1
00:00:28,336 --> 00:00:30,272
حسنا
دعنا نرى ما يستطيع هذا الشيء عمله

2
00:00:30,272 --> 00:00:31,709
ما هو الرقم قياسي للصعود؟

3
00:00:31,709 --> 00:00:35,783
الرقم القياسي لأقصى ارتفاع طيران بأجنحة ثابتة
هو 85 ألف قدم يا سيدي

4
00:00:35,783 --> 00:00:37,854
الأرقام القياسية خلقت لكي نحطمها
هيا

5
00:00:41,660 --> 00:00:45,534
إن تراكم الثلج
يمكن أن يكون مميتا يا سيدي

6
00:00:45,534 --> 00:00:46,771
استمر في الصعود

7
00:00:48,607 --> 00:00:50,109
أعلى

8
00:01:03,933 --> 00:01:06,270
لقد تجمدنا يا جارفيس
انشر زوائد الأجنحة

9
00:01:07,238 --> 00:01:08,741
جارفيس؟

10
00:01:10,645 --> 00:01:12,549
هيا ،  يجب أن نحطم الثلج

11
00:01:48,414 --> 00:01:49,415
افصل الطاقة

12
00:02:19,002 --> 00:02:20,840
بيبر

13
00:02:34,664 --> 00:02:37,001
البرهان على أن توني ستارك
له قلب

14
00:03:14,002 --> 00:03:17,508
ملاحظة: الجهاز الرئيسي لإنتاج الدفعة الكهربية
يعمل ببطء فوق ارتفاع40

15
00:03:17,508 --> 00:03:21,882
الضغط  الجوي الداخلي يسبب مشاكل
أو التجمد من العوامل المحتملة في احداث ذلك

16
00:03:21,882 --> 00:03:24,119
ملاحظة ذكية جدا يا سيدي

17
00:03:24,119 --> 00:03:27,458
ربما لو كنت تنوي زيارة الكواكب الأخرى
يجب أن نحسن النظام الخارجي

18
00:03:27,458 --> 00:03:30,531
اتصل بسيسكو واطلب منه أن يعيد تشكيل المعادن الخارجية

19
00:03:30,531 --> 00:03:33,571
من سبيكةالتيتانيوم المستخدمة
في صناعة القمر الصناعي بسارافيم

20
00:03:33,571 --> 00:03:38,045
هذا سيضمن المتانة
ويحافظ على النسبة بين الطاقة والوزن

21
00:03:38,045 --> 00:03:40,984
حسنا يا سيدي
هل أوصي باستخدام المواصفات الجديدة؟

22
00:03:40,984 --> 00:03:42,487
قم بإثارتي

23
00:03:46,427 --> 00:03:47,630
هنا في  صالة حفلات ديزني

24
00:03:47,830 --> 00:03:51,637
حيث الإعانة السنوية الثالثة
من توني ستارك

25
00:03:51,737 --> 00:03:54,108
لصندوق أسر رجال الإطفاء
أصبح المكان الذي ـ ـ ـ

26
00:03:54,274 --> 00:03:58,216
هل نحن مدعوين لهذا؟ -
ليس لدي تقرير بالدعوة يا سيدي

27
00:03:58,216 --> 00:04:02,490
لم يظهر مضيفنا علنا منذ مؤتمره الصحفي
الغريب والمثير للجدل

28
00:04:02,490 --> 00:04:06,731
ويقال أنه يعاني
من إجهاد ما بعد الصدمة

29
00:04:06,731 --> 00:04:09,068
وأنه يلازم سريره منذ أسابيع

30
00:04:09,068 --> 00:04:13,777
ومهما كانت حالته
فلا أحد يتوقع ظهوره اليوم

31
00:04:13,777 --> 00:04:15,246
لقد اكتمل تسليم المعلومات

32
00:04:15,914 --> 00:04:17,683
قليل التباهي ، ألا تعتقد ذلك؟

33
00:04:17,683 --> 00:04:20,921
ما أظنه؟
هو أنك دائما حريص ورصين في ملاحظاتك

34
00:04:22,359 --> 00:04:25,164
سأقول لك
أضف بعض اللون الأحمر المثير له

35
00:04:25,164 --> 00:04:27,669
نعم ، وهذا سيساعدك
على عدم جذب الانتباه إليك

36
00:04:31,475 --> 00:04:33,479
اكتمل تسليم المعلومات

37
00:04:33,479 --> 00:04:35,448
نعم ، يعجبني هذا
إبدأ بتصنيعه وتلوينه

38
00:04:35,448 --> 00:04:39,924
بدأ التجميع الذاتي
والوقت المتوقع للإنهاء حوالي خمس ساعات

39
00:04:40,459 --> 00:04:42,095
لا تنتظرني يا عزيزي

40
00:05:05,771 --> 00:05:10,079
صناعة الأسلحة
مجرد جزء صغير من صناعات ستارك

41
00:05:10,079 --> 00:05:13,718
فهناك تحالفنا مع رجال الإطفاء
وعمال الإنقاذ ـــــ

42
00:05:16,089 --> 00:05:18,829
مرحبا يا تومي ، هل تذكرني؟
بالتأكيد لا -

43
00:05:20,197 --> 00:05:21,533
شكلك رائع يا هيف

44
00:05:24,270 --> 00:05:27,442
ما هذا العالم الذي يضطر فيه الإنسان
أن يقتحم حفله الخاص؟

45
00:05:28,679 --> 00:05:30,416
من هذا؟

46
00:05:31,550 --> 00:05:34,323
يا لها من مفاجأة -
سأراك بالداخل -

47
00:05:35,257 --> 00:05:37,595
اسمع

48
00:05:37,595 --> 00:05:40,434
خذ الأمور بهدوء

49
00:05:40,434 --> 00:05:43,105
لقد رتبت الأمور مع مجلس الإدارة -
لك هذا ، فقط أعطني دقيقة -

50
00:05:48,548 --> 00:05:50,651
أعطني كأس سكوتش
فأنا أكاد أموت من الجوع

51
00:05:51,152 --> 00:05:52,455
سيد ستارك؟ -
نعم -

52
00:05:53,724 --> 00:05:57,231
العميل كولسون
أوه، نعم، عميل

53
00:05:57,231 --> 00:05:58,766
التدخّل الوطني الإستراتيجي

54
00:05:58,766 --> 00:06:00,938
قسم التنفيذ والتموين

55
00:06:00,938 --> 00:06:04,209
تحتاجون إسما جديدا لهذا -
نعم ، أسمع هذا كثيرا -

56
00:06:05,346 --> 00:06:09,252
أَعرف أنك تمر بوقت عصيب
ولكننا نحتاج منك لمعلومات

57
00:06:09,252 --> 00:06:13,361
ما زال لدينا أسئلة كثيرة تحتاج لإجابة
والوقت قد يكون عاملا مهما في هذه الأمور

58
00:06:13,361 --> 00:06:18,470
فلنحدد موعدا
ما رأيك في يوم 24 الساعة 7 مساء في صناعات ستارك؟

59
00:06:19,204 --> 00:06:22,410
لك هذا
أنت على حق تماما

60
00:06:22,410 --> 00:06:27,152
سأذهب إلى مساعدتي ، ونجعله موعدا

61
00:06:28,153 --> 00:06:30,657
أنت تبدين رائعة
أنا لم أستطع التعرف عليك

62
00:06:30,657 --> 00:06:32,761
ماذا تفعل هنا؟ -
أتجنب عملاء الحكومة -

63
00:06:32,761 --> 00:06:35,264
هل أنت وحدك؟ -
من أين حصلتي على هذا الفستان؟ -

64
00:06:35,264 --> 00:06:39,206
لقد كان هدية عيد ميلادي منك في الحقيقة -
إن لدي ذوقا رفيعا -
نعم -

65
00:06:39,941 --> 00:06:43,647
هل تريدين ان ترقصي؟ -
لا ، شكرا ، لا  -

66
00:06:55,169 --> 00:06:56,972
هل أسبب لك إزعاجا؟

67
00:06:58,475 --> 00:06:59,676
لا ، لا

68
00:06:59,676 --> 00:07:01,947
دائما أنسى أن أضع
مزيل الرائحة عند الرقص

69
00:07:01,947 --> 00:07:04,385
وأنا أرقص مع رئيسي
أمام كل الناس الذين أعمل معهم

70
00:07:04,385 --> 00:07:06,490
وأرتدي فستان بلا ظهر

71
00:07:07,191 --> 00:07:09,795
أنت جميلة ورائحتك جميلة -
يا إلهي -

72
00:07:09,795 --> 00:07:11,933
لكن يمكنني أن أرفدك
لو كان هذا سيبعدكي عني

73
00:07:11,933 --> 00:07:15,105
لا أعتقد أن بإمكانك
ربط حذائك بدوني

74
00:07:15,638 --> 00:07:18,644
سأستغرق أسبوعا واحدا -
حقا؟ ما هو رقم تأمينك الاجتماعي؟ -

75
00:07:23,120 --> 00:07:24,789
خمسة -
خمسة؟  -

76
00:07:25,791 --> 00:07:29,464
أنت ينقصك فقط بعض الأرقام

77
00:07:29,464 --> 00:07:33,471
الثمانية أرقام الأخرى؟
ولهذا أنت لدي، من أجل الثمانية الأخرى

78
00:07:45,291 --> 00:07:47,530
ما رأيك في بعض الهواء؟ -
نعم ، أحتاج لبعض الهواء -

79
00:07:50,536 --> 00:07:52,105
هذا الأمر غريب تماما -
ليس مضرا على الإطلاق -

80
00:07:52,105 --> 00:07:55,410
ولم يكن غير ضار تماما -
بالمناسبة

81
00:07:55,410 --> 00:07:58,516
لاأحد كان يراقبنا -
كل من أعمل معهم  -

82
00:07:58,516 --> 00:08:01,890
أعتقد أنكي فقدتي موضوعيتك
أعتقد أنهم ... لقد رقصنا فقط

83
00:08:01,890 --> 00:08:05,228
لم يكن مجرد رقص
أنت فقط لا تفهم الأمر لأنك أنت أنت

84
00:08:05,228 --> 00:08:09,069
كل الناس يعرفون من أنت بالضبط
ويعرفون علاقاتك مع البنات

85
00:08:09,069 --> 00:08:14,044
وكل هذا ، جميل جدا
ولكن ، تعرف ، ثم أنا ، أنت رئيسي

86
00:08:14,044 --> 00:08:18,752
ورقصي معك يجعلني أبدو
وكأني من أحاول أن

87
00:08:18,752 --> 00:08:22,493
أعتقد أنكي تبالغين
ثم أتينا هنا

88
00:08:23,095 --> 00:08:27,436
وأنا أرتدي هذا الفستان السخيف
ثم رقصنا هكذا

89
00:08:41,227 --> 00:08:43,331
أريد شرابا -
حسنا -

90
00:08:45,769 --> 00:08:48,807
أريد فودكا مارتيني من فضلك

91
00:08:48,807 --> 00:08:53,650
جاف جدا ، بزيتون كثير
ثلاثة زيتونات على الأقل

92
00:08:54,485 --> 00:08:59,026
إثنان مارتيني جاف جدا بزيتون كثير
وبسرعة جدا واجعل أحدهما مركزا

93
00:09:04,334 --> 00:09:07,240
توني ستارك -
مرحبا -

94
00:09:07,240 --> 00:09:09,479
مفجأة أن أراك هنا

95
00:09:13,486 --> 00:09:15,755
كاري -
كريستين -
صحيح -

96
00:09:15,755 --> 00:09:18,159
إنها شجاعة منك أن تظهر هنا الليلة

97
00:09:18,695 --> 00:09:22,569
هل يمكنني على الأقل أن أحصل منك على رد فعل؟ -
الرعب ، الرعب هو رد فعلي -

98
00:09:22,569 --> 00:09:25,474
كنت أتحدث عن اشتراك شركتك
في هذا العمل الوحشي الأخير

99
00:09:25,474 --> 00:09:28,046
فقط وضعوا إسمي على الدعوة

100
00:09:28,046 --> 00:09:30,617
لا أعرف ماذا أقول لك -
أنا في الحقيقة تقريبا اشتريتها ، سنارة وبوصة وثقل

101
00:09:30,617 --> 00:09:34,457
لقد كنت غائبا عن المدينة لبضعة شهور لو لم تسمعي بهذا -
أهذا ما تسميه مسئولية؟ -

102
00:09:35,192 --> 00:09:38,131
إنها مدينة تسمى جولميرا
هل سمعت عنها؟

103
00:09:43,607 --> 00:09:45,777
صناعات ستارك

104
00:09:49,585 --> 00:09:52,455
متى التقطت هذه الصور؟ -
أمس -

105
00:09:52,455 --> 00:09:54,860
أنا لم أوافق على أي شحنة -
حسنا ، شركتك فعلت هذا -

106
00:09:54,860 --> 00:09:56,428
حسنا ، أنا لست شركتي -

107
00:09:57,765 --> 00:10:00,069
من فضلك ، هل تمانع؟ -
هل رأيت هذه الصور؟ ما الذي يحدث؟ -

108
00:10:00,937 --> 00:10:04,344
توني
لا تكن ساذجا هكذا

109
00:10:04,344 --> 00:10:09,452
لقد كنت ساذجا قبل ذلك
عندما قالوا لي هذا هو الخط ، لن نتعداه

110
00:10:09,452 --> 00:10:12,859
هكذا نقوم بعملنا
إذا كنا سنتعامل بوجهين .. هل سنفعل هذا؟

111
00:10:17,301 --> 00:10:19,037
هيا نأخذ صورة معا ، هيا

112
00:10:19,806 --> 00:10:21,274
حان وقت الصور

113
00:10:24,214 --> 00:10:26,518
من تظن أنه أخرجك من المشكلة؟

114
00:10:26,518 --> 00:10:29,357
أنا الذي حفظت الدعوى الموجه ضدك

115
00:10:32,062 --> 00:10:33,898
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أستطيع بها حمايتك

116
00:10:46,655 --> 00:10:49,560
الرحلة لمسافة 15 ميل إلى ضواحي جولميرا

117
00:10:49,560 --> 00:10:54,734
يمكن فقط وصفها بأنها هبوط في الجحيم
وفي الوقت الحالي قلب الظلام

118
00:10:54,734 --> 00:10:57,840
المزارعون والناس البسطاء
من القرى المسالمة

119
00:10:57,840 --> 00:10:59,677
طردوا من بيوتهم

120
00:10:59,677 --> 00:11:04,286
وطردوا من أراضيهم بواسطة ملوك الحرب
الذين تجرأوا بواسطة قوة جديدة

121
00:11:04,286 --> 00:11:08,526
القرويون أجبروا على أن
يجدوا مأوى في أي مكان يجدوه

122
00:11:08,526 --> 00:11:11,165
في حطام القرى الأخرى
أَو هنا

123
00:11:11,165 --> 00:11:14,004
في بقايا مصنع سوفييتي قديم
لصهر المعادن

124
00:11:18,945 --> 00:11:22,452
ولقد نسب العنف الأخير
إلى مجموعة من المقاتلين ألأجانب

125
00:11:22,452 --> 00:11:25,425
يسميهم السكان المحليون (الحلقات العشر)ـ

126
00:11:25,425 --> 00:11:29,031
وكما ترون هؤلاء الرجال مدججين بالسلاح
ولديه مهمة

127
00:11:29,031 --> 00:11:32,236
مهمة يمكن أن تكون مميتة
لكل من يقف في طريقهم

128
00:11:33,104 --> 00:11:37,913
وبدون إرادة سياسية أو ضغط دولي
الأمل ضعيف جدا أمام هؤلاء اللاجئين

129
00:11:38,515 --> 00:11:41,620
حولي ، امرأة تتوسل
للحصول على أخبار عن زوجها

130
00:11:41,620 --> 00:11:43,623
الذي اختطف بواسطة الثوار

131
00:11:43,623 --> 00:11:46,095
إما أنه أُجبرَ على الاتحاد معهم ميليشياتهم

132
00:11:52,540 --> 00:11:56,580
إلى أي إنسان يمكنه أن يوقف طفلا عن سؤاله البسيط:ـ
أين أبي وأمي؟

133
00:11:57,749 --> 00:12:00,187
الأمل ضعيف جدا أمام هؤلاء اللاجئين

134
00:12:00,187 --> 00:12:04,327
الذين يتساءلون
إذا كان هناك أي إنسان سوف يساعدهم

135
00:15:36,244 --> 00:15:37,947
كل هذا من أجلكم

136
00:16:35,518 --> 00:16:36,988
قاعدة إدواردز الجوية بكاليفورنيا

137
00:16:36,988 --> 00:16:38,023
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

138
00:16:38,023 --> 00:16:41,396
هل لدينا تصريح بالذهاب هناك؟ -
لا ، يا سيدي ، لقد كانوا يستخدمون دروعا بشرية
لم نحصل على الضوء الأخضر

139
00:16:41,396 --> 00:16:43,365
قسم الولاية

140
00:16:45,103 --> 00:16:46,370
لدينا شيء مفزع

141
00:16:46,370 --> 00:16:48,641
أي نوع من القوة الجوية؟ -
هل  وكالة المخابرات المركزية على الخَطِّ؟ -

142
00:16:48,641 --> 00:16:52,416
معي على الخط ويسألون إذا ما كنا نحن من فعل هذا -
بالتأكيد ليس نحن يا سيدي -

143
00:16:52,416 --> 00:16:54,119
ولا البحرية -
ولا المشاة البحرية -

144
00:16:54,119 --> 00:16:57,125
أحتاج أجوبة
هل يمكنني أن أرى الهدف من فضلكم؟

145
00:16:58,828 --> 00:17:01,532
إجلبْ العقيدَ  روديس
من قسم تطوير الأسلحة هنا بسرعة

146
00:17:08,579 --> 00:17:12,252
لقد تحرينا عن هويته في قاعدة البيانات
ولم نحصل على شيء

147
00:17:12,252 --> 00:17:14,656
هل هناك أي طائرات مراقبة في المنطقة؟

148
00:17:14,656 --> 00:17:16,158
لدينا أواك والصقر العالمي هناك

149
00:17:16,158 --> 00:17:19,397
هل ظهر هذا الشيء من العدم؟
كيف لم يلتقطه رادارنا؟

150
00:17:19,397 --> 00:17:21,234
لديه سطح غير مرئي للرادار يا سيدي

151
00:17:21,234 --> 00:17:23,906
هل هو طائرة التخفي من الرادر؟ -
لا يا سيدي ، إنه صغير جدا

152
00:17:23,906 --> 00:17:25,575
نعتقد أنه طائرة بلا بشر يقودها

153
00:17:26,309 --> 00:17:28,079
ما الذي نتعامل معه هنا أيها العقيد؟

154
00:17:30,383 --> 00:17:31,953
سأجري اتصالا

155
00:17:37,363 --> 00:17:38,933
مرحباً؟ -
توني؟ -

156
00:17:38,933 --> 00:17:40,969
من يتكلم؟ -
أنا روديس -

157
00:17:40,969 --> 00:17:42,138
آسف ، من؟ -
قلت لك أنا روديس -

158
00:17:42,138 --> 00:17:44,141
ارفع صوتك من فضلك

159
00:17:44,141 --> 00:17:47,849
ما تلك الضوضاءِ؟ -
أَنا أقود والسقف مكشوف -

160
00:17:47,849 --> 00:17:50,955
حسنا أنا أحتاج لمساعدتك حالا -
إنه شيء مضحك ، أليس كذلك؟ -

161
00:17:50,955 --> 00:17:53,626
لدينا مستودع أسلحة نسف

162
00:17:53,626 --> 00:17:56,131
بالقرب من المكان الذي كنت محتجزا فيه

163
00:17:56,131 --> 00:18:00,238
أنه مكان به نزاعات سياسية
يبدو أن شخصا قام بعمل من أجلك

164
00:18:00,238 --> 00:18:02,608
لماذا تبدو وكأنك تلتقط أنفاسك يا توني؟ -
أنا أمارس رياضة الجري في الوادي -

165
00:18:02,608 --> 00:18:06,816
أعتقد أن قلت أنك تقود سيارة -
كنت أقود للوادي الذي سأجري فيه -

166
00:18:06,816 --> 00:18:09,821
هل أنت متأكد أنك ليس لديك أي تقنية جديدة -
في هذه المنطقة ويجب أن نعرف عنها؟
لا -

167
00:18:09,821 --> 00:18:12,361
لقد حددنا مكان الهدف -

168
00:18:12,361 --> 00:18:16,033
حسنا لأني أحدق في تقنية جديدة الآن وسوف أنسفها
وأرسلها للعالم الآخر

169
00:18:17,303 --> 00:18:19,439
الآن سأغلق الخط

170
00:18:24,114 --> 00:18:27,121
هنا ويبلاش 1
أرى الهدف في مرمى البصر

171
00:18:27,822 --> 00:18:30,827
ويبلاش 1 ، ما طبيعة الهدف؟ -
ليس لدي أي فكرة -

172
00:18:30,827 --> 00:18:32,095
هل هناك اتصال لاسلكي معه؟

173
00:18:32,095 --> 00:18:34,633
إنه لا يستجيب يا سيدي -
أعطيك الإذن بالالتحام -

174
00:18:36,437 --> 00:18:37,471
لديك الإذن بتدميره

175
00:18:42,115 --> 00:18:44,785
لقد انطلق بسرعة تفوق سرعة الصوت
إنه في مجال الإصابة

176
00:18:54,469 --> 00:18:56,105
صاروخ قادم -
انفجارات ضوئية -

177
00:19:11,333 --> 00:19:12,234
انشر زوائد الأجنحة

178
00:19:13,771 --> 00:19:14,974
يا إلهي

179
00:19:14,974 --> 00:19:18,279
لقد اختفى من على الرادار يا سيدي
لقد فقدنا صورته

180
00:19:18,279 --> 00:19:20,049
لا يمكن أن يكون مركبة بلا طيار

181
00:19:20,049 --> 00:19:22,188
وما هو؟ -
لا أستطيع أن أرى أي شيء -

182
00:19:22,721 --> 00:19:24,992
مهما كان هذا الشيء
فقد انتهى أمره

183
00:19:25,927 --> 00:19:28,264
أعتقد أننا دمرناه يا سيدي

184
00:19:37,880 --> 00:19:40,251
مرحبا -
مرحبا يا روديس إنه أنا -

185
00:19:40,251 --> 00:19:43,123
من؟ -
آسف إنن هذا يكون أنا
لقد كنت تسأل ماذا يكون ، وهو أنا

186
00:19:43,123 --> 00:19:44,559
لا ، اسمع ، هذه ليست لعبة

187
00:19:44,559 --> 00:19:48,299
لا يجب أن ترسل أي معدات مدنية
في منطقة الحرب النشطة الخاصة بي ، هل تفهم هذا؟

188
00:19:48,299 --> 00:19:51,005
إنها ليست معدات ، أنا بداخلها
إنها زي (بدلة)

189
00:19:51,005 --> 00:19:52,774
إنه أنا

190
00:19:52,774 --> 00:19:54,310
رودي هل لديك أي معلومات تقولها لي؟

191
00:19:56,113 --> 00:19:58,986
حدد مكانك وعد للقاعدة  -
هل تلقيت هذا -

192
00:20:01,891 --> 00:20:05,265
إنه على بطن طائرتك
إنه يبدو كـ  ... إنسان

193
00:20:05,265 --> 00:20:07,068
تخلص منه
تحرك ، تحرك

194
00:20:15,717 --> 00:20:17,620
لقد أصبت ، لقد أصبت

195
00:20:23,397 --> 00:20:25,301
إقذفْ ، إقذفْ

196
00:20:32,079 --> 00:20:33,616
لقد سقط ويبلاش 1

197
00:20:34,183 --> 00:20:37,756
ويبلاش 2 ، هل ترى مظلة؟ -
لا ، لا يوجد أي مظلات -

198
00:20:43,266 --> 00:20:44,769
مظلتي علقت

199
00:20:50,679 --> 00:20:53,083
سيدي ، أنا أرى الهدف

200
00:20:53,083 --> 00:20:56,022
ويبلاش 2 ، أعد الالتحام مع الهدف
عندما يكون الهدف في مرماك إضرب

201
00:20:58,227 --> 00:21:00,097
مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته

202
00:21:00,097 --> 00:21:03,435
استدع النسور -
كابتن ، لقد أسقط إحدى طائراتنا
في منطقتنا الممنوع بها الطيران-

203
00:21:03,435 --> 00:21:06,175
ويبلاش 2
عندما عندما يكون الهدف في مرماك إضرب

204
00:21:06,175 --> 00:21:09,247
لقد عادوا للالتحام
نفذ مناورة المراوغة

205
00:21:17,695 --> 00:21:19,564
إصابة رائعة
إصابة رائعة

206
00:21:27,246 --> 00:21:30,518
توني، أما زلت هناك؟
نعم ، شكراً لك -

207
00:21:30,518 --> 00:21:35,227
يا إلهي ، أنت مجنون أيها الوغد
أأنت تدين لي بطائرة ، أتعرف هذا؟

208
00:21:36,964 --> 00:21:39,669
في الحقيقة هو أصابني ولذلك ـ ـ ـ

209
00:21:39,669 --> 00:21:44,110
والآن ، هل ستمر علي وترى ما الذي أعمل فيه؟ -
لا ، لا ، كلما قل ما أعرفه كلما كان أفضل -

210
00:21:44,110 --> 00:21:46,013
والآن ما المفروض أن أقول للصحافة؟

211
00:21:46,013 --> 00:21:47,950
قل أنه كان تدريبا
أليس هذا ما يقال عادة؟

212
00:21:47,950 --> 00:21:49,552
الأمر ليس بهذه البساطة

213
00:21:50,655 --> 00:21:54,328
تدريب مأساوي لنسور إف 22

214
00:21:54,328 --> 00:21:56,198
حدث أمس

215
00:21:56,198 --> 00:21:59,537
ويسعدني أن أقول أن الطيار لم يصاب

216
00:21:59,537 --> 00:22:03,110
عندما الأحداث
غير متوقّع،

217
00:22:03,110 --> 00:22:07,318
وبالنسبة للتحول الغير متوقع
في الأحداث على أرض جولميرا

218
00:22:07,318 --> 00:22:10,022
ما زال غير واضح من أو ما الذي تدخل

219
00:22:10,022 --> 00:22:11,859
ولكن يمكنني أن أؤؤكد لكم أن
حكومة الولايات المتحدة ليس لها علاقة بما حدث

220
00:22:16,534 --> 00:22:18,305
إن الإصابة ليست سيئة
إلى هذا الحد يا سيدي؟

221
00:22:19,340 --> 00:22:22,312
كلما قاومت كلما زاد الألم

222
00:22:22,312 --> 00:22:24,015
كن رقيقا
إنها المرة الأولى بالنسبة لي

223
00:22:25,083 --> 00:22:27,121
لقد صممتها بحيث يتم نزعها

224
00:22:31,395 --> 00:22:33,132
أرجوك حاول ألا تتحرك

225
00:22:34,468 --> 00:22:35,938
ما الذي يحدث هنا؟

226
00:22:41,347 --> 00:22:44,186
فلنواجه الأمر
هذا ليس أسوأ ما رأيتيني أفعله

227
00:22:46,022 --> 00:22:48,694
هل هذه فتحات بسبب طلقات رصاص؟

228
00:23:15,541 --> 00:23:16,877
مرحباً

229
00:23:20,117 --> 00:23:22,053
مع تحيات توني ستارك

230
00:23:23,122 --> 00:23:26,061
لو كنت قتتلته في الوقت المحدد
لكنت الآن لديك الجرأة

231
00:23:26,862 --> 00:23:29,233
لقد دفعت لنا القليل لنقتل أميرا

232
00:23:29,233 --> 00:23:30,902
أرني السلاح

233
00:23:32,005 --> 00:23:33,106
تعال

234
00:23:34,108 --> 00:23:36,046
دع حراسك بالخارج

235
00:23:52,275 --> 00:23:54,746
هروبه أثمر شيئا رائعا لم نكن نتوقعه

236
00:23:57,485 --> 00:24:01,624
إذن فقد فعلها هكذا -
هذا فقط نتيجة الجهد الأول -

237
00:24:02,359 --> 00:24:05,364
ستارك أتقن تصميمه

238
00:24:05,364 --> 00:24:08,370
لقد صنع تحفة مميتة

239
00:24:08,370 --> 00:24:11,509
من يملك دستة من هذه
يمكنه أن يحكم آسيا كلها

240
00:24:13,278 --> 00:24:15,884
وأنت تحلم بعرش ستارك

241
00:24:17,319 --> 00:24:18,989
عدونا واحد

242
00:24:23,799 --> 00:24:25,536
ما زال لدينا صفقة عمل

243
00:24:28,373 --> 00:24:31,011
أنا أعطيك هذه التصميمات

244
00:24:32,212 --> 00:24:33,983
كهدية

245
00:24:34,785 --> 00:24:36,420
وفي مقابل ذلك

246
00:24:37,857 --> 00:24:40,629
أتمنى أن تدفع لي

247
00:24:40,629 --> 00:24:43,567
بهدية من الجنود الحديديون

248
00:24:53,686 --> 00:24:57,225
هذه هي الهدية الوحيدة
التي ستحصل عليها

249
00:24:59,864 --> 00:25:01,668
التكنولوجيا

250
00:25:03,037 --> 00:25:06,609
لقد كانت دوما كعب أكيليس
في هذا الجزء من العالم

251
00:25:07,811 --> 00:25:11,284
لاتقلق
إنه يدوم لمدة 15 دقيقة فقط

252
00:25:12,052 --> 00:25:14,424
هذه أصغر مشكلة لديك

253
00:25:19,798 --> 00:25:22,470
أحضروا الدرع وما تبقى منه

254
00:25:24,040 --> 00:25:26,143
فلننه الأمر هنا

255
00:25:30,117 --> 00:25:33,290
جهز القطاع السادس عشر
تحت مفاعل القوس

256
00:25:33,290 --> 00:25:36,897
وابقوا هذا سرا
اجمعوا كبارالمهندسين لدينا

257
00:25:36,897 --> 00:25:39,434
أُريدُ  صنع نموذج في الحال

258
00:25:48,085 --> 00:25:50,121
هل أنت مشغولة؟
هل من الممكن أن تقومي بشيء لي؟

259
00:25:50,121 --> 00:25:52,926
أريدك أن تذهبي إلى مكتبي

260
00:25:52,926 --> 00:25:56,466
وتسترجعي من الكمبيوتر الرئيسي
كل البيانات العامة الحديثة

261
00:25:56,466 --> 00:25:59,839
هذه رقاقة الدخول على الكمبيوتر

262
00:25:59,839 --> 00:26:02,311
ربما تجديها في الملفات التنفيذية

263
00:26:02,311 --> 00:26:06,050
وإن لم تجديها فستكون
في برنامج جوست وهنا ابحثي عن أقل عنوان رقمي

264
00:26:06,852 --> 00:26:10,625
وماذا سفعل بهذه المعلومات لو أحضرتها لك؟
مثل المرة السابقة -

265
00:26:10,625 --> 00:26:13,730
إذا كانوا يعملون صفقات في الخفاء

266
00:26:14,565 --> 00:26:16,067
فسأوقفهم
سأجد أسلحتي ، وادمرها

267
00:26:16,668 --> 00:26:18,003
توني

268
00:26:20,108 --> 00:26:23,214
أنت تعرف أنني سأساعدك
في أي شيء ولكن

269
00:26:23,214 --> 00:26:26,287
لا أستطيع أن أساعدك
إذا كنت ستبدأ كل هذا مرة أخرى

270
00:26:26,287 --> 00:26:29,960
لا يوجد شيء فيما عدا هذا
لن يكون هناك افتتاحات فنية

271
00:26:29,960 --> 00:26:33,567
ولا فائدة
ولا لافتة أو أثر

272
00:26:34,501 --> 00:26:38,075
المهمة التالية
ولا شيء أخر

273
00:26:38,842 --> 00:26:40,312
هل الأمر كذلك؟

274
00:26:42,215 --> 00:26:44,152
لذا أنا أنسحب

275
00:26:46,656 --> 00:26:48,526
لقد وقفتي بجانبي طوال هذه السنوات

276
00:26:48,526 --> 00:26:51,666
وأنا أجني ثمار الدمار

277
00:26:51,666 --> 00:26:55,507
وعندما أحاول حماية الناس
الذين عرضتهم للأذي ، تنسحبين؟

278
00:26:55,507 --> 00:27:00,014
أنت ستقتل نفسك يا توني
وأنا لن أكون جزءا نت هذا؟

279
00:27:00,014 --> 00:27:01,817
ما كان لي أن أعيش

280
00:27:02,986 --> 00:27:05,190
مالم يكن هناك  سبب

281
00:27:06,259 --> 00:27:08,496
أنا لست مجنونا يا بيبر

282
00:27:08,496 --> 00:27:10,667
أنا أخيرا عرفت

283
00:27:10,667 --> 00:27:12,537
ما يجب علي عمله؟

284
00:27:16,144 --> 00:27:19,415
وأعرف من أعماق قلبي أن هذا صحيح

285
00:27:34,811 --> 00:27:36,815
أنت كل ما لدي
وأنت تعرف هذا

286
00:28:23,931 --> 00:28:26,136
إنذار
اختراق أمني

287
00:28:26,136 --> 00:28:28,174
الدخول مسموح

288
00:28:31,913 --> 00:28:33,249
تم إيجاد برنامج جوست

289
00:28:50,279 --> 00:28:52,151
القطاع 16؟

290
00:28:53,453 --> 00:28:55,390
ما الذي تنوي عمله يا أوبيديا؟

291
00:29:01,500 --> 00:29:02,902
ترجم

292
00:29:08,012 --> 00:29:12,387
أنت لم اخبرنا أن الهدف الذي
دفعت لنا لنقتله هو توني ستارك العظيم

293
00:29:12,387 --> 00:29:16,863
كما ترى، أوبديا ستين
خداعك وكذبك سيكلفك الكثير

294
00:29:16,863 --> 00:29:19,301
السعر المطلوب لقتل توني ستارك
قد ارتفع الآن

295
00:29:23,540 --> 00:29:28,248
إذن
ما الذي سنفعله في هذا الأمر؟

296
00:29:35,194 --> 00:29:38,834
أعرف الذي تمرين به يا بيبر

297
00:29:46,315 --> 00:29:49,688
توني دائما يحصل على أفضل الأشياء
أليس كذلك؟

298
00:30:11,361 --> 00:30:13,530
أنا كنتُ سعيدا جداً

299
00:30:15,033 --> 00:30:19,308
عندما عاد
وكأنه عاد إلينا من الموت

300
00:30:21,780 --> 00:30:23,916
والآن أدركت

301
00:30:26,187 --> 00:30:30,261
أن توني لم يعد أبدا في الحقيقة ، أليس كذلك؟

302
00:30:31,062 --> 00:30:34,134
لقد ترك جزءا من نفسه
في ذلك الكهف

303
00:30:36,505 --> 00:30:38,441
ولقد أحزنني هذا

304
00:30:40,313 --> 00:30:41,816
حسنا

305
00:30:42,684 --> 00:30:44,854
إنه شخص معقد

306
00:30:47,158 --> 00:30:50,965
لقد عاني كثيرا
وأعتقد أن سيكون بخير

307
00:30:57,010 --> 00:31:00,316
أنت  امرأة نادرة جدا

308
00:31:02,218 --> 00:31:04,689
توني لا يعرف كم هو محظوظ

309
00:31:06,993 --> 00:31:09,165
شكراً لك ، شكراً لك

310
00:31:11,234 --> 00:31:12,737
يجب أن أعود هناك

311
00:31:18,582 --> 00:31:20,785
هل هذه هي صحيفة اليوم؟

312
00:31:22,222 --> 00:31:24,025
نعم

313
00:31:24,025 --> 00:31:26,964
هل تمانعين؟ -
لا إطلاقا -

314
00:31:26,964 --> 00:31:29,235
الكلمات المتقاطعة -
بالطبع -

315
00:31:49,271 --> 00:31:50,873
اكتمل التحميل

316
00:31:58,019 --> 00:32:00,490
آنسة بوتس
إن لدينا موعد

317
00:32:00,490 --> 00:32:03,028
هل نسيتي موعدنا؟ -
لا ، الآن ، تعال معي -

318
00:32:03,028 --> 00:32:05,067
سنتحدث الآن ، هيا

319
00:32:07,070 --> 00:32:09,640
سأعطيك أفضل مقابلة في حياتك
في مكتبك

320
00:32:10,777 --> 00:32:13,181
إننا نبذل قصارى جهدنا

321
00:32:13,948 --> 00:32:15,919
بالتأكيد ، نحن

322
00:32:15,919 --> 00:32:17,655
سأضطر أن أتصل بك لاحقا

323
00:32:17,655 --> 00:32:21,162
سيد ستين
لقد استكشفنا ما طلبته منا

324
00:32:21,162 --> 00:32:23,800
يبدو أنه هناك مشكلة ، في الحقيقة

325
00:32:23,800 --> 00:32:26,606
مشكلة؟ -
نعم ،  في تشغيل البدلة -

326
00:32:26,606 --> 00:32:28,609
هذه التقنية ليس لها وجود و لذلك ـ ـ

327
00:32:29,377 --> 00:32:31,180
انتظر ، انتظر ، التقنية؟

328
00:32:32,049 --> 00:32:35,187
وليام، ها هي التقنية

329
00:32:35,856 --> 00:32:39,629
لقد طلبت منك ببساطة أن تجعلها أصغر -
حسنا يا سيدي، وهذا ما نحاول عمله ولكن -

330
00:32:39,629 --> 00:32:42,099
بأمانة هذا مستحيل

331
00:32:42,099 --> 00:32:45,806
لقد استطاع توني ستارك
أن يبني هذا في كهف

332
00:32:46,874 --> 00:32:49,112
بصندوق من الخردة

333
00:32:50,781 --> 00:32:54,287
آسف ، أنا لست توني ستارك

334
00:33:05,341 --> 00:33:07,445
بوتس تتصل

335
00:33:10,084 --> 00:33:11,453
توني؟

336
00:33:13,790 --> 00:33:15,494
توني؟ هل أنت هناك؟

337
00:33:18,633 --> 00:33:20,269
تنفس

338
00:33:21,170 --> 00:33:23,710
بهدوء ، بهدوء

339
00:33:25,947 --> 00:33:28,417
أنت تذكر هذا ، أليس كذلك؟

340
00:33:29,752 --> 00:33:32,056
أنه عار أن الحكومة لم توافق عليه

341
00:33:32,056 --> 00:33:36,931
هناك ألف فائدة للشلل المؤقت

342
00:33:38,368 --> 00:33:39,871
أوه ، توني

343
00:33:42,242 --> 00:33:43,978
عندما أنا

344
00:33:45,013 --> 00:33:46,984
أمرت بقتلك

345
00:33:49,354 --> 00:33:52,494
كنت قلقا من أنني

346
00:33:54,898 --> 00:33:57,769
أقتل الوزة الذهبية

347
00:33:58,337 --> 00:34:00,275
ولكن ، تعرف

348
00:34:00,875 --> 00:34:05,986
لقد كان مقدرا أن تبقى حيا

349
00:34:10,727 --> 00:34:14,633
لأن لديك بيضة ذهبية أخيرة
ستقدمها لي

350
00:34:18,841 --> 00:34:24,518
هل تعتقد أنه لمجرد ان تأتيك فكرة
فهي تصبح ملكا لك؟

351
00:34:27,757 --> 00:34:29,894
أبوك

352
00:34:30,428 --> 00:34:33,168
ساعد في إعطائنا القنبلة الذرّية

353
00:34:33,168 --> 00:34:37,175
كيف كان سيكون العالم اليوم
لو كان أبوك أنانيا مثلك؟

354
00:34:47,727 --> 00:34:49,330
كم هو جميل

355
00:34:51,634 --> 00:34:53,471
أوه ، توني

356
00:34:54,740 --> 00:34:57,177
هذه هي السيمفونية التاسعة

357
00:34:58,212 --> 00:35:01,386
يا له من تحفة
انظر إليه

358
00:35:02,620 --> 00:35:04,824
هذا هو الميراث الذي ستتركه

359
00:35:06,927 --> 00:35:10,266
جيل جديد من الأسلحة

360
00:35:10,266 --> 00:35:12,738
بهذا ، في قلبها

361
00:35:15,343 --> 00:35:19,083
أسلحة ستعيد العالم إلى مساره

362
00:35:19,083 --> 00:35:21,687
وميزان القوى في أيدينا

363
00:35:23,090 --> 00:35:24,927
في الأيدي الصحيحة

364
00:35:27,899 --> 00:35:32,875
كنت أود أن ترى نموذجي

365
00:35:33,576 --> 00:35:39,386
إنه ليس محدود التدمير مثل نموذجك

366
00:35:41,491 --> 00:35:44,096
يؤسفني أنك ورطت بيبر في هذا

367
00:35:44,830 --> 00:35:47,334
كنت أفضل أن تبقى حية

368
00:36:00,458 --> 00:36:02,294
ماذا تقصدين بأنه دفع مالا
من أجل قتل توني ستارك؟

369
00:36:02,294 --> 00:36:04,330
بيبر ، تمهلي في الحديث

370
00:36:04,330 --> 00:36:08,005
ولماذ يفعل أبوديا هذا؟
حسنا ، أين توني الآن؟

371
00:36:08,005 --> 00:36:10,009
لا أعرف
إنه لا يرد على تليفونه

372
00:36:10,009 --> 00:36:12,346
أرجوك اذهب إليه
وتأكد أن الأمور بخير

373
00:36:12,346 --> 00:36:14,884
شكراً لك يا رودي
أنى أعرف طريقا مختصرا

374
00:37:21,037 --> 00:37:22,406
ولد جيد

375
00:38:02,246 --> 00:38:03,214
توني؟

376
00:38:05,785 --> 00:38:07,355
توني؟

377
00:38:08,724 --> 00:38:10,060
توني؟

378
00:38:15,770 --> 00:38:17,005
توني

379
00:38:20,410 --> 00:38:22,883
هَلْ أنت بخير؟ -
أين بيبر؟ -

380
00:38:23,616 --> 00:38:26,890
إنها مع خمس عملاء
سيقبضون على أوبديا

381
00:38:27,924 --> 00:38:29,627
هذا لن يكفي

382
00:38:53,872 --> 00:38:55,710
القطاع 16

383
00:38:56,677 --> 00:38:58,380
القطاع 16

384
00:38:58,981 --> 00:39:00,551
ها هو

385
00:39:08,867 --> 00:39:11,003
مفتاحي لا يعمل
إنه لا يفتح الباب

386
00:39:11,804 --> 00:39:15,410
ما هذا؟ هل هو جهاز سيفتح القفل؟

387
00:39:15,410 --> 00:39:17,080
الآن يجب أن نخطو قليلا للوراء

388
00:39:36,783 --> 00:39:39,321
هذا أجمل شيء رأيته في حياتي

389
00:39:39,321 --> 00:39:40,556
ليس سيئا
أليس كذلك؟

390
00:39:41,392 --> 00:39:42,994
هيا بنا

391
00:39:48,972 --> 00:39:51,110
هل تريدني أن أفعل أي شيء آخر؟

392
00:39:51,710 --> 00:39:53,447
إبقى السماء خالية

393
00:39:58,490 --> 00:39:59,958
اللعنة

394
00:40:07,772 --> 00:40:09,742
في المرة القادمة يا عزيزي

395
00:40:39,798 --> 00:40:41,434
يبدو أنك كنت على حق

396
00:40:41,967 --> 00:40:43,838
لقد كان يبني بدلة

397
00:40:43,838 --> 00:40:45,774
كنت أظن أنها أكبر

398
00:41:30,822 --> 00:41:31,957
خذوه للخارج

399
00:41:42,476 --> 00:41:44,814
كم تعتقد أن القطعة مارك 1 يمكن أن تصمد؟

400
00:41:44,814 --> 00:41:47,185
قوتها 48 %  وفي انخفاض يا سيدي

401
00:41:47,185 --> 00:41:50,057
إن القطعة التي في الصدر لم تصمم للطيران المستمر؟

402
00:41:50,057 --> 00:41:51,326
أبقِني على إطلاع

403
00:41:53,129 --> 00:41:55,099
بيبر؟ -
توني؟ -

404
00:41:55,099 --> 00:41:57,036
توني ، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

405
00:41:57,036 --> 00:41:59,774
أبوديا أصيب بالجنون -
أعرف ، اسمعي -

406
00:41:59,774 --> 00:42:02,012
يفضل أن تخرجي
اخرجي

407
00:42:14,535 --> 00:42:16,272
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

408
00:42:22,317 --> 00:42:24,954
لم نعد بحاجة إلى خدماتك

409
00:42:25,688 --> 00:42:27,157
ستين

410
00:42:52,202 --> 00:42:53,972
تعجبني هذه البدلة

411
00:42:53,972 --> 00:42:57,246
أنزلهم -
تدمير شامل يا توني -

412
00:42:58,614 --> 00:43:00,819
حول الطاقة إلى قطعة الصدر

413
00:43:09,635 --> 00:43:11,772
الطاقة نقصت إلى 19%  ـ

414
00:43:19,718 --> 00:43:20,788
سيدتي

415
00:43:47,035 --> 00:43:49,707
ثلاثون سنة وأنا أجادلك

416
00:43:54,048 --> 00:43:56,719
لقد صنعت هذه الشركة من لا شيء

417
00:43:58,990 --> 00:44:01,261
ولن يقف شيء في طريقي

418
00:44:07,739 --> 00:44:10,378
وأقل شيء هو أنت

419
00:44:19,628 --> 00:44:21,098
هذا رائع

420
00:44:21,098 --> 00:44:25,606
لقد حسنت درعك
أنا أيضا حسنت درعي

421
00:44:34,556 --> 00:44:38,463
سيدي يبدو أن بدلته تستطيع الطيران -
ملاحظة في حينها، خذني لأقصى ارتفاع -

422
00:44:38,463 --> 00:44:40,633
بـ 15 % من الطاقة
فرص وصولك لهذا الارتفاع ـ ـ

423
00:44:40,633 --> 00:44:42,603
أعرف الحسابات ، نفذ

424
00:44:51,151 --> 00:44:53,554
سيدي ، لن تصدق هذا
ذلك الشيء عاد

425
00:44:53,554 --> 00:44:55,725
أحضر لي مايجور ألين
اخرجوا الطائرات

426
00:44:58,998 --> 00:45:01,771
لا داعي يا رجال
إنه مجرد تدريب

427
00:45:11,255 --> 00:45:13,225
الطاقة 13 % يا سيدي -
إصعد -

428
00:45:17,165 --> 00:45:19,035
الطاقة 11%ـ
استمر في الصعود -

429
00:45:26,081 --> 00:45:28,854
الطاقة 7%ـ
فقط ضعها على الشاشة ، وتوقف عن إخباري بهذا  -

430
00:45:39,506 --> 00:45:41,109
فكرة عظيمة يا توني

431
00:45:41,109 --> 00:45:44,581
لكن بدلتي أكثر تقدما من كل النواحي

432
00:45:44,581 --> 00:45:46,618
وكيف ستحل مشكلة التجمد؟

433
00:45:46,618 --> 00:45:48,188
مشكلة التجمد؟

434
00:45:50,492 --> 00:45:52,095
ربما تريد أن تود أن تفحصها

435
00:46:04,383 --> 00:46:05,753
2%

436
00:46:07,956 --> 00:46:10,094
أنت الآن تستخدم طاقة الطوارئ

437
00:46:22,183 --> 00:46:23,719
بوتس -
توني -

438
00:46:23,719 --> 00:46:25,957
يا إلهي
هل أنت بخير؟

439
00:46:25,957 --> 00:46:29,195
طاقتي على وشك النفاذ
يجب أن أخرج من هذا الشيء

440
00:46:29,864 --> 00:46:31,799
سأصل حالا -
محاولة جيدة -

441
00:46:44,088 --> 00:46:46,192
حالة الأسلحة؟

442
00:46:46,192 --> 00:46:48,330
الأجهزة الدافعة لا تعمل

443
00:47:02,455 --> 00:47:04,759
كم أنت ذكي يا توني.

444
00:47:09,803 --> 00:47:12,373
بوتس -
توني -

445
00:47:12,373 --> 00:47:15,914
يجب أن نزيد التحميل على المفاعل
وبذلك ننسف السطح

446
00:47:15,914 --> 00:47:18,785
وكيف ستفعل ذلك؟ -
أنتي ستفعلين هذا -

447
00:47:18,785 --> 00:47:21,289
إذهبي إلى لوحة المفاتيح المركزية
وافتحي الدائرة

448
00:47:21,289 --> 00:47:24,628
عندما أترك السقف سأخبرك
وأنت ستضغطي على زر التحويلة الرئيسي

449
00:47:25,663 --> 00:47:27,368
وسيحترق كل شيء بأعلى هنا

450
00:47:29,038 --> 00:47:31,542
حسنا ، أنا أدخل الآن

451
00:47:31,542 --> 00:47:34,948
تأكدي أن تنظري حتى أخلي السقف وأخبرك
سأكسب لكي بعض الوقت

452
00:47:44,266 --> 00:47:46,535
هذا يبدومهما

453
00:48:06,938 --> 00:48:11,814
أنا لم أكن أحب هذا النوع من الأشياء أبدا
ولكن يجب أن أعترف

454
00:48:11,814 --> 00:48:14,551
أنني أستمتع جدا بهذا الزي

455
00:48:22,366 --> 00:48:25,272
أخيرا تفوقت على نفسك يا توني

456
00:48:27,175 --> 00:48:29,847
أبوك كان سيفخر بك

457
00:48:34,288 --> 00:48:36,593
كل شيء جاهز يا توني
إنزل من على السطح

458
00:48:56,128 --> 00:48:57,597
توني

459
00:48:58,732 --> 00:49:00,535
يا للسخرية يا توني

460
00:49:02,339 --> 00:49:04,510
بينما تحاول نزع أسلحة العالم

461
00:49:05,145 --> 00:49:07,348
تعطيهم أفضل سلاح على الإطلاق

462
00:49:07,348 --> 00:49:10,119
بيبر -
والآن -

463
00:49:11,321 --> 00:49:13,926
سأقتلك به

464
00:49:16,332 --> 00:49:18,902
لقد أفسدت نظام التصويب لدي

465
00:49:18,902 --> 00:49:20,405
اضغطي الزر

466
00:49:20,405 --> 00:49:22,408
لقد أخبرتني ألا أفعل ذلك

467
00:49:22,408 --> 00:49:24,679
أبق مكانك أيها الشوكة الصغيرة

468
00:49:26,282 --> 00:49:29,087
إضغطي الزر -
ستموت -

469
00:49:32,126 --> 00:49:33,629
إضغطيه

470
00:50:41,251 --> 00:50:45,525
لقد تلقينا جميعا البيان الرسمي بما حدث
في صناعات ستارك ليلة أمس

471
00:50:46,059 --> 00:50:49,532
كان هناك تقاريرغير مؤكدة
عن نماذج أليين

472
00:50:49,532 --> 00:50:53,106
أفسدوا ودمروا المفاعل القوسي

473
00:50:54,142 --> 00:50:56,479
من هو الرجل الحديدي؟

474
00:50:56,479 --> 00:50:59,017
الرجل الحديدي
إسم جذاب به رنين

475
00:50:59,017 --> 00:51:02,156
ولكن عمليا هذا غير صحيح
لأنه سبيكة من الذهب والتيتانيوم

476
00:51:02,156 --> 00:51:05,094
ولكنه اسم جذاب على أية حال

477
00:51:05,094 --> 00:51:06,798
هذه هي حجة غيابك

478
00:51:07,499 --> 00:51:08,601
حسنا

479
00:51:08,601 --> 00:51:10,872
أنت كنت على يختك

480
00:51:10,872 --> 00:51:13,042
أخبرنا بيبر لتبقيك في أفالون طوال الليل

481
00:51:13,042 --> 00:51:15,079
وحصلنا على شهادة 50 من ضيوفك

482
00:51:15,079 --> 00:51:20,255
كنت أعتقد أنه من الأفضل لو
قلنا أنني وبيبر فقط كنا على الجزيرة

483
00:51:21,057 --> 00:51:24,094
ذلك ما حدث
فقط اقرأه كلمة بكلمة

484
00:51:26,531 --> 00:51:28,836
لا يوجد شيء عن ستين هنا

485
00:51:28,836 --> 00:51:31,440
لقد عالجنا هذا الأمر
إنه في أجازة

486
00:51:32,309 --> 00:51:35,048
الطائرات الصغيرة
لديها سجل أمان سيء

487
00:51:35,048 --> 00:51:37,686
وماذا عن كل هذه القصة أنه حارس الخاص؟
هل هو حارسي الخاص؟

488
00:51:37,686 --> 00:51:40,458
إن هذا لن يكون جيدا

489
00:51:40,458 --> 00:51:42,929
هذه ليست أول معركة لي يا سيد ستارك

490
00:51:42,929 --> 00:51:46,036
فقط التزم بالتقرير الرسمي
وستترك كل هذا وراءك

491
00:51:46,904 --> 00:51:49,574
أمامك 90 ثانية

492
00:51:52,046 --> 00:51:53,649
أيها العميل كولسون؟

493
00:51:54,483 --> 00:51:59,058
لقد فقط أردت أن أشكرك على مساعدتك

494
00:51:59,058 --> 00:52:02,332
هذا واجبنا
سوف نتواصل معكم

495
00:52:02,332 --> 00:52:06,039
من القسم الوطنى الإستراتيجيِ ـــ -
فقط سمنا شيلد (الدرع)ـ -

496
00:52:06,039 --> 00:52:07,307
حسنا

497
00:52:08,175 --> 00:52:12,115
هيا بنا إلى العرض -
هل تعرفين؟ إنه في الحقيقة ليس سيئا إلى هذه الدرجة

498
00:52:12,115 --> 00:52:14,086
حتى أنا لا أعتقد أنني الرجل الحديدي -
أنت لست الرجل الحديدي -

499
00:52:14,654 --> 00:52:18,727
أنت لست الرجل الحديدي -
كما تحبين -

500
00:52:18,727 --> 00:52:21,632
لو كنت أنا الرجل الحديدي
فسيكون لي صديقة

501
00:52:21,632 --> 00:52:24,438
تعرف شخصيتي
وكانت ستتحطم

502
00:52:24,438 --> 00:52:29,280
ودائما تخاف علي من الموت
ومع ذلك تفتخر بي

503
00:52:29,280 --> 00:52:32,085
وستكون في صراع شديد
يجعلها أكثر شغفا بي

504
00:52:33,220 --> 00:52:36,325
قولي لي ألا تفكرين أبدا في تلك الليلة؟

505
00:52:36,325 --> 00:52:37,861
أية ليلة؟ -
أنت تعرفين قصدي -

506
00:52:40,967 --> 00:52:45,210
هل تقصد تلك الليلة
حينما رقصنا

507
00:52:45,210 --> 00:52:47,279
وصعدنا إلى السطح

508
00:52:50,284 --> 00:52:54,928
ثم نزلت لتحضر لي شرابا ثم

509
00:52:55,795 --> 00:53:00,302
تركتني هناك وحدي
هل هذه هي الليلة التي تتحدث عنها؟

510
00:53:03,341 --> 00:53:05,010
نعم

511
00:53:06,680 --> 00:53:10,856
هل هذا هو كل ما تريد يا سيد ستارك؟ -
نعم يا أنسة بوتس -

512
00:53:10,856 --> 00:53:14,395
والآن السّيد  ستارك قد أعد تقريرا

513
00:53:14,395 --> 00:53:17,166
هو لن يرد على أي أسئلة
شكرا لكم

514
00:53:21,408 --> 00:53:23,545
لقد مر بعض الوقت منذ رأيتكم آخر مرة

515
00:53:23,545 --> 00:53:26,250
وأعتقد أنني سألتزم بالأوراق هذه المرة

516
00:53:28,554 --> 00:53:31,759
كان هناك تخمينات أنني كنت متورطا في
الأحداث على الطريق السريع

517
00:53:31,759 --> 00:53:33,161
وعلى السطح

518
00:53:33,161 --> 00:53:35,834
آسفة يا سيد ستارك
ولكن هل بأمانة تتوقع منا أن نصدق

519
00:53:35,834 --> 00:53:37,837
أن الحارس الخاص هو الذي كان يرتدي الزي

520
00:53:37,837 --> 00:53:40,943
ثم ظهر في التوقيت المناسب بالرغم من أن ــ

521
00:53:40,943 --> 00:53:42,412
أعرف أنه شيء مربك

522
00:53:42,980 --> 00:53:45,718
إنه شيء أن يشكك أحد  في القصة الرسمية

523
00:53:45,718 --> 00:53:50,025
ولكنه شيء آخر تماما أن يطلق أحد
اتهامات جزافية بشكل غير مباشر تشكك في أنني بطل خارق

524
00:53:50,025 --> 00:53:52,864
أنا لم أقل أبدا أنك بطل خارق -
لم تقولي ذلك؟ -

525
00:53:52,864 --> 00:53:56,069
حسنا لأنه سيكون شيئا غريبا

526
00:53:56,069 --> 00:53:57,705
ورائعا

527
00:54:00,244 --> 00:54:02,950
من الواضح أنني لست من النوع البطولي

528
00:54:02,950 --> 00:54:06,656
بسبب قائمة العيوب الشخصية
وكل الأخطاء التي قمت بها

529
00:54:06,656 --> 00:54:09,695
غالبا علانية

530
00:54:09,695 --> 00:54:11,631
فقط إقرأ الورق -
حسنا -

531
00:54:14,336 --> 00:54:16,107
الحقيقة هي

532
00:54:22,017 --> 00:54:24,855
أَنا الرجل الحديدي

533
00:54:34,039 --> 00:58:25,290
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
Resynched By essamshark

