1
00:00:03,903 --> 00:00:13,287
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

2
00:00:13,914 --> 00:00:18,502
^Casper2004^
/elldeep@hotmail.com\

3
00:00:19,858 --> 00:00:22,152
أرجو عدم حذف اسمي من الترجمة

4
00:00:23,717 --> 00:00:27,054
الترجمة بدون أي مقابل ماديّ و  ليست
للغرض التجاري، أنها مجانية

5
00:00:28,515 --> 00:00:32,894
*الترجمة إهداء لوالدي العزيز*
^To My Lovely The @ngel Of The Sky^

6
00:00:34,563 --> 00:00:37,378
أتمنى لكم مشاهدة طيبة

7
00:00:39,981 --> 00:00:41,406
يالّروعة

8
00:00:49,627 --> 00:00:51,229
...حفلة رائعة

9
00:00:55,204 --> 00:00:57,922
مِن حسنَ حظي أن أقابلكم

10
00:01:01,282 --> 00:01:03,019
...مرحباً

11
00:01:03,096 --> 00:01:05,273
هذا الفستان يحتاج للتَنظيف

12
00:01:05,274 --> 00:01:08,532
تفضل  -
(شكراَ لكِ، (مونيكا -

13
00:01:09,192 --> 00:01:13,661
مونيكا)، (مونيكا)؟)
!(اللعنة، أنها (هيلاري

14
00:01:18,179 --> 00:01:20,045
...حسناً

15
00:01:20,046 --> 00:01:23,572
(مرحباً، (بيل -
(مرحباً، (سنووايت -

16
00:01:25,003 --> 00:01:27,041
أين الغرقة 11ب؟

17
00:01:28,242 --> 00:01:30,091
!ها هي

18
00:01:30,691 --> 00:01:33,003
ماذا قالت عن مكان
هذا الشئ؟

19
00:01:35,110 --> 00:01:37,301
حان الوقت لقليل من الإثارة

20
00:01:40,959 --> 00:01:44,129
(مونيكا)، أنه أنا (بيل)

21
00:01:44,452 --> 00:01:46,913
لديَ بعض الأعمال المكتبية
(لكِ، (مونيكا

22
00:01:47,618 --> 00:01:50,340
لديَ سر كبيرُ لكِ يا عزيزتي

23
00:01:50,890 --> 00:01:53,235
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة؟

24
00:01:56,916 --> 00:01:58,605
(مونيكا)

25
00:02:09,489 --> 00:02:12,387
!يا إلهي عيني
!لا يمكنني أن أرى

26
00:02:12,388 --> 00:02:14,414
مَن الذي سمح لك بالدخول؟

27
00:02:15,736 --> 00:02:18,374
ما الذي حدث... أين (مونيكا)؟
ما الذي حدث لـ(مونيكا)؟

28
00:02:18,375 --> 00:02:21,331
كيف دخلت إلى هنا؟ -
لقد أخبرتني أين مكان المُفتاح -

29
00:02:21,332 --> 00:02:24,212
لا يمكنني أن أرى -
هل قالت أنه من العادي أن تنام مع  شريكة غرفتها؟ -

30
00:02:24,213 --> 00:02:26,818
لقد قالت أنك قد تكونين في المكتبة
...لأنك خرقاء

31
00:02:26,819 --> 00:02:29,486
!أنا لست بخرقاء
يا إلهي

32
00:02:30,581 --> 00:02:33,413
يا إلهي
ما هذا، (ميس)؟

33
00:02:34,246 --> 00:02:37,597
عطر (أتيرنِتي) من صنع
(كالفين  كلاين)

34
00:02:41,968 --> 00:02:44,722
عليّ الأنتباه مع الشخص
الذي أنام بجانبه مِن الآن فصاعداً

35
00:02:46,338 --> 00:02:49,080
سيكون هذا مناسب لك بدرجة كبيرة
أليس كذلك؟

36
00:02:51,018 --> 00:02:52,826
!يا إلهي

37
00:02:54,731 --> 00:02:56,528
أقوم بهذا كل مرة

38
00:02:56,529 --> 00:02:59,720
لقد أخترعت حلاً لهذا بجدية

39
00:02:59,721 --> 00:03:02,869
أنه شيئ يُطوق كأس القهوة
لذل ليس عليك لأن تحرقي يدكِ

40
00:03:02,870 --> 00:03:06,129
(أطلقتُ عليه أسم (مَسّاكة القهوة
فكرة عبقرية

41
00:03:06,130 --> 00:03:08,010
أعرف كل شيئ عنكَ
أعرف كل أسرارك

42
00:03:08,011 --> 00:03:10,584
حقاً؟ -
... أنك طالب بالسنة الأخيرة -

43
00:03:10,585 --> 00:03:14,303
الذي يدعو مع المبتدئين
لقد نمت مع نصف الأشخاص في طابقي

44
00:03:14,593 --> 00:03:18,237
حسناً، نصف طابقك كانوا من الفتيات -
مهما يكن -

45
00:03:18,523 --> 00:03:21,699
(و مِن حين لِقائك مع (بونو
حيث أنه بلا شك أخرق في إعتقادي

46
00:03:21,700 --> 00:03:24,221
لا، هذا حقيقي
لقد وقع على أسطوانتي الرقمية

47
00:03:24,222 --> 00:03:26,332
أنها بالأعلى في غرفتي
...مع

48
00:03:26,334 --> 00:03:28,354
"مَسّاكة القهوة"
إذا أردتي أن تريها

49
00:03:29,834 --> 00:03:33,143
هل تغازلني؟ -
لا، أنني انظر إلى نظرتكِ -

50
00:03:33,144 --> 00:03:36,271
...نظرتي -
أجل، نظرة الكلب  -

51
00:03:36,702 --> 00:03:39,741
هل تدعونني بالكلب؟ -
لا، أنها نظرية عندي -

52
00:03:39,742 --> 00:03:42,172
يا إلهي، (كازانوفا) عنده نظرية -
أجل، عندما تكون الفتاة -

53
00:03:42,173 --> 00:03:44,945
مُنجذبة إلى فتى، عندها تلك النظرة
تكون ظاهرة عليها، مثل البوكر

54
00:03:44,946 --> 00:03:47,868
أنها نفس نظرة الكلب التي تبدو عليه
قبل أن تضعي له سلطانية الطعام

55
00:03:47,869 --> 00:03:52,032
أنت كريه، و مجنون -
لا، أنا صريح -

56
00:03:52,033 --> 00:03:53,838
أعتقد أن الصراحة أفضل سياسة

57
00:03:53,839 --> 00:03:56,378
...حسناً
أتريدني أن أكون صريحة معك؟ -

58
00:03:56,379 --> 00:03:59,017
بالتأكيد -
إن تخصصي في الفنون الجميلة -

59
00:03:59,018 --> 00:04:01,143
حسناً -
أنني أدرس الأبعاد الجوهرية -

60
00:04:01,144 --> 00:04:03,978
لوجه الإنسان، و أنفكَ معوج و

61
00:04:03,979 --> 00:04:06,452
أنه منحني بشدة للأسفل
وهذه هي سمة من سمات حدته

62
00:04:06,453 --> 00:04:08,792
،مع نحافة شِفتِك العليا و عينيكَ

63
00:04:09,063 --> 00:04:10,675
بعيدتين عن بعضهما بشدة
لكن عليهما أن

64
00:04:10,676 --> 00:04:13,650
يُلائما هذا الأنف المعوج
و أنا أشعر بالأسى لك

65
00:04:13,651 --> 00:04:17,922
لأن عليكَ أن تصدق نفسك من خلال
النهم، الخلو من المغزى، الغرور، الرياضة، الجنس

66
00:04:17,923 --> 00:04:19,723
مع الفتيات الغير آمنات
مثل شريكة غرفتي

67
00:04:19,724 --> 00:04:24,870
أنا لن أجرئ أن أنام مع شخص مثلكَ

68
00:04:28,373 --> 00:04:30,009
!تعالي هنا

69
00:04:30,153 --> 00:04:31,941
هذا مدهش

70
00:04:31,942 --> 00:04:33,571
ما قصدك؟ -
الصراحة -

71
00:04:33,572 --> 00:04:37,169
هذا كان أفصل من الجنس بدون البكاء

72
00:04:37,247 --> 00:04:39,361
في الحقيقة أنه يعطي شعور جميل  -
أجل، لا أحد -

73
00:04:39,362 --> 00:04:41,232
كان صريحاً معي من قبل -
تلك تسمى الصداقة -

74
00:04:41,233 --> 00:04:42,644
(أنا (توم
بالمناسبة

75
00:04:42,645 --> 00:04:45,441
(هاناه) -
هاناه)؟ هذا اسم يقرأ من الجهتين) -

76
00:04:45,484 --> 00:04:48,146
حسناً، عمتَ مساءاً

77
00:04:48,694 --> 00:04:50,102
عمتِ مساءاً

78
00:04:51,445 --> 00:04:55,547
...يديك رطبة -
حسناً، أرى أنكِ في عجلة من أمرك -

79
00:04:59,807 --> 00:05:05,741
توم)، هل هذا أنت؟)
هل يمكنني أن أرى توقيع (بونو)؟

80
00:05:10,820 --> 00:05:13,556
أنها لك يا صديقي

81
00:05:14,630 --> 00:05:18,031
مونيكا) نامي قليلاً)

82
00:05:27,183 --> 00:05:30,798
مصنوعُ مِنَ الشَرفِ

83
00:05:33,434 --> 00:05:38,648
:مصدر الترجمة الأصلية
Subs by: Bentover87(translated and corrected from portugese)
Sync: NaNNa

84
00:06:39,910 --> 00:06:41,483
ما الوقت؟

85
00:06:43,288 --> 00:06:44,955
أنا مُتأخر

86
00:06:47,370 --> 00:06:49,398
ما الذي ستفعله الليلة؟

87
00:06:49,924 --> 00:06:52,053
"أنني لا أعود "للملاصقة

88
00:06:56,230 --> 00:07:00,267
أليس هذا ما كنا نفعله ليلة أمس؟ -
لا، هذا شيئ مُخنلف -

89
00:07:00,416 --> 00:07:04,225
الملاصقة"، أن نرى بعضنا البعض يومين متتاليين"
أنتِ تعلمين أنني لا أقوم بهذا

90
00:07:04,226 --> 00:07:07,414
ألا يمكنك أن تخرق أحد قواعدك الغبية؟ -
لا -

91
00:07:07,415 --> 00:07:09,962
لأجلي -
أنا آسف، لكني لا أخرق القواعد

92
00:07:12,054 --> 00:07:14,309
لدي قاعدة لهذه

93
00:07:15,677 --> 00:07:17,770
أراكِ الأسبوع القادم

94
00:08:04,540 --> 00:08:06,241
شكراً

95
00:08:06,447 --> 00:08:08,633
أعذريني -
آسفة -

96
00:08:09,370 --> 00:08:12,216
أيمكنني الحصول على كوب كبير و
قهوة منزوعة الكافيين

97
00:08:12,217 --> 00:08:15,650
مضاعفة الحجم، غير دسمة
ساخنة بدرجة أكبر، حليب مخفوق

98
00:08:15,651 --> 00:08:18,024
بالقشطة
و الكاراميل الإضافي

99
00:08:18,025 --> 00:08:21,592
أجعليه بنسبة 70% من المشروب
شكراً لك

100
00:08:26,027 --> 00:08:29,521
"دعيني أضع لكِ "مَسّاكة القهوة
على هذه

101
00:08:29,522 --> 00:08:31,681
شكراً لك -
لقد سمعت أن الشخص الذي أخترع هذه -

102
00:08:31,682 --> 00:08:33,678
يكسب دايم لكل واحدة منها -
أنت تمزح -

103
00:08:33,679 --> 00:08:36,984
لا
تلك معلومة جديدة

104
00:08:37,870 --> 00:08:40,704
أعتقد أنني أخذتُ كأسك بالغلط
آسفة بشأن هذا

105
00:08:40,705 --> 00:08:43,520
لا بأس، شكراً لكِ -
العفو -

106
00:08:44,566 --> 00:08:45,974
إلى اللقاء

107
00:08:53,207 --> 00:08:55,405
(غلوريا)

108
00:09:41,178 --> 00:09:42,788
صباح الخير

109
00:09:43,261 --> 00:09:44,668
(صباح الخير، (هاناه

110
00:09:44,772 --> 00:09:46,180
القهوة، على طريقتك المُفضلة

111
00:09:46,811 --> 00:09:50,137
في الوقت المناسب، لقد أنهيت للتو
العمل على ما بين رجليه

112
00:09:50,448 --> 00:09:54,507
هذا... أجل
لقد قمت بالحجز

113
00:09:54,976 --> 00:09:57,781
إذاً ما تلك القاعدة؟ -
"لا "للملاصقة -

114
00:09:58,091 --> 00:10:00,883
أليست تلك مثل قاعدة
لا أكثر من مرة في الأسبوع"؟"

115
00:10:00,884 --> 00:10:02,585
"لا، قاعدة" لا أكثر من مرة في الأسبوع
تسري من الأثنين للجمعة

116
00:10:02,586 --> 00:10:06,562
إذا نظرياً يمكنك أن تقضي ليلة الأحد
و الأثنين من غير أن تخرق القاعدة

117
00:10:06,563 --> 00:10:08,390
بالضبط، لقد فهمت الأمر

118
00:10:08,391 --> 00:10:10,672
صباح الخير

119
00:10:10,673 --> 00:10:12,833
أيمكنني أن أحصل على الكعكات المُتبخرة

120
00:10:12,834 --> 00:10:17,620
البطّ الصغير المُتبخر الصدفي
...و النباتي والروبيان المُتبخر

121
00:10:17,621 --> 00:10:18,871
شكراً لكِ -
لأجل ماذا؟ -

122
00:10:18,872 --> 00:10:22,663
أنت تعلم كم أحب بشدة الأشياء المقلية
أنت تراقبني

123
00:10:22,915 --> 00:10:24,724
ممتاز
إذاً ما رايكَ؟

124
00:10:24,725 --> 00:10:28,114
... لقد جُرِحت، لكنك تعلمين -
لكنك كنت صريحاً، أليس كذلك؟ -

125
00:10:28,115 --> 00:10:30,863
ماذا؟ أجل
أنني دائماً هكذا

126
00:10:30,864 --> 00:10:35,262
أعلم أنك صريح، لكن تلك صدمة
لكي أرى كيف تستخدمها كدرع

127
00:10:35,263 --> 00:10:37,508
ربما عليّ أن أكذب
(أكون مثل (دينيس فيليبس

128
00:10:37,509 --> 00:10:41,084
و أقول أي شيئ لكي أنام مع فتاة في السرير -
(لا، لا تكن مثل (دينيس فيليبس -

129
00:10:41,085 --> 00:10:43,674
أنه بدين جداً -
لقد زارك مرة واحدة -

130
00:10:43,675 --> 00:10:45,778
في جنازة والدي

131
00:10:45,779 --> 00:10:48,021
حسناً، أنه ليس مشهور
بحساسيته

132
00:10:48,022 --> 00:10:51,055
يا إلهي
...على أي حال

133
00:10:51,056 --> 00:10:54,012
ماذا؟ -
لا شيئ -

134
00:10:54,692 --> 00:10:56,517
"أنني أعلم تلك الكلمة "لا شيئ
معناها خطبُ ما، أنه شيئ ما

135
00:10:56,519 --> 00:10:58,713
على أي حال"؟" -
على أي حال نحن الأثنين نعلم -

136
00:10:58,714 --> 00:11:01,051
أنك لا تحتاج للكذب لكي تنام مع فتاة في السرير

137
00:11:01,052 --> 00:11:02,164
(غلوريا)

138
00:11:02,165 --> 00:11:04,514
لا أريد أن أخسر هذا
أيمكنني الأحتفاظ به؟ شكراَ لكِ

139
00:11:04,515 --> 00:11:06,458
هناك قاعدة أخرى
قاعدة الأربع و عشرين ساعة

140
00:11:06,459 --> 00:11:08,451
لا يمكنني الأتصال بها
بعد أربع و عشرين ساعة

141
00:11:08,452 --> 00:11:10,317
لأن ذلك سيظهرني بمظهر
أنني محبطُ للغاية

142
00:11:11,681 --> 00:11:13,620
دان)، أرسل لي خطاب آخر؟)

143
00:11:13,621 --> 00:11:15,768
يطلب منك الأنتقال إلى كندا
و الزواج منه ثانية؟

144
00:11:15,769 --> 00:11:19,419
شريحة من فطيرة التفاح و الرم؟ -
لا، لقد فعلنا هذا آخر مرة -

145
00:11:19,606 --> 00:11:21,997
لقد أنفصلتما عن بعض قُرابة عامٍ -
19شهراً -

146
00:11:21,998 --> 00:11:25,745
هل تعدين الأشهر؟ -
لا، أنه هو، لقد ذُكِر في خطابه -

147
00:11:25,746 --> 00:11:27,683
كأس ليمون مع قشدة الزبدة؟

148
00:11:27,684 --> 00:11:29,850
لست بمزاج لكأس من  القشدة اليوم

149
00:11:30,619 --> 00:11:34,236
كعك توت بري برتقالي؟ -
هاناه)، كفاكِ، أنكِ تخسرين) -

150
00:11:34,237 --> 00:11:36,803
أعلم، أعلم... حسناً -
فكري جيداً -

151
00:11:37,065 --> 00:11:39,585
هيا، أنكِ تُخيبين ظني فيكِ -
...لقد عرفتها، عرفتها -

152
00:11:39,587 --> 00:11:41,982
!حسناً -
...انتظر، لقد عرفتها -

153
00:11:41,983 --> 00:11:44,604
زبدة كعكة الجبن

154
00:11:45,202 --> 00:11:48,409
!أنت ممتازة -

155
00:11:52,583 --> 00:11:55,555
ما رايكِ في هذا؟
أعتقد أننا يجب أن نحظى بهذا

156
00:11:55,557 --> 00:11:58,963
توم)، أنا لن أذهب)
إلى إحدى حفلات زفاف والدك؟

157
00:11:59,489 --> 00:12:02,414
شكراً لك
هاناه)؟ أرجوكِ؟)

158
00:12:02,415 --> 00:12:04,583
خذ إحدى الفتيات اللاتي نمت معهن

159
00:12:04,584 --> 00:12:06,422
"لا لحفلات الزفاف أو الأحداث العائلية"

160
00:12:06,423 --> 00:12:08,515
هذا صحيح
لقد نسيت تلك القاعدة

161
00:12:08,516 --> 00:12:11,159
أنها تعطي الإنطباع الخاطئ -
أجل -

162
00:12:14,144 --> 00:12:17,724
هل تلك حقاً مصنوعة من جلد التمساح؟ -
أجل يا عزيزة التمساح -

163
00:12:17,725 --> 00:12:22,931
يجب أن تخجل من نفسك -
انظروا إلى هنا -

164
00:12:22,932 --> 00:12:26,583
...مرحباً
و مَن قد تكون أنتَ؟

165
00:12:26,584 --> 00:12:29,731
أحبكَ، أجل، أحبكَ

166
00:12:29,732 --> 00:12:34,240
أنت جميل للغاية، وجهك جميل

167
00:12:34,241 --> 00:12:36,758
أحبكَ

168
00:12:36,759 --> 00:12:38,925
عليكَ أن تجرب أن تقول هذا
للإنسان أحياناً

169
00:12:38,926 --> 00:12:41,400
ماذا؟
إنسان؟

170
00:12:41,401 --> 00:12:43,739
لكي أقول هذا لإنسان؟

171
00:12:43,931 --> 00:12:46,235
أنت ظريف
أحبك

172
00:12:46,237 --> 00:12:48,696
هاناه)، أرجوكِ تعالي إلى الزفاف)

173
00:12:48,999 --> 00:12:53,206
أنه ينزوج و أنا أذهب، أنا أذهب لأنه والدي
و أنا أهتم بشدة لهذا الرجل

174
00:12:53,207 --> 00:12:56,240
و كل شخص يعرف أنه لا يحبهم
و هم لا يحبونه

175
00:12:56,241 --> 00:12:59,370
هذا مثير للشفقة، أنه يفطر قلبي
لا أعلم ما الذي أقوله

176
00:12:59,371 --> 00:13:02,112
أنت تعلم عندما شخص ما يقوم بخطئ
و أنه ليس من شأنك أن تتحمل الخطأ

177
00:13:02,113 --> 00:13:04,278
:أنت ببساطة تقول
" أنا سعيد، فأنت سعيد"

178
00:13:04,279 --> 00:13:06,136
أنا سعيد، فأنتِ سعيدة -
أجل -

179
00:13:06,137 --> 00:13:08,258
حسناًـ سأفعل هذا

180
00:13:09,120 --> 00:13:12,466
أعدكِ، تلك أخر مرة سأسألك فيها
للقدوم معي

181
00:13:12,467 --> 00:13:14,707
و مِن ثم سأجد شخصُ آخر يأتي
معي للجنازة

182
00:13:15,631 --> 00:13:18,050
هاناه)، أرجوكِ)

183
00:13:20,161 --> 00:13:22,843
هذا ظريف

184
00:13:23,435 --> 00:13:27,302
آخر مرة -
شكراً لكِ -

185
00:13:39,056 --> 00:13:42,036
ستأخذ الشقة التي بالمدينة
و 30 ألف كل شهر

186
00:13:42,037 --> 00:13:44,055
حسناً

187
00:13:44,056 --> 00:13:46,692
(أنت ستأخذ المنزل الوجود في (هابتونز
و هي تطلب الشقة التي بالمدينة

188
00:13:46,693 --> 00:13:48,486
و 30 ألف كل شهر -
...30؟ لكن -

189
00:13:48,487 --> 00:13:50,291
هل مازلت تتفاوض
قبل عقد القِران؟

190
00:13:50,292 --> 00:13:52,773
الآن الحفلة ستبدأ
!ابني هنا

191
00:13:52,774 --> 00:13:56,048
أبي، أنت ستتزوج خلال 10 دقائق
أبي، أرجوك، لا أستطيع التنفس

192
00:13:57,376 --> 00:14:00,228
هل أتيت مع (هاناه) الحبوبة؟ -
أجل -

193
00:14:00,230 --> 00:14:02,553
إذا لم تتزوجها، أتعلم ما الذي سأفعله؟

194
00:14:02,554 --> 00:14:05,003
لا -
سأجعلها العروس رقم 6 -

195
00:14:05,004 --> 00:14:08,642
سبعة
تلك هي رقم 6 -

196
00:14:09,331 --> 00:14:11,969
أجل -
يا إلهي، كم أنت وسيم -

197
00:14:11,970 --> 00:14:13,537
!أبي

198
00:14:13,538 --> 00:14:17,827
لقد كنت بتلك الوسامة سابقاً -
دينيس)، انظر كم وسيم ابني) -

199
00:14:17,828 --> 00:14:20,945
أجل، أنه جميل، أنهم لن يقبلوا
بخمس مرات على الأقل في الأسبوع

200
00:14:20,946 --> 00:14:24,138
لقد وعدتني بخمس مرات، أريد خمس مرات -
ما الذي وعدتكَ به، خمس مرات في الأسبوع؟ -

201
00:14:25,313 --> 00:14:26,721
أربع مرات؟ -
!مرتان -

202
00:14:27,480 --> 00:14:29,468
...لا، لا
لم ننتهي بعد

203
00:14:30,754 --> 00:14:33,764
أنها تقول ثلاث مرات في الشهر -
كم هذا مزعج -

204
00:14:34,398 --> 00:14:35,924
أربع مرات و أجعلها أسبوعياً

205
00:14:35,925 --> 00:14:39,661
انتظر، لا...، أيها السائق قُد قليلاً في الحي
...نحن لم نوشك على الأنتهاء

206
00:14:40,554 --> 00:14:42,303
ما كان هذا؟

207
00:14:45,258 --> 00:14:47,571
هيا، هيا، أخبرني

208
00:14:47,572 --> 00:14:50,245
أخبرني ما تريد قوله -
أنا سعيد بسعادتك -

209
00:14:50,246 --> 00:14:52,584
لا، لا..." أنت عجوز من الغابرين
"مثل والدها

210
00:14:52,585 --> 00:14:55,181
"أنها لا تحبك، هذا مُحرج"

211
00:14:55,182 --> 00:14:56,675
"أنت ستصل إلى طلاقك الخمسين"

212
00:14:56,677 --> 00:14:58,084
السادس -
السادس -

213
00:15:00,873 --> 00:15:03,719
أنا سعيد بسعادتك -
هراء -

214
00:15:03,720 --> 00:15:05,749
ستكون أربعة لو تمرنت أكثر

215
00:15:05,750 --> 00:15:07,753
أنها تقول أنك لا تستطيع أن تكتسب
وزناً زائداً بعد الآن

216
00:15:07,754 --> 00:15:09,164
موافق -
موافق -

217
00:15:09,165 --> 00:15:11,328
لقد أخبرتها أنني أزن 10 رطلات
أو أكثر من هذا

218
00:15:11,329 --> 00:15:12,942
ألا تحب النقود؟ -
وقع مرتين رجاءاً -

219
00:15:12,943 --> 00:15:16,285
ما الذي يُوقعه الآن؟ -
عقد قِرانِه الحالي، و آخر أوراق طلاقه -

220
00:15:16,286 --> 00:15:17,778
هذا عظيم -

221
00:15:21,022 --> 00:15:24,204
أنتِ جميل -
شكراً لكم -

222
00:16:05,507 --> 00:16:06,915
نخبكِ -
نخبكَ -

223
00:16:08,888 --> 00:16:11,911
هل أخبرت والدك أنك تحبه؟ -
لقد أخبرته أنني أهتم لأمره -

224
00:16:11,912 --> 00:16:13,586
لا يمكنك حتى أن تقول هذا لوالدك

225
00:16:13,587 --> 00:16:16,049
أنني لا أفهم هذا -
أنه شيئ خاص بالرجال

226
00:16:16,050 --> 00:16:19,091
لا، أنه شيئ خاص بك

227
00:16:20,005 --> 00:16:22,883
"أنت تقولين:" أنا أحبك يا عاهرة -
هل تمزح معي؟ -

228
00:16:22,884 --> 00:16:24,798
أنتِ تقولينها طوال الوقت لكل شخص

229
00:16:25,810 --> 00:16:28,479
هذا يبدو جيداً -
أجل، أنه يبدو جيداً، أليس كذلك؟ -

230
00:16:28,480 --> 00:16:32,919
كان عليّ أن أطلب هذا، أنه يبدو جيداً
أنكِ دائماً تطلبين طعاماً أفضل مني

231
00:16:36,010 --> 00:16:39,238
أنه الليمون، أليس كذلك؟ أنه جيد
سأطلب هذا من الآن فصاعداً

232
00:16:39,239 --> 00:16:40,427
لا، لن تفعل  -
لماذا؟ -

233
00:16:40,428 --> 00:16:43,440
أريدك أن تطلب كعكة الشوكولا
لذا سيمكنني أن أحظى بالقليل منها

234
00:16:43,441 --> 00:16:46,610
ها هو ابني -
ها قد بدأنا -

235
00:16:46,793 --> 00:16:51,571
أيها الولد الشقي
سأصفعك

236
00:16:52,200 --> 00:16:54,975
أتعلمين ما الذي أريد أن أقوله لكِ؟
...هذا

237
00:16:55,716 --> 00:16:58,703
أريدك أن تستمع لي -
أجل -

238
00:16:58,704 --> 00:17:00,506
...لو أردت أي مالُ

239
00:17:01,432 --> 00:17:03,605
...أو تريد أي نصيحة -
أجل -

240
00:17:03,606 --> 00:17:06,326
،أو لو كان عندك مشكلة مُتعلقة بالفتيات
لا أعلم

241
00:17:07,574 --> 00:17:11,536
أريدك أن تفكر فيّ
كما لو كنتُ أمكَ الحقيقية

242
00:17:11,537 --> 00:17:14,559
...أجل، هذا بالضبط ما -
انظر إلى تلك الجميلة، أليس كذلك؟ -

243
00:17:14,560 --> 00:17:16,022
مرحباً يا عزيزتي

244
00:17:17,391 --> 00:17:19,708
ثملة مثل الليلة التي قابلتها فيها

245
00:17:24,069 --> 00:17:26,415
كم أنت ذا تأثير سيئ عليها -
أنا؟ -

246
00:17:26,416 --> 00:17:27,824
آخر كأس؟ -
شكراً -

247
00:17:28,880 --> 00:17:30,835
...أنني آخذكِ بعيداَ -
...آخر كأس -

248
00:17:32,106 --> 00:17:36,565
أنه يعلم جيداً أنه يمكنه المواعدة فقط، أليس كذلك؟ -
لا، لا أعتقد هذا

249
00:17:38,323 --> 00:17:40,940
لأجل الأمهات -
لأجل الأمهات، نخبكِ -

250
00:17:43,801 --> 00:17:45,208
على رسلي

251
00:17:46,392 --> 00:17:47,850
...جميل

252
00:17:57,686 --> 00:17:59,094
...يا إلهي

253
00:17:59,616 --> 00:18:00,788
أخفيني

254
00:18:00,789 --> 00:18:03,306
ماذا؟ -
أنها مُنسقتُ مرضى أبي -

255
00:18:03,672 --> 00:18:05,817
أحل، لا تنظري، لا تنظري
هناك، لا تنظري

256
00:18:05,818 --> 00:18:07,226
أنها مهووسة بي

257
00:18:07,554 --> 00:18:10,214
لقد صممت موقع إلكترونياً اسمته
"(كل أشياء (توم"

258
00:18:10,477 --> 00:18:12,162
مدونة نفسية؟ -
أجل -

259
00:18:13,005 --> 00:18:14,702
...حسناً، هيا
أرقصي معي

260
00:18:14,703 --> 00:18:16,350
انتبهي لنفسكِ -
أنها لطيفة نوعاً ما -

261
00:18:16,386 --> 00:18:17,826
توقفي -
أنني جادة -

262
00:18:17,827 --> 00:18:19,235
استمري بالتحرك

263
00:18:20,701 --> 00:18:25,286
هنا، هنا تماماً، أخفيني
الجانب الآخر، بجنب، اذهبي، اذهبي

264
00:18:28,829 --> 00:18:31,798
آخر مدونة كانت تتكون من صفحتين
تصف وجهي

265
00:18:31,799 --> 00:18:35,489
أنها لا تعتقد أن أنفي معوج جداً
أو شفتي نحيفة جداً

266
00:18:35,490 --> 00:18:38,176
من قال هذا؟ -
أنت، عندما تقابلنا -

267
00:18:38,750 --> 00:18:40,605
حسناً، لقد كذبت -
ماذا؟ -

268
00:18:42,760 --> 00:18:45,827
كنتُ أعتقد أنك جذاب -
حقاً؟ -

269
00:18:45,832 --> 00:18:47,169
حسناً، لقد أخبرتني أنني أشبه الكلب

270
00:18:47,170 --> 00:18:50,220
هذا لأنني أردت أن أنام معكِ

271
00:18:50,535 --> 00:18:51,942
لماذا لم تفعل هذا إذا منذ ذلك الوقت؟

272
00:18:54,110 --> 00:18:57,025
حسناً... أنني أحبُ وجودكِ في حياتي

273
00:18:57,026 --> 00:18:59,225
(مرحباً، (توم

274
00:18:59,226 --> 00:19:00,999
مرحباً -
هل رأيت مدونتي الأخيرة؟ -

275
00:19:01,000 --> 00:19:02,828
لا، لم نراها

276
00:19:03,135 --> 00:19:06,670
مَن هذه؟ -
تلك؟ تلك حبيبتي -

277
00:19:07,921 --> 00:19:09,814
لماذا لم تخبرني أنك كنت تواعد شخصاً؟

278
00:19:09,815 --> 00:19:10,878
هذا لأنني لا أعرفكِ

279
00:19:10,879 --> 00:19:13,643
لكننا مرتبطين حقاً بعلاقة مفتوحة

280
00:19:13,644 --> 00:19:15,460
حقاً؟ -
أتعلم؟ أردت أن أكلمكَ عن هذا -

281
00:19:15,461 --> 00:19:17,056
أميرتي -
أميرتي؟ -

282
00:19:17,057 --> 00:19:19,581
لا أريد أن أكون بصحبة أي شخص
لكن معكِ فقط

283
00:19:19,582 --> 00:19:22,088
لا أعلم إذا ما كنت جاهزة
لكي أقوم بهذا الإلتزام

284
00:19:22,089 --> 00:19:24,394
حقاً؟ -
...أنت تعلم قواعدي -

285
00:19:24,996 --> 00:19:27,334
أنا مُتأنية عاطفياً قليلاً -
...أجل -

286
00:19:28,202 --> 00:19:30,187
أعتقد أنني أريد البدأ في مدونة جديدة

287
00:19:32,258 --> 00:19:35,869
كم هذا مُخيف -
أنها مصابة بالذُّهان -

288
00:19:35,870 --> 00:19:37,279
هذا ليس جيداً

289
00:19:47,752 --> 00:19:49,378
أغرب عن وجهي -
ماذا؟ -

290
00:19:49,379 --> 00:19:52,781
حسناً، جيد... لقد ذهبت
رائع، دعينا نذهب

291
00:19:52,782 --> 00:19:54,815
جيد، هيا -
ماذا؟ -

292
00:19:57,866 --> 00:20:00,103
(هل تذكر هذا المنزل القديم في (أسكوتلندا

293
00:20:00,104 --> 00:20:01,937
مع تلك الرسومات الرائعة التي أخبرتك بها؟

294
00:20:01,938 --> 00:20:04,679
أنها كل ما أفكر فيه -
(توقف، (توم -

295
00:20:04,680 --> 00:20:06,206
لقد حصلت على اللوحة أخيرا لكي أوقع

296
00:20:06,207 --> 00:20:08,199
على تصنيع الطبعات إلى  مجموعة دائمة

297
00:20:08,200 --> 00:20:09,703
حقاً؟

298
00:20:09,704 --> 00:20:13,205
(لكنهم يريدنني أن أسافر إلى (أسكوتلندا
في رجلة أستقصاء

299
00:20:13,206 --> 00:20:14,983
متى ستذهبين؟ -
خلال يومين -

300
00:20:14,984 --> 00:20:17,771
خلال يومين؟ ما المده؟ -
ستة أسابيع -

301
00:20:18,299 --> 00:20:20,130
تلك فترة طويلة

302
00:20:21,025 --> 00:20:23,554
هذا عظيم -
أتعقد هذا؟ -

303
00:20:23,555 --> 00:20:25,885
أجل، أنها فرصة عظيمة لكِ

304
00:20:26,434 --> 00:20:28,234
أنت مثل
"(عذراء متحف (ميت"

305
00:20:30,942 --> 00:20:32,930
...لديها خاتم جيد

306
00:20:33,498 --> 00:20:36,850
شكراً لكَ -
مبروك -

307
00:20:39,247 --> 00:20:41,154
ستة أسابيع

308
00:20:43,000 --> 00:20:45,685
تلك ستة أسابيع -
ما الذي سأفعله بدونكِ ؟ -

309
00:20:46,905 --> 00:20:48,948
يمكنني فقط أن أتخيل

310
00:20:49,491 --> 00:20:51,705
أجل -
ما الذي تفعله؟ -

311
00:20:51,706 --> 00:20:53,017
سأقفز -
لا، لا -

312
00:20:53,018 --> 00:20:54,361
سأقفز -
يا إلهي -

313
00:20:54,362 --> 00:20:56,548
ستة أسابيع
كيف يمكنني العيش بدونك؟

314
00:20:56,769 --> 00:20:58,964
ألا يمكنك أن تأخذ أي شيئ
على محمل الجد؟

315
00:20:58,966 --> 00:21:01,127
أجل، يمكنني -
أنزل -

316
00:21:01,301 --> 00:21:04,397
دعنا نذهب لنحتسي شراباً آخراً -
أعتقد أنني شربت الكثير -

317
00:21:05,382 --> 00:21:07,902
شكراً لقدومكِ لحفل الزفاف -
لقد كان جيداً -

318
00:21:07,903 --> 00:21:11,038
لا أطيق أنتظار العروس رقم سبعة -
أنها ستأتي قريبا، أشعر بهذا -

319
00:21:12,039 --> 00:21:15,876
كما نطلب منكم تلك المرة أن تغلقوا
كل أجهزتكم الإلكترونية

320
00:21:15,877 --> 00:21:20,193
أرجو أن تغلقوا هواتفكم الخلوية
أثناء الرحلة

321
00:21:36,018 --> 00:21:38,851
أنا لن يكون في إستطاعتي اللعب اليوم، يا رجل

322
00:21:38,852 --> 00:21:41,270
إذا لم يكن لدينا لاعب رابع، سينتهي الأمر بنا
"للعب مع "صاحب الشورت القصير

323
00:21:41,271 --> 00:21:42,598
و إذاً؟ -
مرحباً، كيف الحال؟ -

324
00:21:42,599 --> 00:21:44,197
أتريدون لاعب آخر؟ -
(لا، صديقنا (بول -

325
00:21:44,198 --> 00:21:46,299
ذا الشورت الأطول، آتٍ -
حسناً -

326
00:21:46,300 --> 00:21:48,865
لا، (جيني) أشركته
لأجل بعض أعمال المشي الفنّيية

327
00:21:48,866 --> 00:21:50,664
المشي الفني؟ هل أنت جاد؟
...أخبرني عن هذا

328
00:21:50,665 --> 00:21:52,998
ما الذي فعلته (جيني) بخصيتيه
عندما استئصلتهما؟

329
00:21:52,999 --> 00:21:54,760
كفاكم يا شباب
الزواج ليس سيئاً بتلك الدرجة

330
00:21:54,761 --> 00:21:56,834
أوافقك، من غير زواج
لن يكون هناك طلاقُ

331
00:21:56,835 --> 00:21:59,256
من غير طلاقٍ
(ما كنتُ أملك تلك الشقة في (آسبن

332
00:21:59,257 --> 00:22:00,834
أصبت

333
00:22:01,541 --> 00:22:03,144
كلام جيد -
من هذا؟ -

334
00:22:03,145 --> 00:22:06,461
أنني جاد يا رجل
أنك تحرم نفسم مِن أفضل أجزاء في حياتك

335
00:22:06,462 --> 00:22:09,720
أهم جزء في حياتك -
ذلك بسبب أن زوجة هذا الشاب

336
00:22:09,721 --> 00:22:11,285
تمنع عنه عن إقتناء الأشياء الخليعة
أنه يستمني

337
00:22:11,286 --> 00:22:13,769
في ملابسه الداخلية
عن طريقة ألبومات الموضة

338
00:22:13,770 --> 00:22:16,215
أعتقدتُ أننا لن نتكلم عن هذا؟

339
00:22:16,562 --> 00:22:19,123
ما خطبك؟
أنت أعزب، و مازلت أعزب

340
00:22:19,124 --> 00:22:20,373
...منذُ
ما كان اسمها؟

341
00:22:20,374 --> 00:22:24,101
السنة الثانية بالجامعة -
(بمكين) -

342
00:22:24,102 --> 00:22:25,990
بمكين) هجرتك من أجله)

343
00:22:25,991 --> 00:22:28,835
السنة الثانية بالجامعة، لقد تغيرت
لم يكن في مقدورك النوم

344
00:22:28,836 --> 00:22:32,464
...مجروح -
أجل، لا تتصور كم كان هذا رائعاً -

345
00:22:32,465 --> 00:22:35,700
لكي تحظى بشخص يكون في انتظارك
ليس المهم هو السؤال

346
00:22:35,701 --> 00:22:38,395
أنني أؤيدك -
و أنت لا تعلم كم كانت رائعة -

347
00:22:38,397 --> 00:22:40,515
لأن تنام مع فتاة مُختلفة كل ليلة

348
00:22:40,516 --> 00:22:43,403
هذا صحيح -
إحياء حميل -

349
00:22:44,182 --> 00:22:46,554
(لقد حظيت على أفضل عالمين، (توم

350
00:22:46,555 --> 00:22:48,860
لا، هذا صحيح
يمكنني أن أنام مع مَن أشاء

351
00:22:48,861 --> 00:22:50,513
(لكن مازال يمكنني الخروج مع (هاناه
بعد ذلك

352
00:22:50,514 --> 00:22:53,089
إعداد مثالي -
...(أجل، ربما ليس بالنسبة لـ(هاناه

353
00:22:53,090 --> 00:22:56,162
ما المقصود مِن هذا؟ -
كفاك، (توم)، أنها إمرأة -

354
00:22:56,163 --> 00:22:57,439
أجل، أنني أفهم هذا

355
00:22:57,440 --> 00:22:58,544
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

356
00:22:58,545 --> 00:23:01,554
توم)، أنها تزحف نحو 30 مٍن عمرها)
...أنت تعتقد أنها تفكر في

357
00:23:01,555 --> 00:23:04,033
"السعادة المُطلقة"
أنها تأتي منكَ

358
00:23:04,034 --> 00:23:06,195
و تخرج معك
بعد ممارستك للجنس؟

359
00:23:06,196 --> 00:23:08,919
هذا يجعلك تفكر، أليس كذلك؟ -
أجل -

360
00:23:19,632 --> 00:23:21,136
مرحباً؟ -
مرحباً -

361
00:23:21,137 --> 00:23:23,404
مرحباً -
كيف حال الطقس في بريطانيا؟ -

362
00:23:23,405 --> 00:23:26,662
أنه رائع
لكني أنا في أسكوتلندا

363
00:23:26,663 --> 00:23:31,227
أجل، أجل
إذا الطقس مُشمس؟

364
00:23:33,353 --> 00:23:36,675
أنها الثالثة صباحاً -
أجل، آسف -

365
00:23:36,677 --> 00:23:38,084
إذاً لم خيم الظلام -
أجل -

366
00:23:38,829 --> 00:23:40,951
هل رأيتي وحش بحيرة لوخ نيس؟

367
00:23:42,586 --> 00:23:45,397
أعلم، أنها نكتة سخيفة -
هل هناك شيئ مهم؟

368
00:23:45,629 --> 00:23:47,201
أجل، لن يخطر على بالكِ

369
00:23:47,589 --> 00:23:49,640
ماذا؟ -
لقد ملأوا فتحة الأصيص -

370
00:23:49,641 --> 00:23:52,492
فتحة الأصيص؟ -
في الجادة 83 -

371
00:23:52,917 --> 00:23:55,733
رائع، (توم)؟ -
أجل؟ -

372
00:23:55,734 --> 00:23:58,429
سأعود للنوم ثانية -
جسناً، بالتأكيد -

373
00:23:58,946 --> 00:24:00,353
أحبك

374
00:24:00,880 --> 00:24:02,736
عمتٍ مساءاً
اتصلي بي غداً

375
00:24:13,421 --> 00:24:16,934
تلك الأشياء كلها قديمة -
أجل، هذا هو المغزى -

376
00:24:17,722 --> 00:24:19,669
(دعنا نذهب إلى (فندي -
فندي)؟ لا) -

377
00:24:19,670 --> 00:24:21,938
نجن هنا
دعينا فقط نمكث هنا

378
00:24:22,787 --> 00:24:24,459
لا أريد أشياء قديمة

379
00:24:24,460 --> 00:24:26,252
لماذا تتحدثين مثل فتاة صغيرة؟

380
00:24:26,253 --> 00:24:27,662
أنا لست كذلك

381
00:24:30,134 --> 00:24:31,818
الطابور طويل جداً

382
00:24:32,043 --> 00:24:33,992
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ -
لا -

383
00:24:33,993 --> 00:24:37,282
هذا أفضل مخبز في العالم
لذلك هو يستحق الأنتظار

384
00:24:37,911 --> 00:24:39,319
هيا
سنلعب لعبة

385
00:24:40,105 --> 00:24:41,949
أتريدين اللعب؟ -
أجل، يمكنني هذا -

386
00:24:41,950 --> 00:24:43,357
حسناً، جيد

387
00:24:43,430 --> 00:24:45,684
أخبريني ما الذي سأطلبه -
لماذا؟ -

388
00:24:45,996 --> 00:24:48,575
سترين، ستكون ممتعة
خمني

389
00:24:50,154 --> 00:24:52,361
كعكة -
لا، عليكِ أن تكوني أكثر تحديداً -

390
00:24:52,362 --> 00:24:53,769
...مثل ما نوع الكعكة

391
00:24:56,116 --> 00:24:57,900
كعكة كبيرة جداً

392
00:25:07,086 --> 00:25:09,091
...توم)، هاتفك يرن)

393
00:25:13,538 --> 00:25:16,524
مرحباً، مرحباً؟

394
00:25:17,715 --> 00:25:19,124
...مرحباً

395
00:25:20,131 --> 00:25:22,272
ما الأمر؟ -
كانت مكالمة مهمة -

396
00:25:23,314 --> 00:25:25,630
هذا لأنك شخص مهم

397
00:25:26,900 --> 00:25:30,161
...انتظر

398
00:25:30,603 --> 00:25:31,583
...سنطلب

399
00:25:31,584 --> 00:25:37,261
فطيرتان مقلّيتان، و اثنان من الوالتن
و ست قطع من أشياء الخنزير المقلي

400
00:25:37,262 --> 00:25:41,835
أجل، لكن هذا مقلي، أنه ليس صحياً -
...كفاك، أكل بعض الطعام المقلي -

401
00:25:41,836 --> 00:25:43,245
لن يضرك

402
00:25:44,825 --> 00:25:46,435
شكراً لكِ

403
00:25:46,730 --> 00:25:49,417
تحرك، رجاءاً

404
00:25:50,062 --> 00:25:51,484
يا إلهي

405
00:25:52,248 --> 00:25:54,218
هذا لا يصدق

406
00:25:54,219 --> 00:25:56,420
مرحباً؟ -
مرحباً -

407
00:25:56,421 --> 00:25:59,037
مرحبا؟ً -
هاناه)؟) -

408
00:25:59,038 --> 00:26:00,787
مرحباً؟ -
مرحباً -

409
00:26:00,788 --> 00:26:03,731
توم)؟)
توم)، هل أنت هذا؟)

410
00:26:03,793 --> 00:26:05,201
توم)؟) -
مرحباً؟ -

411
00:26:05,966 --> 00:26:09,668
مرحباً؟ صوتكَ مُتقطع
لا أستطيع سماعك

412
00:26:09,669 --> 00:26:12,209
توم)؟ أنا عالقة في عاصفة رعدية)

413
00:26:12,210 --> 00:26:14,822
مُحاصرة بقطيع من العجول

414
00:26:14,823 --> 00:26:17,380
...سأتصل بكَ عندما أعود للفندق -
لا أستطيع سماعكِ -

415
00:26:17,381 --> 00:26:19,045
توم)؟)

416
00:26:32,158 --> 00:26:33,850
مرحباً

417
00:26:35,573 --> 00:26:37,705
مرحباً! مرحباً؟

418
00:26:38,326 --> 00:26:40,118
مرحباً؟

419
00:26:48,911 --> 00:26:50,935
كم أكره أسكوتلندا

420
00:27:16,580 --> 00:27:20,238
هل تمرُ بوقت عصيب؟ -
...نحن نمر بوقت عصيب -

421
00:27:20,239 --> 00:27:23,451
أجل، أتريد مساعدة؟ -
شكراً لكَ، سيدي -

422
00:27:23,452 --> 00:27:24,953
أجل -
نحن مُمتنان لكَ -

423
00:27:24,954 --> 00:27:27,622
من الأقضل أن تجلس يا سيدي

424
00:27:27,623 --> 00:27:29,586
إجلس -
إجلس -

425
00:27:29,587 --> 00:27:31,349
ها نحن

426
00:27:31,768 --> 00:27:34,295
شكراً لكَ -
لا، لا، شكراً لك -

427
00:27:34,296 --> 00:27:36,211
شكراً لك -
رحلة طيبة -

428
00:27:36,212 --> 00:27:37,986
كم أنت رائع

429
00:27:51,927 --> 00:27:54,426
مررها عندما تتاح لك الفرصة -
ها هي -

430
00:27:54,428 --> 00:27:57,362
(هيا، (سكوت -
أرينا مهارتك -

431
00:27:57,365 --> 00:28:00,190
ما هي مهاراتك، (جار)؟
ما هي مهاراتك، (جار)؟ ماذا تملك من مهارات؟

432
00:28:00,191 --> 00:28:02,553
هيا -
ما هي مهاراتك، (جار)؟ -

433
00:28:03,954 --> 00:28:07,009
(خطأ، خطأ، (توم
ما خطبك اليوم؟

434
00:28:07,010 --> 00:28:09,496
(أعتقد أني لدي شعورُ بالحب اتجاه (هاناه

435
00:28:12,760 --> 00:28:15,064
هيا، هيا
دعونا نلعب

436
00:28:16,101 --> 00:28:18,026
...أنه فقط

437
00:28:19,075 --> 00:28:21,526
من غيرها، يوجد شيئ ناقص
و هذا يجعلني أفكر ربما

438
00:28:21,528 --> 00:28:24,059
هناك حياة أفضل من النوم مع الفتيات

439
00:28:26,176 --> 00:28:28,860
لا أفهم -
...لا أعي ما تقوله -

440
00:28:28,861 --> 00:28:31,015
هيا، دعونا نلعب
هيا

441
00:28:31,592 --> 00:28:34,283
سأضع حداً لهذا -
(أنني أعلم تماماً ما تقصده، (توم -

442
00:28:34,670 --> 00:28:36,903
شكراً، ها هي

443
00:28:37,139 --> 00:28:39,465
(سأخبر (هاناه
عندما تعود للمنزل

444
00:28:39,466 --> 00:28:42,553
سأخبرها أنني أريد أن أكون معها
ليس لأجل الزواج، فقط أن أكون معها

445
00:28:42,554 --> 00:28:44,368
أجل، هذا رومانسي

446
00:28:46,737 --> 00:28:49,914
لديكِ رسالة لم تُقرأ

447
00:28:50,177 --> 00:28:54,036
(مرحباً، (توم
يا إلهي، لا أطيق الأنتظار لكي أراك

448
00:28:54,096 --> 00:28:56,235
لا يهمني ما الذي تفعله الليلة
ألغيه فقط

449
00:28:56,236 --> 00:28:57,550
سنذهب للعشاء

450
00:28:57,551 --> 00:28:59,000
قابلني في هذا المكان العصري الجديد

451
00:28:59,001 --> 00:29:02,712
بجانب المحل اليوناني الذي نكره الذي كان
في الماضي محل للموضة التايلندية الذي أحببناه

452
00:29:02,713 --> 00:29:06,097
قابلني هناك الساعة 8
لدي الكثير لأخبركَ به

453
00:29:19,398 --> 00:29:22,073
مرحباً، ما الذي لديك؟ -
مرحبا يا صديقي، سأجد لك شيئاً -

454
00:29:22,271 --> 00:29:24,318
...حسناً

455
00:29:24,319 --> 00:29:26,756
ها هو
كم واحدة تريد؟

456
00:29:26,757 --> 00:29:29,845
سأخذ الباقة الصفراء -
أختيار حسن، 10 دولارات -

457
00:29:29,846 --> 00:29:31,906
تفضل -
شكراً -

458
00:29:31,907 --> 00:29:33,475
أقضي ليلة سعيدة -
سأفعل -

459
00:29:42,897 --> 00:29:44,763
آسف، هل وصلت؟ -
هناك -

460
00:29:44,764 --> 00:29:46,357
أجل، شكراً

461
00:30:18,476 --> 00:30:21,064
يا إلهي

462
00:30:21,555 --> 00:30:24,468
توم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، هل أنت بخير؟ -

463
00:30:24,927 --> 00:30:26,391
أعتقد أنّ لدي ورك مكسور

464
00:30:26,392 --> 00:30:28,530
زهورك يا سيدي -
أنها ليست لي، أنا بخير -

465
00:30:28,531 --> 00:30:29,978
أنا بخير -
هل أنت بخير؟ -

466
00:30:29,979 --> 00:30:32,003
أنا آسف -
هل أنت بخير؟ -

467
00:30:32,004 --> 00:30:34,048
هاهي زهورك -
...ماذا، ماذا -

468
00:30:34,049 --> 00:30:35,770
هل أتيت بزهورٍ؟ -
أنها ليست لي -

469
00:30:35,771 --> 00:30:37,933
أنها زهورك -
لم يكن عندي زهور -

470
00:30:37,934 --> 00:30:40,317
مرحباً، أني سعيد لرؤيتك -
لقد أشتقتُ إليك -

471
00:30:40,318 --> 00:30:43,264
عظيم -
تعال، هناك شخص أريدك أن تقابله -

472
00:30:43,265 --> 00:30:44,697
جيد

473
00:30:44,939 --> 00:30:48,683
لقد بدأت في سقوط الأمطار و فجأة
كنت بمفردي في حقل الأبقار

474
00:30:48,684 --> 00:30:51,719
و بالطبع لأننا في أوروبا لا توجد إشارات
للطرق في أي مكان

475
00:30:51,720 --> 00:30:53,588
و كان الظلام يخيم على المكان -
...و من ثم أعتقدت أنها في -

476
00:30:53,589 --> 00:30:57,293
أحد الأفلام المستذئبين
"أبتعدي عن أراضي بور يا فتاة"

477
00:30:59,143 --> 00:31:04,229
على أي حال... فجأة، من لا مكان
ظهر (كولين) راكباً على ظهر الحصان

478
00:31:04,230 --> 00:31:06,015
هل تصدق هذا؟ حصان

479
00:31:06,016 --> 00:31:07,885
لقد سألني إذا ما كنتُ في حاجة إلى مساعدة

480
00:31:07,886 --> 00:31:10,203
"لقد كنتٍ " سيدة في خطر
ما الذي عليّ أن أفعله؟

481
00:31:10,204 --> 00:31:12,752
تلك الجملة مُقتبسة من رواية
"برونيت"

482
00:31:13,981 --> 00:31:17,434
على أي حال، لقد أدلني على تلك الحانة
الصغيرة الرائعة

483
00:31:17,435 --> 00:31:20,795
حيث قام بشراء أسوء عشاء قد حظيت به

484
00:31:20,796 --> 00:31:24,916
لقد كان سيئاً
حتى بالمعايير الأسكتلندية

485
00:31:25,613 --> 00:31:27,868
من ثم قضينا الشهر التالي في التجول
في أنحاء البلاد

486
00:31:27,869 --> 00:31:32,462
نتعارف على بعضنا البعض
نزور المتاحف، لقد كانت

487
00:31:32,608 --> 00:31:34,487
!رائعة -
!رائعة -

488
00:31:39,050 --> 00:31:42,787
(لذا، عندما حان وقت رحيل (هاناه
...أنا

489
00:31:43,881 --> 00:31:45,993
لا أعلم، أنا لم أستطع أن أتركها لتذهب

490
00:31:46,901 --> 00:31:50,666
...لذا ركعتُ على ركبتي -
و طلب الزواج مني، و وافقت -

491
00:31:50,667 --> 00:31:54,783
رائع، هذا كبير -
لذا حفل الزفاف سيكون سريعاً -

492
00:31:54,784 --> 00:31:56,952
فيما بيدو كذلك -
سنتزوج في أسكوتلندا -

493
00:31:56,953 --> 00:31:59,296
(في المنزل الصيفي لوالديّ (كولين -
سيكون حفل زفاف صغير -

494
00:31:59,297 --> 00:32:02,764
نحن لا نتوقف أناس كثيرون
يسافرون عبر البحار لأجل ليلة واحدة

495
00:32:04,047 --> 00:32:05,394
الرابع؟ -
أجل -

496
00:32:05,395 --> 00:32:07,378
تلك فترة أسبوعين -
هذا جنوني، أليس كذلك؟ -

497
00:32:07,379 --> 00:32:09,541
هل سبق و أن زرت أسكوتلندا، (توم)؟ -
لا -

498
00:32:09,542 --> 00:32:14,061
عليكَ أن ترى الكنيسة الصغيرة التي سنتزوج بها -
(أنها نفس الكنيسة التي تزوج فيها والديّ (كولين -

499
00:32:14,062 --> 00:32:16,727
أنها مدهشة حقاً، أنها قريبة جداً
من معمل تقطيري

500
00:32:16,728 --> 00:32:18,663
معمل تقطير؟ -
عائلة (كولين) تملك أكبر -

501
00:32:18,664 --> 00:32:21,499
معمل تقطير خمور في أسكوتلندا

502
00:32:21,711 --> 00:32:26,687
توم)، لو ستتزوج)
(أتوقع لأن أكون (الأشبين

503
00:32:26,969 --> 00:32:31,448
توم)، هل تقبل لأن تكون)
جارية شرفية"؟"

504
00:32:34,724 --> 00:32:36,471
جاريك الشرفية"؟"

505
00:32:38,812 --> 00:32:40,666
آسف

506
00:32:44,223 --> 00:32:46,700
ما خطبك، يا رجل؟ -
...أنا لم

507
00:32:46,701 --> 00:32:50,471
أعذرني، أعذرني
ألا ترى هذا؟

508
00:32:52,590 --> 00:32:54,559
مصنوع من الشرف"؟"

509
00:32:54,726 --> 00:32:57,237
هذا شيئ ظريف
!لكنك رجلُ

510
00:32:57,238 --> 00:32:59,479
أكمل تعليقاتك السخيفة

511
00:32:59,578 --> 00:33:01,704
إذاً، ما كان ردك؟

512
00:33:01,705 --> 00:33:03,160
هل وافقت؟ -
لا -

513
00:33:03,161 --> 00:33:05,177
لا؟ -
لا أعلم ما هو ردي، أخبرتها أنني سأفكر في الأمر -

514
00:33:05,178 --> 00:33:08,451
عليكَ أن تفكر في الثوب الذي سيجعل
!مُؤخرتكَ كبيرة

515
00:33:08,452 --> 00:33:11,285
!توقف عن المزاح، كفاك -
حسناً، دعني أفكر -

516
00:33:11,286 --> 00:33:13,443
هل فعلاً تحب ذلك الشاب؟ -
كان عليكَ أن تراهما -

517
00:33:13,444 --> 00:33:15,820
تحدق فيه كالهائمة
و هو مثل وحيد القرن

518
00:33:15,821 --> 00:33:18,166
هذا ليس جيداً يا رجل
عليكَ أن تفكر في شيئُ لكي تفعله

519
00:33:18,167 --> 00:33:19,568
سيكون عليك أن
تصبج الجارية الشرفية

520
00:33:19,569 --> 00:33:21,864
ماذا؟ -
أجل، أنا جاد، فكر في الأمر -

521
00:33:21,865 --> 00:33:24,590
(هذا سيعطيك عذراً لكي تكون بجانب (هاناه
معظم الوقت

522
00:33:24,591 --> 00:33:28,560
تساعدها
"تكون " الرجل خلف الستار

523
00:33:28,563 --> 00:33:30,632
ستكون مصدر ثقتها

524
00:33:30,633 --> 00:33:33,793
و يمكنك أن تستغل هذا الوقت لكي تظهر
لـ(هاناه) أن هذا الشاب مجنون

525
00:33:33,794 --> 00:33:37,381
و أنها حقاً لا تعلم هذا الشاب معرفة حيدة -
لا، أنا لن أقوم بهذا، مستحيل -

526
00:33:37,382 --> 00:33:38,687
ماذا؟ -
لا -

527
00:33:38,688 --> 00:33:42,116
أنا لا أعلم ما هي أختياراتك الآخرى

528
00:33:42,659 --> 00:33:44,884
لديك فرصة عظيمة لكي توقف هذا الزواج

529
00:33:44,885 --> 00:33:47,194
من الداخل
بدلاً من قارة أخرى

530
00:33:47,206 --> 00:33:51,301
أنهم يقولون أنه يمكنك أن تقصر هذه
و تلبسها مرة أخرى إذا أحببت هذا

531
00:33:52,407 --> 00:33:56,214
هيا يا رجل، إذا كنت جاد حقاً
و تريد إستعاد (هاناه) من هذا الرجل

532
00:33:56,215 --> 00:33:58,693
عليكَ أن تكون
ما يتطلبه الموقف

533
00:33:59,146 --> 00:34:01,471
أي شيئ

534
00:34:12,171 --> 00:34:14,814
هذا الفستان جميل -
شكراً لك -

535
00:34:15,447 --> 00:34:19,469
أنني سعيدة جداً لأنك ستفعل هذا -
هذا من دواع سروري -

536
00:34:19,471 --> 00:34:22,124
من أجل هذا الزفاف
سأفعل أي شيئ يتطلبه الموقف

537
00:34:22,142 --> 00:34:24,079
أنني مُتحمسة جداً -
أجل، و أنا أيضاً -

538
00:34:24,081 --> 00:34:26,278
لذا دعني أخبركَ بالوصيفات الأخريات

539
00:34:26,279 --> 00:34:27,440
حسناً -
...(حسناً، (إستفاني -

540
00:34:27,441 --> 00:34:29,261
إستفاني)، هذا عظيم) -
و أنها تحبك -

541
00:34:29,262 --> 00:34:30,882
جيد -
و صديقتي (هيلاري) من المعسكر -

542
00:34:30,883 --> 00:34:31,941
(هيلاري)، أنا لا أعرف (هيلاري)

543
00:34:31,942 --> 00:34:33,521
أنها الأفضل -
حسناً -

544
00:34:34,425 --> 00:34:36,054
(و (ميليسا -
لا -

545
00:34:36,055 --> 00:34:38,694
عليّ أن أدعوها، (توم)، أنا قريبتي -
لا، أنها تكرهني -

546
00:34:38,695 --> 00:34:41,237
حسناً، لقد فطرت قلبها -
لقد كسرت أنفي -

547
00:34:41,238 --> 00:34:43,615
لقد كانت جادثة -
لقد ضربتني بقبضتها -

548
00:34:43,616 --> 00:34:45,915
لقد كنت صريحاً معها للغاية
"قلت: "انظري، لا شيئ جدي

549
00:34:45,916 --> 00:34:47,995
و وافقت

550
00:34:48,005 --> 00:34:50,050
أحياناً ما نقوله لا يطابق ما في قلوبنا

551
00:34:50,051 --> 00:34:51,321
هذا جيد، عليكِ أن تكتبي هذا في نذوركِ

552
00:34:51,322 --> 00:34:54,620
و كانت تريد أن تصبح جاريتي الشرفية
عندما كنا في عمر 5 سنوات

553
00:34:54,621 --> 00:34:56,649
و الآن ستكرهك بشدة

554
00:34:56,650 --> 00:34:57,968
لقد آتوا

555
00:34:57,969 --> 00:35:01,413
حسناً، كجاريتك الشرفية أعدك
أن كل شيئ سيمر بسلام

556
00:35:14,303 --> 00:35:16,672
مرحباً

557
00:35:17,309 --> 00:35:19,332
مرحباً، ها هي العروسة

558
00:35:19,333 --> 00:35:21,039
(مرحباً، لابد أنك (توم -
(و أنت لابد أنك (هيلاري -

559
00:35:21,044 --> 00:35:22,520
كم تبدو وسيماً

560
00:35:23,414 --> 00:35:26,110
إستفاني)، كيف حالك؟)
مسرورُ لرؤيتكِ

561
00:35:26,920 --> 00:35:28,973
!أتمزح -
(أنها (ميليسا -

562
00:35:28,974 --> 00:35:31,349
...انظروا لهذا

563
00:35:34,130 --> 00:35:36,881
كان هذا عظيماً -
هذا لم يكن صعباً -

564
00:35:36,882 --> 00:35:39,065
هيا
سأكون على ما يرام

565
00:35:46,306 --> 00:35:49,641
توم)، هل قابلت (كولين)؟) -
أجل -

566
00:35:49,646 --> 00:35:53,348
أليس حالمُ؟ -
بالتأكيد -

567
00:35:54,068 --> 00:35:56,961
هل يتفضل أحدكم و يناولني
طبق الحلوى؟

568
00:35:57,696 --> 00:36:01,551
هل يتفضل من لا يكره منكم الزواج
و يناولني طبق الحلوي؟

569
00:36:04,266 --> 00:36:06,955
مرحباً؟ -
(شكراً لك، (إستيفاني -

570
00:36:07,019 --> 00:36:08,933
أنه (كولين) يا رفاق

571
00:36:10,207 --> 00:36:14,353
مرحباً عزيزي
!تهمل قليلاً... مرحباً

572
00:36:14,698 --> 00:36:17,329
لطيف جداً

573
00:36:18,946 --> 00:36:20,937
لدينا 9 أيام فقط
قبل أن نرحل إلى أسكوتلندا

574
00:36:20,939 --> 00:36:22,527
لذا يجب أن نتصرف سريعاً -
بالضبط -

575
00:36:22,534 --> 00:36:24,808
لقد كنت (ج.ش) 6 مرات
لذا سأقوم بترتيب كل شيئ

576
00:36:24,809 --> 00:36:28,471
يجب أن يتم عمله، حتى و إن كنتُ
لست (ج.ش) الرسمية هنا

577
00:36:28,472 --> 00:36:31,265
ما هي (ج.ش)؟ -
ش-ج -

578
00:36:31,266 --> 00:36:32,507
جارية شرفية

579
00:36:32,508 --> 00:36:34,772
!أجل -
أجل، هذا لطيف -

580
00:36:34,773 --> 00:36:38,437
لا، كل شيئ على ما يرام
بسلاسة شديدة

581
00:36:39,038 --> 00:36:42,574
إذاً لدينا هدايا الزفاف، حفلة العزوبية
تفضيل الفستان

582
00:36:42,575 --> 00:36:43,924
التنور -
أنا سأصنع التنورة -

583
00:36:43,925 --> 00:36:45,980
حسناً، عظيم -
حسناً -

584
00:36:45,981 --> 00:36:47,441
...التسوق لأجل أشياء (هاناه) الخاصة

585
00:36:47,442 --> 00:36:50,516
هذا سيكون عظيماً -
إذاً، ما هي أشياء (هاناه) الخاصة؟ -

586
00:36:51,014 --> 00:36:54,071
أنها ملابس مثيرة
لأجل ليلة الدخلة

587
00:36:54,072 --> 00:36:56,919
كيف تتوقف لأن تكون جارية شرفية جيدة
إذا ما كنت تعرف تلك الأشياء

588
00:36:57,310 --> 00:36:59,471
أنها تتحدث إليّ -
لا، أنا لا أتحدث إليك -

589
00:36:59,976 --> 00:37:03,113
لقد فعلت لتوكِ هذا -
(أنا آسفة، (توم -

590
00:37:03,116 --> 00:37:05,458
هل قمتُ بخرف قاعدة؟

591
00:37:06,188 --> 00:37:07,839
ما رأيكما أن نركز على موضوع الزفاف؟

592
00:37:07,840 --> 00:37:09,042
فكرة جيدة -
فكرة جيدة للوقت الحالي -

593
00:37:09,043 --> 00:37:10,685
حسناً، أريد مقاييس الفساتين

594
00:37:10,686 --> 00:37:12,426
أنا مقياس أربعة -
حسناً -

595
00:37:12,427 --> 00:37:15,728
ثمانية -
آسفة؟ -

596
00:37:17,924 --> 00:37:21,864
ألا تعتقدين (هيلاري) أنه لربما من الأفضل
...أنك ستكونين أكثر

597
00:37:21,865 --> 00:37:25,976
إرتياحاً في مقياس اثني عشر؟ -
لا، هذا مناسب عليّ -

598
00:37:26,352 --> 00:37:29,081
أنني أتناول مشروب الدكتور (ريفربيد) سريع المفعول -
حسناً -

599
00:37:29,082 --> 00:37:30,609
أجل -
ما هذا؟ -

600
00:37:30,610 --> 00:37:33,215
ماء، زبيب الخوخ و مادة الأبليبكت
المُستخلصة من سمكة القرش

601
00:37:33,216 --> 00:37:35,181
(و ملح توابل (لوري

602
00:37:35,486 --> 00:37:37,737
ماذا عن الطعام؟ -
افهم -

603
00:37:37,738 --> 00:37:42,382
،أنا سأكون جميلة في هذا الفستان
...سأقابل رجل أسكتلندي، و

604
00:37:42,387 --> 00:37:45,952
سأكون سعيدة -
!أكتبي مقياس ثمانية

605
00:37:45,953 --> 00:37:47,127
لكِ هذا

606
00:37:47,128 --> 00:37:49,546
ما هو مقياس فستانكَ
أيها الجارية الشرفية؟

607
00:37:49,547 --> 00:37:52,000
لا أعلم، ما هو مقياس
لباسك الداخلي، (ميليسا)؟

608
00:37:52,001 --> 00:37:53,938
!هذا يكفي، يكفي

609
00:37:54,661 --> 00:37:57,741
آسفة، لكن هل تنظران إلى (هاناه) رجاءً

610
00:37:57,742 --> 00:37:59,783
أنها سعيدةُ أخيراً

611
00:37:59,786 --> 00:38:02,708
(لذا، أرجوكما لأجل (هاناه
دعونا ننسى خلافاتكما السابقة

612
00:38:02,709 --> 00:38:05,637
و ضعا ابتسامة على  وجهيكما
!و ندعي أن كل شيئ على ما يرام

613
00:38:05,638 --> 00:38:08,340
أنها آتية -
حسناً، لا بأس -

614
00:38:10,861 --> 00:38:14,439
ما الذي قاله؟ -
أنه لطيف للغاية -

615
00:38:16,234 --> 00:38:17,983
أليس هذا عظيماً؟

616
00:38:18,237 --> 00:38:19,591
كيف تجري الأمور معكم؟

617
00:38:19,592 --> 00:38:23,531
جيدة، جيدة للغاية -
رائعة -

618
00:38:23,557 --> 00:38:26,076
و قد تم الأنتهاء من معظم الترتيبات -
عظيم، حقاً؟ -

619
00:38:26,487 --> 00:38:28,469
(توم) -
أجل؟ -

620
00:38:28,495 --> 00:38:30,688
تفضل -
ما هذا؟ -

621
00:38:30,949 --> 00:38:33,884
أنها تقوم بإعداد هدايا الزفاف الترفيهية
(و لقد أستأجرتها في حفل زفاف شقيقات (إستيفاني

622
00:38:33,885 --> 00:38:36,720
و (هاناه) ستحبها
أنها تقرأ أوراق التاروت و أشياء أخرى

623
00:38:36,721 --> 00:38:38,250
هذا عظيم
(شكراً لكٍ، (ميليسا

624
00:38:38,251 --> 00:38:40,487
أنني لا أقوم به لأجلكَ
(أنني أقوم به لأجل (هاناه

625
00:38:40,488 --> 00:38:43,770
حسناً
...(شكراً لك، لأجل (هاناه

626
00:38:43,771 --> 00:38:44,942
...كان لابد أن أكون أنا الجارية الشرفية

627
00:38:44,943 --> 00:38:45,986
سأتحدث إليكِ غداً -
حسناً -

628
00:38:45,987 --> 00:38:47,263
(إلى اللقاء، (توم -
إلى اللقاء -

629
00:38:47,264 --> 00:38:48,782
(إلى اللقاء، (هيلاري -
سعدة لرؤيتكما -

630
00:38:48,783 --> 00:38:49,825
أنتِ أيضاً، إلى اللقاء

631
00:38:49,826 --> 00:38:52,067
(لقد كنتُ أمرُ بمحادثة لطيفة مع (ميليسا

632
00:38:52,508 --> 00:38:54,355
هل أطلب منك خدمة؟ -
بالطبع -

633
00:38:54,356 --> 00:38:57,301
أمي و جدتي سيأتيان للمدينة غداَ

634
00:38:57,302 --> 00:38:58,710
...و لدي الكثير لأخطط لأجله

635
00:38:58,711 --> 00:39:02,055
كنت أتسائل لو أمكنك أنت و رفاقك أن تستضيفوا
كولين) في هذا اليوم)

636
00:39:02,056 --> 00:39:04,533
أستضيفه؟ -
أجل، فقط لكي تتعرف عليه -

637
00:39:04,534 --> 00:39:06,364
بالتأكيد -
عظيم -

638
00:39:06,912 --> 00:39:11,617
هل أنت فخور
بـ(شريط اللصق الأسكتلندي) أو مطعم (ماكدونالد)؟

639
00:39:11,618 --> 00:39:13,737
أعتقد أن الأثنان من إبداع أمريكي

640
00:39:13,738 --> 00:39:17,047
انتظر، هل دعوة هذا الشاب لكي يلعب كرة السلة معانا؟ -
أجل، أنه المُنافس -

641
00:39:17,048 --> 00:39:19,300
أريد أن أعلم نقاط ضعفه و قوته

642
00:39:19,301 --> 00:39:22,887
تعجبني فانيلته الخضراء
هل هي مزيج من الألوان المُتداخلة؟

643
00:39:22,888 --> 00:39:24,097
أجل، تلك فانيلتي

644
00:39:24,098 --> 00:39:25,301
تلك فانيلتكَ؟ -
أجل -

645
00:39:25,302 --> 00:39:26,907
تبدو مناسبة عليه، أليس كذلك؟ -
أجل، مناسبة للغاية -

646
00:39:26,908 --> 00:39:28,965
لماذا لا تلعب معه؟

647
00:39:29,140 --> 00:39:30,715
شكراً

648
00:39:30,720 --> 00:39:32,675
كولين)، هل سبق و أن لعبة كرة السلة سابقاً؟)

649
00:39:32,681 --> 00:39:36,487
(نحن نطلق عليها (كرة الشبكة
في أسكوتلندا، أنها لعبة ملائمة أكثر للنساء

650
00:39:36,488 --> 00:39:38,652
لذا، ليس لديّ خبرة كبيرة

651
00:39:38,950 --> 00:39:42,616
مرحباً، أتريدون لاعبُ إضافي؟ -
لا -

652
00:39:42,617 --> 00:39:44,435
حسناً

653
00:39:44,436 --> 00:39:46,856
حسناً يا (فتيات)، أمستعدون؟ -
أجل، أنا مستعد -

654
00:39:47,637 --> 00:39:48,976
إستخدم يديكَ

655
00:39:48,977 --> 00:39:51,363
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنني بخير -

656
00:39:52,246 --> 00:39:54,012
أنا بلا رقابة، بلا رقابة -
قد بدأنا اللعب -

657
00:39:54,013 --> 00:39:57,220
عليكَ أن تحتفظ بالكرة يا رجل
تحتفظ بالكرة

658
00:39:58,477 --> 00:40:01,228
!مرحى! مرحى
!مرحى

659
00:40:01,416 --> 00:40:03,305
دعونا نقضي على الفتاة الأسكتلندية
بحيلنا

660
00:40:03,307 --> 00:40:05,477
عليكَ أن تبدأ اللعب
لأنك لم تفهم اللعبة

661
00:40:05,550 --> 00:40:07,147
ها قد بدأنا -
بلا مراقبة، بلا مراقبة -

662
00:40:07,148 --> 00:40:08,656
تفضل، تلك كانت رمية جيدة
جيدة

663
00:40:08,657 --> 00:40:10,236
جيد يا صديقي

664
00:40:10,370 --> 00:40:12,353
سأقذفها يا شباب

665
00:40:14,168 --> 00:40:15,236
أحب تلك اللعبة -
آسف -

666
00:40:15,237 --> 00:40:17,967
هيا -
عد للعب -

667
00:40:22,315 --> 00:40:23,877
هل أنت بخير؟

668
00:40:23,878 --> 00:40:27,086
حسناً، في السلة
!أقذفها في السلة! أقذفها في السلة

669
00:40:28,161 --> 00:40:29,838
أتعلم ما الذي أتعلمه؟ -
أن هذا الرجل لا يتحرك -

670
00:40:29,839 --> 00:40:31,452
أجل

671
00:40:31,453 --> 00:40:34,190
خطأ -
ها هي، هذا يكفي -

672
00:40:34,191 --> 00:40:36,165
!هذا يكفي! هذا يكفي
لقد لعبناها جيداً

673
00:40:36,166 --> 00:40:37,980
أبدو جيداً، أليس كذلك؟

674
00:40:38,041 --> 00:40:39,927
ها هي

675
00:40:42,101 --> 00:40:43,938
!أقذفها في السلة

676
00:40:44,028 --> 00:40:46,946
في السلة -
على رسلك يا فتى -

677
00:40:51,746 --> 00:40:53,725
آسف يا شباب -
هل رأيت هذا؟ -

678
00:40:53,726 --> 00:40:55,905
ربما غير مسموح قذفها بتلك الطريقة

679
00:40:55,906 --> 00:40:57,386
لقد أدخل الكرة بالقفز -
آسف، آسف -

680
00:40:57,387 --> 00:40:59,613
...لقد أدخل الكرة بالقفز -

681
00:40:59,738 --> 00:41:04,578
!هذا رائع، يمكنك القفز -
يمكنه القفز! هذا رائع

682
00:41:04,579 --> 00:41:06,365
لو كان هذا مسموحاً
لماذا لا تفعلوا هذا يا شباب؟

683
00:41:06,366 --> 00:41:09,110
لو أمكننا هذا، سنفعلها
أليس كذلك؟

684
00:41:09,111 --> 00:41:10,765
أتلعبون؟ -
شباب -

685
00:41:11,917 --> 00:41:13,978
لا -
أجل -

686
00:41:25,222 --> 00:41:26,863
هدف -
أجل -

687
00:41:32,838 --> 00:41:35,299
أجل -
مباراة جيدة، أجل، مباراة جيدة -

688
00:41:35,397 --> 00:41:36,826
!أخي

689
00:41:36,827 --> 00:41:39,681
...فيما يبدو أن لديك منافسة شديدة -
...أعلم، أعلم -

690
00:41:39,683 --> 00:41:42,225
!أحب هذا الشاب

691
00:41:56,870 --> 00:41:58,995
اللعنة

692
00:41:59,336 --> 00:42:00,847
هل أنت بخير؟ -
أجل -

693
00:42:00,848 --> 00:42:02,526
ما الذي حدث؟

694
00:42:03,368 --> 00:42:06,577
ابني لديه مرض جنون البقر

695
00:42:08,309 --> 00:42:09,936
علينا أن نصنع بعض المشاكل
لهذا الشاب

696
00:42:09,937 --> 00:42:12,967
لديّ رجل أستعمله عندما الزوج
يشك في الخيانة

697
00:42:12,970 --> 00:42:15,983
كل شخص لديه جانب سيئ
لا أحد كامل الأوصاف

698
00:42:15,984 --> 00:42:18,634
و رجلي هو الأفضل -
لا أعلم، يبدو هذا رخيصاً -

699
00:42:18,635 --> 00:42:21,097
لا تقلق، سآخذ منك ضعف الأجر
لأنك رجل غني

700
00:42:21,171 --> 00:42:22,730
أقصد، أنه عمل رخيص

701
00:42:22,731 --> 00:42:25,536
أنه يلعب بقذارة،  عليك أن تلاحظ هذا -
كيف (كولين) يلعب بقذارة؟ -

702
00:42:25,537 --> 00:42:27,759
(القصة كلها مع (هاناه
إدعائه أنه إسكتلندي

703
00:42:27,767 --> 00:42:29,832
إدعائه الحب معها في أسكوتلندا

704
00:42:29,833 --> 00:42:32,986
هذا الشيئ الرهيب
الذي يملكه

705
00:42:33,397 --> 00:42:35,820
حسناً
قم بعمل هذا

706
00:42:39,343 --> 00:42:41,398
هذا عظيم

707
00:42:41,399 --> 00:42:44,544
مطار (كينيدي) على بعد نصف ميل

708
00:42:54,179 --> 00:42:56,210
،ما الذي سيفعله
يأكل معها؟

709
00:42:57,361 --> 00:43:00,806
هيا، هيا
...خذ نفساً عميقاً، خذ

710
00:43:06,230 --> 00:43:07,797
(شكراً، (توم

711
00:43:08,353 --> 00:43:12,388
أجل، أتمنى لك رحلة طيبة -
حسناً، شكراً يا صديقي -

712
00:43:13,879 --> 00:43:16,305
...هيا

713
00:43:20,132 --> 00:43:21,799
(أحبك، (كولين -
إلى اللقاء -

714
00:43:21,801 --> 00:43:23,302
إلى اللقاء

715
00:43:27,179 --> 00:43:31,504
...أجل -
يا إلهي -

716
00:43:31,815 --> 00:43:34,915
أتريدين مُلمع الشفاة؟ -
أجل -

717
00:43:34,916 --> 00:43:36,893
إذاً...إلى أي كنيسة نذهب؟

718
00:43:36,894 --> 00:43:38,302
(كنيسة (غرايس

719
00:43:48,101 --> 00:43:50,514
أشكرك بشدة لقدومك معي لمقابلة القسّ

720
00:43:50,515 --> 00:43:52,784
العفو -
... أنه ألطف رجل -

721
00:43:52,786 --> 00:43:53,828
حقا؟ -
أجل -

722
00:43:53,829 --> 00:43:57,980
لقد زوج والديّ و أصر على أن يأتي
إلى أسكوتلندا لكي يقوم بمراسم الزفاف

723
00:43:57,981 --> 00:44:00,178
لماذا لم يمكث (كولين) و يفعل هذا معك؟

724
00:44:00,179 --> 00:44:02,724
كان من الأهم له أن يعود إلى أسكوتلندا
لكي يطلب الإذن

725
00:44:02,725 --> 00:44:05,338
من المُستشار الكبير
لذا (كولين) و أنا يمكننا الزواج

726
00:44:05,339 --> 00:44:07,226
لا أعلم، الكبير؟
ما معنى هذا؟

727
00:44:07,228 --> 00:44:10,222
أنني لست إسكتلندية
...و عائلته نوعاً ما

728
00:44:10,823 --> 00:44:11,722
ماذا؟

729
00:44:11,724 --> 00:44:13,131
ملكية

730
00:44:13,588 --> 00:44:14,996
ملكية؟

731
00:44:15,461 --> 00:44:19,332
ملكية؟ هل هو ملك؟ -
لا!، لا، أنه دوق -

732
00:44:22,630 --> 00:44:24,232
دوق؟

733
00:44:29,901 --> 00:44:32,907
هاناه) عزيزتي) -
(القسّ (فوت -

734
00:44:33,768 --> 00:44:37,374
و هذا لا بد الشاب المحظوظ
(الذي سيتزوج جميلتنا (هاناه

735
00:44:37,375 --> 00:44:38,706
لا

736
00:44:38,707 --> 00:44:40,079
أنا لن أتزوجه -
...لا -

737
00:44:40,080 --> 00:44:42,490
(هذا هو (توم
(جاريتي الشرفية)

738
00:44:43,751 --> 00:44:45,725
جاريتك الشرفية؟ -
أجل -

739
00:44:45,726 --> 00:44:47,530
...ماذا في ذلك

740
00:44:47,673 --> 00:44:51,125
لدينا الكثير من الشواذ و السحاقيات
في مجتمعنا

741
00:44:52,036 --> 00:44:53,475
أهلاً بك

742
00:45:02,633 --> 00:45:05,110
شكراً لك -
شكراً لك أيها القسّ

743
00:45:10,381 --> 00:45:11,686
...إذاً

744
00:45:11,687 --> 00:45:13,684
دعينا نتحدث عن حفل الزفاف -
حسناً -

745
00:45:13,721 --> 00:45:16,465
... أريد أن أعرف بعض التفاصيل عنك و عن

746
00:45:16,466 --> 00:45:18,330
(كولين) -
كولين)، أجل) -

747
00:45:18,900 --> 00:45:21,056
أريد أن المشاركة فيه
في  المراسم

748
00:45:21,057 --> 00:45:24,008
...حسناً، لقد كانت بمثابة رياح دوّارة حقاً

749
00:45:24,009 --> 00:45:26,689
حسناً، اطلعيني
أخبريني عنها

750
00:45:28,849 --> 00:45:30,850
هاناه) يا عزيزتي)

751
00:45:30,851 --> 00:45:33,944
هاناه) من المهم جداً أن تكوني صريحة أكثر)
لأجل النذور

752
00:45:33,945 --> 00:45:36,668
(و تخبري القسّ عن كل شيئ تعرفينه عن (كولين

753
00:45:36,669 --> 00:45:38,525
و عن كل ما تحبينه فيه -
حسناً -

754
00:45:38,526 --> 00:45:39,640
ليس فقط الأشياء الواضحة

755
00:45:39,641 --> 00:45:42,755
لكن تلك الخصائص الفريدة
(التي تُميز (كولين

756
00:45:42,756 --> 00:45:47,526
تلك الأشياء التي تجعلكِ تضحكين
...و تقولين

757
00:45:47,527 --> 00:45:49,561
"(هذا هو (كولين"

758
00:45:51,610 --> 00:45:52,587
...حسناً

759
00:45:52,588 --> 00:45:56,771
و من ثم، يمكنك أن تستخلص بعض المعلومات
...(من (كولين

760
00:45:56,772 --> 00:46:00,924
،و تؤكد رابطنهم الفريدة
تاريخهم المُشترك

761
00:46:00,925 --> 00:46:02,337
بالطبع

762
00:46:03,407 --> 00:46:05,600
يمكننا التحدث عن الحب من أول نظرة

763
00:46:05,601 --> 00:46:08,801
...حسناً، تلك مناسبة سعيدة دائماً، لكن

764
00:46:08,802 --> 00:46:10,705
...هاناه)... كُني أكثر تفصيلاً)

765
00:46:10,706 --> 00:46:13,927
أخبريني المزيد عنه
كيف تشعرين بإتجاهه

766
00:46:20,645 --> 00:46:22,088
أين تقابلتما؟

767
00:46:22,089 --> 00:46:23,498
...في أسكوتلندا -
موديجلياني -

768
00:46:24,913 --> 00:46:27,895
صيفكِ الأول في نيويورك
...(كنتِ تواعدين شاباً كان يعمل في (وول ستريت

769
00:46:27,896 --> 00:46:30,455
و قد طلب منكِ الأنتقال معه للسكن
...و كنتِ مُترددة

770
00:46:30,456 --> 00:46:32,883
و كان في ذلك الوقت قد إكتشفتي
...موديجلياني

771
00:46:32,884 --> 00:46:34,742
و أصبحتي شغوفة
...بتلك اللوحة

772
00:46:34,743 --> 00:46:38,428
عن تلك المرأة التي كان لديها وشاح أزرق
و تحمل طفلاً

773
00:46:38,429 --> 00:46:40,432
:و (هاناه) قالت
تلك الرسمة تُبرهن على أن"

774
00:46:40,433 --> 00:46:42,779
"تلك المرأة افضل من أي صورة

775
00:46:42,780 --> 00:46:45,080
لا أصدق أنك تتذكر هذا

776
00:46:45,081 --> 00:46:47,936
أتذكر أيضاً أنها كانت خائفة لأنها قالت
...لأنها بدت أكثر

777
00:46:47,937 --> 00:46:51,017
عاطفية حيال الرسمة
..."من حبها "لسيد وول ستريت

778
00:46:51,018 --> 00:46:52,756
و لقد تسائلة لو أمكنها مقابلة
شخص ما

779
00:46:52,758 --> 00:46:55,920
قد يعطيها هذه العاطفة
مثل تلك الرسمة

780
00:46:55,921 --> 00:46:57,800
هذا جيد

781
00:46:58,012 --> 00:46:59,795
هذا جيد

782
00:46:59,796 --> 00:47:01,711
موديجلياني

783
00:47:01,712 --> 00:47:04,825
(الآن أعلم لماذا أخترتيه لكي يكون (الجارية الشرفية

784
00:47:04,826 --> 00:47:06,235
...أجل

785
00:47:08,963 --> 00:47:12,470
هيا! من منكم مستعد لكي يخسر بعض المال
!الليلةّ لأنني أشعر  بإني محظوظ

786
00:47:12,471 --> 00:47:13,532
لقد تأخرتم يا شباب
كيف حالكم؟

787
00:47:13,533 --> 00:47:14,575
كيف تجري الأمور معك يا بطل؟ -
مُرهقة -

788
00:47:14,576 --> 00:47:16,181
ما معنى هذا؟

789
00:47:17,219 --> 00:47:19,383
هدايا زفاف (هاناه) في الصباح -
حسناً، أين سنلعب؟ -

790
00:47:19,384 --> 00:47:21,318
لن نلعب حتى ننتهي من تلك
العلب

791
00:47:21,319 --> 00:47:22,564
و من كل شيئ

792
00:47:22,565 --> 00:47:25,363
ماذا عن تلك الحفلة؟ -
تلك أوراق عطرية -

793
00:47:26,146 --> 00:47:27,547
... هذا رائع  -

794
00:47:27,548 --> 00:47:29,732
كفاكَ يا (فيلكس)، اترك هذه -
هل أمتلكت أحد تلك الأشياء من قبل؟ -

795
00:47:29,733 --> 00:47:31,351
هذا ظريف -
لا يمكنك الرؤية -

796
00:47:31,352 --> 00:47:32,770
يجب أن تنام معكَ

797
00:47:32,771 --> 00:47:34,405
خذ هذه -
يمكن أن يُصيبك العمى -

798
00:47:34,406 --> 00:47:36,670
أنا لن أقوم بتغليف العلب
أنها ليلة البوكر

799
00:47:40,713 --> 00:47:42,476
"يمكنكَ أن تضع عطر "بايبيري
"مع "سيرينيدادي

800
00:47:42,477 --> 00:47:44,106
ألا يعجبك؟ -
لا، أنه مثير للإهتمام -

801
00:47:44,107 --> 00:47:46,517
كنت أعتقد فقط أنه كان من الواضج أن
"بايبيري" يتلائم مع "هارموني"

802
00:47:46,518 --> 00:47:50,419
حقاً؟ لقد كنتُ أضع "بايبيري
"مع "تاهيتي سانريز

803
00:47:51,361 --> 00:47:53,177
هذا يعجبني، هذا مناسب -
أجل -

804
00:47:53,201 --> 00:47:56,344
أتعلم ما الذي يعجبني؟ يعجبني كيفية وضعك
لكرة المضرب في المُنتصف

805
00:47:56,345 --> 00:48:00,059
يعجبني هذا كثيراً، أنني سأرى خصيتك
و أضيف إليك خصية أخرى

806
00:48:00,060 --> 00:48:01,836
تلك فكرة جيدة
لكننا عندنا خصيتين بالتحديد

807
00:48:01,837 --> 00:48:03,810
أجل، أضف خصية أخرى -
(دينيس) -

808
00:48:03,811 --> 00:48:05,726
تعال وإضفر بعض الشرائط

809
00:48:05,727 --> 00:48:09,104
أشعر بأن حيواناتي المنوية تموت بداخلي
واحدة تلو الأخرى

810
00:48:09,105 --> 00:48:11,162
أخرس و غلف علبة
هيا، أنه أمر ممتع

811
00:48:11,163 --> 00:48:13,409
سأذهب إلى نادي تعري
لكي أشاهد بعض الفتيات

812
00:48:13,410 --> 00:48:15,245
من ثم سآتي لكي أتعارك

813
00:48:16,158 --> 00:48:17,986
(أتصل بي عندما تجد خصياتك، (توم

814
00:48:17,987 --> 00:48:18,997
حسناً، أيها الشاب القوي

815
00:48:18,998 --> 00:48:22,276
أو ربما أنهما بالعلبة
"التي بجوار "تاهيتي سانريز

816
00:48:23,710 --> 00:48:26,154
شخص ما خائف من الجانب الأنوثي

817
00:48:26,406 --> 00:48:28,258
انظر لهذا... عمل رائع
بالنفش

818
00:48:28,780 --> 00:48:29,911
انظر لهذا

819
00:48:29,912 --> 00:48:31,985
رائع، رائع -
ما هذا يا أصدقائي -

820
00:48:31,986 --> 00:48:33,343
انظروا لحالنا -
كفاك -

821
00:48:33,344 --> 00:48:34,751
لا يمكنني الخسارة -
عمل جيد، أليس كذلك؟ -

822
00:48:38,554 --> 00:48:40,207
مرحباً يا فتيات
تبدن جميلات الليلة

823
00:48:41,556 --> 00:48:43,276
(توم) -
هيلاري)، كيف حالك؟) -

824
00:48:43,277 --> 00:48:45,892
جيدة، كل شيئ يبدو رائعاً

825
00:48:45,893 --> 00:48:47,553
تلك أفضل حفلة هدايا زفاف
قد حضرتها

826
00:48:47,554 --> 00:48:48,848
حقاً؟ أتعتقدين هذا؟

827
00:48:48,849 --> 00:48:51,007
أتعلمين شيئاً، (هيلاري)؟
عليكِ أن تأكلي شيئاً

828
00:48:51,008 --> 00:48:53,407
(لا، أنا بخير (توم

829
00:48:57,267 --> 00:48:59,108
حسناً، أنا على ما يرام

830
00:48:59,109 --> 00:49:01,697
ما الذي تفعله السيدات لكي
...يدخلن في فساتين مثل هذه

831
00:49:02,175 --> 00:49:06,002
تلك تكسر قاعدتك بشدة حيال عدم وجود النساء معكَ
في نفس المكان

832
00:49:06,003 --> 00:49:07,582
ما فائدة القاعدة إذا لم تجتازينها
من الآن فصاعداً؟

833
00:49:07,583 --> 00:49:10,172
أنني مُتأثرة للغاية
شكراً لك

834
00:49:10,173 --> 00:49:12,031
استمعي لهذا

835
00:49:12,395 --> 00:49:14,482
(حفلة (جاي غوردن
لأجلك فقط

836
00:49:17,441 --> 00:49:19,111
استمعي للبوق

837
00:49:19,147 --> 00:49:20,671
أنها جيدة، أليس كذلك؟ -
لا -

838
00:49:20,672 --> 00:49:22,774
دعيني أزيد من درجة الصوت -
...أنها -

839
00:49:22,810 --> 00:49:24,425
...أن الصوت مرتفع قليلاً -
ماذا؟ -

840
00:49:24,426 --> 00:49:27,522
الصوت مرتفع قليلاً -
حسناً، لكِ هذا -

841
00:49:27,523 --> 00:49:29,512
انظري لهذا، جربي السجق الوردي

842
00:49:29,513 --> 00:49:34,797
يتكون من الفلفل، الجبن، قطع صغيرة
من الضاني الصغير و وغدّة البقرة النخامية

843
00:49:34,798 --> 00:49:35,664
كيف حالك؟

844
00:49:35,665 --> 00:49:38,943
أنها الأكل الشعبية الأسكتلندية
كولين) أوصاها لي)

845
00:49:41,337 --> 00:49:43,237
يا سيدات، يا سيدات
...انظرن

846
00:49:43,238 --> 00:49:45,729
(ما الذي آتى لـ(هاناه

847
00:49:47,349 --> 00:49:49,254
(أنها من (كولين

848
00:49:51,074 --> 00:49:53,548
انتظروا، هناك بطاقة، هناك بطاقة
...بطاقة

849
00:49:53,549 --> 00:49:54,957
(لأجل (هاناه

850
00:49:55,764 --> 00:50:00,807
هاناه)، عزيزتي، تلك أفضل)"
"أنواع الزهور الأسكتلندية

851
00:50:00,808 --> 00:50:01,852
تلك؟

852
00:50:01,853 --> 00:50:05,066
"أنها تعيش فقط لأربع ساعات قبل أن تموت"

853
00:50:05,067 --> 00:50:08,151
...لا بد أن خطط لهذا بشكل دقيق

854
00:50:08,152 --> 00:50:11,280
يا إلهي عندما تقابلنا أول مرة
كولين) وعدني أنه سيجوب)

855
00:50:11,281 --> 00:50:14,161
أنحاء الريف لكي يجد لي واحدة
و قد فعل

856
00:50:15,031 --> 00:50:18,692
عزيزتي، هذه أكثر الأشياء رومانسية
التي قد سمعتها في حياتي

857
00:50:18,693 --> 00:50:20,030
شكراً يا امي

858
00:50:20,031 --> 00:50:22,117
جوانا)، مسرور لرؤيتك)
لقد مر وقت طويل

859
00:50:22,118 --> 00:50:24,079
عيد الفصح، أليس كذلك؟

860
00:50:24,081 --> 00:50:27,230
أجل، لقد نمت مع خادمتنا

861
00:50:27,231 --> 00:50:29,424
لقد أخبرتكِ؟
لا أعلم أنها كانت تتحدث الإنجليزية

862
00:50:29,425 --> 00:50:30,496
...أجل

863
00:50:30,497 --> 00:50:32,616
(تلك جدتي (بيرل
أتتذكرها،(توم)؟

864
00:50:32,617 --> 00:50:36,545
كيف حالك؟ -
أجل أنه الزاني -

865
00:50:37,751 --> 00:50:39,177
هذا صحيح

866
00:50:39,667 --> 00:50:42,670
...حسناً -
توم)، هذا رائع) -

867
00:50:42,671 --> 00:50:44,690
أنه عظيم -
جيد، شكراً لكِ -

868
00:50:44,691 --> 00:50:46,369
تلك أفضل من حفلة شقيقتي

869
00:50:46,370 --> 00:50:47,631
حقاً؟

870
00:50:47,632 --> 00:50:48,791
فيما يبدو أن
كل شيئ يسير على ما يرام، أليس كذلك؟

871
00:50:48,792 --> 00:50:50,393
شارون) تريد أن تعلم)
أين يمكنها الوقوف

872
00:50:50,394 --> 00:50:52,666
من؟ -
...فترة الترفيه -

873
00:50:52,667 --> 00:50:57,048
أجل، أعني جيد
يمكنها الوقوف هناك

874
00:50:57,211 --> 00:51:01,504
(مرحباً جميعاً، أنا (شارون
مسرورة لرؤيتكم جميعاً

875
00:51:01,505 --> 00:51:03,148
أجل، أقتربوا أكثر

876
00:51:03,929 --> 00:51:05,836
تلك كانت فكرتي، أتعلمين؟

877
00:51:05,837 --> 00:51:08,346
أنني أعلم كم أحببتها أنتِ
(عندما كانت في حفلة شقيقة (إستيفاني

878
00:51:08,347 --> 00:51:10,935
قبل أن نبدأ، أريد منكم أن
...تأخذوا نفساً عميقاً

879
00:51:10,936 --> 00:51:12,461
...أنها لم تكن في الحفلة

880
00:51:13,598 --> 00:51:14,867
لم تكن موجودة؟ -
لا -

881
00:51:14,868 --> 00:51:16,130
و الآن أزفروا ببطئ -
حقاً؟ -

882
00:51:16,131 --> 00:51:17,680
عمل جيد

883
00:51:17,681 --> 00:51:20,651
أنه من المهم جداً أن
نعدل عيننا الثالثة

884
00:51:20,652 --> 00:51:24,658
و نربطها بالجزء الأساسي
الذي بداخلنا

885
00:51:24,659 --> 00:51:26,925
قبل أن أعرض أدوات المتعة

886
00:51:26,926 --> 00:51:28,483
أدوات المتعة؟

887
00:51:28,484 --> 00:51:29,830
...الآن

888
00:51:29,831 --> 00:51:35,278
تلك أدوات المتعة الأفضل إستخداماً
في ولاية (تانتريك) المُتأمّلة

889
00:51:35,279 --> 00:51:40,586
و اليوم، سأعرض لكم يا سيداتي كيف يمكنكم
للوصول إلى مصدر الطاقة الداخلية بمثالية

890
00:51:40,587 --> 00:51:43,022
كل تلك الإعانات للبيع يا سيداتي

891
00:51:43,023 --> 00:51:47,508
...و انظروا هنا ماذل لدينا
لباس داخلي صالح للأكل

892
00:51:47,509 --> 00:51:49,664
تبدن جائعات
حاولن تناول هذه

893
00:51:49,978 --> 00:51:51,386
تفضلن

894
00:51:52,045 --> 00:51:55,207
الآن يا سيداتي، حفلة المتعة لن تبدو كاملة
...من غير

895
00:51:55,830 --> 00:51:58,217
وهج الكرات اللامعة في الظلام؟

896
00:51:58,218 --> 00:52:00,100
تلك رائعة
...و من أجلكن يا سيدات اليوم

897
00:52:00,101 --> 00:52:01,510
اثنان بسعر واحدة

898
00:52:01,713 --> 00:52:03,121
حسناً؟

899
00:52:03,167 --> 00:52:06,205
تفضلي
أتريدين أن تجربي تلك أتيها الأميرة؟

900
00:52:06,672 --> 00:52:08,730
أين تلك الأشياء تُوضع؟

901
00:52:11,393 --> 00:52:15,237
من الكتابة العادية إلى ملابس المساء
!رائعة

902
00:52:15,238 --> 00:52:17,234
لماذا لا تحتفظين بهذه؟

903
00:52:18,346 --> 00:52:20,030
أنها ملائمة مع الأقراط

904
00:52:31,567 --> 00:52:32,974
هاناه)، هل أنت بخير؟)

905
00:52:35,636 --> 00:52:37,449
أنت تعلم أنني حلمتُ بحفلة هدايا زفافي

906
00:52:37,450 --> 00:52:39,108
عندما كنتُ بعمر العاشرة؟

907
00:52:39,109 --> 00:52:40,152
...لا

908
00:52:40,153 --> 00:52:43,075
غريب جداً، صورة جدتي
مع تلك الأشياء

909
00:52:43,076 --> 00:52:45,168
و وهج الكرات اللامعة في الظلام
لم يكن جزء منها

910
00:52:45,169 --> 00:52:46,753
(هذا ليس مُضحك، (توم

911
00:52:48,283 --> 00:52:50,855
هل لديك فكرة عن أهمية تلك المناسبة لي؟

912
00:52:51,799 --> 00:52:55,598
جاي غوردن)، السجق الوردي)
و سيدة أدوات المتعة؟

913
00:52:56,152 --> 00:52:58,214
أفهمي هذا
ميليسا) وضعت لي هذا الشِرك)

914
00:52:58,215 --> 00:53:01,272
رجاءاً، هناك دوماً عذراً لك

915
00:53:02,138 --> 00:53:04,858
كان عليّ من بدأ الأمر أن لا أطلب منك
فعل شيئ مثل هذا

916
00:53:04,859 --> 00:53:06,541
أنك حتى لا تؤمن بالزواج

917
00:53:06,542 --> 00:53:08,410
أتعلمين، ربما

918
00:53:11,484 --> 00:53:12,938
يجب أن أعود

919
00:53:26,461 --> 00:53:27,770
ميليسا) أتقنت عملها)

920
00:53:27,771 --> 00:53:31,190
(انظر، كان هدف كل هذا أن أقنع (هاناه
بأنني أصبحتُ راشداً

921
00:53:31,191 --> 00:53:33,444
و أنها لا تعلم أي شيئ
...(عن (كولين

922
00:53:34,047 --> 00:53:35,882
و أنا الرجل المُناسب لها

923
00:53:36,707 --> 00:53:38,410
هذا لم يحدث

924
00:53:39,356 --> 00:53:42,692
ستيلا)، عزيزني)
لا تأكلي الأزرار، حسناً؟

925
00:53:43,292 --> 00:53:45,354
أجل، لكنك مازلت الجارية الشرفية
أليس كذلك (توم)؟

926
00:53:45,847 --> 00:53:47,543
لا أعلم، أعتقد أنها ربما قد طردتني

927
00:53:47,544 --> 00:53:49,780
كيف لأحد أن يُطرد لكونه جارية شرفية؟

928
00:53:49,781 --> 00:53:51,189
أخبرني أنت

929
00:53:51,259 --> 00:53:53,556
أتعلم؟ لدي فكرة -
حسناً -

930
00:53:53,557 --> 00:53:55,508
لكي تُثبت لـ(هاناه) أنك الرجل الوحيد
المُناسب لها

931
00:53:55,509 --> 00:53:57,692
علينا أن نجعلك أفضل جارية شرفية

932
00:53:57,693 --> 00:53:59,101
حسناً

933
00:53:59,290 --> 00:54:01,222
لم تنجح أساليبي، أنني مندهش تماماً -
عظيم -

934
00:54:01,223 --> 00:54:02,704
(فتاي لم يجد أي شيئ سيئ عن (كولين

935
00:54:02,705 --> 00:54:04,722
هذا لم يحدث مسبقاً
هذا الرجل نظيف

936
00:54:04,723 --> 00:54:05,601
مسرور لأنني كذلك أيضاً

937
00:54:05,602 --> 00:54:07,364
أتعلم، أن لديه 3 أرقام مسجلة
في موسوعة جينس؟

938
00:54:07,365 --> 00:54:09,095
!رائع -
...نحن لا نريد أن نعلم هذا -

939
00:54:09,096 --> 00:54:10,960
لقد حصل على ميدالية شرفية

940
00:54:10,961 --> 00:54:14,222
هذا مُضحك
لأنه لدينا المصنوع من الشرف

941
00:54:16,278 --> 00:54:17,594
دعونا نركز

942
00:54:17,595 --> 00:54:20,239
انظروا، المقصود هو أننا لن نستطيع
أن نبعدها عن هذا الفتى

943
00:54:20,240 --> 00:54:22,494
أجل، لذلك نحن لا نريد
(أن نفعل هذا مع (كولين

944
00:54:22,495 --> 00:54:23,973
أجل، نحن نريد أن نفعلها معك

945
00:54:23,974 --> 00:54:25,396
...جيد -
يجب أن تظهر لها -

946
00:54:25,397 --> 00:54:26,978
...أنك أصبحت راشداً -
أخيراً -

947
00:54:26,979 --> 00:54:28,969
أنني أتغير
أنني أكبر

948
00:54:28,970 --> 00:54:31,141
جيد! يجب أن يكون هذا سهل بالنسبة لك -
عظيم -

949
00:54:31,484 --> 00:54:34,796
تلك مجلات زفاف من 18 دولة مُختلفة

950
00:54:34,797 --> 00:54:37,772
كلُ منها بمقالة مميزة تتحدث
عن مهام الجارية الشرفية

951
00:54:37,773 --> 00:54:39,710
(عظيم، مجلة (أوبير برايد

952
00:54:39,711 --> 00:54:43,965
لقد قابلت هؤلاء الشباب في بنغالور حيث كنا
مُستأجرون للعمل، لقد ترجموهم خلال الليل

953
00:54:43,966 --> 00:54:46,356
عظيم -
...(مجلات رائعة فاتحات للشهية،(جاري

954
00:54:46,357 --> 00:54:48,171
ها هو الدرس الأساسي -
ما الذي تحمله لي؟ -

955
00:54:48,172 --> 00:54:51,769
زوجتي (ديب) ماهرة في تحليل الشخصيات
أنها تقوم بعملها على أكمل وجه

956
00:54:51,770 --> 00:54:52,984
بالتأكيد -
...أحبها -

957
00:54:52,985 --> 00:54:54,028
كم أكره هذا فيها -
حسناً -

958
00:54:54,029 --> 00:54:57,280
على أي حال، لقد إستأجرت هذه عندما
كانت الجارية الشرفية

959
00:54:57,281 --> 00:54:59,147
لأجل مدرسة اليوجا الخاصة بها

960
00:54:59,148 --> 00:55:00,556
تلك هي البضاعة
ستتفاجئ

961
00:55:03,657 --> 00:55:05,325
12خطوة نحو التغيير

962
00:55:10,525 --> 00:55:13,202
(مرحباً، أنا (إليزابيث هسيلبيك
و أنا مسرورة جداً

963
00:55:13,203 --> 00:55:14,819
لأنك أشتريت هذا البرنامج

964
00:55:14,821 --> 00:55:15,864
...و أنا فخورة بك

965
00:55:15,865 --> 00:55:18,208
لأنه يظهر أنك لست سعيداً
فقط لكونك

966
00:55:18,209 --> 00:55:20,162
صديق عادي، و مُحب

967
00:55:20,163 --> 00:55:25,674
لا، أنا و أنت سنعمل سوياً لكي أجعلك
الجارية الشرفية الأفضل

968
00:55:25,675 --> 00:55:28,838
في هذا البرنامج، سنتعلم كل شئ
عن الفساتين

969
00:55:28,839 --> 00:55:32,443
الآواني الفخارية، السلوك الزواجي
و كيف تُمتع العروسة

970
00:55:32,453 --> 00:55:34,900
ما طول فستان الوصيفة؟

971
00:55:34,901 --> 00:55:36,128
ليس أطول من فستان العروسة

972
00:55:36,130 --> 00:55:38,566
ماذا لو كنت تعرف شخصاُ لم يكن قادراً
لحضور الزفاف؟

973
00:55:38,567 --> 00:55:40,171
عليكَ أن ترسل دعوة على اي حال

974
00:55:40,389 --> 00:55:41,796
صف الترحيب؟

975
00:55:42,475 --> 00:55:43,884
صف الترحيب؟

976
00:55:44,531 --> 00:55:47,099
لو كان هناك صف الترحيب، هذا معناه أنني
قد فشلت لأن (هاناه) تزوجت

977
00:55:47,101 --> 00:55:49,147
صحيح، كان هذا سؤالاً خادعاً

978
00:55:49,311 --> 00:55:51,310
من كان أفضل عدّاء لسنة 1974؟

979
00:55:51,311 --> 00:55:53,075
(لا، كل تلك الأسئلة مُتعلقة بـ(توم

980
00:55:53,076 --> 00:55:55,150
لكي أفضل جارية شرفية

981
00:55:55,151 --> 00:55:56,559
صحيح

982
00:55:56,567 --> 00:55:59,261
...كنتُ أعتقد أننا كنا نسأل أي
أسئلة

983
00:55:59,591 --> 00:56:00,998
اجلس هناك

984
00:56:01,279 --> 00:56:03,093
الواجبات الأساسية للجارية الشرفية؟

985
00:56:03,094 --> 00:56:06,210
إدارة الوصيفات
حمل الخاتم و دعم العروسة

986
00:56:06,211 --> 00:56:08,559
الواجبات الأساسية الخاصة بك أنت
كجارية شرفية؟

987
00:56:08,560 --> 00:56:11,819
أظهر لـ(هاناه) أنني قد نضجتُ
يمكنني تحمل مسؤولياتي كاملة

988
00:56:11,820 --> 00:56:13,790
و أنني أريد أن أخرب الزفاف

989
00:56:13,791 --> 00:56:16,968
ما الذي يحدث لو فشلت في تلك المهمة؟ -
كولين) سيحظى بها) -

990
00:56:17,162 --> 00:56:19,543
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

991
00:56:19,544 --> 00:56:21,383
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

992
00:56:21,385 --> 00:56:23,778
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

993
00:56:23,780 --> 00:56:25,625
سـأسرق العروسة

994
00:56:25,984 --> 00:56:27,465
...و تذكر

995
00:56:27,466 --> 00:56:30,658
الطقس يساعد على تحضير أمكان الضيوف
أو لأن تُبدي رأيك في الكعكة

996
00:56:30,659 --> 00:56:35,448
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

997
00:56:35,449 --> 00:56:37,947
لم يكن عليكَ لأن تُخصص يوماً كامل
لكي تفعل كل هذا

998
00:56:37,948 --> 00:56:39,612
أتمزحين؟
بالطبع قد فعلت هذا

999
00:56:39,614 --> 00:56:42,736
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

1000
00:56:42,737 --> 00:56:44,563
رجلُ مُتغير

1001
00:56:44,668 --> 00:56:46,091
أنا كذلك في الواقع

1002
00:56:47,246 --> 00:56:49,179
أنني حتى لا أعلم من أين أبدأ

1003
00:56:49,180 --> 00:56:50,559
عندما تختارين الأواني الصينية

1004
00:56:50,560 --> 00:56:54,557
عليكِ أن تفكري في نوع الضيافة
التي تُعدين لها من أطعمة لو أردتي الطبخ

1005
00:56:57,401 --> 00:57:01,299
انظري عليكِ أن لا تكوني خائفة ما
بين الهش و سهل الكسر

1006
00:57:01,300 --> 00:57:04,014
أنهم حتى و لو كان بأنماط مُختلفة
أو قوامُ مُختلف

1007
00:57:04,015 --> 00:57:06,585
كل ما عليكِ فعله، تحضير الطاولة

1008
00:57:06,586 --> 00:57:10,835
تجعلينها حية بالألوان و الإصرار
هذا هو الهدف

1009
00:57:10,836 --> 00:57:14,324
و أيضاً بنهاية اليوم
ستجدين

1010
00:57:15,973 --> 00:57:17,381
الروابط

1011
00:57:18,196 --> 00:57:19,734
شكراً لكم

1012
00:57:21,099 --> 00:57:22,847
دعينا نذهب

1013
00:57:22,848 --> 00:57:25,601
لو كنتِ تعتقدين أنني ماهرُ مع الأطباق
عليكِ أن تنتظري و تشاهدي ما أفعله مع البطانات

1014
00:57:25,603 --> 00:57:27,681
الملابس الداخلية، رائعة -
ماذا عن البطانات؟ -

1015
00:57:27,682 --> 00:57:29,614
سيكون عندك وقت لكي تختار شيئاً
لحفل الزفاف الليلة

1016
00:57:29,615 --> 00:57:33,523
!لا -
هل جُننت؟ أنت أفضل شخص يقوم بهذا -

1017
00:57:33,524 --> 00:57:35,579
من أكثر منك في خلع الملابس الداخلية؟

1018
00:57:36,313 --> 00:57:38,161
دعنا نضع عبثكَ في شيئ مفيد

1019
00:57:39,711 --> 00:57:41,118
فكرة جيدة

1020
00:57:44,033 --> 00:57:46,023
إذاً كيف هي الأحوال
مع المستشار الكبير الأسكتلندي؟

1021
00:57:46,024 --> 00:57:49,845
(عظيم، (كولين
أخذ موافقتهم في كل شيئ

1022
00:57:49,846 --> 00:57:51,253
عظيم

1023
00:57:53,306 --> 00:57:56,620
...عليّ أن أخبرك بشيئ
...سيكون مُضحكاً نوعاً ما، لكن

1024
00:57:57,663 --> 00:57:59,966
أريد أن أشكركِ -
لأجل ماذا؟ -

1025
00:58:01,146 --> 00:58:03,072
لطلبك مني لأكون جاريتك الشرفية

1026
00:58:03,421 --> 00:58:05,998
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكن

1027
00:58:06,936 --> 00:58:10,863
لقد فتحتِ عيني
على فكرة الزواج

1028
00:58:10,864 --> 00:58:13,200
...أجل، صحيح -
...لا، أنا جاد -

1029
00:58:14,488 --> 00:58:17,823
هل قابلت أحدهن، (توم)؟ -
لا -

1030
00:58:17,824 --> 00:58:20,176
إذاً كيف لك أن تكون جاداً؟

1031
00:58:21,369 --> 00:58:23,292
...لا أعلم، أنا فقط

1032
00:58:28,873 --> 00:58:30,281
لا أعلم

1033
00:58:48,900 --> 00:58:50,309
ما رأيك؟

1034
00:58:50,833 --> 00:58:52,241
هل تعتقد أن (كولين) سيحبه؟

1035
00:58:54,902 --> 00:58:57,611
لا..لا

1036
00:58:57,612 --> 00:58:59,206
ماذا؟ -
...أنه فقط -

1037
00:59:01,115 --> 00:59:02,523
أنت جيدة

1038
00:59:02,830 --> 00:59:06,300
"جيدة؟ لا أريد أن أكون "جيدة"
في ليلة الدخلة

1039
00:59:06,301 --> 00:59:07,971
ضعي هذا عليكِ
و غطي نفسكِ

1040
00:59:07,972 --> 00:59:09,567
هذا معطفي

1041
00:59:09,568 --> 00:59:11,225
شكراً لك -
شكراً لك، أجل -

1042
00:59:16,243 --> 00:59:18,782
دعيني أحضر لكِ سيارة أجرة، هيا

1043
00:59:19,771 --> 00:59:21,946
لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير
في نيويورك

1044
00:59:22,147 --> 00:59:23,556
ما الذي تتحدثين عنه؟

1045
00:59:25,062 --> 00:59:27,164
(لقد قصدت أن أقول، (توم

1046
00:59:27,499 --> 00:59:30,059
عندما أغادر غداً، لن أرجع

1047
00:59:31,630 --> 00:59:35,141
لقد قررت أن أنتقل إلى أسكوتلندا
(لكي أكون بجانب (كولين

1048
00:59:35,641 --> 00:59:37,503
ستغادرين نيويورك؟ -
أجل -

1049
00:59:40,065 --> 00:59:42,443
هذا مثير، أتعلم هذا؟
إنه قرارُ معقول

1050
00:59:42,445 --> 00:59:45,514
...أنه سيكون التالي لكي يتولى أعمال العائلة

1051
00:59:46,166 --> 00:59:48,104
ستكون بداية جديدة

1052
00:59:53,186 --> 00:59:55,784
لقد كنت مدهش اليوم، أتعلم هذا؟ -
حقاً؟ -

1053
00:59:55,821 --> 00:59:58,702
أجل، لا تكن عندي فكرة أنك تستطيع
قذف الأشياء هكذا

1054
00:59:58,724 --> 01:00:00,911
...أجل، حسناً -
أعني، النساء أجل، الصين لا -

1055
01:00:00,912 --> 01:00:03,861
أجل، أعلم هذا -
أنت دائماً مدهش -

1056
01:00:06,295 --> 01:00:07,702
تعالي هنا

1057
01:00:14,319 --> 01:00:18,048
أراك في أسكوتلندا قريباً، حسناً؟ -
أجل، أراك هناك -

1058
01:00:21,298 --> 01:00:23,211
سأشتاق إليك

1059
01:00:31,659 --> 01:00:33,348
...أسكوتلندا

1060
01:00:43,288 --> 01:00:44,696
هيا يا عزيزتي

1061
01:00:49,215 --> 01:00:50,573
أنه يحبك

1062
01:00:50,574 --> 01:00:51,993
مرحباً -
مرحباً -

1063
01:00:53,550 --> 01:00:56,456
كلاب جميلة -
(هذا (هاميش)، و هذا (كالوم -

1064
01:00:56,457 --> 01:00:58,626
كالوم)؟) -
أجل -

1065
01:00:59,930 --> 01:01:01,178
ما نوع هذا الكلب؟

1066
01:01:01,179 --> 01:01:03,286
أنه أسكتلندي -
أسكتلندي؟ -

1067
01:01:04,678 --> 01:01:08,449
هذا عظيم
...كلب أسكتلندي لعين

1068
01:01:18,211 --> 01:01:20,296
لم أمر بمثل هذا الشعور مُسبقاً

1069
01:01:20,656 --> 01:01:21,921
يائس جداً

1070
01:01:21,922 --> 01:01:25,456
إذاً، أخبرني مرة ثانية لماذا وافقت
على أن تكون الجارية الشرفية؟

1071
01:01:25,457 --> 01:01:30,407
لكي أكون معها، أسعدها
أفكر في طريقة لكي أبعدها عنه

1072
01:01:30,956 --> 01:01:33,714
ربما كان كل هذا خظأ، ربما هو أفضل مني
ليكون معها

1073
01:01:33,961 --> 01:01:35,987
أنه أسكتلندي، يمكنه قذف الكرة
أنه رائع

1074
01:01:36,184 --> 01:01:40,590
لا أحد كامل، لكن أخبركَ أن تلك الخمر
...جيدة للغاية

1075
01:01:40,591 --> 01:01:43,045
(أنها هدية من (كولين
لقد صنعها

1076
01:01:43,685 --> 01:01:45,094
حسناً

1077
01:01:45,930 --> 01:01:49,569
لا أستطيع الذهاب، لا استطيع أن أشاهد
هاناه) تتزوج هذا الرجل)

1078
01:01:50,509 --> 01:01:52,560
لقد أنتقلت إلى أسكوتلندا
لقد خسرتها للتو

1079
01:01:52,679 --> 01:01:55,319
هراء -
"إذا أحببت شيئاً، أٌطلق سراحه" -

1080
01:01:55,534 --> 01:01:58,422
قيلت عن طريق جبان و من عمل بها
جبان أيضاُ

1081
01:02:00,504 --> 01:02:03,675
في فيلم (كازبلانكا)، (بوجي) وضعها في الطائرة -
جبان -

1082
01:02:03,676 --> 01:02:06,282
بوجي)، جبان؟) -
جبان كبير -

1083
01:02:07,314 --> 01:02:09,900
أتعلم، لقد أكنتُ صادقٌ
في الحب مرة واحدة فقط

1084
01:02:10,280 --> 01:02:14,242
أروع إمرأة في العالم
كانت أفضل صديقة لي

1085
01:02:14,571 --> 01:02:18,447
لكني كنتُ شابُ، متهور
و قد أفسدة  كل شيئ

1086
01:02:19,092 --> 01:02:22,319
في قائمة أخطائي العظيمة
كانت تلك الأولى في القائمة

1087
01:02:22,320 --> 01:02:24,876
من كانت تلك؟ -
أمك -

1088
01:02:26,625 --> 01:02:31,059
عندما أكتشفت أخيراً كم كنتُ متهورُ
...و قد قررتُ أن أقاتل لأجلها

1089
01:02:31,508 --> 01:02:33,286
لقد تأخرتُ كثيراً

1090
01:02:34,578 --> 01:02:36,790
لم تعود إليّ

1091
01:02:37,152 --> 01:02:38,611
و قد كانت مُحقة

1092
01:02:40,549 --> 01:02:42,912
و من ثم كنتُ مُتأخر للغاية

1093
01:02:49,811 --> 01:02:54,734
...بالمناسبة
أنني سأقوم بطلاق آخر

1094
01:02:59,120 --> 01:03:00,957
...أبي

1095
01:03:05,405 --> 01:03:08,396
اذهب و أحظى بها أيها الجبان

1096
01:03:11,744 --> 01:03:14,559
ماذا عن الفساتين؟ -
الشركة ستقوم بتسليمهم غداً -

1097
01:03:14,560 --> 01:03:16,946
...لقد أعطيتك عنوان التتبع -
أنه معي -

1098
01:03:18,853 --> 01:03:21,985
إذاً، (كولين) و (هاناه) سيقابلون الجميع
...في المنزل

1099
01:03:21,986 --> 01:03:23,393
أجل -
عظيم -

1100
01:03:24,389 --> 01:03:25,756
(توماس) -
أجل؟ -

1101
01:03:25,757 --> 01:03:27,281
اذهب و نل منهم، يا مصنوع من الشرف

1102
01:03:27,282 --> 01:03:29,261
أجل -
أجعل هذا زفاف رائع -

1103
01:03:30,735 --> 01:03:34,125
و اسرق العروسة -
شكراً لكم يا شباب، شكراً -

1104
01:03:34,161 --> 01:03:36,565
شكراً لك على كل شيئ يا رجل
شكراً لك، أليس كذلك؟

1105
01:03:36,567 --> 01:03:39,647
حسناً، يا عزيزي -
حسناً، اذهب من هنا -

1106
01:03:40,133 --> 01:03:41,541
أراكم لاحقاً

1107
01:03:49,388 --> 01:03:53,794
تلك قصة حواري -
هاناه) محظوظة جداً) -

1108
01:03:53,795 --> 01:03:55,989
أعلم -
يا ليتني كنت مكانها -

1109
01:03:55,990 --> 01:03:59,578
كيف لها أن تجد شاب جميلاً مثل هذا الشاب؟ -
سنذهب لزيارتها -

1110
01:03:59,579 --> 01:04:01,446
أعلم -
انظري للساعة -

1111
01:04:30,578 --> 01:04:32,550
ما اسمك؟

1112
01:04:32,551 --> 01:04:35,526
أنت كلب جميل
أحبك

1113
01:04:43,256 --> 01:04:46,357
هذا هو منزله؟ -
لا، أليس هذا هو المنزل الصيفي؟ -

1114
01:04:46,566 --> 01:04:50,938
عائلة (مكماري) لديها منازل عدة لكي موسم
هذا المنزل الصيفي أصغرها

1115
01:04:51,100 --> 01:04:53,758
كما لديهم أيضاً منزل خريفي
....منزل شتائي، و

1116
01:04:53,759 --> 01:04:55,658
أنني أعلم المواسم
شكراً يا صديقي

1117
01:04:55,659 --> 01:04:57,131
(شخصُ ما أغنى منك، (توم

1118
01:04:57,133 --> 01:05:00,005
أعتقد أن عليكَ أن تخترع شيئاً أكثر غباءاً

1119
01:05:22,114 --> 01:05:23,732
!يا إلهي

1120
01:05:30,001 --> 01:05:33,574
القلعة بأكملها تم بناءها في 1220

1121
01:05:33,575 --> 01:05:37,494
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -

1122
01:05:38,409 --> 01:05:43,571
جدتي  (بيرل)، (جوانا)، تلك هي أمي
(ديدر)، و أبي (مونجو)

1123
01:05:46,531 --> 01:05:48,236
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

1124
01:05:48,237 --> 01:05:49,634
كيف حالك؟ -
سررة للقائك، (جوانا)، هذا من دواعي سروري -

1125
01:05:49,635 --> 01:05:51,201
شكراً لك -
سررة للقائك -

1126
01:05:51,202 --> 01:05:54,054
أريدكم أن تقابلوا شخصاً مميزاً للغاية
(لـحبيبتي (هاناه

1127
01:05:54,055 --> 01:05:59,037
و كان صديقها لفترة طويلة
(و هو الآن الجارية الشرفية، (توم

1128
01:05:59,381 --> 01:06:02,976
...مرحباً، كيف -
...ألم يقل منذ قليل أنه الجارية الشرفية -

1129
01:06:02,977 --> 01:06:04,119
!أنه رجل؟

1130
01:06:04,120 --> 01:06:05,857
كيف حالك؟ -
خير، شكراً لكِ -

1131
01:06:05,995 --> 01:06:07,549
(مونجو) -
مونجو)، سعدة لرؤيتك شكراً لك) -

1132
01:06:07,550 --> 01:06:09,871
شاذ بكل تأكيد

1133
01:06:09,872 --> 01:06:14,424
و هؤلاء هم الوصيفات
(هيلاري)، (إستيفاني) و (ميليسا)

1134
01:06:15,080 --> 01:06:16,699
كيف حالك؟ -
مرحباً

1135
01:06:16,700 --> 01:06:19,110
مرحباً -
شكراً لمجيئك، كيف حالك -

1136
01:06:21,073 --> 01:06:22,547
كيف حالك؟

1137
01:06:24,664 --> 01:06:27,918
إذاً... ما رأيك؟ -
رأيي، أنهم يعتقدون أنني شاذ -

1138
01:06:28,786 --> 01:06:31,054
هل يمكننا التحدث لوحدنا؟

1139
01:06:31,055 --> 01:06:33,569
توم)، أتريد رؤية غرفتك؟) -
بالتأكيد -

1140
01:06:33,570 --> 01:06:34,979
حسناً، اتبعني -
شكراً لك -

1141
01:06:46,845 --> 01:06:48,253
شكراً لك

1142
01:06:49,094 --> 01:06:50,502
شكراً لك

1143
01:06:51,283 --> 01:06:56,142
الآن... أعتقد القليل من غرزات جوزفيل
...في المقدمة هناك

1144
01:06:56,950 --> 01:06:58,358
جميل

1145
01:06:59,157 --> 01:07:02,353
ما رأيكن؟ -
...أنه رائع -

1146
01:07:02,354 --> 01:07:05,660
...أنه جميل جداً... مع تلك القارورة -
...لامع جداً و الأرتفاع -

1147
01:07:05,661 --> 01:07:07,437
توم)... ما رأيك؟)

1148
01:07:08,510 --> 01:07:13,135
في...؟
الشعر! أجل، أن...

1149
01:07:13,719 --> 01:07:16,505
هذا الزنار سيلائم هذا الفستان

1150
01:07:17,479 --> 01:07:19,949
حقاً؟ -
هذا تقليد مُتبع -

1151
01:07:22,698 --> 01:07:24,021
ما خطب هذا؟

1152
01:07:24,022 --> 01:07:25,237
...حسناً

1153
01:07:25,238 --> 01:07:28,257
أنا لست متأكدة تماماً

1154
01:07:28,258 --> 01:07:30,764
لا، كما ترين
...أنه مُرفق هنا

1155
01:07:30,936 --> 01:07:34,310
توم)، أنت الجارية الشرفية)
...أنه من الجيد أن تكون خير دعمٍ

1156
01:07:34,311 --> 01:07:36,313
أنني خير دعمٍ -
لا أعتقد هذا -

1157
01:07:36,314 --> 01:07:37,783
لا، أنا كذلك -
...استمع إلي -

1158
01:07:37,784 --> 01:07:39,979
...أنت تبلي بلاءاً حسناً، أنت جيد

1159
01:07:40,193 --> 01:07:41,602
...(هاناه)

1160
01:07:41,989 --> 01:07:45,800
في الحقيقة، شعركِ يبدو رائعاً

1161
01:07:46,129 --> 01:07:47,933
حقاً؟ -
أجل -

1162
01:07:49,244 --> 01:07:52,530
الألعاب ستبدأ قريباً
ها هي ملابسكم

1163
01:07:52,531 --> 01:07:54,830
ألعاب؟ -
!ملابس -

1164
01:07:54,832 --> 01:07:57,173
ملابسنا؟ -
ما الذي تقصدينه، بالألعاب؟ -

1165
01:07:57,174 --> 01:07:58,632
العاب المرتفعات

1166
01:07:58,633 --> 01:08:01,406
أنه تقليد مُتبع
على شرف الزفاف

1167
01:08:01,407 --> 01:08:03,971
أنه يعود لزمن بعيد
حيث العريس عليه أن يُثبت

1168
01:08:03,972 --> 01:08:06,442
أنه رجل بما فيه الكفاية
لكي يستحق العروس

1169
01:08:06,478 --> 01:08:09,076
إذا لم يربح
لا يستحق العروس

1170
01:08:09,758 --> 01:08:11,818
لا توجد مشكلة
...(لابني (كولين

1171
01:08:16,781 --> 01:08:19,809
مرحباً بكم جميعاً
في العاب المرتفعات

1172
01:08:20,649 --> 01:08:23,838
الرجال قدموا من أنجاء العالم
لتلك البلد العظيم

1173
01:08:23,839 --> 01:08:26,864
لكي يتنافسوا على القوة و خفة الحركة

1174
01:08:26,901 --> 01:08:30,680
لكن محارب واحد سيكوت رجل بما فيه الكفاية
ليستجق العروس

1175
01:08:33,549 --> 01:08:38,603
محارب غني عن التعريف
(أنه ابن بلدتنا (كولين مكماري

1176
01:08:38,604 --> 01:08:41,090
أليس (كولين) وسيماً؟ -
و ذا إطلالة مُشرقة -

1177
01:08:41,091 --> 01:08:46,668
و نقدم لكم القادمون من أمريكا
(جارية (هاناه) الشرفية، (توم

1178
01:08:47,779 --> 01:08:51,941
و في أعتقادي و أعتقاد الجميع
أنه يلبس تنورة أقصر من اللازم

1179
01:08:53,288 --> 01:08:56,861
من كان مسؤولاً عن هذا؟ -
لا أعلم -

1180
01:09:19,763 --> 01:09:22,309
أنهم يبذلون ما في وسعهم

1181
01:09:22,310 --> 01:09:28,503
...و نحن نقترب
الأسكتلدي ضد الأمريكي

1182
01:09:29,166 --> 01:09:30,575
،أيها السيدات والسادة

1183
01:09:30,961 --> 01:09:35,693
نتيجة العاب المرتفعات اليوم
"تعتمد على "شد الحبل

1184
01:09:35,694 --> 01:09:38,743
لقد أستقرت المسابقة على
متسابقين

1185
01:09:38,744 --> 01:09:41,269
...شجرة
هل سنرمي الشجر؟

1186
01:09:45,132 --> 01:09:46,908
!يا لها من رمية

1187
01:09:48,275 --> 01:09:50,252
(أحسنت، (كولين

1188
01:09:50,253 --> 01:09:53,502
حسناً، (توم) دعنا نرى
!ما لديك

1189
01:09:54,000 --> 01:09:57,210
المسابقة بأكملها تعتمد على رميته

1190
01:09:57,211 --> 01:10:00,182
انظر إلى هذا الأمريكي

1191
01:10:00,193 --> 01:10:01,962
حسناً

1192
01:10:03,885 --> 01:10:06,608
هيا، (توم)، يا إلهي

1193
01:10:06,905 --> 01:10:09,487
حسناً، يمكنني فعل هذا
يمكنني فعل هذا، حسناً

1194
01:10:09,488 --> 01:10:11,407
ها نحن، عظيم

1195
01:10:11,994 --> 01:10:13,402
حسناً، حسناً

1196
01:10:14,977 --> 01:10:16,228
ها نحن

1197
01:10:16,229 --> 01:10:17,637
...ها نحن

1198
01:10:19,374 --> 01:10:21,053
انتبه، انتبه

1199
01:10:37,245 --> 01:10:41,081
هذا سيكلف الأمريكي
الميدالية الذهبية

1200
01:10:42,726 --> 01:10:46,695
يا له من أحمق -
،و الفائز في العاب المرتفعات هو -

1201
01:10:46,696 --> 01:10:49,479
(ابن بلدتنا (كولين مكماري

1202
01:11:00,424 --> 01:11:01,832
هذا عظيم

1203
01:11:02,856 --> 01:11:07,325
حبيبتي مثل النغم

1204
01:11:07,326 --> 01:11:10,352
الجميلة ظهرت في حزيران

1205
01:11:10,353 --> 01:11:14,605
على حسب علمي، أنها مثل الأرنوب

1206
01:11:14,606 --> 01:11:18,032
كم أحبك من أعماق قلبي

1207
01:11:18,033 --> 01:11:23,915
و سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

1208
01:11:23,951 --> 01:11:27,613
حتى تتجمع كل البحار و تجف

1209
01:11:28,879 --> 01:11:34,262
و أنا سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

1210
01:11:34,507 --> 01:11:39,901
أعتقدت أن حبنا على بعد مسافة طويلة

1211
01:11:43,524 --> 01:11:45,032
أحسنت يا بني

1212
01:11:45,033 --> 01:11:46,441
أحسنت

1213
01:11:49,079 --> 01:11:50,486
!...كان هذا

1214
01:11:50,720 --> 01:11:52,183
أحسنت يا بني

1215
01:12:00,946 --> 01:12:05,483
روبرت برنز) من كتب تلك الأغنية)
أنه أشهر شاعر في أسكوتلندا

1216
01:12:08,979 --> 01:12:12,893
"لا، لا، يا عمتي، نحن لم نحظى بـ"بيرنز
لذا لم نختار أي أسماء حتى الآن

1217
01:12:12,894 --> 01:12:14,521
بيرنز" معناها أطفال"

1218
01:12:14,522 --> 01:12:17,831
آسفة، لدي صعوبة في فهم لهجتكم

1219
01:12:18,249 --> 01:12:20,432
"أثل" -
عذراً؟ -

1220
01:12:21,023 --> 01:12:23,240
أنه اسم لأجل طفلنا

1221
01:12:23,326 --> 01:12:25,383
"أثل" -
..."أثل" -

1222
01:12:26,478 --> 01:12:28,396
أثل" الصغير"

1223
01:12:29,900 --> 01:12:33,319
"أجل، لن نسمي طفلنا باسم "أثل

1224
01:12:33,975 --> 01:12:35,803
...ربما لو كان مُراهقاً

1225
01:12:36,011 --> 01:12:38,260
إبن عم أمّي الثالث كان دوق أثل

1226
01:12:38,261 --> 01:12:41,110
اطفالنا يحملون هذا الاسم
"أثل"

1227
01:12:41,992 --> 01:12:45,259
ربما... ربما سنحتفظ به كاسم مُختلط
...ربما كاسم مُركب

1228
01:12:58,817 --> 01:13:02,517
إذاً، (هاناه) ما رأيك في اللحم؟ -
أنه لذيذ -

1229
01:13:03,408 --> 01:13:06,549
كولين) أصطادة)
أنه صياد ماهر

1230
01:13:06,550 --> 01:13:10,913
توقف يا أمي، أنك تحرجنني -
أنها اللحظة المناسبة لكي تشاهدها -

1231
01:13:11,413 --> 01:13:14,649
ما تلك الفقرة؟ -
عندما قتل (كولين) الأيل -

1232
01:13:14,651 --> 01:13:16,671
لقد صورتها

1233
01:13:19,696 --> 01:13:21,998
مباشرة بين العينين

1234
01:13:24,208 --> 01:13:28,759
في الحقيقة، كل شيئ نأكله الليلة
قام (كولين) بإصطياده

1235
01:13:30,219 --> 01:13:31,814
(نخب (كولين -
(نخب (كولين -

1236
01:13:31,984 --> 01:13:33,601
(على شرفك، (هاناه

1237
01:13:34,659 --> 01:13:36,557
...هذا رومانسي جداً

1238
01:13:36,947 --> 01:13:39,666
...أنا آسفة، أنا لم أقتل اي شيئ لك

1239
01:13:47,070 --> 01:13:49,567
يا إلهي
ما الذي حصلت عليه؟

1240
01:13:49,568 --> 01:13:52,222
أنا أحب الشوكالاة

1241
01:13:52,223 --> 01:13:54,621
لا تفعلي هذا

1242
01:13:55,415 --> 01:13:57,207
...تريدين القليل

1243
01:13:58,828 --> 01:14:00,839
هاهي، سأعطيك القليل

1244
01:14:11,814 --> 01:14:14,175
عذراً
...أيها القسّ

1245
01:14:16,569 --> 01:14:20,278
عذراً يا سيدي، ها أنت
عشاء رائع، بالمناسبة

1246
01:14:20,279 --> 01:14:22,322
(مسرور، (توم -
و زوجتك جميلة -

1247
01:14:22,358 --> 01:14:23,766
شكراً لك

1248
01:14:24,910 --> 01:14:26,343
شكراً -
نخبك -

1249
01:14:28,554 --> 01:14:32,057
طائر صغير أخبرني أن (كولين) شخصياً قام
...بذبح كل رأس من رؤوس الرنّة

1250
01:14:33,170 --> 01:14:35,120
(توم) -
حسناً -

1251
01:14:35,121 --> 01:14:37,933
"أنني أقول " طائر صغير أخبرني
الذي أخبرني، لكن (كولين) قد أصطاده

1252
01:14:39,261 --> 01:14:40,788
اسمعي بجدية

1253
01:14:41,404 --> 01:14:44,446
هل يمكننا التحدث بمفردنا؟ أنه أمر هام

1254
01:14:45,107 --> 01:14:48,074
أجل -
هل نذهب؟ -

1255
01:14:51,548 --> 01:14:52,955
...موسيقى القرب

1256
01:14:54,698 --> 01:14:57,030
يا إلهي

1257
01:14:57,031 --> 01:15:02,798
أنه يقوم بالعزف على موسيقى القرب
منذ أن كان عمره 3 أعوام، يتمرن كل ليلة

1258
01:15:03,220 --> 01:15:05,767
كل ليلة؟ -
أجل -

1259
01:15:09,172 --> 01:15:13,944
ما نوع هذا العقد؟ -
أنه وهج الكرات اللامعة في الظلام -

1260
01:15:27,373 --> 01:15:30,785
مرحباً يا أمي -
لدي شيئ لكِ -

1261
01:15:34,222 --> 01:15:37,312
يا لها من ليلة، أليس كذلك؟ -
...أجل -

1262
01:15:39,525 --> 01:15:42,549
تلك ستكون قطعة جميلة في منزلك

1263
01:15:42,956 --> 01:15:44,402
شكراً لك

1264
01:15:47,550 --> 01:15:50,066
انظري لنفسك

1265
01:15:50,687 --> 01:15:54,817
(ها أنت و (ميليسا
لقد كنتما في الخامسة من العمر

1266
01:15:57,841 --> 01:15:59,287
هل تتذكرين هذا؟

1267
01:15:59,288 --> 01:16:04,924
لقد تم تصويرها عند البحيرة عندما كسر
والدك ذراعه، هذا بسبب دراجته الغبية

1268
01:16:05,675 --> 01:16:09,520
أنني أشتاق إليه جداً -
أنا أيضاً يا عزيزتي -

1269
01:16:09,521 --> 01:16:11,797
أتمنى لو أكون هناك

1270
01:16:12,006 --> 01:16:15,192
لقد كان قلقاً للغاية
أن لا أقابل أحداً

1271
01:16:15,506 --> 01:16:18,509
لا، لم يكن -
(تلك (باريس -

1272
01:16:18,510 --> 01:16:20,880
كان يمكنه أن يكون موجوداً في أيام الأجازات
...أحياناً

1273
01:16:21,084 --> 01:16:22,575
ماذا؟

1274
01:16:22,576 --> 01:16:27,562
حسناً، لقد كان دائماً مُقتنع
(أنك كنت ستتزوجين (توم

1275
01:16:28,935 --> 01:16:30,343
حقاً؟

1276
01:16:33,333 --> 01:16:37,177
سأراكِ، في الغد -
عمتِ مساءاً يا عزيزتي -

1277
01:16:39,893 --> 01:16:43,772
أنه مثل سحب اللاصق الطبي
كل ما عليك أن تغلق عينيك و تفعلها

1278
01:16:45,181 --> 01:16:48,745
أنا لم أجد الوقت المناسب لهذا فقط -
ما الذي تتحدث عنه، "الوقت المناسب"؟ -

1279
01:16:49,233 --> 01:16:53,330
:أي وقت هو الوقت المناسب لقول
"أحبك، تزوجيني"

1280
01:16:53,931 --> 01:16:56,279
صحيح -
هيا، ما الذي تنتظره يا رجل؟ -

1281
01:16:56,739 --> 01:16:59,810
أنتهز الفرصة، و اكسب اللعبة
!و احضرها إلى هنا

1282
01:17:00,182 --> 01:17:03,387
و توقف عن الأتصال بي من تلك المسافة البعيدة
فاتورة الهاتف ستكون مرتفعة

1283
01:17:03,388 --> 01:17:06,705
(حسناً، شكراً (فليكس

1284
01:17:07,866 --> 01:17:12,874
(يا إلهي، هيا، يمكنك أن تفعل هذا، (توم
ما خطبك؟ يمكنك أن تفعلها

1285
01:17:25,260 --> 01:17:26,296
مرحباً -
مرحباً

1286
01:17:26,297 --> 01:17:29,789
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب للتمشية
و نكتب النذور

1287
01:17:29,790 --> 01:17:33,046
فكرة جيدة، أحتاج للمساعدة -
جيد، حسناً -

1288
01:17:36,786 --> 01:17:38,730
ما رأيك؟ -
أنني أفكر في أشياء كثيرة -

1289
01:17:38,732 --> 01:17:41,388
لقد كنتُ أعمل عليهم طوال الأسبوع
و أنا في الحقيقة أعتقد أنهم يزدادون سوءاً

1290
01:17:41,389 --> 01:17:44,966
"أولاً قد فكرتُ في "العواطف
"و قلت:"ماذا لو (كولين) فكر في هذا؟

1291
01:17:44,967 --> 01:17:46,487
...من ثم حاولت أن أكون مرجة

1292
01:17:46,488 --> 01:17:49,115
لا أعلم إذا ما كان الأسكتلنديون لديهم نفس حس
الدُعابة  كالأمريكيون

1293
01:17:49,117 --> 01:17:52,794
و لذا الآن لقد عدت لشيئ أساسي
...و فكرتُ مالياً أنني عدتُ لنفس الشيئ الممل

1294
01:17:52,795 --> 01:17:53,774
أنني أحبك بجنون

1295
01:17:53,775 --> 01:17:58,027
أنني أفكر فيك طوال الوقت
و أريد أن أقضي بقية حياتي معك

1296
01:17:58,028 --> 01:17:59,437
حقاً؟

1297
01:17:59,900 --> 01:18:01,224
حقاً

1298
01:18:01,225 --> 01:18:03,700
هذا عامُ جداً -
عامُ؟ -

1299
01:18:03,701 --> 01:18:05,646
!أجل -
عام؟ -

1300
01:18:05,647 --> 01:18:07,409
أنها كذلك بالفعل -
كيف لهذا أن يكون عاماً؟ -

1301
01:18:07,410 --> 01:18:11,471
يبدو مثل شيئ أردت أن تقوله
بدلاً من شعورك الحقيقي

1302
01:18:15,279 --> 01:18:17,199
...حسناً، ماذا عن

1303
01:18:20,625 --> 01:18:24,203
لا أحد في العالم يضحكني
كما تُضحكينني

1304
01:18:25,922 --> 01:18:27,440
أنت أفضل صديقة لي

1305
01:18:30,301 --> 01:18:32,973
أريد فقط أن أكون معكِ

1306
01:18:34,020 --> 01:18:38,028
!انظروا، انظروا
!ها هي

1307
01:18:39,338 --> 01:18:41,724
دعونا نذهب

1308
01:18:41,725 --> 01:18:44,667
هاناه)، دعينا نذهب) -
ما هذا؟ -

1309
01:18:45,128 --> 01:18:46,794
أنها مغامرتها -
ماذا؟ -

1310
01:18:47,436 --> 01:18:50,291
سنلبسها و من ثم نذهب إلى أحد
حانات المدينة

1311
01:18:50,292 --> 01:18:52,041
هذا غريب -
أنه تقليد مُتبع -

1312
01:18:52,042 --> 01:18:54,574
حقاً؟ -
و من ثم نملئ المرحاض بالملح -

1313
01:18:54,575 --> 01:18:57,013
و نبيع قبُلاتك بمُقابل

1314
01:18:57,014 --> 01:19:00,449
تبيعون قبُلاتي؟ -
أجل -

1315
01:19:02,070 --> 01:19:04,776
هيا، أنها مثل حفلة عزوبية
أسكتلندية

1316
01:19:08,780 --> 01:19:10,862
...حسناً

1317
01:19:21,921 --> 01:19:25,244
!حسناً، هيا

1318
01:19:35,508 --> 01:19:39,522
!مال مقابل قُبُلات
...هنا

1319
01:19:40,545 --> 01:19:42,510
بدلاً من الخمر

1320
01:19:43,624 --> 01:19:47,507
أنها مغامرتها
لديها نفس ملاك

1321
01:20:27,117 --> 01:20:30,894
كأس آخر، حسناً، حسناً

1322
01:20:35,858 --> 01:20:37,715
!آخر -
!آخر -

1323
01:20:37,716 --> 01:20:39,257
شكراً لك

1324
01:20:43,305 --> 01:20:44,899
هذا كل ما لدي

1325
01:21:30,378 --> 01:21:34,226
!يا إلهي، يا إلهي، يا رفاق -
دعينا نذهب -

1326
01:21:34,694 --> 01:21:37,781
يجب أن نحظى بعدد أكبر من القبلات

1327
01:21:38,649 --> 01:21:40,592
!قبلات

1328
01:22:44,845 --> 01:22:47,202
!لا يمكنني الأحتمال أكثر من هذا -
ما الذي تفعلينه؟ -

1329
01:22:47,203 --> 01:22:48,276
دعنا نفعلها ثانية -
لا -

1330
01:22:48,277 --> 01:22:50,452
من أجل الأيام الخوالي -
لا تخلعي هذا -

1331
01:22:50,453 --> 01:22:52,492
أريد أن أجعل القرار لك -
لا...تخلع...هذ -

1332
01:22:54,247 --> 01:22:57,248
لا، أنا حقاً لست سعيدة

1333
01:22:57,249 --> 01:22:58,218
لا بأس -
...(توم) -

1334
01:22:58,219 --> 01:23:00,452
لا بأس، لا بأس -
أنني لست سعيدة بالمرة -

1335
01:23:01,072 --> 01:23:03,183
...انهض -
...و أنا في الحقيقة -

1336
01:23:03,184 --> 01:23:06,862
...في أكثر احظات حياتي توتراً الآن

1337
01:23:08,126 --> 01:23:09,711
توتراً؟ -
...اسمع -

1338
01:23:09,712 --> 01:23:12,644
...لقد تناولت الكثير من الخمر -
يمكنني أن أخبرك -

1339
01:23:12,778 --> 01:23:14,923
و أريدك أن تُخدم عليّ

1340
01:23:14,924 --> 01:23:17,723
...أخدمُ عليكِ؟ أنا لن أفعل هذا -
!خدم عليّ أيها الوقح -

1341
01:23:17,724 --> 01:23:19,132
-يا إلهي
!خدمُ عليّ -

1342
01:23:19,447 --> 01:23:21,760
كن هادئاً -
أنت كُني هادئة -

1343
01:23:21,761 --> 01:23:23,898
...كلهم نيامُ

1344
01:23:23,899 --> 01:23:25,948
انزلي -
لا يمكنني النزول -

1345
01:23:25,949 --> 01:23:26,929
لا يمكنك

1346
01:23:26,930 --> 01:23:28,647
كوني هادئة -
أنت كن هادئاً -

1347
01:23:29,355 --> 01:23:32,835
!لا، لا، ابتعدي عني

1348
01:23:34,693 --> 01:23:36,727
...انتظر...انتظر

1349
01:23:37,050 --> 01:23:39,329
...(هاناه) -
أجلب لي مزيداً من الخمر -

1350
01:23:43,119 --> 01:23:44,527
(هاناه)

1351
01:23:44,937 --> 01:23:47,132
أنا (توم)، دعيني أدخل
دعيني أدخل

1352
01:23:47,133 --> 01:23:48,757
(أرحل بعيداً، (توم

1353
01:23:48,758 --> 01:23:50,984
لا، دعيني أشرح لكِ
أنا ليس ما تعتقدينه

1354
01:23:50,985 --> 01:23:53,283
لا يهم الآن -
...بلى، لماذا

1355
01:23:53,284 --> 01:23:56,298
...اذهب...فقط -
سأذهب، أخبريني فقك بالسبب -

1356
01:23:56,299 --> 01:23:58,028
هل أتيتي إلى غرفتي؟

1357
01:24:00,720 --> 01:24:04,169
هاناه) لماذا أتيتي إلى غرفتي؟)

1358
01:24:04,170 --> 01:24:06,672
لكي أخبرك عن تلك القبلة

1359
01:24:13,061 --> 01:24:16,488
أرجوك... لا تتزوجيه

1360
01:24:17,291 --> 01:24:19,570
...(كل تلك السنوات، (توم -
...لا تتزوجيه -

1361
01:24:20,041 --> 01:24:22,343
...كل تلك السنوات

1362
01:24:22,535 --> 01:24:25,824
أنت تفعل هذا الآن؟ -
...أعلم -

1363
01:24:25,825 --> 01:24:29,020
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ -
أنا آسف، دعيني فقط أن أدخل -

1364
01:24:29,021 --> 01:24:32,367
لا، لا أستطيع -
دعيني أدخل -

1365
01:24:32,368 --> 01:24:35,490
أنت تفعل هذا الآن لأنك خائفُ لأن
تخسرني

1366
01:24:39,814 --> 01:24:42,298
أريد شخصُ ما يكون دائماً لأجلي

1367
01:24:43,432 --> 01:24:45,614
لا يهم ما الذي يحدث

1368
01:24:49,570 --> 01:24:53,309
شخص ما يحبني بصدق

1369
01:24:56,952 --> 01:24:59,080
شخص ما يمكنني الوثوق به

1370
01:25:06,394 --> 01:25:10,935
سأتزوج (كولين) غداً
(توم)

1371
01:25:29,175 --> 01:25:31,433
لا أستطيع أن أكون
جاريتك الشررفية

1372
01:25:33,073 --> 01:25:35,048
لا يمكنني التراجع

1373
01:25:43,383 --> 01:25:44,952
(آسف، (هاناه

1374
01:25:47,064 --> 01:25:49,615
(أنا آسف، أنكِ أنتِ و (توم
تعاركتما

1375
01:25:50,608 --> 01:25:52,392
أنا أفضل أصدقائه

1376
01:25:53,412 --> 01:25:55,569
أنه خائف فقط من خسارتي

1377
01:25:58,325 --> 01:26:01,114
سيتخطى الأمر -
أجل -

1378
01:26:30,766 --> 01:26:33,326
!اقفليه، اقفليه -
!هذا ما أفعله -

1379
01:26:33,327 --> 01:26:35,552
...حسناً، اقفليه، خذي نفساً عميقاً

1380
01:26:35,553 --> 01:26:38,746
...امسكيه -
...أنني أحاول، يا إلهي -

1381
01:26:38,747 --> 01:26:41,019
سأمسكه للداخل -
حسناً -

1382
01:26:41,055 --> 01:26:45,850
ناوليني اياه -
...1، 2، 3

1383
01:26:48,004 --> 01:26:50,383
هل تم الأمر؟ -
!يا إلهي -

1384
01:26:50,384 --> 01:26:52,191
!لقد تم الأمر

1385
01:26:52,227 --> 01:26:55,058
!لقد تم الأمر -
عمل جيد -

1386
01:26:55,808 --> 01:26:58,416
لا، لا، لا -
...يا إلهي، لا -

1387
01:27:25,655 --> 01:27:28,329
لماذا تتوقف؟ -
قطيع مبكّر -

1388
01:27:28,330 --> 01:27:30,332
ماذا؟

1389
01:27:47,336 --> 01:27:49,227
مرحباً يا عزيزتي

1390
01:28:14,512 --> 01:28:16,130
أنني أتذكرك

1391
01:28:17,243 --> 01:28:18,651
مرحباً

1392
01:28:19,820 --> 01:28:21,229
مرحباً

1393
01:28:30,053 --> 01:28:31,461
أحبك أيضاً

1394
01:28:32,476 --> 01:28:34,003
شكرا لك

1395
01:28:35,505 --> 01:28:38,043
عد أدراجك
يجب أن أعود

1396
01:29:04,443 --> 01:29:05,851
لا

1397
01:29:07,998 --> 01:29:12,071
لا
اللعنة... اللعنة

1398
01:29:12,072 --> 01:29:15,395
أحتاج لعبارة أخرى -
لدينا عبارة واحدة فقط -

1399
01:29:15,396 --> 01:29:18,139
ماذا؟ -
أنها تنتظر هناك لأجل إنتهاء المراسم -

1400
01:29:19,157 --> 01:29:21,587
هل هناك أي طريقة للذهاب إلى هناك؟ -
يمكنك القيادة -

1401
01:29:21,588 --> 01:29:23,991
القيادة...لكام من الوقت؟ -
...ستأخذ حوال ساعة و نصف -

1402
01:29:23,992 --> 01:29:25,586
تلك مدة طويلة -
يمكنك السباحة -

1403
01:29:25,587 --> 01:29:27,979
السباحة؟ -
أو يمكنك الذهاب في نزهة حول الشاطئ -

1404
01:29:27,980 --> 01:29:30,438
هذا سيأخذ فترة قصيرة -
...الشاطئ، حسناً -

1405
01:29:32,373 --> 01:29:35,714
حصان! حصان
أحناج إلى حصانك

1406
01:29:35,715 --> 01:29:37,176
حصاني؟ -
أجل -

1407
01:29:38,514 --> 01:29:40,949
انزل من هناك -
يجب أن أصل إلى الكنيسة -

1408
01:29:40,950 --> 01:29:43,334
ما الذي تخطط له أيها الأحمق؟ ستجرح نفسك

1409
01:29:43,335 --> 01:29:45,809
سأعطيك 3 سنتات عن كل مساكة قهوة
تُستخدم في العالم

1410
01:29:45,810 --> 01:29:47,635
ماذا؟ -
هل تعمل كم هي كمية تلك النقود؟ -

1411
01:29:48,324 --> 01:29:50,054
حظاً طيباً إذاً
(اسمها (نانسي

1412
01:29:50,055 --> 01:29:52,343
سأراك هناك -
شكراً، (نانسي)، دعينا نذهب -

1413
01:29:56,390 --> 01:30:01,462
كن ملازم للشاطئ، أعبر النصب
الكنيسة على الناحية اليسرى

1414
01:30:02,521 --> 01:30:07,126
،ما اسمك هذا الرجل
هل هو "مساكة القهوة"؟

1415
01:30:07,730 --> 01:30:09,235
!(انطلقي، (نانسي

1416
01:30:14,102 --> 01:30:17,646
هذا هو ما يتطلبه هذا الفستان الجميل

1417
01:30:17,647 --> 01:30:20,588
و يمر من خلال الفستان
يبدو جميلاً بالفعل

1418
01:30:45,771 --> 01:30:47,697
أرجوكم، أجلسوا

1419
01:30:49,904 --> 01:30:52,815
نحن نجتمع اليوم هنا
...أمام شرع الله

1420
01:30:52,816 --> 01:30:54,919
...اعطني قلمك -
...لكي نشهد على هذا الجماع -

1421
01:30:55,290 --> 01:30:57,908
...لكي نربط هذا الرجل

1422
01:31:03,003 --> 01:31:05,519
هذا هو إحتفال الحب

1423
01:31:05,982 --> 01:31:09,227
لأجل (كولين) من خلال ذكريات حب والديه

1424
01:31:09,228 --> 01:31:11,111
...كطفل -
هذا يبدو لطيفاً للغاية -

1425
01:31:11,112 --> 01:31:16,070
و لأجل (هاناه) من خلال رسومات
موديجيلياني

1426
01:31:16,071 --> 01:31:21,757
لو يوجد أي رجلُ عنده سبب واضح
...لكي لا يجمع ما بين هذين الأثنين معاً

1427
01:31:21,758 --> 01:31:25,468
،فاليتكلم الآن
أو ليصمت للأبد

1428
01:31:32,277 --> 01:31:33,691
توم)؟)

1429
01:31:41,329 --> 01:31:42,737
توم)؟)

1430
01:31:43,265 --> 01:31:44,673
توم)؟)

1431
01:31:45,513 --> 01:31:48,240
توم)؟)
توم)؟)

1432
01:31:49,785 --> 01:31:51,194
توم)؟)

1433
01:31:52,509 --> 01:31:54,622
...(توم)

1434
01:31:56,541 --> 01:31:57,852
!(توم)

1435
01:31:57,853 --> 01:32:00,169
هل أنت بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا-

1436
01:32:00,773 --> 01:32:04,621
توم) ما الذي تفعله هنا؟) -
...عليّ أن أخبركِ بشيئ

1437
01:32:05,315 --> 01:32:06,722
...(هاناه)

1438
01:32:09,550 --> 01:32:10,885
شعرك يبدو مريباً

1439
01:32:10,886 --> 01:32:12,220
حقاً؟ -
أجل -

1440
01:32:12,221 --> 01:32:13,792
ماذا؟ -
... و الزنار -

1441
01:32:15,292 --> 01:32:16,875
سيئ

1442
01:32:18,846 --> 01:32:20,528
...لكن هذا الشعر

1443
01:32:21,583 --> 01:32:24,561
أنه سيئ -
ماذا؟ -

1444
01:32:25,680 --> 01:32:28,065
(انظري...(هاناه

1445
01:32:28,066 --> 01:32:31,250
أنني فخور بنفسي لكوني صريحاً مع كل شخص

1446
01:32:31,957 --> 01:32:36,701
لكن هناك شخص كذبتُ عليه لمدة طويلة
و كذبت على نفسي

1447
01:32:37,750 --> 01:32:41,607
لأن الحقيقة مُخيفة

1448
01:32:42,315 --> 01:32:45,151
منذ 10 سنوات نمت مع الفتاة الخاطئة

1449
01:32:46,255 --> 01:32:48,633
لكن من الواضح
أنها هي الصحيحة

1450
01:32:55,485 --> 01:32:57,206
(احبك، (هاناه

1451
01:32:58,216 --> 01:33:02,050
...دانماً أحبكِ
و سأحبكِ

1452
01:33:04,169 --> 01:33:05,637
(توماس بايلي)

1453
01:33:06,418 --> 01:33:10,276
أنت أسوء جارية شرفية معظم الوقت

1454
01:33:36,353 --> 01:33:37,761
لا

1455
01:33:50,960 --> 01:33:52,368
...أنا

1456
01:33:57,315 --> 01:33:59,515
آسفة للغاية

1457
01:34:05,829 --> 01:34:08,564
لا أتوقع أبدً أنك ستسامحني

1458
01:34:13,188 --> 01:34:14,698
...لكنك تعلم فقط

1459
01:34:16,374 --> 01:34:18,682
أنت الشاب الأمثل

1460
01:34:20,967 --> 01:34:23,521
لست الشاب الأمثل لي

1461
01:34:36,701 --> 01:34:38,434
(إلى اللقاء، (هاناه

1462
01:34:40,725 --> 01:34:42,133
...(كولين)

1463
01:34:46,831 --> 01:34:49,559
ما الذي قالته؟ -
قالت أنني عليّ أن أغتصبك -

1464
01:34:49,635 --> 01:34:51,346
...حسناً، هذا معقول

1465
01:34:55,020 --> 01:34:56,505
!أحمق

1466
01:35:11,615 --> 01:35:14,323
أقبل -
(و (توم) هل تقبل (هاناه -

1467
01:35:14,324 --> 01:35:17,829
أن تكون زوجتك المُخلصة؟ -
أقبل -

1468
01:35:18,481 --> 01:35:20,400
الآن، هي تلك اللحظة

1469
01:35:23,331 --> 01:35:26,869
التي أعلن فيها أنكما زوجين

1470
01:35:26,870 --> 01:35:30,024
و أخيراً... قبل عروسك

1471
01:35:55,367 --> 01:35:56,970
يا إلهي

1472
01:35:57,542 --> 01:35:59,375
رقم ستة؟ -
سبعة -

1473
01:36:01,082 --> 01:36:04,567
أنت تتوهجين الليلة يا جدتي

1474
01:36:04,568 --> 01:36:09,597
شكراً لك، هذا لطف منك

1475
01:36:20,840 --> 01:36:22,247
ما الذي تفعله؟

1476
01:36:25,142 --> 01:36:27,563
أنني أتأكد فقط أنني أخترت الفتاة المناسبة

1477
01:36:27,772 --> 01:36:31,459
بالتأكيد

1478
01:36:36,200 --> 01:36:41,067
...(يا (مونيكا -
...(يا (بيل -

1479
01:36:41,798 --> 01:36:49,827
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

1480
01:36:49,828 --> 01:36:55,146
^Casper2004^
/elldeep@hotmail.com\