1
00:02:25,240 --> 00:02:26,798
توقف يا رجل! انتظر!

2
00:02:34,880 --> 00:02:37,394
انتظر! توقف!
يجب ان نعيد ربط الحبال

3
00:02:37,640 --> 00:02:39,471
يجب ان نخرج من هنا

4
00:02:39,760 --> 00:02:42,149
انه ينزف
و الانثى مغمى عليها

5
00:02:42,400 --> 00:02:43,719
انا مصمم!

6
00:02:49,200 --> 00:02:50,713
هيا بنا

7
00:03:08,480 --> 00:03:09,151
تحركوا!

8
00:04:52,560 --> 00:04:55,632
مرحبا, جميلتى الصغيرة

9
00:04:57,360 --> 00:05:01,717
العالم كله يبحث عنك
و انا الذى عثرت عليك

10
00:05:03,560 --> 00:05:06,552
سأطلق عليك " أميركا "

11
00:05:07,720 --> 00:05:10,154
انت امريكتى و بأسم الرب.....

12
00:05:12,400 --> 00:05:13,958
انا كريستوفر كولومبس

13
00:05:58,720 --> 00:05:59,755
اتركه!

14
00:06:07,880 --> 00:06:09,029
اطلق سراحه!

15
00:06:11,680 --> 00:06:12,874
لا تطلقى النار!

16
00:06:45,720 --> 00:06:46,072
اصدقائى الاحباء...

17
00:06:47,520 --> 00:06:49,590
احمل لكم اخبار عظيمة

18
00:06:49,840 --> 00:06:53,276
لدينا اثنان من الهمجيين:
رجل و امرأه

19
00:06:54,800 --> 00:06:57,997
الرجل حاول قتلى.....

20
00:06:58,400 --> 00:07:01,437
و هو اكثر المحاربين ضراوة,
و لكننى عشت

21
00:07:02,760 --> 00:07:05,911
و الافارقة الآخرين يخافون من الهمجيين

22
00:07:07,280 --> 00:07:09,635
انهم يطلقون عليم اسم
" أرواح الغابة "

23
00:07:09,880 --> 00:07:12,599
و يصدقون بانهم بامكانهم تحضير
الكثير من السحر الشرير

24
00:07:56,520 --> 00:08:00,672
- لماذا انت راحلة عنا؟
- عملى هنا انتهى, معاليك

25
00:08:01,360 --> 00:08:03,555
و لكن هذه بلدك, انت تعيشين هنا

26
00:08:04,440 --> 00:08:07,955
- بلدى عبر البحر, سيدى
- و لكن سيدك هنا, لقد مات هنا

27
00:08:08,880 --> 00:08:14,910
هذا صحيح و سأحمل ذكرى زوجى دائما فى قلبى

28
00:08:16,640 --> 00:08:19,359
ماذا تريد من الرجال الصغار؟

29
00:08:20,120 --> 00:08:23,317
- سأخذهم الى بلادى
- لم لا تأخذنى؟

30
00:08:24,480 --> 00:08:26,357
زوجاتك سيفتقدونك كثيرا, سيدى

31
00:08:30,480 --> 00:08:33,040
يجب ان تأخذ رجالى
انهم رجال كبار

32
00:08:34,320 --> 00:08:38,711
يجب ان اخذ الاقزام
سأدرسهم, سيدى

33
00:08:40,560 --> 00:08:41,754
لماذا؟

34
00:08:43,440 --> 00:08:48,309
لاننى... أصدق ان كل الرجال على الارض
جائوا منهم

35
00:08:49,480 --> 00:08:52,313
لكنك رجل ابيض, و هم زنوج

36
00:08:53,320 --> 00:08:57,632
هذا ما يصدقه الدكتور
ان كان صحيحا فسيصبح مشهور

37
00:08:59,000 --> 00:09:00,274
ما هى الشهرة؟

38
00:09:01,040 --> 00:09:03,270
كل من فى العالم سيعرفون من هو

39
00:09:06,360 --> 00:09:11,388
هل تريد ان تصبح ملكا؟
تأخذ رجلا صغيرا....

40
00:09:11,800 --> 00:09:14,678
و امرأه صغيرة الى بلادك
و ستصبح ملكا!

41
00:09:17,680 --> 00:09:20,353
الهذا السبب ستذهبين معه؟
- لا يا سيدى

42
00:09:23,760 --> 00:09:25,398
اذا اعطاك الكثير من المال؟

43
00:09:26,720 --> 00:09:31,191
ذهبت الى الغابة, و أخذت رجلين صغيرين
اثنان من رجالى ماتوا

44
00:09:31,480 --> 00:09:32,708
ستدفعيلى !

45
00:09:56,520 --> 00:09:58,112
هل احمل هذه, سيدتى؟

46
00:09:59,360 --> 00:10:03,239
انهم لا ينتمون الى, لقد اعطيتهم للملك!

47
00:10:57,720 --> 00:11:00,917
اعتقد انه يجب علينا جلب الطيور المرة القادمة, شكرا لك

48
00:11:04,800 --> 00:11:08,952
سنبحر خلال يومين, سفينتنا تنتظر حمولتها الغالية

49
00:11:09,560 --> 00:11:13,348
القزمين بخير و انا اتعافى بسرعة

50
00:11:13,920 --> 00:11:18,311
الثروة التى تنتظرنا تملئنى بالاثارة

51
00:11:18,800 --> 00:11:22,588
ان احلامنا تقرب على التحقق

52
00:11:27,160 --> 00:11:29,754
لا افهم!
ما الذى يقوله؟

53
00:11:30,520 --> 00:11:33,398
الاقزام سيحلون عليك بلعنة
بعد أن أخذتهم من الغابة

54
00:11:35,240 --> 00:11:38,038
لا يستطيعون العيش خارج عالمهم

55
00:11:40,240 --> 00:11:42,959
على الاقل سنأخذ اجسامهم لندرسها

56
00:11:46,120 --> 00:11:47,792
الن تقولى له عما قلته لك؟

57
00:12:07,480 --> 00:12:08,959
تحركوا!

58
00:12:10,840 --> 00:12:16,472
لا تقبعوا هكذا!
حركوا اقدامكم!

59
00:12:19,760 --> 00:12:22,069
تحركوا! انهضوا!
تمرنوا!

60
00:12:27,280 --> 00:12:30,192
ايها الطبيب! اتركهم لحالهم!

61
00:12:30,840 --> 00:12:32,637
قفوا! حركوا اذرعكم!

62
00:12:32,920 --> 00:12:34,876
من الافضل لك ان تكون تتكلم
مع القرود!

63
00:12:43,360 --> 00:12:45,112
من الافضل ان اذهب بدونك

64
00:12:49,840 --> 00:12:53,276
هيا كل!
و انت عزيزتى, كلى

65
00:13:00,640 --> 00:13:01,868
اهدأ

66
00:13:02,920 --> 00:13:05,195
قف!

67
00:13:06,000 --> 00:13:07,911
ابتعد! الان

68
00:13:14,600 --> 00:13:20,948
أعتقد انك يجب ان تعرف انى قمت بتسجيل الاقزام على انهم
مجموعة من القرود المتطورة

69
00:13:22,320 --> 00:13:24,959
لا نريد ان نأخذهم لتجار العبيد

70
00:13:28,720 --> 00:13:32,838
لا اريد ان اتعرض لأى مخاطر, و لكنك انت المخاطر

71
00:13:33,760 --> 00:13:36,115
دع زاكارى يتعامل معهم
انه يعرف ما يفعله

72
00:13:37,560 --> 00:13:39,710
انهم مسئوليتى

73
00:13:40,400 --> 00:13:43,039
خطأ, انهم مسئوليتى و لا اريدك
ان تنزل للاسفل مجددا

74
00:13:44,320 --> 00:13:47,869
لا احب اخذ الاوامر!
و خصوصا منك!

75
00:13:48,280 --> 00:13:53,832
فلتقل انها اقتراح, لقد قمت بهذه الرحلة كثيرا

76
00:13:54,480 --> 00:14:00,237
انها رحلة عمل لا اكثر بالنسبة لك
و لكن لى....

77
00:14:02,440 --> 00:14:08,470
من الممكن ان تكون هذه الكائنات قد وجدت
على الارض قبل الانسان بعشرات السنين

78
00:14:09,760 --> 00:14:13,309
و عندما انقرضت انواع كثيرة, نجو هم

79
00:14:15,200 --> 00:14:17,555
من الممكن ان يكون هناك اشياء كثيرة على المحك
غير نشأة الانسان

80
00:14:17,760 --> 00:14:21,070
من الممكن ان نكون نتحدث عن نشأة الحياه كلها!

81
00:14:23,520 --> 00:14:28,958
لن ادع تاجرة حيوانات متوحشة تحيدنى عن طريقى

82
00:14:32,720 --> 00:14:36,110
انت ممنوع من النزول للأسفل تحت أى ظرف

83
00:14:43,040 --> 00:14:46,430
اصدقائى الاعزاء, لقد اصابنى مرض اضعفنى

84
00:14:46,840 --> 00:14:51,709
اشك انه الملاريا, لذا ابعدت نفسى عن الاقزام

85
00:14:52,400 --> 00:14:57,190
انا قلق عليهم فى غيابى, لكنى اخشى عليهم من الاصابة

86
00:14:57,840 --> 00:15:01,230
نحن نبحر عبر اشد البحار ضراوة

87
00:15:17,160 --> 00:15:21,870
ايها الطبيب! تعال بسرعة!

88
00:15:55,320 --> 00:15:56,469
اتفهم... نعم

89
00:16:00,520 --> 00:16:01,953
اتفهم

90
00:16:04,760 --> 00:16:06,193
انه انا من تريدنى

91
00:16:08,080 --> 00:16:09,513
حسنا, انا هنا

92
00:16:14,040 --> 00:16:15,632
اسمى جايمى

93
00:16:22,240 --> 00:16:24,037
نحن اصدقاء الان

94
00:16:26,400 --> 00:16:27,674
أصدقاء

95
00:16:31,280 --> 00:16:32,395
لا تفعل!

96
00:16:52,120 --> 00:16:53,348
ابتعد!

97
00:16:54,360 --> 00:16:58,478
متى ستتعلم؟
انت الذى امسكت بهم

98
00:17:00,040 --> 00:17:01,678
لا يمكن ان ينسوا ابدا

99
00:17:34,120 --> 00:17:37,157
انها من جايمى, قادمة من لشبونة

100
00:17:37,800 --> 00:17:39,677
السفينة سترسو فى خضون ايام

101
00:17:39,840 --> 00:17:42,400
اصدقائى, لقد كانت هناك مشاكل عدة...

102
00:17:43,360 --> 00:17:47,911
مشاكل, تاخير.....
انصح بالحذر

103
00:17:49,800 --> 00:17:52,439
مرضى يحتاج للعناية

104
00:17:54,040 --> 00:17:58,670
يجب ان نناضل ل....
انه حتى لم يوقعها

105
00:18:00,720 --> 00:18:03,393
- انظر الى خطه
- من الواضح انه مريض جدا

106
00:18:05,480 --> 00:18:06,708
لا يبدو طبيعيا

107
00:18:07,480 --> 00:18:09,152
لقد تغير تماما

108
00:18:10,160 --> 00:18:12,879
- دعنى ابقى
- هذا مستحيل, عزيزتى

109
00:18:15,000 --> 00:18:18,549
- يجب ان ابقى بجانبك
- اباجيل, لقد وعدتنى

110
00:18:19,120 --> 00:18:22,317
لماذا؟ ساقبع فى حجرة نومنا

111
00:18:25,560 --> 00:18:27,596
- لن ارحل
- نعم ستفعلين!

112
00:18:27,840 --> 00:18:31,594
عزيزتى, الرقيقة, العنيدة أختى

113
00:18:32,360 --> 00:18:34,828
فريسر لن يمضى قدما فى العمل طالما انت هنا

114
00:18:35,160 --> 00:18:39,119
لدينا شهران لتقديم اوراقنا الى الاكاديمية, و لدينا الكثير لنفعله

115
00:18:40,040 --> 00:18:42,713
ستأخذك عربة الى أنقرة فى المساء

116
00:18:43,480 --> 00:18:48,793
لقد ارسلت جايمى الى هذه المغامرة
لانه لا يملك شىء يخسره

117
00:18:50,080 --> 00:18:55,518
لا يمكنك ان تعاملنى هكذا, سأبقى مع زوجى!

118
00:19:16,040 --> 00:19:17,268
انا خائفة

119
00:19:20,080 --> 00:19:22,230
لدى شعور سىء بخصوص كل هذا

120
00:19:25,480 --> 00:19:27,835
لطالما اعتقدت ان فكرتك مجنونة

121
00:19:31,160 --> 00:19:36,678
بحثنا سيكون له دوى هائل فى العالم

122
00:19:43,400 --> 00:19:48,633
لو تعلم كم صليت ليفشل جيمى

123
00:20:14,880 --> 00:20:18,509
لا امنع نفسى من التفكير....
ماذا اذا ماتوا؟

124
00:20:20,640 --> 00:20:25,191
ها هو صقرنا, انه هادىء الان
و هاهى هى اللبوءة

125
00:20:26,360 --> 00:20:29,272
بعض الببغاوات, و القرود

126
00:20:30,480 --> 00:20:33,790
احذر لا تقترب كثيرا من القرود, من الممكن ان تصبح خطرة

127
00:20:36,920 --> 00:20:40,037
و النمر,  و قندس صغير

128
00:20:41,600 --> 00:20:44,194
- جيد جدا, سيدتى
- متى سيوصلننى الورق؟

129
00:20:44,560 --> 00:20:46,755
يجب ان يتخذ اجرائاته

130
00:20:46,920 --> 00:20:50,037
- الحديقة  تنتظرهم
- سأفعل اقصى ما عندى

131
00:20:56,000 --> 00:20:57,956
و الان يبدأ العمل الحقيقى, يا صديقى الصغير

132
00:20:59,040 --> 00:21:02,510
لا تقلق, سأحافظ على بعدى هذه المرة

133
00:21:13,560 --> 00:21:17,155
- جايمى!
- الكسندر! فريسر!

134
00:21:18,600 --> 00:21:25,472
- تبدو مسافر حقا يا جيمى
- حسنا... ان هذا حقيقى!

135
00:21:29,160 --> 00:21:33,039
اصدقائى, انكم لا تعلمون الوقت الذى قضيته و انا افكر بكم

136
00:21:35,840 --> 00:21:38,308
كانت هناك ايام اعتقدت فيها اننى لن اراكم ثانية

137
00:21:42,920 --> 00:21:44,353
هل كل شىء بخير؟

138
00:21:46,120 --> 00:21:47,439
هل ما زالوا على قيد الحياة؟

139
00:21:49,400 --> 00:21:51,391
الحمد لله
ما زالوا على قيد الحياة!

140
00:21:52,880 --> 00:21:56,316
لا اصدق
هل حالتهم جيدة؟

141
00:21:57,840 --> 00:22:02,391
ارجوك قل لى كيف ابيعك شىء ليس بحوزتى؟

142
00:22:02,560 --> 00:22:05,632
هؤلاء الاقزام ملك الملك ماتيكو سيكو...

143
00:22:05,880 --> 00:22:10,715
الملك ماتيكو سيكو و الذى اعطانى
حق استغلالهم فى اوروبا كلها

144
00:22:10,920 --> 00:22:15,436
انا على استعداد لوضعهم تحت تصرفك لمدة 3 شهور

145
00:22:16,560 --> 00:22:17,993
تتكلمين كأنهم للايجار؟

146
00:22:18,360 --> 00:22:21,989
أذكرك سيدتى بأن تكاليف الرحلة الاستكشافية
تتضمن تسليم الهمجيين

147
00:22:22,520 --> 00:22:23,999
نحن نمتلكهم!

148
00:22:24,400 --> 00:22:26,789
لا احد خارج افريقيا
يمتلك هؤلاء الاقزام

149
00:22:27,480 --> 00:22:29,948
هذه بلد متحضرة
هذا يسمى بالعبودية

150
00:22:34,920 --> 00:22:37,753
هل تعتقد انه من الممكن
الثقة فى السيدة فان دان ايدن؟

151
00:22:39,720 --> 00:22:44,714
طالما اننا كل نعمل على مصالحنا المشتركة
أعتقد هذا

152
00:22:48,840 --> 00:22:50,637
اذن اتفقنا

153
00:22:50,840 --> 00:22:54,992
سوف اسحب الورق
و لكنى أود أن اهنىء الدكتور دود

154
00:22:56,360 --> 00:22:59,397
فبدونه لم تكن ستنجح هذه البعثة

155
00:23:11,800 --> 00:23:13,597
دعونا نمر !

156
00:23:42,000 --> 00:23:46,391
لم اكن احلم قط ان اشهد هذا اليوم

157
00:23:49,000 --> 00:23:52,834
انت على حق جيمى
هذه امريكتنا

158
00:23:54,240 --> 00:23:59,314
اريد ان اذكركم ان ضويفنا همجيون من ادغال افريقيا

159
00:24:00,120 --> 00:24:04,318
انهم خطرون جدا و من آكلى لحوم البشر

160
00:24:07,600 --> 00:24:11,513
لا نعرف مدى الامراض الغريبة التى يحملونها

161
00:24:11,840 --> 00:24:14,957
لذا ابقوا بعيدا و ستكونون بأمان

162
00:24:16,280 --> 00:24:20,876
أحضروا المؤن و الماء الى تحت الطاحونة
و سنقوم نحن بالباقى

163
00:24:21,480 --> 00:24:24,836
السيد ماكبرايد, الدكتور دود و انا
هم الوحيدون الذين سيروننا

164
00:24:25,840 --> 00:24:29,879
لا يجب ان يعرف احد بأمرهم
حتى نقدمهم للأكاديمية

165
00:24:30,840 --> 00:24:32,831
و لكن ماذا عنك و عن الاخرين, سيدى؟

166
00:24:33,560 --> 00:24:37,348
حسنا, ان المعرفة تتضمن على بعض المخاطر

167
00:24:38,440 --> 00:24:42,194
و لكن لا تقلقوا, سناخذ جميع وسائل الحذر

168
00:24:51,840 --> 00:24:54,195
- هل كل شىء بخير؟
- كالمعتاد, سيدى

169
00:25:17,920 --> 00:25:21,356
هل ناموا اطلاقا؟
- كل على حدا

170
00:25:23,160 --> 00:25:27,756
- هل رأيتهم نائمين مع بعضهم؟
- نائمين مع بعضهم؟ لماذا؟

171
00:25:28,520 --> 00:25:31,910
انه الفضول
الفضول العلمى

172
00:25:32,440 --> 00:25:35,910
- هل الانثى هى قرينة الذكر؟
- ليس كما أعلم

173
00:25:39,600 --> 00:25:42,478
لا أملك أى فكرة عما يمثلوه لبعضهم

174
00:25:45,360 --> 00:25:48,193
انهم يعتقدون اننا سنهاجمهم لو
ناموا فى نفس الوقت

175
00:25:50,080 --> 00:25:52,435
أو انهم ينتظرون الفرصة لمهاجمتنا

176
00:26:38,280 --> 00:26:40,919
- ماذا يفعلون؟
- انهم يتمرنون

177
00:26:42,560 --> 00:26:43,959
مدهش!

178
00:26:51,480 --> 00:26:52,959
أميركا! توقف!

179
00:26:59,400 --> 00:27:01,356
قف يا اميركا!

180
00:27:05,320 --> 00:27:07,675
هيا يا فريسر

181
00:27:50,120 --> 00:27:51,519
حسنا

182
00:27:55,480 --> 00:27:57,152
فريسر, اخرج!

183
00:27:57,680 --> 00:27:59,432
ارجع! أميركا توقف!

184
00:28:01,080 --> 00:28:04,436
افتح الباب!
فريس, اتجه للباب! اخرج!

185
00:28:17,760 --> 00:28:19,079
تنفس! تنفس!

186
00:28:20,600 --> 00:28:23,592
لم انتهى منك بعد......
حسابك معى سيكون طويل

187
00:28:26,160 --> 00:28:27,388
تنفس الصعداء!

188
00:28:43,120 --> 00:28:45,111
اتحتاجنى فى شىء, سيد دنكان؟

189
00:28:45,520 --> 00:28:50,799
انا قلق, لقد سمعنا صوت اطلاق
نار قادم  من الطاحونة

190
00:28:51,640 --> 00:28:56,031
نعم, لقد اطلقنا بعض الاعيرة النارية
هل تعلم لماذا, سيد دنكان؟

191
00:28:57,120 --> 00:29:02,069
نحن ندرس درجة احاسيس الهمجيين....

192
00:29:03,320 --> 00:29:06,517
الذى سيبدونها, انها بنائة جدا
فالتحظى بيوم جيد

193
00:31:08,280 --> 00:31:09,508
جايمى ......

194
00:31:24,240 --> 00:31:25,434
توكو......

195
00:31:44,760 --> 00:31:47,149
هيا بنا, لا يوجد ما يمكن خسارته

196
00:31:59,520 --> 00:32:03,718
" ثلاثة فئران عمياء, فلتنظروا كيف يجرون..."

197
00:32:06,560 --> 00:32:10,758
" جروا وراء زوجة الفلاح و قطعوا ذيل
فستانها بالمقص"

198
00:32:11,160 --> 00:32:14,152
د س الى س ص, 83 درجة

199
00:32:20,760 --> 00:32:26,118
خط الوجه 9 بوصه و ربع

200
00:33:22,560 --> 00:33:28,032
د س الى س ص, 62 درجة

201
00:33:34,240 --> 00:33:42,238
خط الوجه 7 بوصه و خمسين

202
00:34:15,600 --> 00:34:17,591
ارتفاع الوجه, 108

203
00:34:25,400 --> 00:34:28,631
ارتفاع الصدر, 87...

204
00:34:29,360 --> 00:34:31,635
لا, انها صحيحة
62 درجة!

205
00:34:32,520 --> 00:34:35,512
القرود الكبيرة كلها تحت 50 درجة

206
00:34:35,800 --> 00:34:39,509
الزنوج, عادة فوق ال 70
و المنغول بين ال73 و 77

207
00:34:40,320 --> 00:34:44,029
و انت يا جايمى, قوقازى ممتاز عند 83

208
00:34:45,400 --> 00:34:48,949
مما يضع الاقزام فى الوسط تماما...

209
00:34:54,560 --> 00:35:00,476
بين أكثر القرود تتطورا و اقل البشر المتحضرين

210
00:35:03,200 --> 00:35:05,156
هل تعلم ماذا يعنى ذلك؟

211
00:35:05,880 --> 00:35:07,359
ما مدى تأكدك؟

212
00:35:08,080 --> 00:35:11,868
- النتائج تشير الى اتجاه واحد
- لن نستطيع ان نتحمل اى خطأ

213
00:35:12,360 --> 00:35:14,510
لقد تأكدت و تأكدت ثانية

214
00:35:16,480 --> 00:35:17,959
يا الهى!

215
00:35:21,760 --> 00:35:28,677
يبدو ان العالم يخضع...

216
00:35:29,560 --> 00:35:33,269
لمعلومة ان آدم و حواء كانوا
رجل و امرأة سود صغار

217
00:35:34,440 --> 00:35:37,193
سيكون عليهم اعادة طلاء كنيسة سيستن

218
00:35:41,720 --> 00:35:45,190
عندما تركتهم وحدهم, هل كانوا منزعجين بأى شكل؟

219
00:35:45,760 --> 00:35:51,710
لا, لم ينزعجوا
كلمة خاطئة يا عزيزى

220
00:35:52,080 --> 00:35:56,995
هذا يتطلب نوع من الذكاء و العاطفة

221
00:35:58,600 --> 00:36:02,434
و ثنائينا يبعد عن هذا الاحساس
آلاف السنين

222
00:36:24,680 --> 00:36:25,829
انتظر هنا!

223
00:36:31,480 --> 00:36:33,198
من أعطاكى الاذن لتأتى الى هنا؟

224
00:36:34,440 --> 00:36:36,954
لا أحد! لكن اعتقد انك لن تجعلنى أنصرف

225
00:36:40,400 --> 00:36:44,029
ان نجحت, فسوف يغفر لك.....

226
00:36:45,320 --> 00:36:48,915
و لكن حتى آنذاك, يجب أن نتاكد اننا
حاصلين على الاوراق السليمة

227
00:36:49,640 --> 00:36:50,993
اتفهم ذلك

228
00:36:52,520 --> 00:36:55,478
توكو أمباكا للرجل
ماذا تظن؟

229
00:36:57,840 --> 00:36:59,910
هل تعلم اسم المرأة؟

230
00:37:00,480 --> 00:37:02,436
اخترعى شيئا...

231
00:37:04,360 --> 00:37:07,511
وولى دجيم, و السن؟

232
00:37:08,400 --> 00:37:11,790
فلنقل 20 له
و 18 لها

233
00:37:13,040 --> 00:37:14,678
من الأفضل ان تملئى انتى الباقى

234
00:37:15,560 --> 00:37:19,678
اذا, ضيوفنا هم توكو أمباكا و
وولى دجيم

235
00:37:19,920 --> 00:37:22,798
من منطقة اوبانجوى من مقاطعة الملك ماتيكو

236
00:37:23,360 --> 00:37:28,434
و قد قدموا الى اسكتدلنا بدعوة
من الاكاديمية الملكية

237
00:37:29,280 --> 00:37:32,750
احتاج الى رسالة تاكيد من الاكاديمية

238
00:37:33,200 --> 00:37:34,679
اعتبريها تمت

239
00:37:36,560 --> 00:37:40,030
و هنا اشهد ان هؤلاء المذكورين....

240
00:37:40,280 --> 00:37:43,989
تحت امرتى لمدة 3 شهور

241
00:37:44,200 --> 00:37:45,792
من فضلك وقع هنا

242
00:37:50,000 --> 00:37:51,433
هل من الممكن أن أراهم؟

243
00:37:57,800 --> 00:38:01,190
سيدتى.... هلا تأتين معى؟
المنطقة آمنة الآن

244
00:38:59,120 --> 00:39:00,633
لا نملك الكثير من الوقت

245
00:39:06,520 --> 00:39:11,116
سيدتى, بما انك هنا, سيكون من اللازم مساعدتك بخصوص....

246
00:39:13,800 --> 00:39:15,392
لا اعتقد ان أحدا منا من المفروض.....

247
00:39:24,880 --> 00:39:30,477
أفهم, ماذا بوسعى القول؟
انها مسألة خاصة

248
00:39:30,880 --> 00:39:34,316
- انها تبدو قليلا من....
- اختراق الخصوصية؟

249
00:39:37,600 --> 00:39:38,919
حسنا جدا

250
00:39:40,800 --> 00:39:42,279
اعتقد انكم يجب ان ترحلوا!

251
00:40:16,040 --> 00:40:17,598
انها أمرأة بالتأكيد

252
00:40:32,480 --> 00:40:33,833
لم كل هذا؟

253
00:40:34,120 --> 00:40:37,510
نملئها بالرصاص و نحصل
على المساحة الصحيحة....

254
00:40:38,240 --> 00:40:40,435
للجمجمة, و بهذا نستطيع قياس
حجم أدمغتهم

255
00:40:50,200 --> 00:40:51,553
انها تصحو!

256
00:41:00,040 --> 00:41:01,268
يا الهى, حسنا, لقد أمسكتها

257
00:41:08,520 --> 00:41:09,839
بحذر

258
00:41:28,560 --> 00:41:29,879
اهدئى

259
00:41:36,280 --> 00:41:37,429
امسكها

260
00:41:41,160 --> 00:41:43,958
- ماذا تفعلين؟
- انها ترى موتها!

261
00:41:44,880 --> 00:41:47,155
انها تظن ان روحها قد
أخذت منها

262
00:41:48,120 --> 00:41:49,951
لقد كانت ستسقتل نفسهل

263
00:41:52,320 --> 00:41:53,833
هل رأيتهم؟

264
00:41:54,120 --> 00:41:58,272
لا, و لكننى أسمع أشنع الصرخات
صرخات ليست بشرية

265
00:41:58,760 --> 00:42:02,833
و لم تكن المرة الأولى
يجب ان نخرجهم من هنا

266
00:42:03,360 --> 00:42:05,828
انهم يأتون بالشر
انهم يمتلكون قوى شريرة

267
00:42:06,440 --> 00:42:11,230
هذا هراء, ما الشر الذى فعلوه بكم؟

268
00:42:13,520 --> 00:42:16,592
ولدى يعانى من مرض خطير,
لمدة 3 ايام حتى الان

269
00:42:17,000 --> 00:42:20,310
خرافى تجننت, انها لا تنام بالليل

270
00:42:20,640 --> 00:42:23,712
انه القمر..... الجميع يعرف ذلك
لا يمكنكم...

271
00:42:25,480 --> 00:42:29,678
السيد اوشينليك ليس كالمعتاد
انه كالرجل المسحور....

272
00:42:30,400 --> 00:42:33,119
و يجب ان نفيقه من سحره!

273
00:43:49,280 --> 00:43:53,273
اصعد و اتى بالسيد اوشينليك
دوجلاس, تعال معى

274
00:44:00,480 --> 00:44:03,472
انها ازمة ربوية
من الممكن ان يموت....

275
00:44:03,880 --> 00:44:05,359
بسرعة!

276
00:44:12,720 --> 00:44:16,918
احضر لى الفانوس
امسك برأسه عاليا

277
00:44:25,000 --> 00:44:26,319
امسك برأسه!

278
00:44:32,640 --> 00:44:33,959
أيها اللعينة!

279
00:44:36,680 --> 00:44:39,956
ارجعى الى هذا
ايها السود المزعجين

280
00:44:59,800 --> 00:45:01,472
تأخرت كثيرا سيدى, و كذلك نحن

281
00:45:08,320 --> 00:45:09,673
أفسحوا الطريق!

282
00:45:15,040 --> 00:45:16,712
قلت تحركوا جانبا!

283
00:45:18,440 --> 00:45:22,069
لقد مات دوجلاس, سيدى
قتله الهمجيون

284
00:45:22,840 --> 00:45:25,638
فليرحم الرب روحه

285
00:45:50,800 --> 00:45:53,360
تفرقوا فى مجموعات صغيرة

286
00:45:53,560 --> 00:45:56,757
لا تؤذوهم بأى شكل
أريدهم أحياء

287
00:45:57,280 --> 00:46:00,238
أى رجل سيؤذيهم سيحاسب منى

288
00:46:09,080 --> 00:46:13,232
- سيرونهم كحيوانات...
- ماذا اذا كانوا آدميين؟

289
00:46:13,400 --> 00:46:15,789
اذا, فانهم قاتلون
و سيكون عملنا انتهى

290
00:46:15,920 --> 00:46:18,878
- يجب ان نعثر عليهم أولا
- اتبع الآثار بسرعة

291
00:46:19,600 --> 00:46:22,797
سيدتى, سنلتف حول الغابة

292
00:46:30,080 --> 00:46:34,153
هيا يا شباب, لنقضى على هؤلاء الهمجيين!

293
00:46:55,120 --> 00:46:56,553
هل تتبعنا؟

294
00:46:56,880 --> 00:46:58,154
سأكون هناك!

295
00:47:01,280 --> 00:47:02,554
جيد, لقد حصلنا عليهم!

296
00:47:13,480 --> 00:47:15,869
من الأفضل ان تتركنا نمضى دكتور دود
نعلم ما يجب فعله

297
00:47:21,720 --> 00:47:23,119
اللعنة عليك!

298
00:47:24,360 --> 00:47:29,832
اتجهت الكلاب الى الجنوب
من المؤكد اننا اقتربنا!

299
00:48:47,240 --> 00:48:48,798
يا الهى!

300
00:48:55,080 --> 00:48:58,117
اخفضوا اسلحتكم!
ابقوا الكلاب بعيدا!

301
00:48:58,320 --> 00:49:00,231
يمكننا ان نمسكهم بالقوة الآن!

302
00:49:00,480 --> 00:49:02,710
لقد قتلوا دوجلاس!
و هاجموا السيد ماكبرايد!

303
00:49:02,920 --> 00:49:04,911
لقد كانت حادثة, لن يلام أحد عليها

304
00:49:05,160 --> 00:49:08,038
لقد كانت حادثة فظيعة

305
00:49:08,480 --> 00:49:10,630
خذوهم الى الشرطة, سيدى

306
00:49:11,200 --> 00:49:13,634
- سوف أقتله
- ابقى عندك يا رجل

307
00:49:24,240 --> 00:49:26,310
جايمى, توقف!

308
00:49:29,520 --> 00:49:31,795
اصمت! اصمت!

309
00:49:32,160 --> 00:49:34,196
اصمت! اصمت!

310
00:49:59,760 --> 00:50:01,159
انت فعلتها

311
00:50:03,320 --> 00:50:04,719
فعلت ماذا؟

312
00:50:04,880 --> 00:50:07,713
فى المعركة, كان معك المسدس

313
00:50:09,360 --> 00:50:13,399
و اطلقت النار بالخطأ
ارتطم به دوجلاس

314
00:50:14,520 --> 00:50:16,158
ألكسندر, ماذا تقول؟

315
00:50:16,360 --> 00:50:20,592
لقد كانت حادثة رهيبة, قتل نفس بشرية

316
00:50:20,680 --> 00:50:24,150
- هل جننت؟
- لن يلومك أحد

317
00:50:24,720 --> 00:50:27,359
و لكن يجب أن نبرىء الاقزام

318
00:50:27,560 --> 00:50:30,438
هل تريدنى أن أعترف بجريمة لم أقم بها؟

319
00:50:30,800 --> 00:50:37,114
نعم! لقد كان غبائك الذى أوصلنا الى هنا

320
00:50:37,320 --> 00:50:39,117
من الممكن أن أذهب للسجن

321
00:50:39,320 --> 00:50:41,470
ليس بسبب حادثة

322
00:50:44,120 --> 00:50:46,236
التحقيق سيكون رسمى

323
00:50:50,120 --> 00:50:54,398
فكر فقط, ما المخاطر فى هذا

324
00:50:58,480 --> 00:51:04,476
من فضلك, فريسر
انه الحل الوحيد

325
00:51:16,040 --> 00:51:17,439
نحن نفقد الوقت

326
00:51:20,720 --> 00:51:23,951
بهذا نحتاج المزيد, الكثير

327
00:51:25,120 --> 00:51:27,759
انتما الاثنان!
اذهبا للجهة البعيدة

328
00:51:33,200 --> 00:51:35,714
نحن نفقد الوقت, هيا بنا!

329
00:51:36,920 --> 00:51:39,480
يجب ان نسلم لهم المخيم
و لكن تحت حراستكم

330
00:51:42,000 --> 00:51:43,479
هل تعلمين ماذا حدث لدوجلاس؟

331
00:52:03,040 --> 00:52:04,359
لا! تحركوا جانبا!

332
00:52:13,200 --> 00:52:17,955
لا انتظروا!
انه يبعد الأرواح الشريرة

333
00:52:18,920 --> 00:52:21,673
- قل لهم ان يخفضوا أسلحتهم
- لن نقبل بأى مخاطر

334
00:52:22,480 --> 00:52:24,072
راقبوه يا رجال!

335
00:52:27,040 --> 00:52:28,792
ماذا تفعل؟ اربطهم!

336
00:52:29,040 --> 00:52:33,352
يجب ان يكونوا فى الغابة
و الا سيموتوا

337
00:52:33,520 --> 00:52:34,919
هذا جنون!

338
00:52:35,080 --> 00:52:38,595
بعد ليلة البارحة و هم يعلمون اننا حمايتهم الوحيدة

339
00:52:38,800 --> 00:52:41,030
- سوف يهربون
- ليس بوجود هؤلاء الرجال و الكلاب

340
00:52:41,280 --> 00:52:43,589
خذهم ثانية الى الطاحونة

341
00:52:43,920 --> 00:52:47,993
اذا ستقدم جثتين صغيرتين الى الأكاديمية!

342
00:52:48,640 --> 00:52:50,676
راقبوهم يا رجال

343
00:53:00,200 --> 00:53:03,033
لا شىء يعنينى أكثر من النجاح المبهر

344
00:53:03,480 --> 00:53:05,198
ثق بى, ألكسندر

345
00:53:19,478 --> 00:53:20,877
توقف!

346
00:53:21,558 --> 00:53:23,867
اثبت
لن تصيبك بسوء

347
00:53:53,358 --> 00:53:58,512
لقد كانت تبحث عن الجرح
لقد اعتقدت انه دوجلاس

348
00:53:59,318 --> 00:54:02,708
انها تعرف انها قتلته
انها تحس بالذنب!

349
00:54:03,278 --> 00:54:07,476
- ان هذا غير معقول
- بل أسوأ, انه مناف للطبيعة

350
00:54:07,838 --> 00:54:10,557
انظرا الى تصرفاتها
سكوتها, حزنها.....

351
00:54:10,878 --> 00:54:14,712
لا! لن استمع الى المزيد من هذا

352
00:54:14,918 --> 00:54:17,591
انت عالم و لست طبيب مشعوذ

353
00:54:18,918 --> 00:54:20,874
لماذا فتحت القفص ليلة البارحة؟

354
00:54:21,798 --> 00:54:26,918
لقد سمعت توكو يقاتل ليتنفس, يعانى
من نفس حالتك

355
00:54:27,678 --> 00:54:30,523
لقد استفز رحمتك
و لكنه نصب فخ

356
00:54:30,558 --> 00:54:36,076
مثل كل الهمج الصيادين
يعرفون كيف يجذبون ضحيتهم

357
00:54:36,238 --> 00:54:42,347
كل يوم أشاهد شىء فيهم
يجعلنى.....

358
00:54:43,478 --> 00:54:47,391
أشك, يجعلنى افكر نظريتنا

359
00:54:47,518 --> 00:54:50,908
هل تشكك فى صحة عملنا؟

360
00:54:51,878 --> 00:54:53,914
هؤلاء الكائنات قد عاشوا....

361
00:54:55,078 --> 00:55:01,426
فى الغابات, غير معروفين للعالم الخارجى

362
00:55:02,238 --> 00:55:06,789
و لكننى أرى علامات الذكاء و المشاعر....

363
00:55:07,798 --> 00:55:09,595
مشابهه للتى لدينا

364
00:55:11,238 --> 00:55:13,752
من الممكن ان يكون هذا أعظم اكتشافاتنا

365
00:55:15,038 --> 00:55:16,790
يجب أن نعلم المزيد

366
00:55:17,678 --> 00:55:20,750
لذا يجب أن نأجل تقديمنا الى الأكاديمية

367
00:55:22,158 --> 00:55:26,276
لا, لسنا خاطئين

368
00:55:27,838 --> 00:55:33,788
نمتلك الحقائق و الارقام و المعلومات المحددة
و المقارنات الصحيحة....

369
00:55:34,278 --> 00:55:38,237
و كل ما تمتلكه انت يا جايمى...

370
00:55:38,758 --> 00:55:41,272
هى احاسيس مبهمة

371
00:55:43,318 --> 00:55:46,549
انها لا تكفى
اريد دليلا قاطعا

372
00:55:59,478 --> 00:56:00,627
واحد

373
00:56:02,438 --> 00:56:03,712
اثنان

374
00:56:07,798 --> 00:56:08,947
ثلاثة

375
00:56:12,038 --> 00:56:14,506
لا تخذلنى, توكو.

376
00:56:14,838 --> 00:56:18,035
اعلم مدى ذكائك و يجب ان نرى ذلك للآخرين

377
00:56:18,238 --> 00:56:21,275
أرهم انك مثلى !
هيا توكو!

378
00:56:21,478 --> 00:56:23,355
اص مت! اص مت!

379
00:56:32,678 --> 00:56:34,157
لا اصدق ذلك

380
00:56:37,118 --> 00:56:40,235
- لم يجب على الابتعاد
- هدىء من روعك, عزيزتى

381
00:56:45,718 --> 00:56:49,472
نعم, لقد كانت حادثة مريعة

382
00:56:50,958 --> 00:56:52,516
دوجلاس المسكين!

383
00:56:53,158 --> 00:56:54,910
لا يمكننى ان أصدق انك من الممكن ان .....

384
00:56:56,438 --> 00:56:58,508
لقد توليت أمر العائلة جيدا

385
00:56:59,518 --> 00:57:02,510
- معاش سخى
- كيف يمكنك ان تتكلم بخصوص المال؟

386
00:57:03,238 --> 00:57:04,830
توليت أمرهم

387
00:57:06,958 --> 00:57:08,516
فريسر قتل رجلا!

388
00:57:10,878 --> 00:57:13,597
كيف ان يعيش احد سعيد و هو يعلم ذلك؟

389
00:57:19,158 --> 00:57:20,989
أعطنى يدك

390
00:57:22,318 --> 00:57:23,831
كل شىء بخير

391
00:57:27,558 --> 00:57:28,707
ابهامك...

392
00:58:12,678 --> 00:58:18,787
دكتور دود, انت تعنى ان مخ المرأة
حوالى أربعة أخماس مخ الرجل؟

393
00:58:19,878 --> 00:58:21,994
بالكلام عموما

394
00:58:23,438 --> 00:58:26,430
اذا حسب جداولك, فان مخى....

395
00:58:26,798 --> 00:58:29,995
يساوى تقريبا مخ رجل افريقى؟

396
00:58:30,598 --> 00:58:31,917
تقريبا

397
00:58:33,918 --> 00:58:36,637
افترض ان النساء المساكين الحزناء....

398
00:58:37,518 --> 00:58:39,588
و حتى المرأة الغير عادية ستقوم....

399
00:58:39,878 --> 00:58:43,791
بترك اكثر من انطباع عليك من سيدة
زنجية عادية

400
00:58:50,638 --> 00:58:56,429
عندما تقدم الأقزام سيكون
نجاحك غير مسبوق

401
00:58:59,278 --> 00:59:01,792
علماء و دارسين اصول من جميع
انحاء اوروبا...

402
00:59:01,958 --> 00:59:04,472
سيودون للقدوم و رؤيتهم و دراستهم

403
00:59:05,878 --> 00:59:07,516
الناس سينبهرون

404
00:59:08,678 --> 00:59:12,876
المطلب الاكبر: برلين
فرنسا, امستردام....

405
00:59:16,438 --> 00:59:20,909
ان الاقزام يثقون بك
لقد روضتهم

406
00:59:21,078 --> 00:59:22,352
لا أعلم

407
00:59:27,838 --> 00:59:28,907
دكتور دود....

408
00:59:32,798 --> 00:59:36,313
سأكون سعيدة جدا اذا اتيت معى و ...

409
00:59:38,958 --> 00:59:40,789
و ماذا؟

410
00:59:44,398 --> 00:59:46,434
أظن اننا نشكل تحالفا ممتازا

411
00:59:54,718 --> 00:59:56,037
تحالف؟

412
00:59:58,958 --> 01:00:01,836
الاقزام لن يترحلوا فى اوروبا

413
01:00:02,478 --> 01:00:04,833
سيموتون, لن يستمروا لأسبوع

414
01:00:06,918 --> 01:00:08,749
على كل حال, سأرجع بهم

415
01:00:12,838 --> 01:00:14,157
الى افريقيا

416
01:00:15,558 --> 01:00:16,877
انت متأخر جدا

417
01:00:18,238 --> 01:00:20,274
لن تمنع العالم كله من الفضول

418
01:00:21,238 --> 01:00:26,107
لن اسمح لك بتكوين ثروة من عرضهم

419
01:00:27,198 --> 01:00:31,157
تذكر جيدا انك انت الذى
جئت بهم من الغابة

420
01:00:31,918 --> 01:00:34,193
هذه هى تجربتك, و ليست لى!

421
01:00:34,518 --> 01:00:38,352
انت الذى تقرصهم و تخدرهم و تتفحصهم

422
01:00:38,518 --> 01:00:42,750
و لا احتاج اى دروس عن العرض منك, سيدى!

423
01:01:35,558 --> 01:01:37,116
ابقى هنا

424
01:01:37,438 --> 01:01:39,747
دعنا ارى ما الذى ينوى عليه صيادنا الصغير

425
01:02:59,078 --> 01:03:00,306
فري سر....

426
01:03:04,678 --> 01:03:05,952
ليكولا

427
01:03:11,638 --> 01:03:12,991
قف هنا

428
01:05:30,398 --> 01:05:33,037
جايمى... سامحنى

429
01:05:35,438 --> 01:05:36,757
انه أمر مهم

430
01:05:37,198 --> 01:05:39,871
الكسندر يريد رؤيتك
لقد اكتشف شيئا

431
01:05:41,598 --> 01:05:43,668
هل حالفك اى حظ مع اغنية ليكولا؟

432
01:05:44,158 --> 01:05:49,471
أنا آسف, لم اميز اى شىء
كانها اغنية للطيور...

433
01:05:50,118 --> 01:05:52,029
لا يمكنك حقا ان تسمى هذا موسيقى

434
01:06:01,878 --> 01:06:03,516
جايمى تعال و انظر

435
01:06:03,998 --> 01:06:06,717
اعتقد انهم كانوا يرسمون شيئا على الحيطان

436
01:06:08,198 --> 01:06:09,551
انظر!

437
01:06:14,038 --> 01:06:15,266
اترى؟

438
01:06:15,918 --> 01:06:17,829
أنا آسف, لا يمكننى رؤية شىء

439
01:06:24,518 --> 01:06:27,032
ماذا تفعل؟
افتح الباب

440
01:06:28,958 --> 01:06:32,997
لا, لن افتح لأننى أرفض
خسارة...

441
01:06:33,238 --> 01:06:35,798
كل شىء بسبب جنونك

442
01:06:36,478 --> 01:06:39,709
لقد دربت هؤلاء الاقزام ضدى!

443
01:06:40,318 --> 01:06:42,673
الهمجى الصغير حاول قتلى

444
01:06:44,718 --> 01:06:46,993
عن ماذا تتكلم؟

445
01:06:50,958 --> 01:06:54,314
اين هم؟
انهم يحتاجوننى بجانبهم

446
01:06:55,078 --> 01:06:57,387
انهم بأمان, هذا كل ما تحتاج معرفته

447
01:06:57,918 --> 01:06:59,715
يتجهزون ليومهم العظيم

448
01:06:59,918 --> 01:07:03,877
- ان آذيتهم...
- لم انت ضدى؟

449
01:07:04,518 --> 01:07:06,509
اماذا تحاول تدمير كل شىء؟

450
01:07:08,078 --> 01:07:14,711
ليست المسألة بينى و بينك
لقد سلكنا الطريق الخاطىء

451
01:07:14,958 --> 01:07:19,270
انه عمل اجرامى بأن تقدم الاقزام
على انهم الحلقة المفقودة

452
01:07:19,678 --> 01:07:22,511
كيف تجرؤ؟
كيف؟

453
01:07:25,478 --> 01:07:27,230
انزل يداك عن عنقى

454
01:07:27,958 --> 01:07:29,550
اين هم؟

455
01:07:29,798 --> 01:07:33,268
ابعدوه عنى!
ابعد يداك عنى!

456
01:07:35,238 --> 01:07:37,832
افتح الباب!
اين هم؟

457
01:07:42,998 --> 01:07:44,113
ابقوه هنا

458
01:07:49,318 --> 01:07:51,115
الدكتور دود مريض جدا

459
01:07:52,238 --> 01:07:54,627
عدوى من الهمجيين

460
01:07:57,398 --> 01:07:58,831
لا تدعوا احدا يدخل!

461
01:08:03,398 --> 01:08:07,471
تاريخ البشرية يشبه الشجرة العملاقة....

462
01:08:07,718 --> 01:08:10,676
و التى نرى منها الفروع العليا فقط...

463
01:08:10,998 --> 01:08:14,035
و هذا يدعونا للتسائل
من اين اتينا؟

464
01:08:15,198 --> 01:08:17,666
من اين تأتى جذورنا؟

465
01:08:20,118 --> 01:08:23,633
اليوم, يمكننا ان نميز ثلاثة عروق:

466
01:08:24,038 --> 01:08:25,869
الابيض, او القوقازى

467
01:08:26,078 --> 01:08:27,875
الاصفر, أو الاسيوى

468
01:08:28,078 --> 01:08:30,467
و الأسود, أو الزنجى

469
01:08:31,198 --> 01:08:33,996
و بينهم يوجد الكثير من الشرائح

470
01:08:34,398 --> 01:08:37,037
القوقاز الآريين
و الهنود الأمريكيين.....

471
01:08:37,158 --> 01:08:40,275
الاستراليون الابروجانيون و اخيرا الفليبنيون السود

472
01:08:41,918 --> 01:08:51,793
و الآن أحظى بشرف تقديم دليل على عرق جديد

473
01:08:52,958 --> 01:08:56,155
اقدم من أى سلالة أخرى

474
01:09:03,478 --> 01:09:10,190
و يجب ان أقول انه عند وقوع نظرى عليهم لأول مرة....

475
01:09:12,518 --> 01:09:18,229
شعرت بأننى كولومبس أكتشف امريكا

476
01:09:19,638 --> 01:09:23,108
و السؤال المهم الذى نطرحه هو:
هل الاقزام الذين نقدمهم....

477
01:09:23,278 --> 01:09:29,194
هم الحلقة المفقودة بين القرود و البشر؟

478
01:09:49,078 --> 01:09:52,468
انهم من اكثر الآدميين بدائية حتى الان

479
01:09:53,198 --> 01:09:55,871
و اخذ منا العديد من الاسابيع لدراستهم

480
01:09:56,278 --> 01:09:59,350
قواهم العقلية ضعيفة للغاية

481
01:09:59,918 --> 01:10:01,874
عدائيون بشدة

482
01:10:02,758 --> 01:10:07,354
يفتقرون الى البراءة و عاداتهم الشخصية منفرة

483
01:10:07,918 --> 01:10:10,990
هؤلاء هم الهمجيين الأقرب الى الحيوانات

484
01:10:21,878 --> 01:10:23,072
دكتور دود, كل!

485
01:10:31,558 --> 01:10:33,037
يجب أن تأكل

486
01:10:42,998 --> 01:10:46,388
خمس أقدام و بوصة
و الوزن ستة أحجار و ثلاثة أرطال

487
01:10:46,998 --> 01:10:50,957
لاحظوا وجود فك بروجناثى, و شعر مثل الصوف...

488
01:10:51,838 --> 01:10:55,035
و الزوايا الوجهية اقل من مستويات البشر

489
01:10:55,998 --> 01:11:00,196
و زوايا بسيطة فى العمود الفقرى....

490
01:11:00,478 --> 01:11:03,948
تدل على ان الكائن قد قضى وقت قليل
واقفا على قدميه

491
01:11:05,838 --> 01:11:07,954
نرى نفس التأثير على قرد الاورانج

492
01:11:08,718 --> 01:11:11,790
و حجم المخ مقارنتا بحجم السلالة البشرية

493
01:11:12,038 --> 01:11:15,508
سيعطينا حق العبقرية

494
01:11:17,958 --> 01:11:20,552
حجم المخ 47 بوصة مكعبة

495
01:11:21,278 --> 01:11:27,069
و الجمجمة نفسها, من النوع البروتيبرانى...

496
01:11:27,398 --> 01:11:30,037
و تقوس الجزء الامامى, يذكرنا بالانسان النيدرالى...

497
01:11:30,478 --> 01:11:34,027
و بالنظر الى انقراض ارقامنا و تحاليلنا...

498
01:11:34,598 --> 01:11:40,275
فان علاماتهم المميزة و همجيتهم العامة....

499
01:11:41,598 --> 01:11:47,548
فى تصرفاتهم, تجعلنا نصدق اننا عثرنا على الفرع الاول...

500
01:11:47,758 --> 01:11:50,431
الذى نمى فى شجرة الانسانية

501
01:12:42,278 --> 01:12:43,757
تهانينا

502
01:12:44,318 --> 01:12:46,912
لدينا الكثير لنتناقش فيه
يجب ان تأتوا لزيارة جامعتنا

503
01:12:47,238 --> 01:12:49,433
ايها السادة, أرجو الانتباه من فضلكم

504
01:12:50,438 --> 01:12:55,592
اريد ان اقول, ان الدكتور دود...

505
01:12:55,798 --> 01:12:58,471
و هو واحد من اعز اصدقائنا
اختار الا يأتى معنا اليوم

506
01:12:58,718 --> 01:13:02,154
انه لا يشاركنا أرائنا كلها

507
01:13:03,158 --> 01:13:08,152
الدكتور دود يشعر انه وراء وحشية

508
01:13:09,998 --> 01:13:12,387
هذه المخلوقات, هناك ذكاء و احساس

509
01:13:14,598 --> 01:13:20,116
انه يعتقد انه رأى فيهم اصول بشرية

510
01:13:24,438 --> 01:13:29,956
انه يعتقد ان التصنيف الكلى و السلالة....

511
01:13:31,638 --> 01:13:33,549
لكل العروق يجب ان يعاد اختبارها!

512
01:13:39,238 --> 01:13:40,557
ابقوا بالخلف

513
01:13:59,238 --> 01:14:00,796
هيا! تحركوا!

514
01:14:27,998 --> 01:14:29,590
انظروا اليهم!

515
01:14:36,318 --> 01:14:40,709
الاقزام سيسحرون الباريسيين

516
01:14:41,638 --> 01:14:43,788
أتنبأ بنجاح غير مسبوق

517
01:14:44,198 --> 01:14:46,837
لدى عقد موثوق مع السيدة فان دان ايدن

518
01:14:47,198 --> 01:14:50,588
سأخذ الاقزام فى حديقتى حتى نهاية الصيف

519
01:14:51,198 --> 01:14:55,953
ستفوتين الموسم عليك فى باريس

520
01:14:56,478 --> 01:14:58,196
يجب ان تصبر عزيزى الكونت

521
01:14:58,998 --> 01:15:03,514
هل يمكننى ان اقترب منهم؟

522
01:15:04,198 --> 01:15:07,952
انا عالم بسيط أبهر دائما بالاكتشافات الجديدة

523
01:15:08,718 --> 01:15:13,553
ان كونت فيرشمونت قد ابدى اهتمامه الغير عادى

524
01:15:15,878 --> 01:15:17,311
اليس ذلك صحيح, فريسر؟

525
01:15:17,918 --> 01:15:20,478
ماذا؟ نعم, بالتأكيد

526
01:15:21,558 --> 01:15:25,471
لا أملك أى اعتراضات, هل تنظم لنا
زيارة الى السيد بيكنسيل؟

527
01:15:26,958 --> 01:15:31,509
لدينا طلبات من كل أنحاء أوروبا لزيارتهم

528
01:15:32,598 --> 01:15:36,227
يبدو ان الجميع يريد ان يلقى نظرة
على الحياة البدائية

529
01:15:37,998 --> 01:15:40,228
و الفضل يعود الى اخى و زوجى

530
01:15:40,478 --> 01:15:43,311
انهم هم الذين بدؤا كل هذا الجنو....

531
01:15:43,598 --> 01:15:48,513
لقد نسيت الدكتور دود, لقد سمعت انه ليس بخير

532
01:15:49,718 --> 01:15:52,186
هل من الممكن أن يعطينى أحدكم أخبارا مشجعة؟

533
01:16:00,438 --> 01:16:03,032
ان المرض الذى لازم الدكتور دود ليس له علاج

534
01:16:04,118 --> 01:16:05,949
لا اعتقد انه بوسع احدهم فعل أى شىء لمساعدته

535
01:16:07,558 --> 01:16:08,957
جايمى المسكين

536
01:16:11,518 --> 01:16:15,227
لا داعى للقلق دكتور دود
لقد انتهت الحمى

537
01:16:19,878 --> 01:16:21,914
اعتقد انه يمكنك الذهاب للمنزل الآن

538
01:17:22,158 --> 01:17:23,591
ليكولا!

539
01:17:32,598 --> 01:17:33,633
توكو!

540
01:17:35,438 --> 01:17:37,349
توكو انه انا جايمى

541
01:17:44,158 --> 01:17:45,557
اننى جايمى!

542
01:17:49,838 --> 01:17:51,157
توكو ذهب

543
01:17:57,838 --> 01:17:59,430
توكو مات

544
01:18:07,198 --> 01:18:08,790
توكو مات!

545
01:18:10,798 --> 01:18:15,235
لماذا لا يأكلون؟ لماذا هم متعبون و غير نشيطين؟

546
01:18:15,558 --> 01:18:18,026
انهم بلا فائدة لى هكذا
ماذا حدث

547
01:18:18,558 --> 01:18:19,877
انه سؤال جيد

548
01:18:19,958 --> 01:18:24,907
انه أجده رائع انكم عرفتهم ان تدرسوهم

549
01:18:25,318 --> 01:18:30,267
أؤكد لكم انهم كانوا ذو حصانة
لم نصادف مثل هذه المشاكل

550
01:18:31,438 --> 01:18:33,508
توكو.... افعل كما أفعل

551
01:18:50,758 --> 01:18:52,396
سيدتى, فلتنعموا بيوم جيد ايها السادة

552
01:19:13,278 --> 01:19:19,274
زاكارى, لن يكون هناك عرض لليوم

553
01:19:36,718 --> 01:19:40,267
أنا شاكر لك جدا ايها الدكتور, حظا جيدا

554
01:19:45,838 --> 01:19:49,990
لم يأكلوا لأربعة أيام

555
01:20:05,558 --> 01:20:10,507
جيد جدا
أنا فخور بكم....

556
01:20:47,718 --> 01:20:49,197
كلى

557
01:20:59,718 --> 01:21:01,390
كل يا توكو

558
01:21:04,238 --> 01:21:05,956
توكو يجب أن تأكل!

559
01:21:08,198 --> 01:21:10,109
ليكولا... اثنان

560
01:21:31,078 --> 01:21:32,306
طفل

561
01:21:40,478 --> 01:21:44,517
طفل
اص مت

562
01:21:46,958 --> 01:21:49,677
طفل, اص مت

563
01:21:55,558 --> 01:22:01,190
تصرفات الاقزام قد جلبت بعض الشك

564
01:22:02,158 --> 01:22:08,427
انه حتى لا يوجد اهتمام بمعرفة اصولهم

565
01:22:09,598 --> 01:22:12,715
لا يمكننى منعهم من علماء الاصول الان

566
01:22:12,958 --> 01:22:15,995
لقد دفعوا لى مبالغ جيدة

567
01:22:17,998 --> 01:22:19,716
اذن اجعلها تفعل ذلك

568
01:22:21,238 --> 01:22:25,356
انها تأجرهم كفنانين سيرك افرقيين

569
01:22:26,438 --> 01:22:29,111
اجعلها تقول ان العقود لاغية

570
01:22:30,958 --> 01:22:36,032
اننى امنع اى زيارة تجعل الاقزام اكثر ضعفا

571
01:22:36,558 --> 01:22:40,836
انهم يحتاجون دكتور واحد فقط
سأبقى بجانبهم

572
01:22:43,958 --> 01:22:47,428
دعنا نتفق على حقيقة...

573
01:22:47,998 --> 01:22:51,149
انك قادر على تحسنهم
ما الحل؟

574
01:22:53,078 --> 01:22:56,866
انتم على وشك ان تشهدواللمرة الاولى فى اوروبا....

575
01:22:57,038 --> 01:23:01,077
الحياه الحقيقة للهمج فى ادغال افريقيا

576
01:23:02,398 --> 01:23:06,073
ليكولا! أعدى النار!
توكو! اذهب للصيد!

577
01:23:23,278 --> 01:23:25,234
ليكولا! نار أكثر!

578
01:23:26,318 --> 01:23:28,354
توكو! صيد أكثر!

579
01:23:37,718 --> 01:23:39,390
ماذا يفعل؟

580
01:23:40,638 --> 01:23:42,196
لا تخيفوهم!

581
01:23:45,678 --> 01:23:47,430
هل تعلم كيف تستخدمه؟

582
01:23:48,118 --> 01:23:51,793
نعم, يا الهى, انها تعلم!
يجب ان نوقفها!

583
01:24:09,718 --> 01:24:11,595
هذا لا يحتمل! هذا مهين!

584
01:24:11,958 --> 01:24:13,676
اص مت! اص مت!

585
01:24:28,558 --> 01:24:30,071
دعنا نخرج من هنا

586
01:24:44,078 --> 01:24:45,227
ظريف جدا....

587
01:24:53,158 --> 01:24:54,352
شكرا لك

588
01:24:55,118 --> 01:24:58,508
البعض يقول انك مجنون
و البعض يقول انك عبقرى

589
01:24:59,278 --> 01:25:04,557
ألكسندر يقول انك دربتهم, هل هذا صحيح؟

590
01:25:05,638 --> 01:25:09,870
- لم أدربهم
- و ماذا عن تحكمك فيهم؟

591
01:25:10,038 --> 01:25:12,313
ليس تحكم أيضا
سيد بوفيس انت تنفذ....

592
01:25:12,998 --> 01:25:17,276
ما أقوله لك, ولكننى لا أتحكم فيك

593
01:25:17,878 --> 01:25:22,906
انه ذات الشىء معهم
نحن نتفاهم مع بعضنا

594
01:25:25,718 --> 01:25:27,356
انهم مثلى و مثلك

595
01:25:50,718 --> 01:25:52,037
فري سر

596
01:26:24,518 --> 01:26:25,871
من المؤكد انها حامل

597
01:26:27,078 --> 01:26:31,230
انه مشكوك ان قرود البابون من الممكن
ان تستشعر الحمل

598
01:26:31,518 --> 01:26:34,635
- هل انت متأكد تماما؟
- لا أملك الدليل القاطع

599
01:26:35,438 --> 01:26:39,431
ان كان بامكاننا أخذ الجنين من الانثى
سيكون مثاليا...

600
01:26:39,998 --> 01:26:45,026
و هذا هو المثالى, لن نحتاجهم بعد ذلك

601
01:26:45,838 --> 01:26:50,514
سوف يأخذون الى كل أنحاء اوروبا للعروض العامة

602
01:26:50,998 --> 01:26:55,435
ان كنا على مقدرة باجهاض ذلك الجنين
يمكننا ان نتأكد أكثر.....

603
01:26:55,758 --> 01:26:58,830
من الفارق بين الجنين الآدمى و الآخر

604
01:26:59,118 --> 01:27:02,633
نحن نتكلم عن طفلها!

605
01:27:03,078 --> 01:27:06,673
نحن نتكلم عن جنين من عينة علمية

606
01:27:08,278 --> 01:27:11,031
يجب ان نبعد الشك الذى
يزحف علينا

607
01:27:12,798 --> 01:27:14,709
هذه هى فرصتنا

608
01:27:17,318 --> 01:27:19,115
هذا هو الذى سيجعل اسمينا....

609
01:27:25,198 --> 01:27:26,870
لا تنظر!

610
01:27:31,278 --> 01:27:32,677
التفت الناحية الاخرى

611
01:27:34,958 --> 01:27:37,108
حديث المدينة

612
01:27:39,278 --> 01:27:43,669
دكتور دود, هل انت بخير؟
هل هناك ابتسامه على وجهك؟

613
01:27:44,158 --> 01:27:46,626
هذه الحفلة لا يجب ان تتحول الى
ملهى أرستقراطى

614
01:27:47,118 --> 01:27:50,588
لن تكون كذلك, من كرم السير والتر
ان ينظم حفله كهذه

615
01:27:51,838 --> 01:27:55,990
و كم ستجنين منها؟
مدام فان دان ايدن...

616
01:27:56,958 --> 01:28:02,237
بالظبط مثلكم انتم الثلاثة, لقد اتفقنا
على النصف لى و النصف لكم

617
01:28:03,718 --> 01:28:09,475
الجميع سيكونون هناك
أشخاص مهمين, و الاثرياء....

618
01:28:12,438 --> 01:28:15,430
ان لم تدافع عن ما تصدقه,
فمن سبفعل؟

619
01:28:17,478 --> 01:28:19,469
نحن حلفاء الان

620
01:28:20,518 --> 01:28:23,271
آمل الا تجد الاندماج مؤلما جدا

621
01:28:24,958 --> 01:28:30,555
السبب المهم لذلك
11 31 59 14 99 32 04 10
انهم كلهم ضيوفك

622
01:28:36,278 --> 01:28:38,917
وهذا يبين انهم كلهم احرار

623
01:28:41,958 --> 01:28:46,270
و تلك الحرية ليست معنوية تماما

624
01:28:46,958 --> 01:28:50,507
انه لشرف لى ان أعلن,
و الفضل يعود الى طيبتكم.....

625
01:28:51,558 --> 01:28:56,268
و الكرم الغير العادى لمضيفنا....

626
01:28:57,758 --> 01:29:02,115
لن يعود للحديقة لا توكو  و لا  ليكولا

627
01:29:03,198 --> 01:29:05,029
انهم أحرار بحق الان

628
01:29:05,798 --> 01:29:09,188
- احرار للعودة الى أرضهم
- او احرار للبقاء هنا

629
01:29:09,558 --> 01:29:13,233
سنكون سعداء لعرض ضيافتنا

630
01:29:18,838 --> 01:29:20,351
شكرا لكم

631
01:29:21,638 --> 01:29:23,833
طلب أخر أود طلبه منكم

632
01:29:24,758 --> 01:29:31,834
لا تنظروا الى ضيوفكم على انهم غرباء
او انهم مخلوقات غريبة

633
01:29:33,118 --> 01:29:35,586
عاملوهم كما تعاملون اصدقائكم

634
01:29:35,998 --> 01:29:38,512
و ستفاجئون من ردودهم عليكم

635
01:29:53,198 --> 01:29:56,031
سيد والتر, اقدم لك..... ليكولا

636
01:29:57,878 --> 01:29:59,675
مرحبا ليكولا

637
01:30:00,678 --> 01:30:04,307
- و توكو
- مرحبا توكو

638
01:30:08,598 --> 01:30:09,997
مرحبا!

639
01:30:20,998 --> 01:30:22,716
قل لها اسمك اولا

640
01:30:24,238 --> 01:30:27,310
- أندرو
- ليكولا

641
01:30:33,518 --> 01:30:34,997
مرحبا, توكو

642
01:30:36,198 --> 01:30:37,790
مرحبا بك فى ادنبره

643
01:30:56,638 --> 01:30:59,948
جيد جدا, دكتور دود
لقد أحبوهم

644
01:31:00,118 --> 01:31:01,915
انت تستحق هذا

645
01:31:02,958 --> 01:31:06,030
اعلم انك عانيت الكثير و لكننى أود أخذ
الاقزام معى الى....

646
01:31:06,238 --> 01:31:10,868
الى الحديقة مجددا, تعلم انهم نحن وصايتى حتى الآن

647
01:31:24,278 --> 01:31:28,032
بط, سمك و الكثير من الفاكهة
يجب ان تجربى

648
01:32:01,878 --> 01:32:03,596
حجراتكم من هنا

649
01:32:03,998 --> 01:32:08,230
هل انت متأكد ان الهمجيين لن يقتلوننا فى فراشنا؟

650
01:32:08,838 --> 01:32:12,672
بالتأكيد, لا أعرف كيف أشكرك يا سيدى

651
01:32:12,958 --> 01:32:17,076
لا تشكرنى, لقد كانت فكرة زميلك

652
01:32:17,598 --> 01:32:22,114
- سيدة فان دان ايدن؟
- لا, فريسر ماكبرايد

653
01:32:23,718 --> 01:32:26,152
اعذرونى!
توكو!

654
01:32:38,998 --> 01:32:40,351
برفق, برفق

655
01:32:43,198 --> 01:32:44,551
لا تدع أحدا يدخل

656
01:32:54,238 --> 01:32:56,991
هيا بنا!
لا يوجد وقت لاضاعته!

657
01:32:57,238 --> 01:32:59,593
كيف تعرف انهم أخذوها للمتحف؟

658
01:32:59,838 --> 01:33:01,794
ان قاعدة الكسندر هناك

659
01:33:01,958 --> 01:33:04,791
المكان آمن و كل شىء علمى!

660
01:33:09,198 --> 01:33:12,076
يجب انه علموا انها حامل
لذا فكروا فى الحفلة

661
01:33:12,798 --> 01:33:14,470
ليختطفوها هناك

662
01:33:15,758 --> 01:33:18,147
اود ان اصدق انه ليس لديك
يد فى هذا!

663
01:33:18,478 --> 01:33:24,917
كيف تجرء على التلميح على شىء كهذا
ليس لدى اى فكرة!

664
01:33:27,158 --> 01:33:29,035
اننى فى جانبك

665
01:33:37,918 --> 01:33:39,192
انها جاهزه

666
01:33:39,598 --> 01:33:42,066
هل من الممكن ان تؤكد حالة المريضة؟

667
01:33:53,638 --> 01:33:55,435
فري سر....

668
01:33:58,038 --> 01:33:59,357
اص مت

669
01:34:07,638 --> 01:34:09,276
حسنا, هل هى؟

670
01:34:11,318 --> 01:34:13,115
لا استطيع التأكيد

671
01:34:13,518 --> 01:34:15,554
يا الهى!
بروفيسر!

672
01:34:20,158 --> 01:34:22,877
- افتح البوابة الآن!
- لا يجب على احد ازعاجهم

673
01:34:23,158 --> 01:34:25,911
أطالب برؤية العلماء

674
01:34:27,238 --> 01:34:28,796
هل تعلم من انا؟

675
01:34:30,078 --> 01:34:33,787
اذا افتح الباب و لا تهدر المزيد من الوقت

676
01:34:39,078 --> 01:34:42,514
انها بالتأكيد حامل
سوف نخدرها

677
01:34:49,158 --> 01:34:50,716
ابتعد عن طريقى

678
01:34:51,158 --> 01:34:53,752
هذا غير انسانى
لا يمكننا فعل ذلك

679
01:35:00,158 --> 01:35:01,716
يجب أن نبدأ

680
01:35:10,238 --> 01:35:11,751
يا الهى!

681
01:35:15,758 --> 01:35:17,828
ما الذى تعتقد انك تفعله بحق الرب؟

682
01:35:19,558 --> 01:35:20,911
تحرك!

683
01:35:21,838 --> 01:35:24,477
لا يحق لك التواجد هنا, انت تخطيت الحدود

684
01:35:24,838 --> 01:35:27,113
كيف تجروء على ان تكلمنا عن كسر القوانين؟

685
01:35:27,598 --> 01:35:32,274
القوانين لا تنطبق على المخلوقات البدائية

686
01:35:33,118 --> 01:35:35,791
دراسة الجنين امر حتمى!

687
01:35:37,558 --> 01:35:43,474
لا تلمسها! الطفل التى تحمله من الممكن ان يكون طفلى!

688
01:35:49,078 --> 01:35:51,148
لابد انك تهزأ بنا!

689
01:35:51,598 --> 01:35:54,112
سترى عندما يولد الطفل

690
01:35:54,398 --> 01:35:57,470
لا, اخرجوا! اخرجوا!

691
01:36:03,398 --> 01:36:06,674
- لن أنسى ذلك
- أمل ذلك

692
01:36:07,158 --> 01:36:09,194
يا الهى, ستدفع ثمن ذلك

693
01:36:16,518 --> 01:36:22,912
انت لا تقول انك قد قد نمت مع هذه الزنجية؟

694
01:36:25,278 --> 01:36:27,917
نعم

695
01:36:30,598 --> 01:36:32,190
لقد فعلتها

696
01:36:34,478 --> 01:36:36,116
يا الهى

697
01:37:52,278 --> 01:37:54,189
لم لا تأتى لى بمشروب, عزيزى؟

698
01:37:58,958 --> 01:38:01,313
ما المرض الذى ستأتينى به اليوم؟

699
01:38:01,878 --> 01:38:03,630
أى شىء تريده, عزيزى

700
01:38:11,318 --> 01:38:13,468
أحدهم على عجلة من أمره!

701
01:38:28,758 --> 01:38:31,750
انه هو! أمسكوه!

702
01:38:38,958 --> 01:38:40,232
انه هناك!

703
01:38:57,478 --> 01:38:59,514
تنبهوا, لا يوجد طريق للخروج من هنا

704
01:39:28,158 --> 01:39:30,752
توكو! ارجوكم انه تحت امرتى
اعلم ما الذى يجب فعله!

705
01:39:35,158 --> 01:39:37,149
لابد انه على المركب!

706
01:41:19,638 --> 01:41:24,712
توكو ذهب, توكو مات

707
01:41:52,038 --> 01:41:53,710
هل ستقول لهم؟

708
01:41:55,158 --> 01:41:56,716
أقول لهم ماذا؟

709
01:41:59,758 --> 01:42:02,147
انك لست والد هذا الطفل

710
01:42:03,278 --> 01:42:06,554
لا يمكننى, انها الوسيلة الوحيدة التى تحمينا

711
01:42:09,798 --> 01:42:13,313
طفل قزم لن يفرق معهم فى شىء
اما طفلى, هذا شىء مختلف

712
01:42:14,158 --> 01:42:15,876
سيتهمونك بالاغتصاب

713
01:42:17,078 --> 01:42:20,468
- سيضعونك بالسجن
- لا اهتم

714
01:42:22,558 --> 01:42:24,355
سيعلونوا عارك على الملأ

715
01:42:25,478 --> 01:42:29,107
- سينفونك من بلادك
- لا اهتم

716
01:42:40,118 --> 01:42:46,273
السيد توكو امباكى
المولود فى السادس و العشرين من اكتوبر سنة 1850....

717
01:42:46,518 --> 01:42:51,467
فى ولاية اوبانجى
و مهنته فنان سيرك

718
01:42:51,958 --> 01:42:56,474
تحت امرة الملك ماتيكو سيكو
هل هذا صحيح؟

719
01:43:00,718 --> 01:43:04,313
و بعد تداولنا فى هذه المحكمة الملكية......

720
01:43:04,718 --> 01:43:10,827
سيتم مصادرة الجثة و اعطائها للأكاديمية
الملكية لاجراء الابحاث عليها

721
01:43:12,838 --> 01:43:14,556
هل توقعين هنا من فضلك؟

722
01:43:30,878 --> 01:43:32,755
اخرجوا الجثة من فضلكم

723
01:44:03,158 --> 01:44:04,352
هل انت بخير؟

724
01:44:05,278 --> 01:44:06,393
خذوها للمنزل

725
01:44:07,038 --> 01:44:09,711
يجب ان اذهب للأكاديمية
سألحق بكم فيما بعد

726
01:44:09,958 --> 01:44:11,710
زاكارى, ابقى معها

727
01:44:23,478 --> 01:44:24,911
اعلم.....

728
01:44:28,998 --> 01:44:32,035
سيدتى, اننى اتوسل اليك
لا تتعاملى مع هذا الرجل

729
01:44:32,198 --> 01:44:35,270
- سوف يخونك كالآخرين
- اتركنا وحدنا, سيد ماكبرايد

730
01:44:35,678 --> 01:44:39,751
يجب أن آرى ليكولا
يجب ان احميها منه

731
01:44:40,038 --> 01:44:41,596
اخرج من هنا!

732
01:44:43,718 --> 01:44:45,151
ان هذا الرجل وحش!

733
01:44:47,478 --> 01:44:49,787
العالم كله يجب ان يعرف
حجم الشر بداخل هذا الرجل!

734
01:44:52,638 --> 01:44:54,708
لقد دمر كل شىء!

735
01:45:25,758 --> 01:45:29,387
لقد اتيت اليوم لأتكلم فى شىء واحد فقط

736
01:45:30,558 --> 01:45:32,230
مقتل دوجلاس

737
01:45:33,278 --> 01:45:37,157
الجميع يعرف حقيقة ان القاتل هى الانثى الهمجية

738
01:45:38,198 --> 01:45:40,553
هذا هو الاعتراف الصحيح للمسألة

739
01:45:46,998 --> 01:45:49,148
الهمجية ستلقى عقوبة الاعدام....

740
01:45:50,318 --> 01:45:56,154
و الجنين التى تحمله سيخصص للدراسات العلمية

741
01:45:58,078 --> 01:45:59,557
و ما المطلوب؟

742
01:46:08,038 --> 01:46:12,429
ان أخى مصر على اثبات نتائجك

743
01:46:15,558 --> 01:46:20,871
انه يريد اعتراف منك بالتلاعب بالاقزام

744
01:46:23,038 --> 01:46:27,748
و ان تسقط كل كلامك عن الذكاء و الاسانية

745
01:46:29,118 --> 01:46:33,430
ان فعلتم هذا, لن نلاحقكم بشأن هذه المسألة فى القضاء

746
01:47:16,998 --> 01:47:18,477
سيد ماكبرايد؟

747
01:47:48,678 --> 01:47:52,227
و من فضلك قولى لفرايسر ان صديقتنا
تنعم بحياه سعيدة

748
01:47:53,398 --> 01:47:57,152
ليكولا اصبحت من الاشخاص
الذى اعرفهم جيدا

749
01:47:58,718 --> 01:48:03,633
أعلم بخوفها و ظنونها و آمالها و أحلامها...

750
01:48:04,078 --> 01:48:06,911
و هذا بدون أى كلمة فى ما بيننا

751
01:48:07,758 --> 01:48:10,192
زاكارى كان دائم الخوف فى هذه الرحلة...

752
01:48:10,558 --> 01:48:14,153
و قلق بخصوص رجال القبائل
و ما الذى سيفعلوه ان عرفوا ....

753
01:48:14,398 --> 01:48:18,755
انننا نسافر بصحبة قزمة
لذا كنا متخفيين

754
01:48:42,438 --> 01:48:47,671
اتحــاد ليكولا يزداد ببطء
وهذا هو الغموض بعينه؟

755
01:49:05,838 --> 01:49:07,351
سيد ماكبرايد....

756
01:49:13,838 --> 01:49:15,476
سأرجع ثانية الى افريقيا

757
01:49:16,598 --> 01:49:20,477
انها المكان الذى يجب ان أكون فيه....
ان قلبى هناك

758
01:49:21,238 --> 01:49:26,073
و من المحتمل أن أرى الدكتور دود
جيمى....

759
01:49:28,518 --> 01:49:32,830
هل هناك أى شىء تريدنى أن أقوله له؟

760
01:49:34,718 --> 01:49:37,676
نعم, جايمى....

761
01:49:43,918 --> 01:49:45,749
مع السلامة, سيد ماكبرايد

762
01:49:48,678 --> 01:49:50,396
انا آسفة جدا

763
01:50:13,238 --> 01:50:16,036
قل لها ان تدفع, زاكارى
واصلى التنفس

764
01:50:18,838 --> 01:50:21,511
ادفعى.... نعم.....

765
01:50:26,918 --> 01:50:29,955
أستطيع أن أرى طفلك
ادفعى!

766
01:51:25,438 --> 01:51:27,747
اردت ان أدخل الغابة معها...

767
01:51:27,918 --> 01:51:31,194
لأحميها هى و الطفل...

768
01:51:32,238 --> 01:51:35,787
و لكنها جعلتنى أفهم ان رحلتنا قد انتهت

769
01:51:36,678 --> 01:51:41,672
هناك, عند حدود أرضها, جبهة عالمها

770
01:52:28,278 --> 01:52:29,870
عندما مات توكو....

771
01:52:30,318 --> 01:52:34,197
أمسكت و ابقيت على آخر انفاسه فى راحة يدى

772
01:52:35,238 --> 01:52:38,514
انها عادة بين بعض القبائل الافريقية

773
01:52:39,558 --> 01:52:42,630
انهم يصدقون ان من امسك بآخر نفس....

774
01:52:43,278 --> 01:52:49,308
سيحمل روح هذا الشخص الميت معه الى الأبد.....

775
01:52:56,798 --> 01:53:00,757
تعـديل التوقيت :tamodo_egypt@hotmail.com

