1
00:01:01,583 --> 00:01:03,919
أجل؟ -
العربة هنا -

2
00:01:05,670 --> 00:01:07,339
سيندريلا

3
00:01:07,380 --> 00:01:10,175
أنتِ لستِ مستعدة يا إبنتى؟ -
أنا لست ذاهبة -

4
00:01:10,217 --> 00:01:14,513
لستِ ذاهبه؟
يا لها من خسارة

5
00:01:14,554 --> 00:01:17,015
ولكن بالتأكيد سوف يكون هناك أوقات أخرى

6
00:01:17,057 --> 00:01:20,018
نعم، طابت ليلتك

7
00:01:31,822 --> 00:01:33,657
ما هى الحفلة الملكية؟

8
00:01:35,408 --> 00:01:38,703
بعد كل شئ أعتقد إنها ستكون مملة جدً

9
00:01:38,745 --> 00:01:42,249
... وأنا قد سئمت و

10
00:01:42,999 --> 00:01:45,585
. رائع تماماً ...

11
00:01:52,843 --> 00:01:55,178
.. إنه -
! مفاجأة -

12
00:01:55,262 --> 00:01:57,055
! مفاجأة -
! مفاجأة -

13
00:01:58,473 --> 00:02:00,642
! عيد ميلاد سعيد -
! لا،لا،لا -

14
00:02:00,725 --> 00:02:03,145
أنا لم أحلم بذلك أبداً

15
00:02:03,228 --> 00:02:05,772
يا لها من مفاجأة

16
00:02:05,856 --> 00:02:09,234
... كيف يمكن أن

17
00:02:10,110 --> 00:02:13,029
أشكركم جزيلاً

18
00:02:19,536 --> 00:02:22,122
عندما يتم تقديمك لسموه
تذكرى أن

19
00:02:22,205 --> 00:02:23,915
... تتأكدى من -
! إنتظروا -

20
00:02:24,708 --> 00:02:27,461
من فضلكم، إنتظرونى

21
00:02:27,544 --> 00:02:30,797
أليس جميلاً؟
أيعجبكم؟

22
00:02:30,881 --> 00:02:32,757
أتعتقدون إنها ستفى بالغرض؟

23
00:02:34,801 --> 00:02:36,553
! سيندريلا -
.. أمى إنها لا تستطيع -

24
00:02:36,636 --> 00:02:38,847
لا -
! لا يمكنك -

25
00:02:38,930 --> 00:02:40,348
من فضلكم يا بنات

26
00:02:41,641 --> 00:02:44,269
بعد كل شئ لقد قمنا بإتفاق

27
00:02:44,352 --> 00:02:46,897
ألم نفعل يا سيندريلا؟

28
00:02:48,106 --> 00:02:51,818
وأنا لا أكسر كلمتى أبداً

29
00:02:52,944 --> 00:02:55,363
يا للمهارة

30
00:02:55,447 --> 00:02:57,157
، تلك الخرزات

31
00:02:57,240 --> 00:03:00,243
تعطيه فقط اللمسة المناسبة

32
00:03:00,327 --> 00:03:02,871
ألا تعتقدى هذا يا دريزلا؟

33
00:03:02,954 --> 00:03:05,290
.. لا،أعتقد إنها

34
00:03:05,332 --> 00:03:08,627
! لما أيتها اللصة

35
00:03:08,668 --> 00:03:11,046
إنها خرزاتى أعطها لى

36
00:03:11,129 --> 00:03:13,381
لا -
ذلك، شرشوفى -

37
00:03:13,465 --> 00:03:14,758
إنها ترتديه

38
00:03:14,800 --> 00:03:17,636
! لا يمكنها -
أرجوكم -

39
00:03:17,677 --> 00:03:19,888
أرجوكم، لا -

40
00:03:19,971 --> 00:03:21,431
! لصة

41
00:03:23,600 --> 00:03:26,269
بنات،بنات

42
00:03:26,353 --> 00:03:29,397
هذا يكفى، أسرعوا الأن

43
00:03:29,481 --> 00:03:33,109
لا تحزنوا أنفسكن

44
00:03:37,280 --> 00:03:39,282
طابت ليلتك

45
00:04:18,238 --> 00:04:23,535
ستفقد وجع قلبك

46
00:04:23,618 --> 00:04:27,664
{y:i}مهما يكن ما تتمناه

47
00:04:27,747 --> 00:04:30,417
لا، هذا ليس حقيقى

48
00:04:30,500 --> 00:04:34,880
{y:i}تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوماً ما

49
00:04:34,921 --> 00:04:37,174
إنها بلا فائدة

50
00:04:39,801 --> 00:04:42,554
بلا فائدة على الأطلاق

51
00:04:42,596 --> 00:04:47,058
{y:i}لا يهم كم ينتحب قلبك

52
00:04:47,100 --> 00:04:49,644
{y:i}لو أستمريت بالأيمان

53
00:04:49,728 --> 00:04:54,900
لن أؤمن، ليس بعد الأن -
الحلم الذى تتمناه -

54
00:04:54,983 --> 00:04:59,654
سوف يتحقق -
لم يبقى شئ لأؤمن به -

55
00:04:59,779 --> 00:05:03,575
لا شئ -
لا شئ ،عزيزتى؟ -

56
00:05:03,617 --> 00:05:07,078
أنتِ لا تعنين ذلك -
بل أعنيه -

57
00:05:07,120 --> 00:05:08,955
! لا يا طفلتى

58
00:05:09,039 --> 00:05:12,292
لو كنتى فقدتى إيمانك لما كنت أن هنا

59
00:05:12,375 --> 00:05:14,336
وها أنا

60
00:05:14,419 --> 00:05:17,839
هيا، جففى تلك الدموع

61
00:05:17,923 --> 00:05:20,050
لا يمكنك الذهاب للحفلة وأنتِ تبدين هكذا

62
00:05:20,091 --> 00:05:21,134
الحفلة؟

63
00:05:21,218 --> 00:05:23,720
... ولكنى بست -
بالطبع أنتِ كذلك -

64
00:05:23,804 --> 00:05:25,180
ولكن يجب أن نسرع -

65
00:05:25,263 --> 00:05:27,474
لأن حتى المعجزات تطلب وقت

66
00:05:27,557 --> 00:05:31,061
معجزات؟ -
راقبى -

67
00:05:31,102 --> 00:05:34,105
... ماذا أفعل بتلك العصا السحرية؟ لقد كنت

68
00:05:34,189 --> 00:05:37,067
عصا سحرية؟ -
هذا غريب -

69
00:05:37,108 --> 00:05:39,820
... أنا دائماً -
... إذن أنتٍ -

70
00:05:39,903 --> 00:05:43,073
عرابتك الجنية؟
بالطبع

71
00:05:43,114 --> 00:05:45,492
... أين تلك العصا؟ أه

72
00:05:45,575 --> 00:05:48,203
لقد نسيت

73
00:05:48,286 --> 00:05:50,080
لقد أخفيتها

74
00:05:52,415 --> 00:05:55,544
أنظر لما فعلت -
كيف فعلتها؟ -

75
00:05:55,627 --> 00:05:58,630
الأن دعينى أرى

76
00:05:58,713 --> 00:06:01,925
... أرى أن أول شئ تحتاجينه هو

77
00:06:01,967 --> 00:06:04,302
. القرع ... -
قرع؟ -

78
00:06:04,386 --> 00:06:07,806
الكلمات السحرية

79
00:06:26,825 --> 00:06:29,077
{y:i}هذا يصنع السحر صدق أولا

80
00:06:56,396 --> 00:06:59,483
إنها جميلة

81
00:06:59,524 --> 00:07:01,985
نعم أليست كذلك؟

82
00:07:02,027 --> 00:07:04,488
بحافلة رائعة كتلك، بالطبع

83
00:07:04,529 --> 00:07:07,616
... يجب ببساطة ان ننال

84
00:07:07,699 --> 00:07:10,202
! الفئران ... -
فئران؟ -

85
00:07:10,285 --> 00:07:12,746
هذا جميل حقاً

86
00:07:12,829 --> 00:07:15,916
نحن عندنا حافلة وأربعة خيول

87
00:07:15,999 --> 00:07:19,503
فقط أولح بعصاى وأنهى الحيلة

88
00:07:22,547 --> 00:07:24,633
جراوكس، ماذا فعلت؟

89
00:07:24,716 --> 00:07:28,512
أنا متأكده من غنهم كانوا أربعة
هناك واحد أخر

90
00:07:28,553 --> 00:07:31,723
ها أنت

91
00:07:44,361 --> 00:07:46,571
إبليس المسكين

92
00:07:49,074 --> 00:07:51,952
أين كنا؟
أجل

93
00:07:52,035 --> 00:07:54,579
... لا يمكنك الذهاب للحفلة بدون

94
00:07:54,663 --> 00:07:57,707
حصان -
أخر؟ -

95
00:07:57,791 --> 00:08:00,252
ولكن الليلى للتغيير

96
00:08:00,252 --> 00:08:01,878
سوف نعالج تلك الأزمة

97
00:08:01,962 --> 00:08:04,464
أجلس فى مقعد السائق أيضاً

98
00:08:04,548 --> 00:08:08,301
بدلاً من حصان أنت السائس بالطبع

99
00:08:14,224 --> 00:08:17,978
! هذا يكفى عدا..بالطبع

100
00:08:18,061 --> 00:08:21,231
اللمسة النهائية، هذا أنت

101
00:08:21,273 --> 00:08:24,901
نعم يا برونو، صحيح
سوف تكون الخادم الليلة

102
00:08:29,281 --> 00:08:31,783
هيا يا عزيزتى
لايجب أن نضيع الوقت

103
00:08:31,825 --> 00:08:34,578
.. ولكن -
لا تشكرينى -

104
00:08:34,619 --> 00:08:38,290
... أنا لم أكن
.. اعنى أنا أشكرك ولكن

105
00:08:38,373 --> 00:08:40,083
... ولكن ألا تظنى أن فستانى

106
00:08:40,125 --> 00:08:42,961
... نعم إنه جميل يا حبيبتى جمـ

107
00:08:43,044 --> 00:08:46,965
! رباه، لا بمكنك الذهاب هكذا

108
00:08:48,592 --> 00:08:50,886
الأن، لنرى

109
00:08:50,969 --> 00:08:55,223
مقاسك ولو عينيكى

110
00:08:55,307 --> 00:08:58,435
شئ بسيط ولكن جرئ أيضاً

111
00:08:58,477 --> 00:09:02,105
فقطأتركى الامر لى لترى كيف سيكون

112
00:09:09,529 --> 00:09:12,824
إنه فستان جميل

113
00:09:12,908 --> 00:09:16,161
هل رأيتى فستان بذلك الجمال من قبل؟

114
00:09:16,203 --> 00:09:19,289
وأنظرى، حذاء زجاجى

115
00:09:20,707 --> 00:09:22,876
لما، غنه كالحلم

116
00:09:22,959 --> 00:09:25,879
حلم جميل تحقق

117
00:09:25,962 --> 00:09:27,547
نعم يا أبنتى

118
00:09:27,631 --> 00:09:29,341
ولكن ككل الأحلام

119
00:09:29,382 --> 00:09:32,135
أخشى أن هذا لن يدون للأبد

120
00:09:32,177 --> 00:09:34,471
... لديكى فقط حتى منتصف الليل وبعد ذلك

121
00:09:34,513 --> 00:09:35,847
منتصف الليل؟ أشكرك

122
00:09:35,931 --> 00:09:39,476
الان، يجب أن تفهمى يا عزيزتى

123
00:09:39,518 --> 00:09:42,771
فى دقة الساعة الثانية عشر
سوف تنتهى التعاويذ

124
00:09:42,854 --> 00:09:45,440
وكل شئ سيعود لسابق عهده

125
00:09:45,524 --> 00:09:47,776
... أنا أفهم ولكن

126
00:09:47,859 --> 00:09:50,529
هذا أكثر مما تمنيت أبداً ...

127
00:09:50,612 --> 00:09:52,364
باركك يا أبنتى

128
00:09:54,991 --> 00:09:58,245
الوقت يتأخر أسرعى
الحفل لن ينتظر

129
00:09:58,370 --> 00:10:00,705
أقضى وقتاً طيباً
أرقصى

130
00:10:00,705 --> 00:10:02,874
الأن، أنتِ فى طريقك

131
00:10:34,906 --> 00:10:38,994
الأميرة فدريكا جينى دين فينتن

132
00:10:42,914 --> 00:10:45,876
أنسة أوغستينا ديبيوس

133
00:10:45,917 --> 00:10:49,588
أبنة الجنرال ديبيوس

134
00:10:59,222 --> 00:11:02,726
الفتى لا يتعاون

135
00:11:18,617 --> 00:11:21,244
أفهم ذلك

136
00:11:21,328 --> 00:11:24,414
يجب أن يكون هناك واحدة ستصنع أم مناسبة

137
00:11:24,456 --> 00:11:26,333
مولاى

138
00:11:26,416 --> 00:11:28,877
زوجة مناسبة

139
00:12:02,410 --> 00:12:05,831
... أن أستسلم، أنا لم أكن أتوقع الفتى أن

140
00:12:05,914 --> 00:12:09,751
لو سمحتلى يا مولاى
لقد حاولت تحذيرك

141
00:12:09,835 --> 00:12:13,630
ولكنك يا مولاى عاطفى جداً

142
00:12:13,672 --> 00:12:19,261
لا شك فى إنك تخيلت الصورة كلها بتفاصيلها

143
00:12:19,344 --> 00:12:23,098
الأمير الشاب ينحنى

144
00:12:23,181 --> 00:12:27,018
وفجأة يتوقف
ينظر لأعلى

145
00:12:27,060 --> 00:12:30,647
ها هى تقف هناك

146
00:12:30,730 --> 00:12:33,650
فتاة أحلامه

147
00:12:34,734 --> 00:12:36,695
من هى أو من أين أتت

148
00:12:36,736 --> 00:12:39,573
لا يعرف ولا حتى يهتم

149
00:12:39,656 --> 00:12:42,492
لان قلبه يخبره بإنها هى

150
00:12:42,534 --> 00:12:47,914
ها هى الفاتنة التى ستكون عروسة

151
00:12:47,998 --> 00:12:51,877
قصة جميلة من قصص الحكايات يا مولاى

152
00:12:51,960 --> 00:12:54,337
ولكن فى الواقع، لا

153
00:12:54,379 --> 00:12:57,674
لا! محكوم عليها بالفشل

154
00:12:57,757 --> 00:13:00,594
فشل؟

155
00:13:00,635 --> 00:13:03,805
ألق نظرة هناك أيها الثرثار المغرور

156
00:13:03,889 --> 00:13:06,475
من هى؟

157
00:13:06,558 --> 00:13:08,643
أتعرفها؟ -
لا يا مولاى -

158
00:13:08,727 --> 00:13:10,770
أنا لم أرها من قبل

159
00:13:10,854 --> 00:13:13,190
هذا شئ فى صالحها

160
00:13:13,231 --> 00:13:15,233
! الفالز بسرعة

161
00:13:18,445 --> 00:13:22,240
الأضواء

162
00:13:41,092 --> 00:13:43,470
فشل؟هه؟

163
00:13:46,807 --> 00:13:50,852
الأن سأنام وأنا مطمئن

164
00:13:50,936 --> 00:13:53,605
... نعم أعتقد أننى أيضاً

165
00:13:53,688 --> 00:13:56,441
أنت ستبقى هنا

166
00:13:56,525 --> 00:14:00,195
تأكد من ألا يزعجهما أحد
وعندما يطلب الفتى

167
00:14:00,278 --> 00:14:03,365
أعلمنى فوراً

168
00:14:03,448 --> 00:14:06,701
أعلمنى فوراً -
:وتذكر -

169
00:14:06,785 --> 00:14:09,079
... لو أى شئ حدث به خطأ

170
00:14:25,554 --> 00:14:28,056
من هى يا أمى؟ -
هل نعرفها؟ -

171
00:14:28,140 --> 00:14:30,684
يبدو ان الأمير يعرفها

172
00:14:30,767 --> 00:14:34,271
أنا لم أرها من قبل -
ولا أنا -

173
00:14:34,354 --> 00:14:38,024
ولكنها بالتأكيد..إنتظروا

174
00:14:38,108 --> 00:14:41,319
هناك شئ مألوف بها

175
00:16:20,919 --> 00:16:24,256
يا ألهى

176
00:16:24,297 --> 00:16:26,091
ما الأمر؟

177
00:16:26,133 --> 00:16:29,469
إنه منتصف الليل -
نعم ولكن لما -

178
00:16:29,553 --> 00:16:31,888
وداعاً -
لا لا أنتظرى -

179
00:16:31,930 --> 00:16:34,683
... لا يمكنك الذهاب الأن -
يجب أن اذهب -

180
00:16:34,766 --> 00:16:36,393
من فضلك يجب أن أذهب -
ولكن لماذا؟ -

181
00:16:36,434 --> 00:16:38,728
.. انا
الأمير

182
00:16:38,770 --> 00:16:41,690
أنا لم أقابل الأمير؟ -
الأمير -

183
00:16:41,773 --> 00:16:44,109
... ولكن ألم تعرفى

184
00:16:44,151 --> 00:16:46,319
وداعاً -
لا، أنتظرى -

185
00:16:46,403 --> 00:16:48,697
عودى، عودى

186
00:16:48,780 --> 00:16:51,408
أنا لا أعرف أسمك حتى
كيف سأعثر عليكى؟

187
00:16:54,411 --> 00:16:56,246
وداعاً

188
00:16:58,457 --> 00:17:01,877
! انتظرى -
! الأمير -

189
00:17:06,089 --> 00:17:09,301
يا أنسة

190
00:17:11,344 --> 00:17:12,721
دقيقة واحدة

191
00:17:13,388 --> 00:17:17,350
! الحرس

192
00:17:17,434 --> 00:17:21,313
! أوقفوا العربة
! أغلقوا الأبواب

193
00:17:23,690 --> 00:17:25,901
! أتبعوا العربة

194
00:17:25,984 --> 00:17:28,445
! لا تدعوهم يهربوا

195
00:18:05,023 --> 00:18:06,483
أنا أسفة

196
00:18:06,525 --> 00:18:10,362
أظن إننى نسيت حول كل شئ

197
00:18:11,446 --> 00:18:13,490
... حتى الوقت ولكن

198
00:18:14,699 --> 00:18:17,452
ولكنه كان جميلاً

199
00:18:17,536 --> 00:18:20,413
وكان وسيماً جداً

200
00:18:20,497 --> 00:18:22,958
... وعندما رقص

201
00:18:23,041 --> 00:18:26,461
... أنام تأكدة من أن الأمير نفسه لم يكن ليكون

202
00:18:26,545 --> 00:18:29,005
... أكثر

203
00:18:29,089 --> 00:18:31,758
.. لقد أنتهى الأمر و -
! سيدريلا -

204
00:18:31,842 --> 00:18:33,844
! أنظر! الحذاء

205
00:18:33,885 --> 00:18:37,305
حذائك يا سيندريلا -
حذائك -

206
00:18:41,393 --> 00:18:43,436
شكراً

207
00:18:43,520 --> 00:18:46,815
شكراً لأجل كل شئ

208
00:18:56,283 --> 00:19:00,704
فخامتك، أنا لا أرى سبباً للخروج عن الموضوع

209
00:19:00,745 --> 00:19:02,747
أنا أسف لأعلمك

210
00:19:02,789 --> 00:19:05,000
تلك الفتاة أختفت

211
00:19:05,083 --> 00:19:07,878
وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى

212
00:19:07,919 --> 00:19:10,088
نعم، سأفعل

213
00:19:11,756 --> 00:19:15,886
لا، لا يمكننى

214
00:19:43,622 --> 00:19:45,373
هيا

215
00:19:45,457 --> 00:19:47,125
! ادخل

216
00:19:47,209 --> 00:19:50,837
... فخامتك -
لقد تقدم بالطلب مبركاً -

217
00:19:50,921 --> 00:19:52,422
. أخبرنى عن الأمر -
... حسناً -

218
00:19:52,464 --> 00:19:54,925
من هى؟ -
.. لم أتمكن -

219
00:19:54,966 --> 00:19:57,594
لا يهم، لدينا أشياء أهم لنناقشها

220
00:19:57,719 --> 00:19:59,387
الترتيبات للزفاف

221
00:19:59,429 --> 00:20:02,682
الدعاوى، عطلة قومية

222
00:20:02,766 --> 00:20:05,018
كل تلك الأشياء -
... ولكن يا مولاى -

223
00:20:05,101 --> 00:20:07,771
خذ سيجار
خذ أكثر

224
00:20:07,813 --> 00:20:09,356
... لكن

225
00:20:09,439 --> 00:20:12,275
من الأفضل أن تتعود عليها

226
00:20:12,317 --> 00:20:14,653
... لكن لو سمحت لى

227
00:20:14,736 --> 00:20:17,405
فقط أسمعنى ... -
ولك يا صديقى -

228
00:20:17,489 --> 00:20:21,243
... سموك، أسمعنى -
الفروسية -

229
00:20:21,326 --> 00:20:25,080
.. شكراً سمولا

230
00:20:25,163 --> 00:20:27,791
بالمناسبة، أى لقب تحب؟

231
00:20:27,833 --> 00:20:31,211
مولاى، لقد هربت -
لقد هربت"؟" -

232
00:20:31,294 --> 00:20:33,463
... لقب غريب، ولكن لو كنت تريده

233
00:20:33,505 --> 00:20:37,175
هى ماذا؟
.. لماذا أيها

234
00:20:37,259 --> 00:20:39,427
! أنت...أنت أيها الخائن

235
00:20:39,511 --> 00:20:42,430
مولاى تذكر ضغط دمك

236
00:20:42,514 --> 00:20:44,349
! خــيــانـة

237
00:20:47,102 --> 00:20:48,728
! لا يا مولاى

238
00:20:48,812 --> 00:20:52,065
! خراب

239
00:20:52,149 --> 00:20:54,109
أنت كنت مع الأمير

240
00:20:54,192 --> 00:20:56,194
، لقد حاولت إيقافها

241
00:20:56,319 --> 00:21:00,031
ولكنها أختفت -
قصة جميلة -

242
00:21:00,073 --> 00:21:03,452
ولكن هذا صحيح يا مولاى، كل ما وجدناه
هو ذلك الحذاء الزجاجى

243
00:21:03,535 --> 00:21:06,455
! الأمر كله كان مؤامرة

244
00:21:06,538 --> 00:21:09,624
ولكن مولاى إنه يحبها

245
00:21:09,708 --> 00:21:11,626
لن يرتاح حتى يجدها

246
00:21:11,710 --> 00:21:13,587
إنه مصمم على الزواج منها

247
00:21:14,963 --> 00:21:17,924
ماذا؟ ماذا قلت؟

248
00:21:18,008 --> 00:21:20,886
الأمير يا مولاى أقسم على إنه لن يتزوج

249
00:21:20,969 --> 00:21:23,096
إلا الفتاة التى يناسبها هذا الحذاء

250
00:21:23,180 --> 00:21:25,974
لقد قال هذا، أليس كذلك؟

251
00:21:26,057 --> 00:21:28,602
ّ لقد نلنا منه

252
00:21:33,690 --> 00:21:37,110
ولكن يا مولاى هذا الحذاء قد
يناسب العديد من الفتيات

253
00:21:37,194 --> 00:21:40,071
هذه مشكلته هو
لقد أعطى كلمته

254
00:21:40,155 --> 00:21:43,325
سوف نبقيه عليها -
لا يا سموك -

255
00:21:43,408 --> 00:21:45,368
ليس لدى شأن بهذا

256
00:21:45,452 --> 00:21:48,205
سوف تجرب هذا الحذاء على كل فتاه فى مملكتى

257
00:21:48,246 --> 00:21:51,041
وإذا ناسبها ...

258
00:21:51,082 --> 00:21:53,001
أحضرها ...

259
00:21:53,084 --> 00:21:56,463
حسناً يا مولاى

260
00:22:09,601 --> 00:22:12,771
سيندريلا؟
سيندريلا؟

261
00:22:12,813 --> 00:22:15,106
... سيندريلا! أين ذلك -
أجل -

262
00:22:15,190 --> 00:22:18,527
ها أنا -
بناتى أين هن؟ -

263
00:22:18,610 --> 00:22:21,863
أظن إنهما مازالا بالفراش

264
00:22:21,947 --> 00:22:25,575
لا تقفى هكذا! أحضرى الأفطار

265
00:22:25,659 --> 00:22:27,452
! وأسرعى

266
00:22:27,494 --> 00:22:30,080
ما الأمر يا ترى

267
00:22:30,163 --> 00:22:32,457
ما بها؟ -
لاأدرى -

268
00:22:32,499 --> 00:22:34,376
لنعرف، هيا

269
00:22:41,967 --> 00:22:44,177
دريزلا
! دريزلا

270
00:22:44,261 --> 00:22:46,429
ماذا؟

271
00:22:46,471 --> 00:22:48,473
أستيقظى بسرعة هذا عاجل

272
00:22:48,515 --> 00:22:50,392
ليس لدينا دقيقة لنفقدها

273
00:22:51,601 --> 00:22:53,478
أنستشيا؟

274
00:22:53,520 --> 00:22:54,729
أنستشيا

275
00:22:57,482 --> 00:22:59,651
أستيقظى يا أنستشيا

276
00:22:59,734 --> 00:23:02,112
لماذا؟

277
00:23:02,154 --> 00:23:04,781
كل شئ يتحدث عن الأمر
المملكة كلها

278
00:23:04,865 --> 00:23:06,658
أسرعوا سوف يكون هنا بأى دقيقة

279
00:23:06,741 --> 00:23:08,827
من؟ -
الدوق الكبير -

280
00:23:08,910 --> 00:23:10,745
لقد كان فى مطاردة طوال الليل

281
00:23:10,829 --> 00:23:12,789
مطاردة؟ -
لتلك الفتاة -

282
00:23:12,873 --> 00:23:15,500
تلك التى فقدت حذائها فى الحفل ليلة أمس

283
00:23:15,584 --> 00:23:17,544
يقولون إنه يحبها

284
00:23:17,627 --> 00:23:21,298
الدوق؟ -
لا، لا،الأمير -

285
00:23:21,339 --> 00:23:25,177
! الأمير

286
00:23:25,218 --> 00:23:27,512
أيها الخرقاء

287
00:23:27,596 --> 00:23:30,891
نظفى هذا وساعدى إبنتى ليرتديا ملابسهما

288
00:23:30,974 --> 00:23:34,394
لماذا؟ -
إذا كان يحب تلك الفتاة -

289
00:23:34,478 --> 00:23:36,271
لماذا نهتم نحن؟

290
00:23:36,354 --> 00:23:39,149
اسمعانى أنتما الأثنان الأن

291
00:23:39,191 --> 00:23:41,526
مازال هناك فرصة أن تتزوجة أحداكما

292
00:23:41,568 --> 00:23:44,279
أحدانا؟

293
00:23:44,362 --> 00:23:45,697
ماذا تقصدى؟

294
00:23:45,739 --> 00:23:47,449
: هذا

295
00:23:47,532 --> 00:23:51,077
لا أحد ولا حتى الأمير يعلم من عى تلك الفتاة

296
00:23:51,161 --> 00:23:53,955
!نحن نعلم! نحن نعلم
! سيندريلا

297
00:23:54,039 --> 00:23:56,541
الحذاء الزجاجى دليلهم الوحيد

298
00:23:56,666 --> 00:23:58,585
لقد أمروا الدوق

299
00:23:58,627 --> 00:24:00,629
أن يجربه على كل فتاه بالمدينة

300
00:24:00,712 --> 00:24:03,840
، ومن يناسبها الحذاء

301
00:24:03,882 --> 00:24:06,301
بأمر الملك

302
00:24:06,384 --> 00:24:08,845
تلك الفتاة ستكون عروس الأمير

303
00:24:08,929 --> 00:24:11,765
عروسه -
! عروسه -

304
00:24:11,848 --> 00:24:14,226
سيندريلا أجمعى أشيائى

305
00:24:14,267 --> 00:24:16,269
لا تهتمى بها، أغسلى هذه حالاً

306
00:24:23,443 --> 00:24:26,029
ما شأنها؟

307
00:24:26,071 --> 00:24:29,699
أستيقظى يا حمقاء -
يجب أن نرتدى ملابسنا -

308
00:24:29,741 --> 00:24:33,161
نرتدى ملابسنا، نعم

309
00:24:33,245 --> 00:24:34,871
يجب أن نرتدى ملابسنا

310
00:24:34,955 --> 00:24:37,249
... لا يجب أن يرانى الدوق

311
00:24:37,332 --> 00:24:39,042
أمى، هل رأيتى ما فعلت

312
00:24:39,084 --> 00:24:41,545
... هل ستدعيها فقط -
صمتاً -

313
00:24:43,296 --> 00:24:46,299
{y:i}وهذا هوالحب

314
00:24:59,729 --> 00:25:02,941
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم، لنشاهد -

315
00:25:02,983 --> 00:25:05,110
هيا

316
00:25:29,050 --> 00:25:30,802
! سيندريلا -
! سيندريلا -

317
00:25:34,014 --> 00:25:38,477
! أحذرى! خلفك

318
00:25:40,479 --> 00:25:43,231
ماذا؟

319
00:25:45,817 --> 00:25:47,277
! لا أرجوكى

320
00:25:47,360 --> 00:25:49,946
لا يمكنك ذك

321
00:25:49,988 --> 00:25:52,866
! أخرجنى
! أخرجينى من فضلك

322
00:25:52,949 --> 00:25:55,952
! لا يمكنك أبقائى هنا

323
00:25:56,036 --> 00:25:58,872
من فضلك

324
00:25:58,955 --> 00:26:02,125
لا،لا يمكنهاأن تحبس سيندريلا

325
00:26:02,167 --> 00:26:03,627
... أنا سوف

326
00:26:03,668 --> 00:26:05,879
من فضلك

327
00:26:05,962 --> 00:26:09,674
يجب أ، نحضر المفتاح يا جس-جس
فقط نحضر المفتاح

328
00:26:21,520 --> 00:26:23,730
هنا، الدوق

329
00:26:23,814 --> 00:26:26,858
من؟ -
الدوق الكبير، ومعه الحذاء -

330
00:26:26,942 --> 00:26:30,111
يجب أن نحضر المفتاح بسرعة -
نعم المفتاح -

331
00:26:31,863 --> 00:26:35,325
أمى أمى، إنه هنا

332
00:26:35,408 --> 00:26:37,410
الدوق الكبير -
هل أبدو على ما يرام؟ -

333
00:26:37,494 --> 00:26:39,579
أنا متحمسة جداً
لا أعلم ماذا أفعل

334
00:26:39,663 --> 00:26:40,747
بنات

335
00:26:40,831 --> 00:26:44,209
تذكورا، تلك هى فرصتكم الأخيرة
لا تخذلونى

336
00:26:49,089 --> 00:26:52,801
ممثل سموه، الدوق الكبير

337
00:26:52,884 --> 00:26:55,679
لقد شرفت منزلنا المتواضع يا مولاى

338
00:26:55,720 --> 00:26:59,641
نعم -
هل لى أن أقدم بناتى -

339
00:26:59,724 --> 00:27:02,519
دريزلا، أنستشيا

340
00:27:02,561 --> 00:27:04,479
مولاى

341
00:27:05,605 --> 00:27:07,899
نعم ساحرات أنا متأكد

342
00:27:07,941 --> 00:27:11,111
جلالته سوف يقرأ الأعلان الملكى

343
00:27:14,114 --> 00:27:16,825
كل رعايا سموه المخلصين "

344
00:27:16,908 --> 00:27:20,162
يتم أعلامكم الأن إنه بما يتعلق بـ

345
00:27:20,245 --> 00:27:23,665
زجاجى..حذاء

346
00:27:24,499 --> 00:27:25,876
"..أنه مأمور

347
00:27:25,917 --> 00:27:28,879
! هذا حذائى

348
00:27:28,920 --> 00:27:32,090
نعم
! إنه حذائى

349
00:27:32,174 --> 00:27:35,469
! لا لا لا
! إنه حذاء سيندريلا

350
00:27:35,552 --> 00:27:38,513
.. كيف تقف هناك -
بنات -

351
00:27:38,597 --> 00:27:41,683
أخلاقن

352
00:27:41,766 --> 00:27:43,685
معذرة يا مولاى

353
00:27:43,768 --> 00:27:46,730
تابع من فضلك -
أجل -

354
00:27:46,771 --> 00:27:50,108
أم..نعم
إنه فى اليوم"

355
00:27:50,150 --> 00:27:53,403
طلب لا يرفض

356
00:27:53,445 --> 00:27:57,073
: والغرض من هذا الطلب والمسعى هو الأتى

357
00:27:59,201 --> 00:28:02,370
أن كل فتاة فى مملكتنا العزيزة دون أستثنائات

358
00:28:02,454 --> 00:28:05,373
يجب ان تجرب الحذاء الزجاجى على قدمها

359
00:28:05,457 --> 00:28:09,294
ويجب أن نجد واحدة يلائمها الحذاء

360
00:28:12,005 --> 00:28:14,883
تلك الفتاة والتى هى موضع البحث

361
00:28:14,966 --> 00:28:18,220
والتى وجدت الحب الحقيقى لسمو

362
00:28:18,303 --> 00:28:21,932
إبننا المحبوب
الأمير الملكى

363
00:28:53,797 --> 00:28:55,924
يبدو إنك مرهق جداً يا مولاى

364
00:28:56,007 --> 00:28:58,426
أتريد بعض الشاى؟

365
00:28:58,468 --> 00:29:01,054
ماذا؟شاى؟

366
00:29:01,138 --> 00:29:03,473
شكراً لكى سيدتى، لا

367
00:29:03,515 --> 00:29:06,143
يجب أن نتابع

368
00:29:06,184 --> 00:29:09,271
بالطبع، أنستاشيا

369
00:29:12,816 --> 00:29:15,610
ها هو، لقد علمت إنه حذائى

370
00:29:16,236 --> 00:29:17,863
مقاسى تماماً

371
00:29:17,946 --> 00:29:19,739
أنا أرتدى هذا المقاس دائماً

372
00:29:19,823 --> 00:29:21,658
... بمجرد عندما رأيته قلت

373
00:29:23,660 --> 00:29:26,413
قد تكون قدمى منتفخة بعض الش

374
00:29:26,496 --> 00:29:29,082
أتعرف ماذا يفعل الرقض طوال الليل

375
00:29:29,166 --> 00:29:31,042
لا أدرى لماذا

376
00:29:31,126 --> 00:29:33,545
لقد كان يلائم من قبل

377
00:29:33,587 --> 00:29:33,712
لا أظن إنك تحاول

378
00:29:33,712 --> 00:29:36,173
لا أظن إنك تحاول

379
00:29:36,256 --> 00:29:38,633
... أمى هل يمكنك

380
00:29:38,717 --> 00:29:42,012
بهدوء يا عزيزتى لا يجب
أن نزعج سموه

381
00:29:42,053 --> 00:29:45,599
أيا الرجل، هل أنت متأكد من إنك
تجربه على القدم الصحيحة؟

382
00:29:47,350 --> 00:29:50,479
.. إنها القدم الصحيحة ولكن

383
00:29:50,562 --> 00:29:52,981
تلك الأحذية الزجاجية لا يمكن الثقة بها ...

384
00:29:53,064 --> 00:29:54,941
هيا يا جس-جس أسرع

385
00:29:55,025 --> 00:29:56,902
! فوق السلالم

386
00:30:33,772 --> 00:30:35,690
لماذا لا يمكنك أن تمسكه جيداً لدقيقة؟

387
00:30:35,774 --> 00:30:39,194
! كفى

388
00:30:41,446 --> 00:30:45,242
الفتاة الأخرى من فضلكم -
جس أسمعت هذا؟ -

389
00:30:45,283 --> 00:30:47,702
بسرعة بسرعة، يجب أن نسرع

390
00:31:05,679 --> 00:31:08,640
أنظر أنظر
فقط أعلى هنا

391
00:31:17,232 --> 00:31:19,568
نن قادمون يا سيندريلا

392
00:31:19,651 --> 00:31:22,279
نحن سنخرجك -
! لديكم المفتاح -

393
00:31:22,320 --> 00:31:25,282
... كيف خطتوا هذا

394
00:31:25,323 --> 00:31:26,950
! إبليس

395
00:31:26,992 --> 00:31:29,286
إتركه يا إبليس

396
00:31:29,327 --> 00:31:31,913
أرجوك أتركه

397
00:31:31,997 --> 00:31:34,499
أتركه -
! أتركه -

398
00:31:34,583 --> 00:31:37,043
! أخرجه
أخرجه أتسمع...؟

399
00:31:37,127 --> 00:31:38,879
.. إبليس أيها الـ

400
00:32:17,042 --> 00:32:20,378
! برونو، نعم برونو

401
00:32:20,420 --> 00:32:23,757
! بسؤعة أحضروا برونو

402
00:32:43,819 --> 00:32:47,030
من بين كل الحمقى

403
00:32:47,864 --> 00:32:49,741
سأفعل ذلك بنفسى

404
00:32:49,783 --> 00:32:51,535
أبتعد عنى

405
00:32:51,576 --> 00:32:55,122
أنا سأجعله يناسبنى

406
00:32:55,205 --> 00:32:57,040
ها هى -
إنه ملائم -

407
00:32:57,124 --> 00:32:59,000
ملائم؟

408
00:33:00,544 --> 00:33:02,546
! لا

409
00:33:07,968 --> 00:33:09,928
مولاى

410
00:33:09,970 --> 00:33:11,304
أنا أسفة جدً

411
00:33:11,388 --> 00:33:14,891
لن يحدث هذا ثانية -
بالضبط -

412
00:33:41,084 --> 00:33:44,087
! هيا إنهض يا جس-جس

413
00:33:44,129 --> 00:33:46,590
لا،لا،لا،لا

414
00:33:46,631 --> 00:33:49,342
دعه

415
00:33:53,805 --> 00:33:56,933
أنتن الفتيات التى فى المنزل فقط..كما أفترض

416
00:33:57,017 --> 00:33:59,769
لا يوجد أحد أخر يا مولاى -
هكذا -

417
00:33:59,811 --> 00:34:02,355
طاب يومكم -
مولاى؟ -

418
00:34:02,439 --> 00:34:05,525
مولاى، إنتظر من فضلك

419
00:34:05,609 --> 00:34:07,736
هل لى أن أجربه؟

420
00:34:07,819 --> 00:34:10,655
لا تنتبه -
إنها سيندريلا -

421
00:34:10,697 --> 00:34:12,616
من المطبخ -
سخيف -

422
00:34:12,657 --> 00:34:16,745
إنها مجنونة -
نعم إنها تعانى من الهلاوس -

423
00:34:16,828 --> 00:34:20,207
"سيدتى أوارى تقول "كل فتاة

424
00:34:20,999 --> 00:34:23,460
تعالى يا إبنتى

425
00:34:37,974 --> 00:34:39,851
لا

426
00:34:39,893 --> 00:34:42,479
! لا،لا،لا

427
00:34:42,521 --> 00:34:44,523
هذا مروع

428
00:34:44,606 --> 00:34:47,526
الملك، ماذا سنقول؟

429
00:34:47,567 --> 00:34:50,654
ماذا سيفعل؟ -
.. ربما لو ان ذلك سيساعد -

430
00:34:50,737 --> 00:34:54,199
لا لا، لا شئ سيساعد الأن

431
00:34:54,241 --> 00:34:57,202
ولكن كما ترى لدى فردة الحذاء الأخرى

432
00:35:34,447 --> 00:35:37,242
{y:i}تحلى بالإيمان فلاى أحلامك

433
00:35:37,325 --> 00:35:40,162
{y:i}ويوماً ما

434
00:35:40,245 --> 00:35:45,792
{y:i}سوف يأتى قوس قزح مبتسماً لنافذتك

435
00:35:45,876 --> 00:35:50,672
{y:i}لا يهم كم ينتحب قلبك

436
00:35:50,755 --> 00:35:54,885
{y:i}§لو أستمريت بالأيمان

437
00:35:54,968 --> 00:35:58,263
{y:i}الحلم الذى تتمناه

438
00:35:58,346 --> 00:36:02,476
{y:i}§سوف يتحقق

439
00:36:02,476 --> 04:36:02,459
:تـرجـمة
حـسـيـن بـكـر
Arabic Subtitle By: Hussein Bakr

