس يديه
تحدث إليه

831
01:20:47,447 --> 01:20:48,452
ماذا أقول له ؟

832
01:20:48,946 --> 01:20:50,902
اللعنة. إنه "جيم بمبري" تحدّث أليه -

833
01:20:52,574 --> 01:20:54,282
لكتر "مفقود وهو مسلّح"

834
01:20:55,074 --> 01:20:57,312
"بمبري"
هل تسمعني؟

835
01:20:57,737 --> 01:20:59,983
لقداستولى على  مسدس "بويل" و
تعرّض "بمبري" لإصابة  بليغة

836
01:21:00,797 --> 01:21:01,806
هناك احتمال بأن لكتر قد أصيب

837
01:21:02,416 --> 01:21:05,249
استمرّ بالتنفس
تماماً , انك تبلي حسناً

838
01:21:06,291 --> 01:21:07,067
أنت بخير

839
01:21:07,620 --> 01:21:08,421
أجل أنت بخير

840
01:21:28,567 --> 01:21:29,797
هل أنت جاهز؟ -

841
01:21:30,196 --> 01:21:30,772
هيا بنا

842
01:21:31,127 --> 01:21:31,680
هيا بنا

843
01:21:43,173 --> 01:21:44,417
انت بخير "بمبري" ستنجو
ستكون على ما يرام

844
01:21:45,563 --> 01:21:46,387
إنك تبلي حسناً

845
01:21:47,409 --> 01:21:48,532
أحتاج إلى خط الوريد الآن

846
01:21:50,152 --> 01:21:51,623
أين الجبيرة؟

847
01:21:52,028 --> 01:21:52,516
أين الآوكسجين؟

848
01:21:52,943 --> 01:21:53,572
تبدو بأحسن حال

849
01:21:53,996 --> 01:21:54,654
تماماً ابق معي

850
01:21:55,086 --> 01:21:56,139
ابق معي, ابق معي الان

851
01:21:57,571 --> 01:21:59,021
إننا نفقده
لننزل

852
01:22:00,698 --> 01:22:01,833
إلى الأعلى

853
01:22:03,505 --> 01:22:05,388
المصعد

854
01:22:11,653 --> 01:22:12,629
"من القيادة إلى "تايت

855
01:22:13,151 --> 01:22:14,901
عُلم أيها الملازم
تايت" هنا"

856
01:22:15,764 --> 01:22:17,676
"أنا على المصعد لكي أنزل "بمبري

857
01:22:18,922 --> 01:22:20,835
يبدو أنه يحاول الصمود

858
01:22:21,561 --> 01:22:23,611
تمّ تأمين الثلات الطوابق الأخيرة

859
01:22:24,207 --> 01:22:25,441
تمّ تأمين الدرج الرئيسي

860
01:22:27,144 --> 01:22:29,095
نعتقد أنه على الطابق الثاني

861
01:22:42,340 --> 01:22:43,556
"تايت"
هل لا زلت معي؟

862
01:22:46,275 --> 01:22:49,995
نحن متأكدون أنه بمكانٍٍ ما  على الطابق الثاني
هذا كلّ شيء. حوّل

863
01:23:10,046 --> 01:23:12,057
إنه على سطح المصعد

864
01:23:15,790 --> 01:23:16,957
حسناً يا رجال

865
01:23:33,667 --> 01:23:34,710
إنني أراه

866
01:23:35,366 --> 01:23:37,921
إنه ممسك بمسدس
إنه لا يتحرك

867
01:23:38,409 --> 01:23:39,836
تحذير: نريده حياً

868
01:23:40,342 --> 01:23:41,121
عُلم

869
01:23:42,037 --> 01:23:45,333
"لكتر"
ضع يديك على رأسك

870
01:23:48,092 --> 01:23:49,613
اطلق النار على قدمه

871
01:24:00,411 --> 01:24:01,507
إنه لا يتحرّك

872
01:24:03,168 --> 01:24:05,114
"جوني"
اوقف اطلاق النار اننا نلحق السيارة

873
01:24:06,552 --> 01:24:08,154
سنقوم بفتح الفوهة

874
01:24:08,889 --> 01:24:11,648
راقب يديه
سوف نكون من يطلق النار

875
01:24:12,175 --> 01:24:13,535
أريد تأكيداً -
عُلم -

876
01:24:40,533 --> 01:24:42,136
الوحدة الطبية رقم  26

877
01:24:42,700 --> 01:24:46,607
لدينا شرطي مصابٌ
في الخمسين من عمره بجروحٍ عميقة في الوجه

878
01:24:47,210 --> 01:24:50,808
لا نعرف السلاح المستخدم, كانت لديه
نوبة من التشجنات لكن تم السيطرة عليها

879
01:24:51,604 --> 01:24:55,175
معدلاته الطبيعية مستقرة
ضغط الدم فوق 130/90

880
01:24:55,992 --> 01:24:58,396
تسعون؟ -
أجل هذا صحيح والنبض 84 في الدقيقة -

881
01:24:58,940 --> 01:25:02,544
لقد أعطيناه محلول ملحى
و نزوده الان بالاكسجين تحت ضغط 10 ليترات

882
01:25:09,338 --> 01:25:13,747
تمّ العثور على سيارة الإسعاف في مركن للسيارات
في المطار ولم ينجو أحد من الطاقم

883
01:25:14,782 --> 01:25:18,643
قام بقتل سائح أيضاً وأخذ ملابسه ونقوده

884
01:25:19,348 --> 01:25:20,902
قد يكون في أي مكانٍ الآن

885
01:25:21,444 --> 01:25:22,732
لن يقوم باللحاق بي

886
01:25:23,489 --> 01:25:24,842
أحقاً؟ -
لن يفعل -

887
01:25:25,420 --> 01:25:27,156
ليس بوسعي شرح السبب

888
01:25:27,669 --> 01:25:28,902
سيعتبر امر اللحاق بي وقاحةً منه

889
01:25:29,791 --> 01:25:31,496
لقد انتهى الأمر , إنها مقتولة لا محالة

890
01:25:31,925 --> 01:25:33,419
ليست غلطتك , لكن هذا ما حدث

891
01:25:33,936 --> 01:25:37,757
اخبرني "لكتر" أنه ذكر كل ما نحتاجه من
معلومات للقبض على القاتل في هذه الأوراق

892
01:25:38,276 --> 01:25:40,029
قال الدكتور "كتر " العديد من الأشياء

893
01:25:40,991 --> 01:25:42,811
"إنها هنا يا أرديليا

894
01:26:11,880 --> 01:26:13,351
أهذا خط يد "لكتر"؟

895
01:26:16,353 --> 01:26:19,938
ألا تجدين أن نمط العشوائية هنا
عشوائي بشكلٍ يائس؟

896
01:26:20,841 --> 01:26:23,854
وكأنه تفصيل لكذبة غير متقنة؟
"هانيبال لكتر"

897
01:26:24,654 --> 01:26:26,702
عشوائية بشكلٍ يائس ؟
ما الذي يعنيه؟

898
01:26:27,218 --> 01:26:29,018
ليست عشوائية على الإطلاق

899
01:26:29,424 --> 01:26:31,071
ربما كان هناك نمطاً ما

900
01:26:31,929 --> 01:26:34,213
لكن لا يوجد نمط
لكان  بوسع الحاسوب اكتشاف هذا النمط

901
01:26:34,805 --> 01:26:37,203
حتى أن الجثث تمّ العثور عليها بترتيب عشوائي -

902
01:26:37,911 --> 01:26:39,197
عشوائي  بسبب فتاة واحدة

903
01:26:39,979 --> 01:26:41,692
الفتاة التي قام بأثقال وزنها

904
01:26:42,443 --> 01:26:43,763
"فريدريكا بمل"

905
01:26:44,836 --> 01:26:47,059
من مدينة بيلفادور في اوهايو

906
01:26:47,789 --> 01:26:50,388
أول فتاة تم اختطافها وثالث جثة وجدناها

907
01:26:51,009 --> 01:26:51,809
لماذا؟

908
01:26:52,268 --> 01:26:53,878
لم تنجرف مع تيار النهر
قام بوضع ثقل عليها

909
01:26:54,434 --> 01:26:56,955
ماذا قال الدكتور "لكتر" عن المبادئ الأولية؟

910
01:26:57,650 --> 01:26:58,788
البساطة

911
01:26:59,292 --> 01:27:02,497
ماذا يفعل هذا الشخص؟ لديه رغبة تملّك ما ليس له؟

912
01:27:03,168 --> 01:27:04,883
كيف تبدأ رغبة التملك لدينا؟

913
01:27:05,692 --> 01:27:08,018
نرغب بما نراه -
كل يوم -

914
01:27:10,034 --> 01:27:11,546
!"كلاريس"

915
01:27:12,554 --> 01:27:13,783
لقد كان يعرفها

916
01:27:19,753 --> 01:27:23,312
"بلفادور-ولاية أوهايو"

917
01:28:29,405 --> 01:28:32,715
سيد "بيميل"؟ -
أجل هذا هنا -

918
01:28:33,120 --> 01:28:34,931
أنا "كلاريس ستارلينغ من مكتب التحقيقات الفدرالية

919
01:28:38,835 --> 01:28:41,296
سأكون  ممتنة لك إذا سمحت لي بإلقاء نظرة
"على حجرة ابنتك سيد "بيميل

920
01:28:42,600 --> 01:28:44,395
ليس لدي أي جديد كي أعلمكِ به

921
01:28:45,033 --> 01:28:47,223
لقد أتت الشرطة  مراراً

922
01:28:48,543 --> 01:28:51,816
ذهبت "فريدريكا" إلى "شيكاغو" عبر الباص
للبحث عن عمل

923
01:28:52,832 --> 01:28:56,753
اجتازت المقابلة الشخصية
ولم تعد إلى البيت مذ ذلك الحين

924
01:28:59,230 --> 01:29:00,917
أبقيت غرفتها كما تركتها هي

925
01:29:01,774 --> 01:29:04,303
في الطابق الثاني في الباب الذي على اليسار

926
01:31:50,539 --> 01:31:53,795
إنه يخيط لنفسه بذلة إمرأة مصنوعاً من جلد النساء
"سيد "كروفورد

927
01:31:54,444 --> 01:31:56,616
هذا الشخص يجيد الخياطة ويتمتع بمهارةٍ فائقة

928
01:31:57,111 --> 01:31:59,162
إنه خياط أو حائك ملابس -
"ستارلينغ" -

929
01:31:59,717 --> 01:32:02,460
لهذا السبب كانت الضحايا سمينات
عليه أن يبقيهن أحياء حتى يتضورن جوعاً

930
01:32:03,021 --> 01:32:04,242
كي تترهّل جلودهن

931
01:32:04,727 --> 01:32:08,036
"لقد عرفنا هوّيّته "ستارلينغ
وعرفنا مكانه ونحن في طريقنا الآن

932
01:32:08,589 --> 01:32:11,280
أين؟ -
مدينة "كاليوملت " الواقعة في حدود  مدينة شيكاغو -

933
01:32:11,869 --> 01:32:13,451
سنهبط بعد 45 دقيقة

934
01:32:13,901 --> 01:32:17,102
هذا عظيم يا سيدي
....لكن كيف

935
01:32:17,524 --> 01:32:20,546
أطلعنا مركز "جونز هوبكنز" لتحويل الجنس على عدة أسماء

936
01:32:23,241 --> 01:32:25,070
"اسمه هو "جيمي جمب" المعروف بـ "جون جرانت

937
01:32:25,483 --> 01:32:27,520
لقد كان وصف "لكتر " دقيقاً
لكنه كذب بشأن الإسم

938
01:32:27,912 --> 01:32:30,191
و حصلنا من إدارة الجمارك على بعض المعلومات عنه

939
01:32:31,084 --> 01:32:36,302
قبل عامين عثروا على شحنة مليئة بيرقات العثة
"آتية من "سورينام

940
01:32:37,907 --> 01:32:39,763
"واسم المرسل إليه هو "جيمس جمب

941
01:32:40,529 --> 01:32:43,237
شيكاغو تبعد فقط 400 ميلٍ من هنا
.....سأكون هناك خلال

942
01:32:43,722 --> 01:32:45,186
لا ليس هناك الوقت الكافي

943
01:32:45,609 --> 01:32:47,728
نحن نتعامل مع قاتل لا بمختطف

944
01:32:48,329 --> 01:32:51,586
"احتاج إلى ما يربطه بالفتاة الضحية "بيميل
ابحثي عما يمكنك ايجاده في بلفادور

945
01:32:52,232 --> 01:32:53,968
حاضر يا سيدي
سأبذل قصارى جهدي

946
01:32:54,569 --> 01:32:58,361
"ستارلينغ"
لولاكِ لما تمكنا من العثور عليه

947
01:32:58,862 --> 01:33:02,886
لن ننسى لكِ هذا
على الأقل من جانبي

948
01:33:03,322 --> 01:33:06,033
شكراً لك يا سيدي
"شكراً جزيلاً لك سيد "كروفورد

949
01:33:08,019 --> 01:33:09,212
سيد "كروفورد"؟

950
01:33:22,155 --> 01:33:24,309
شكراً لقصاقيص القماش أيها الوغد

951
01:33:25,114 --> 01:33:27,074
لدي فكرة أفضل

952
01:33:48,166 --> 01:33:49,903
حسنا يا "بريشيس
حان وقت الطعام

953
01:34:03,422 --> 01:34:04,491
"بريشوس"

954
01:34:07,236 --> 01:34:08,453
تعالي

955
01:34:10,220 --> 01:34:11,827
"تعالي "بريشس

956
01:34:22,935 --> 01:34:23,646
"تعالي "بريشس

957
01:34:24,237 --> 01:34:27,919
عندي لكِ طعام
تعالي خذيه

958
01:34:35,174 --> 01:34:36,204
"بريشس"

959
01:34:37,387 --> 01:34:39,378
هل أنتِ هناك أيتها اللعينة؟

960
01:34:40,850 --> 01:34:42,566
تعالي خذيه

961
01:34:49,988 --> 01:34:53,124
"بريشس"
ارجوكِ تعالي

962
01:34:59,873 --> 01:35:05,307
هيّأ, خذي تلك العظمة

963
01:35:11,545 --> 01:35:12,017
هيا

964
01:35:17,532 --> 01:35:18,743
هيا خذي هذه العظمة

965
01:36:27,543 --> 01:36:35,957
مطار شيكاغو الدولي
شيكاغو , ولاية ألينوي

966
01:36:42,933 --> 01:36:46,258
هل وظيفة العميل الفدرالي وظيفة جيدة؟
هل تسافرين كثيراً؟

967
01:36:47,111 --> 01:36:48,735
أعني أماكن أجمل من هذه؟

968
01:36:49,921 --> 01:36:51,412
أحياناً

969
01:36:53,039 --> 01:36:56,704
كان "فريدي" سعيدة من أجلي عندما حصلت على
هذا العمل في المصرف

970
01:36:57,472 --> 01:36:59,176
كل تلك الإمتيازات والعمل طوال اليوم

971
01:36:59,659 --> 01:37:01,311
والحديث إلى العملاء عبر الهاتف

972
01:37:01,809 --> 01:37:03,543
لقد كانت تظن أنها وظيفة مرموقة

973
01:37:04,713 --> 01:37:06,416
ما أدراها تلك الحمقاء؟

974
01:37:07,703 --> 01:37:12,978
ستيسي" هل سبق لـ"فريدريكا" ذكر اسم"
"جيمي جميب" أو " جيم جمب"

975
01:37:13,992 --> 01:37:15,993
وماذا عن "جون غرنت"؟ -
لا

976
01:37:16,758 --> 01:37:18,552
هل كان لديها صديق لم تعرفي عنه؟

977
01:37:19,070 --> 01:37:20,522
لو كان لديها صديق لعرفت

978
01:37:21,319 --> 01:37:23,648
كانت الحياكة تمثلّ لها كل شيء -

979
01:37:24,276 --> 01:37:25,446
هل كنتما تعملان معاً؟ -

980
01:37:26,024 --> 01:37:30,927
بالطبع  كنا أنا و "بام"مالافيسي"نساعدها على
"العمل لدى السيدة ا"ليبمان

981
01:37:31,581 --> 01:37:33,711
هل يمكنكِ اعطائي عنوان السيدة "ليبمان"؟
أريد التحدث معها

982
01:37:36,391 --> 01:37:39,403
مدينة كاميلوت, ولاية إلينوي

983
01:38:02,861 --> 01:38:05,886
غاية  في القوة.
غاية في الجمال

984
01:38:11,461 --> 01:38:12,772
"بريشس"

985
01:38:18,844 --> 01:38:20,045
"بريشس"

986
01:38:20,474 --> 01:38:22,384
إنها هنا بالأسفل يا كومة القذارة

987
01:38:31,008 --> 01:38:35,121
ضعيها في السلة -
احضر لي الهاتف وانزله هنا -

988
01:38:38,577 --> 01:38:40,429
"كلبتي "برشس

989
01:38:41,175 --> 01:38:42,630
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

990
01:38:43,136 --> 01:38:45,824
إنها تتألم كثيراً وبحاجةٍ إلى طبيب بيطري

991
01:38:49,803 --> 01:38:51,989
لقد كسرت ساقها عندما سقطت
اعرف ذلك

992
01:38:52,440 --> 01:38:54,830
لا تؤذي كلبتي -

993
01:38:55,439 --> 01:38:56,881
لا تجبرني على إيذاء كلبتك

994
01:38:57,349 --> 01:38:59,214
! لا تعرفين ما هو الألم

995
01:39:05,415 --> 01:39:06,701
أحضر لي الهاتف

996
01:39:11,909 --> 01:39:13,561
اللعنة

997
01:39:14,298 --> 01:39:15,218
أحضر لي الهاتف

998
01:39:16,779 --> 01:39:18,737
سأؤذيها

999
01:39:19,722 --> 01:39:21,436
سأدق عنقها

1000
01:39:21,907 --> 01:39:22,818
أقسم

1001
01:39:24,635 --> 01:39:26,189
أيتها اللعينة

1002
01:39:49,898 --> 01:39:51,815
حسناً أنا آتٍ

1003
01:39:53,457 --> 01:39:54,740
سندخل

1004
01:39:59,552 --> 01:40:03,627
طاب يومك , آسف لإزعاجك
"إنني أبحث عن عائلة السيدة "ليبمان

1005
01:40:04,288 --> 01:40:07,127
مكتب التحقيقات الفدرالية
الجميع اخفضوا رؤسكم

1006
01:40:07,847 --> 01:40:09,232
لا , لم يعودوا يقطنون هنا

1007
01:40:09,633 --> 01:40:12,551
ارجو المعذرة
أريد حقاَ التحدث معك

1008
01:40:13,753 --> 01:40:15,391
المكان آمن

1009
01:40:16,239 --> 01:40:18,136
ما المشكلة أيتها الشرطية؟

1010
01:40:18,760 --> 01:40:21,315
إني أحقق في قضية مقتل
"فردريكا بيميل"

1011
01:40:24,893 --> 01:40:26,194
"لا يوجد أحدٌ هنا يا "جاك

1012
01:40:28,877 --> 01:40:30,024
"كلاريس"

1013
01:40:30,701 --> 01:40:32,706
اما اسمك؟ -
"جاك غوردن" -

1014
01:40:33,275 --> 01:40:37,756
"حسناً سيد "غوردن",  كانت "فرديريكا
تعمل لدى السيدة "لبمان", هل كنت تعرفها؟

1015
01:40:39,631 --> 01:40:40,774
لا

1016
01:40:41,478 --> 01:40:42,582
مهلاً

1017
01:40:43,556 --> 01:40:45,205
هل كانت سمينة؟

1018
01:40:46,322 --> 01:40:50,525
كانت فتاة سمينة  -
أجل ربما كنت أعرفها  -

1019
01:40:51,335 --> 01:40:52,341
لا قرأت عنها في الصحف

1020
01:40:53,259 --> 01:40:56,882
كان لدى السيدة "ليبمان ابن
ربما يمكنه مساعدتك

1021
01:40:57,660 --> 01:40:58,765
حصلت على بطاقته في مكان ما هنا
تفضلي بالدخول ريثما أجدها

1022
01:40:59,323 --> 01:41:01,200
هل تسمح؟ -
أجل بالطبع -

1023
01:41:21,510 --> 01:41:23,316
هل تعتقدين أنكم
على وشك القبض على أحدهم؟

1024
01:41:25,068 --> 01:41:27,203
أجل ربما

1025
01:41:29,581 --> 01:41:33,904
هل سكنت هنا بعد وفاة السيدة "ليبمان"؟

1026
01:41:35,142 --> 01:41:40,548
أجل
لقد اشتريت هذا المنزل قبل عامين

1027
01:41:42,208 --> 01:41:44,856
هل تركت أي سجلات؟
أي أوراق عمل؟

1028
01:41:45,789 --> 01:41:49,165
استمارات ضرائب؟
قائمة بالموظفين لديها؟

1029
01:41:50,626 --> 01:41:52,293
لا
لا شيء كهذا عى الإطلاق

1030
01:41:54,614 --> 01:41:57,919
هل علم مكتب التحقيقات الفدرالية عن شيء جديد؟

1031
01:41:58,453 --> 01:42:00,200
لا يبدو أن الشرطة هنا حصلت على أي دليل

1032
01:42:10,396 --> 01:42:15,548
أعني أنكم ام تحصلوا عى
وصف له أو حتى على بصماته؟

1033
01:42:16,525 --> 01:42:17,525
لا.

1034
01:42:20,387 --> 01:42:26,793
لا ليس لدينا أي شيء

1035
01:42:31,334 --> 01:42:33,826
ها هو الرقم

1036
01:42:35,844 --> 01:42:39,237
"جيد سيد "جوردن
هل تسمح لي باستخدام الهاتف؟

1037
01:42:47,825 --> 01:42:49,133
بالطبع
يمكنكِ استخدام الهاتف

1038
01:42:51,133 --> 01:42:54,206
توقف عندك
ارفع يديك للأعلى

1039
01:42:54,925 --> 01:42:56,342
واستدر
ابسط رجليك

1040
01:42:58,567 --> 01:43:01,590
ابسط رجليك
ضع يديك بالخلف والإبهام للأعلى

1041
01:43:02,266 --> 01:43:03,151
توقف عندك

1042
01:44:39,183 --> 01:44:40,278
هل انت هناك؟

1043
01:44:42,215 --> 01:44:43,927
أنا هنا بالأسفل

1044
01:45:03,966 --> 01:45:06,429
"كاثرين مارتن" -
أجل -

1045
01:45:08,916 --> 01:45:11,344
مكتب اتحقيقات الفدرالية
أنتِ بأمان

1046
01:45:12,031 --> 01:45:14,188
بأمان؟ هراء
اخرجيني من هنا

1047
01:45:30,067 --> 01:45:33,536
أنت على ما يرام, أين هو؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

1048
01:45:34,023 --> 01:45:37,739
اخرجيني من هنا وحسب -
ابقي هادئة واصمتي الكلب -

1049
01:45:38,790 --> 01:45:40,466
اخرجيني من هنا -

1050
01:45:45,376 --> 01:45:49,394
كاثرين", سأخرجك من هنا "
لكن اصغي إلي الآن

1051
01:45:50,012 --> 01:45:51,584
علي أن أغادر هذه الغرفة
وسأعود حالاًَ

1052
01:45:52,174 --> 01:45:55,407
لا تتركيني هنا أيتها السافلة اللعينة

1053
01:45:56,382 --> 01:46:00,088
لا تتركيني هنا
هذا الوغد معتوه

1054
01:46:02,932 --> 01:46:04,646
أرجوكِ

1055
01:46:05,215 --> 01:46:07,615
يجب أن أخرج من هنا

1056
01:46:10,245 --> 01:46:15,100
"كاثرين"
رجال الشرطة سيصلون هنا في أي لحظة

1057
01:46:15,829 --> 01:46:19,395
انتظري
لا تذهبي أرجوكِ

1058
01:46:20,107 --> 01:46:21,246
الزمي الصمت

1059
01:50:21,316 --> 01:50:24,898
هل أنتِ بخير؟ -
مجرد بارود ليس أكثر , أنا بخير -

1060
01:50:33,148 --> 01:50:35,301
"كلاريس ام ستارلينع"

1061
01:50:38,284 --> 01:50:40,082
تهانيّ لكِ

1062
01:51:14,180 --> 01:51:15,570
"العميلة الخاصة "ستارلينغ

1063
01:51:16,378 --> 01:51:18,081
"العميل الخاص ماب"-
مكالمة لك -

1064
01:51:19,108 --> 01:51:20,408
المعذرة -
"ستارلينغ" -

1065
01:51:23,901 --> 01:51:25,985
"بليتش"
هل يمكنك التقاط صورةٍ لنا؟

1066
01:51:26,500 --> 01:51:27,376
بالطبع

1067
01:51:29,489 --> 01:51:31,169
اردت فقط أن أهنئكِ

1068
01:51:31,785 --> 01:51:35,512
لست بارعاً في هذه الأمور
لذا سأغادر المكان

1069
01:51:36,503 --> 01:51:37,241
بالطبع

1070
01:51:39,503 --> 01:51:40,624
"شكراً سيد "كروفورد

1071
01:51:49,351 --> 01:51:51,225
لو كان والدكِ موجوداً لكان  فخوراً بك اليوم

1072
01:51:54,658 --> 01:51:55,822
لا تنسي المكالمة الهاتفية

1073
01:52:01,188 --> 01:52:03,669
"ستارلينغ" -
"كلاريس" -

1074
01:52:04,762 --> 01:52:07,193
هل توقفت الحملان عن الصراخ؟

1075
01:52:07,831 --> 01:52:10,036
"دكتور لكتر" -
لا تزعجي نفسكِ في تعقّب مكاني -

1076
01:52:10,691 --> 01:52:12,245
لن تستغرق المكالمة الوقت الكافي

1077
01:52:15,522 --> 01:52:21,295
" أين أنت دكتور "لكتر"؟ -
ليس لدي نية بأن أتصل بكِ "كلاريس" بعد هذه المكالمة -

1078
01:52:21,945 --> 01:52:23,447
العالم وأنتِ فيه مثيرٌ للاهتمام

1079
01:52:24,114 --> 01:52:25,984
اعتني بنفسك وتمني لي المثل

1080
01:52:26,674 --> 01:52:28,761
تعرف انه لا يمكنني الإيفاء بوعدي

1081
01:52:29,336 --> 01:52:31,192
....اتمنى لو كان بوسعي الحديت مطولاً لكني

1082
01:52:32,827 --> 01:52:35,040
لدي صديقٌ قديم على العشاء

1083
01:52:37,058 --> 01:52:39,655
إلى اللقاء -
دكتور "لكتر"؟ -

1084
01:52:42,649 --> 01:52:50,519
دكتور "لكتر"؟

1085
01:52:51,797 --> 01:52:55,401
المعذرة , هل جهزتم الحراسة؟

1086
01:52:55,919 --> 01:52:57,863
لدينا حراسة تامة -
شكراً أقدر صنيعك -

1087
01:53:41,108 --> 01:53:49,610
النهايـــــــــــــــــــــــة

