1
00:02:02,240 --> 00:02:04,720
.أقصر هنا-
- أقصر؟-

2
00:02:04,799 --> 00:02:06,678
.أقصر.-
.ذلك قصيرُ بما فيه الكفاية-

3
00:02:06,759 --> 00:02:10,637
حسناً، أيها البطل؟

4
00:02:10,718 --> 00:02:12,918
ما بال القميص؟

5
00:02:21,156 --> 00:02:24,194
إن هذا أكثر شيئاً مرعب لم أرى مثله في حياتي

6
00:02:24,275 --> 00:02:28,274
يبدو مثل عاهةٍ-
سأتدبر أمر هذا-

7
00:02:30,594 --> 00:02:34,393
.يا إللهي. . . نعم-
.ذلك أفضل-

8
00:02:34,473 --> 00:02:36,832
.الآن، لو كنت فتى،ربما قد أمارس الجنس معكَ

9
00:02:36,872 --> 00:02:40,192
أنت تعني،لو كنتَ فتى،ربما قد تريد أن تمارس
.الجنس معي

10
00:02:40,312 --> 00:02:43,431
اذاً أنت فتى
الآن ماذا؟

11
00:02:44,991 --> 00:02:46,870
هيا

12
00:02:48,790 --> 00:02:50,829
هذا مستحيل

13
00:02:50,910 --> 00:02:53,589
نعم هذا ممكن

14
00:02:53,669 --> 00:02:55,788
الدعابة ما هي إلا دعابة-
تعال، لا تكن جباناً-

15
00:02:55,869 --> 00:02:57,868
أنا لست جباناً. دعينا نَذْهبُ للبيت

16
00:02:57,947 --> 00:02:59,828
شخص ما بالداخل

17
00:02:59,948 --> 00:03:01,867
أنتِ عندكِ موعد؟?

18
00:03:01,947 --> 00:03:03,667
يجب أن أذهب

19
00:03:04,546 --> 00:03:06,906
!تعالي الى هنا

20
00:03:06,985 --> 00:03:08,986
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة؟

21
00:03:13,105 --> 00:03:16,824
بدين مثل أبلهٍ لعين في مثل هذه القبعة

22
00:03:16,863 --> 00:03:19,743
سأعود،سأعود

23
00:03:19,783 --> 00:03:21,623
تينا

24
00:03:50,937 --> 00:03:54,216
نعم. . . أنه لرياضي لطيف

25
00:03:54,295 --> 00:03:58,175
.لكن الأهم أنه جميل
.و عنده شعر جميل. ذلك المهم

26
00:04:05,693 --> 00:04:08,613
أَنا بيلي. . . . هَلْ أنتِ نيكول؟

27
00:04:19,850 --> 00:04:24,209
أنتَ لا تبدو أنكَ من هنا

28
00:04:24,290 --> 00:04:27,409
ما المكان إذاً الذي أبدو منه؟

29
00:04:28,649 --> 00:04:31,488
مكان ما جميل

30
00:04:43,445 --> 00:04:45,845
حسناً

31
00:04:45,965 --> 00:04:49,405
أنا سَأَقِفُ هنا حتى تدخلين منزلك بأمان،حسناً؟

32
00:04:49,524 --> 00:04:51,363
حسناً

33
00:05:33,714 --> 00:05:37,114
!أنتَ لن تذهب إلى أيّ مكان !أيها اللعين

34
00:05:37,194 --> 00:05:41,433
!إرجع إلى هنا أيها اللعين

35
00:05:43,393 --> 00:05:46,432
!أيها الرعديد اللعين-
!أيها المهووس-

36
00:05:46,512 --> 00:05:49,671
!مارستَ الجنس مع أختِي-
!إفتح الباب اللعين،أيها اللعين-

37
00:05:49,752 --> 00:05:52,790
!إفتح الباب اللعين-
!إفتح هذا الباب اللعين-

38
00:05:52,871 --> 00:05:55,830
!أيها اللعين المتسكع-
!أنهم إخوتها-

39
00:05:55,950 --> 00:05:58,670
.أليسيا-
مَنْ هي أليسيا؟-

40
00:05:58,709 --> 00:06:01,909
!اللعنة، هناك الكثير منهم-
!ما الذي فعلتيه؟-

41
00:06:01,988 --> 00:06:04,988
!سأنال من ابن عمك المزيف أيضاً

42
00:06:05,068 --> 00:06:08,827
ما خطبكِ؟-
!لا أَعْرف! أنا لا أَعْرف ما الخطأ في الأمر-

43
00:06:08,867 --> 00:06:12,307
!أنتِ لستِ فتى! هذا هو الخطأ في الأمر
!أنتِ لستِ فتى

44
00:06:12,386 --> 00:06:14,707
أخبرهم ذلك،أنهم يقولون أنني أفضل صديق
حصلوا عليه

45
00:06:14,786 --> 00:06:18,425
أتردين أمكِ أن تحسبكِ مرة أخرى؟هل هذا ما تريدينه؟

46
00:06:18,505 --> 00:06:20,785
لا

47
00:06:20,865 --> 00:06:25,224
إذاً لماذا لا تعترفين فقط بأنكِ جبانة؟-
.لأنني لست جبانة-

48
00:06:25,304 --> 00:06:28,583
!لعين

49
00:06:28,663 --> 00:06:32,103
اللعنة ما الذي تفعله؟-
المال الذي تدينين به لي-

50
00:06:32,182 --> 00:06:36,182
أبعد يدكَ عن بنطلوني-
أريد إستعادته كله-

51
00:06:36,261 --> 00:06:39,301
.إنتبه لهذا
!لم يكن عليكَ أن تفعل هذا.يا إللهي

52
00:06:39,381 --> 00:06:43,540
أنتِ لن تمكثي هنا بعد الأن تينا
.خذي أغراضكِ و أرحلي من هنا

53
00:07:17,053 --> 00:07:19,532
ليلة مُزعجة؟

54
00:07:21,332 --> 00:07:23,171
.الأسوأ

55
00:07:39,328 --> 00:07:43,207
إذن ما اسمكِ؟-
. كانداس-

56
00:07:44,607 --> 00:07:46,807
.أَكْرهُ اسمي، مع ذلك.أنا أفكر في تغييره

57
00:07:46,886 --> 00:07:49,726
.أحياناً هذا يساعدنا

58
00:07:49,806 --> 00:07:51,685
.أَنا براندون

59
00:07:58,324 --> 00:08:01,404
.سَأَدْفعُ إذا أحضرتهم

60
00:08:01,524 --> 00:08:04,203
.بالتأكيد-
.مالبورو-

61
00:08:04,283 --> 00:08:06,723
.سأعود في الحال

62
00:08:14,561 --> 00:08:17,480
.أنظر إلى هذه

63
00:08:17,600 --> 00:08:21,199
.صديقي يجلس هنا-
إذن؟-

64
00:08:22,559 --> 00:08:24,918
لقد قلت أرحل من هنا

65
00:08:24,959 --> 00:08:28,398
معذرةً.لماذا لا تترك السيدة في حالها؟ لا أريد أيّ
.مشاكل هنا

66
00:08:32,956 --> 00:08:35,316
.لابد أنكَ تمزح معي

67
00:08:35,397 --> 00:08:38,475
،أنا لم أسألك عن ما أردته
أيها الصغير المغفل

68
00:08:48,513 --> 00:08:52,152
!أيها اللعين!يا ابن اللعينة

69
00:08:52,233 --> 00:08:56,872
. . .سأركل-
توقف. ألا أستطيع أن أتركك من غير أن  تورطينا؟-

70
00:08:56,951 --> 00:08:59,671
!أيها اللعين!سأنال منكَ

71
00:09:02,671 --> 00:09:04,710
.هيا،أيها الفحل. لقد ورطتنا في هذا

72
00:09:04,790 --> 00:09:07,030
!لعين

73
00:09:10,189 --> 00:09:13,228
!اللعنة
!أسرع،يا جون، أسرع

74
00:09:13,308 --> 00:09:16,068
!أسرع،يا جون، أسرع،يا جون، أسرع
!هيا

75
00:09:17,467 --> 00:09:21,906
الشرطة،يا رجل
.أنهم مقرفين

76
00:09:23,706 --> 00:09:27,545
أنا كنت لن أنال من هؤلاء الفتيان
.إذا لم توقفني

77
00:09:27,585 --> 00:09:29,184
يا اللهي!

78
00:09:29,265 --> 00:09:30,824
ماذا؟-
جون، أنظر-

79
00:09:30,905 --> 00:09:34,744
.سيكون عندكَ كدمة حول عينيكَ في الصباح

80
00:09:34,864 --> 00:09:37,503
أَنا؟-
. نعم-

81
00:09:37,583 --> 00:09:39,543
!اللعنة

82
00:09:39,622 --> 00:09:42,942
ألديكَ قداحة،يا رجل؟-
.نعم، هنا-

83
00:09:49,021 --> 00:09:52,100
أنتَ تملكُ يدين شديدتي الصغر-
لا-

84
00:09:52,140 --> 00:09:55,659
لا.أنهما كبيرتان
جو لويس كَانَ عِنْدَهُ يدين صغيرتان

85
00:09:55,739 --> 00:09:57,858
لذا؟ كان لا يلقي باللكمات بدون دفاع

86
00:09:57,939 --> 00:10:01,578
إذا كنت ستخوض المعاركِ من أجل الفتيات،تعلم
بعض الحركات

87
00:10:04,378 --> 00:10:07,657
هيا-
هيا-

88
00:10:12,456 --> 00:10:15,375
أيها الجبان-
!اللعنة عليكَ ،يا رجل-

89
00:10:15,495 --> 00:10:17,655
توم، هذا براندون-
مرحباَ-

90
00:10:17,734 --> 00:10:23,213
جون،سنوصلكَ الى منزلكَ، حالما
!نجد السيارة اللعينة

91
00:10:23,294 --> 00:10:27,052
آسفة، أنها في مكان ما هنا
نحن ذاهبون الى حفلة.أتريد أن تأتي؟

92
00:10:27,133 --> 00:10:28,813
كانداس

93
00:10:28,892 --> 00:10:32,772
نها تبعد 70 ميلاً-
أنا لا أهتم، الليل في أوله-

94
00:10:32,851 --> 00:10:36,331
وأَنا رجل فوضاوي، لذا. . .

95
00:10:36,410 --> 00:10:39,810
جون-

96
00:10:41,530 --> 00:10:43,169
جيد

97
00:11:01,085 --> 00:11:04,285
هل كدنا أن نصل الى هناك؟

98
00:11:04,364 --> 00:11:09,404
أنه فقط على طول الطريق. . . مالم تريد أن تتوقف
في فندق و تدخل في معركة أخرى

99
00:11:41,916 --> 00:11:46,276
لا أعرف أين أنا بحق الجحيم

100
00:11:48,275 --> 00:11:51,075
مدينة فالس؟

101
00:11:51,155 --> 00:11:54,514
ما الذي تفعلينه هناك؟
أنها ليست حتى على الخريطة

102
00:11:54,554 --> 00:11:58,234
!اللعنة
لوني، حياتي أنها كابوس لعين

103
00:11:58,313 --> 00:12:03,072
أملكُ موعداً مهماً في المحكمة الأسبوع القادم
و أنا لا أملكُ أيّ مكان لكي أبقى فيه

104
00:12:03,153 --> 00:12:07,231
إذا لم أحضر هذا الموعد،سأكون في مأزق
هل يمكنني فقط أن أمكث في بيتكَ؟

105
00:12:07,351 --> 00:12:09,471
ماذا عن أولئك الأطباءِ؟-
لقد ذهبت إليهم-

106
00:12:09,551 --> 00:12:13,710
،أنه لشئ جنوني. يجب عليكَ أن ترى الإنكماش
،أن الهرمونات تندفع الى هدفها

107
00:12:13,790 --> 00:12:18,189
و أنها تقدر بثروة .سَأكُونُ
رجل عجوز قَبْلَ أَنْ أَحْصلُ على المال

108
00:12:18,309 --> 00:12:23,548
أفعلي شيئا
ًلا تستطعين أن تستمري في الهرب بسبب أن الأمر
سينتهي بكِ في السجن

109
00:12:23,628 --> 00:12:25,707
إلى الأبد

110
00:12:28,027 --> 00:12:31,906
أتعتقد حقاً أنه بأمكاني أن أفعلها؟-
أنكِ أنتِ الجزار-

111
00:12:32,026 --> 00:12:33,866
الأن تعالي مباشرة الى منزلي

112
00:12:33,905 --> 00:12:39,025
لا للتوقف في الحانات، لا للسرقات
لا المزيد من الفتيات

113
00:12:39,065 --> 00:12:43,304
لا للمزيد من الفتيات
لا للمزيد من الفتيات

114
00:12:43,383 --> 00:12:48,143
أيها الوسيم.هل نمت جيداً؟-
نعم-

115
00:12:48,223 --> 00:12:50,102
كانداس

116
00:12:50,142 --> 00:12:52,662
أنا أتذكر

117
00:12:52,742 --> 00:12:55,581
هذه كودي-
كودي-

118
00:12:55,621 --> 00:12:57,220
أنه جميل

119
00:12:57,301 --> 00:12:59,580
أمازلت تفكر في خطيبتكَ؟

120
00:12:59,620 --> 00:13:04,579
ماذا؟
أنها بالفعل لقصة طويلة

121
00:13:04,619 --> 00:13:07,299
يا الهي،أنكَ جيداً حقاً مع الأطفال

122
00:13:07,339 --> 00:13:09,819
نعم. . . أنني أملكُ واحداً

123
00:13:18,416 --> 00:13:20,416
مرحباً يا براندون!

124
00:13:20,496 --> 00:13:24,295
أخبار جيدة
لقد حصلت لكَ على توصيلة-

125
00:13:24,375 --> 00:13:27,014
رائع-
أنه سيذهب إلى لينكولن في نهاية الليلة-

126
00:13:27,095 --> 00:13:28,854
رائع

127
00:13:30,334 --> 00:13:32,893
Cool.

128
00:13:51,569 --> 00:13:53,809
!أنت مقرف

129
00:13:53,889 --> 00:13:57,568
!مرحباً يا بطل

130
00:13:57,648 --> 00:14:00,128
توم يواعد فقط الفتيان ذات العقب الصغير و الشق
،الطويل

131
00:14:00,167 --> 00:14:03,446
حتى الصغاريات مِنْ الظهرِ
هكذا يستطيع أن يختارهن

132
00:14:05,286 --> 00:14:07,446
توم مثل الذئب البري
أتعرف ما هو الذئب البري القبيح؟

133
00:14:07,526 --> 00:14:10,725
!أَنا في معظم الأوقات أحصل على الغنائم

134
00:14:11,845 --> 00:14:13,685
شكراً لكِ

135
00:14:16,484 --> 00:14:19,283
فيما يبدو أنكَ ستركب مع تيد باندي

136
00:14:19,324 --> 00:14:22,483
أسَكتَ، جون.أنه يبدو بخير، أليس كذلك؟

137
00:14:22,563 --> 00:14:25,802
نعم، مثل العائلة-
بالمناسبة-

138
00:14:25,922 --> 00:14:29,121
مرحباً، أين لانا؟-
نحن كُنّا سنستمر، لَكنَّها إبتعدتْ عنا-

139
00:14:29,202 --> 00:14:32,280
هل لديكَ الوقت لكي تنتظر، موافق؟

140
00:14:32,361 --> 00:14:33,560
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

141
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
،هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً
سيقومن بأداء بعض الكاريوكي

142
00:14:39,199 --> 00:14:42,479
لانا! أين  كنتِ؟

143
00:14:42,558 --> 00:14:47,797
هيا، لانا. دعينا نَستمر
!لانا، لقد كانت فكرتكِ

144
00:14:53,716 --> 00:14:55,756
مَنْ أنتَ؟

145
00:15:47,105 --> 00:15:50,265
!إخرس أيها اللعين

146
00:17:10,807 --> 00:17:14,447
ما هذا بحق الجحيم. . . ؟
!لقد قلت أنها ستكون خمس دقائق

147
00:17:14,526 --> 00:17:16,366
لقد حُصرنا

148
00:17:16,446 --> 00:17:19,205
!في إلتواء-
يا اللهي،إدخلوا السيارة بسرعة-

149
00:17:27,083 --> 00:17:29,043
براندون

150
00:17:29,123 --> 00:17:31,443
تعال معنا-
أنه قاتل معتوه، على أي حال-

151
00:17:31,522 --> 00:17:33,362
إرحل معي مرة ثانية

152
00:17:35,682 --> 00:17:38,081
تعال، يا صديقي

153
00:17:52,078 --> 00:17:54,918
كما كنتُ أقول
،عندما أعود للمنزل

154
00:17:54,957 --> 00:17:57,557
أختي كَانتْ عاريةَ تماماً
ومحترقة تماماً. أليس كذلك، جون؟

155
00:17:57,637 --> 00:18:00,237
توم كان مثل " أين هي كاميرتي "؟
أليس كذلك؟

156
00:18:00,276 --> 00:18:02,156
لقد أنقذتَ كل واحد؟

157
00:18:02,236 --> 00:18:06,195
نعم. توم إنه بطل كبير
أنقذَ كُلّ شخصَ. أليس كذلك؟

158
00:18:06,276 --> 00:18:08,315
،نعم، لذا عندما جَلبوني إلى هنا
،إنهم كانوا مثل

159
00:18:08,435 --> 00:18:13,114
لقد قالوا "هذا أكبر حريق قد
"!رأينها في 50 عاماً مضت

160
00:18:13,154 --> 00:18:15,034
"وأنا كنت أقول "حقاً؟
"وهم كَانوا يقولون"نعم

161
00:18:15,074 --> 00:18:17,873
لِهذا السبب قد وضعوني في كل صُحُف لينكولن

162
00:18:17,993 --> 00:18:19,873
ربما قد رآني-
ذلك رائع-

163
00:18:19,873 --> 00:18:24,232
ما هذا بحق الجحيم؟-
تزحلق المصدةِ،يا رجل-

164
00:18:25,391 --> 00:18:27,111
شكراً لكَ

165
00:18:29,110 --> 00:18:31,870
البيرغرات المُقَلِّبة

166
00:18:32,030 --> 00:18:35,789
تلك من أجل الساحات،يا رجل.أقصدُ ، أعطِني عملاً حقيقياً لكَ
مثل العمل في حقولِ النفط أَو أي شئ ما

167
00:18:35,869 --> 00:18:39,588
أُريدُ أن أكون مظلّي حريق
في الخارج عند جبلِ إس تي هيلينس

168
00:18:39,668 --> 00:18:43,028
تقاتل النيران
،وتجني الكثير من المال

169
00:18:43,148 --> 00:18:47,586
:وبعد ذلك تسافر في أنحاء العالم-
. . .ممفيس،غرايس لاند،ينيسي
أيها احمق-

170
00:18:47,667 --> 00:18:51,985
غرايس لاند موجودة في ممفيس و
ممفيس موجودة في تينيسي

171
00:18:52,066 --> 00:18:54,305
أَعْرفُ هذا

172
00:18:59,344 --> 00:19:02,104
ربما قد أكتفيت لحتى الأن بهذا-
لا أملك هذا حتى الأن-

173
00:19:02,143 --> 00:19:04,303
لا للهراء،يا رجل الناس مثلكَ،ليسوا في حاجة إلى
المخدرات

174
00:19:04,343 --> 00:19:07,662
أنتَ فقط تهلوسُ 24 ساعة يومياً

175
00:19:11,982 --> 00:19:14,421
!اللعنة

176
00:19:16,940 --> 00:19:19,539
حَسَناً، توم، أنه دوركَ

177
00:19:19,620 --> 00:19:21,819
لستُ أنا،يا رجل. أَنني أشرب

178
00:19:21,860 --> 00:19:24,979
براندون، هذا يعني أنه دوركَ

179
00:19:25,058 --> 00:19:28,418
!نعم، أيها الفحل! دعنا نَذْهبُ،يا راعي بقر-
تعال، يمكنك أن تفعلها-

180
00:19:28,457 --> 00:19:32,177
هيا، هيا

181
00:19:32,217 --> 00:19:33,857
هاهو  براندون

182
00:19:33,976 --> 00:19:36,616
براندون أنه ملاكم محترف فقير من لينكولن
كُنْ حذراً فيما تقوله له

183
00:19:36,656 --> 00:19:38,536
بقسوة شديدة

184
00:19:38,576 --> 00:19:40,615
لا تتركه يخيفكَ. يمكنكَ أن تفعلها

185
00:19:58,891 --> 00:20:01,051
!أحمق

186
00:20:03,010 --> 00:20:05,250
!هيا

187
00:20:09,729 --> 00:20:12,129
!يمكنكَ أن تفعل أفضل من ذلك

188
00:20:16,327 --> 00:20:20,327
مرة أخرى فقط. مرة أخرى فقط-
جون، هيا. توقف، جون-

189
00:20:20,447 --> 00:20:23,486
حسناً، حسناً-
!أوقف هذا-

190
00:20:27,605 --> 00:20:29,725
على مهلكَ-
أنا بخير-

191
00:20:29,805 --> 00:20:31,724
نعم، أنا بخير-
أنا بخير-

192
00:20:31,844 --> 00:20:35,844
!إرجع بهذه الشاحنة هنا-
أيها المخبول، ما الذي سنفعله بكَ؟-

193
00:20:35,963 --> 00:20:38,283
يا رجل، أنه ليس مهماً-
نعم، نه ليس مهماً-

194
00:20:38,363 --> 00:20:41,202
أنتظر، أين أنت ذاهب؟
!أنا سَأَقُودُ

195
00:20:41,243 --> 00:20:43,562
انت لا تملك سيارة

196
00:22:47,056 --> 00:22:51,575
. . . أنت تَبِيعُ
كشكشاً؟

197
00:22:51,694 --> 00:22:54,014
الكشكش. أنه هناك

198
00:22:54,054 --> 00:22:56,454
شكراً لكَ

199
00:23:08,931 --> 00:23:11,251
إحلمْي بها، لانا

200
00:23:11,330 --> 00:23:14,570
.لا أستطيع أن أبيع لكِ البيرة الليلة-
.حسناً. أنني سَأَتجوّلُ-

201
00:23:17,209 --> 00:23:21,009
.هناك بيرة في الخلف لو أردتها

202
00:23:29,767 --> 00:23:32,406
مرحباً-
!يا راعي بقر المكان-

203
00:23:35,165 --> 00:23:38,604
أَنا ضائعة للغاية. أنا لا أَعْرفُ
إذا لم يسبق لي أن تخاذلت

204
00:23:38,685 --> 00:23:40,885
.لا بأس-
.أَحتاجُ إلى بيرة-

205
00:23:40,964 --> 00:23:43,803
.تعالي إلى هنا

206
00:23:43,803 --> 00:23:48,003
لا بأس، لا بأس
إبقَ هنا

207
00:23:50,282 --> 00:23:53,522
لا بأس
إنها لي

208
00:23:53,561 --> 00:23:55,521
هل يمكنني أن أرى هويتك؟-
بالتأكيد-

209
00:23:55,562 --> 00:23:58,001
!كم هذا جميل

210
00:23:58,041 --> 00:24:02,520
يا اللهي، أَحسُّ أَنني عندي لذوعة
.أنه مثل غطاءِ ألبومِ

211
00:24:03,760 --> 00:24:07,558
هل تودين ،...أن تنضمي إليّ؟

212
00:24:07,599 --> 00:24:09,638
هيا-
!إبتعد-

213
00:24:09,718 --> 00:24:12,757
،إياكِ أن تتكلمي معي هكذا
أتيها الافعى الحيزبون الصغيرة

214
00:24:16,117 --> 00:24:18,436
كويك توقف

215
00:24:20,276 --> 00:24:24,236
!يا لانا
لانا، إنتظري

216
00:24:24,315 --> 00:24:27,355
أنا سَأُوصلُكِ.أنني أملكُ سيارة كانداس-
سأتمشى-

217
00:24:27,434 --> 00:24:29,434
خذي

218
00:24:31,754 --> 00:24:34,553
لماذا مازلت تتسكع في الجوار هنا؟

219
00:24:34,633 --> 00:24:38,552
حَسناً، لقد إعتقدت أن شخصاً ما قد يتمشى معكِ
إلى البيت قبل أن تحصلي على منع غسيل الأموال

220
00:24:38,592 --> 00:24:41,951
لا أحتاج إلى أي شخص لكي يتمشى معي في أيّ
.مكان

221
00:24:43,751 --> 00:24:47,230
. يا اللهي،انتبهي-
.أنا لَستُ بِحاجةٍ إليك لمنعي من التعثر-

222
00:24:47,310 --> 00:24:50,309
.لانا، أنتِ بنتَ غريبةَ جداً

223
00:24:50,349 --> 00:24:53,669
أنت سَتَكُونُ غريباً، أيضاً،أيها السيد الذاهبُ إلى
،ممفيس-غرايس لاند- تينيسي

224
00:24:53,709 --> 00:24:58,188
إذا كنتَ عالقُ بحيث ليس هناك لكي تفعله غير
.تزحلق المصدةِ و مطاردة الخفافيش

225
00:24:58,268 --> 00:25:00,187
كُلَّ لَيلة مِنْ حياتك اللعينة

226
00:25:00,268 --> 00:25:03,387
.لقد كنت مضجرٌ من حياتي بأكملها

227
00:25:03,507 --> 00:25:08,466
لهذا السبب قد تركت جون يربطك مؤخرت الشاحنة
و يسحبك مثل الكلب؟

228
00:25:08,506 --> 00:25:12,345
.لا.لقد أعتقدت فقط أن هذا ما يفعله الفتيان هنا

229
00:25:16,664 --> 00:25:20,823
إنتظر لحظة. ما اسمكَ مرة ثانية؟

230
00:25:20,863 --> 00:25:23,262
.براندون

231
00:25:34,660 --> 00:25:37,059
لانا؟

232
00:25:37,099 --> 00:25:39,019
لانا؟

233
00:25:40,059 --> 00:25:42,418
فقط إذهب للبيتِ، حسناً؟

234
00:25:45,338 --> 00:25:47,618
.يا الهي،أنا أَكْرهُ حياتَي

235
00:25:47,697 --> 00:25:50,096
لانا؟

236
00:25:50,177 --> 00:25:52,496
.أَكْرهُ حياتَكَ، أيضاً

237
00:25:52,576 --> 00:25:55,376
.لا تنظر إلى بيتي الغبيّ

238
00:25:55,455 --> 00:25:59,375
.أنا لا أنظر إلى بيتكِ الغبيّ
.أنا أنظر إليكِ

239
00:26:05,294 --> 00:26:07,453
ما الذي كنتَ تفكر فيه؟

240
00:26:10,852 --> 00:26:14,132
.أمي. . . إستيقظي

241
00:26:14,212 --> 00:26:16,731
!هيا

242
00:26:16,812 --> 00:26:19,211
هل أكلتي؟

243
00:26:21,970 --> 00:26:25,089
لا بأس-
حسناً-

244
00:26:26,529 --> 00:26:28,969
.لا. أنها بخير

245
00:26:33,567 --> 00:26:38,207
.مرحباً. هنا،اشربي هذا
.ستشعرين بالتحسن في الصباح

246
00:26:38,287 --> 00:26:40,366
.هيا

247
00:26:42,205 --> 00:26:44,086
ها هو

248
00:26:54,403 --> 00:26:56,363
.أنه جيدُ لكِ

249
00:26:57,763 --> 00:27:00,322
.نعم،إني أملكُ شيئاً للبقرة

250
00:27:00,402 --> 00:27:03,002
.أَعْرفُ أغنية عن الأبقارِ

251
00:27:03,041 --> 00:27:04,961
أَبّي علمني إيها

252
00:27:05,041 --> 00:27:07,160
أنتَ لَنْ تغنيها من أجلي، أليس كذلك؟

253
00:27:07,241 --> 00:27:10,560
.لا. لا أَستطيعُ أن أغني لكي أنْقذ حياتِي

254
00:27:10,640 --> 00:27:13,959
.أنا أيضاً-
ماذا؟-

255
00:27:14,039 --> 00:27:15,678
.بالتأكيد تستطعين.أنتِ تغنين بشكل رائع

256
00:27:15,759 --> 00:27:18,718
.لم أكن أنا. أنها كانت الكاريوكي

257
00:27:18,838 --> 00:27:23,077
لذا، أنتِ مازلتِ رائعة

258
00:27:23,198 --> 00:27:25,037
.لا أستطيع أن أفعلها

259
00:27:25,077 --> 00:27:27,756
.الكثير مِنْ الناسِ أعرفهم لا يستطيعون

260
00:28:04,108 --> 00:28:07,148
أنتَ لا تعرف أيّ أغاني عن الأبقار؟

261
00:28:08,787 --> 00:28:10,947
.بالتأكيد

262
00:28:22,265 --> 00:28:25,224
،يأتي إليكم هذه الجمعةِ الجميلةِ
.في السابع والعشرون من أكتوبر، هذا تقريرُ الذرة

263
00:28:25,304 --> 00:28:27,703
"هذا "تقرير ذرةِ

264
00:28:27,823 --> 00:28:29,823
.أنها 8 صباحاً. وهي 45 درجةُ

265
00:28:29,903 --> 00:28:33,383
. من الأفضل لكَ أن تَنتبهَ. ذلك الشتاء أنه قادم

266
00:28:36,901 --> 00:28:38,861
.مرحباً

267
00:28:38,941 --> 00:28:41,100
هَلْ دائماً هذا اللطف في الصباح ؟

268
00:28:41,181 --> 00:28:43,260
.لقد صنعتُ لكَ فطاراً بسيطاً

269
00:28:48,059 --> 00:28:50,978
.شكراً لكِ

270
00:28:56,978 --> 00:28:59,496
.يداي مقرفتان

271
00:28:59,577 --> 00:29:01,936
كَيْفَ للعمة لانا أن تبقي نائمة؟

272
00:29:02,016 --> 00:29:05,296
حَسناً، عمّتكَ لانا فتاة لطيفة، لكن
.هي كسلانة

273
00:29:05,375 --> 00:29:07,335
مادام اليوم بطوله،يا حبيبتي

274
00:29:07,335 --> 00:29:09,575
لا تتصرفي هكذا، حسناً؟

275
00:29:09,615 --> 00:29:12,454
.جاوبي إذا سألكِ شخص ما سؤالاً-

276
00:29:12,534 --> 00:29:16,253
كيف هي الأمور مع والدتها؟-
.لقد أعطتْني أبريلَ ليومين-

277
00:29:16,334 --> 00:29:21,212
!َحبُّ هذه الأغنيةِ

278
00:29:33,970 --> 00:29:37,048
.أنهض. إرقصْ معي

279
00:29:37,129 --> 00:29:39,489
.هيا،أنهض

280
00:29:45,287 --> 00:29:48,606
.أبريل. . . تعالي الى هنا

281
00:29:48,687 --> 00:29:52,806
!يا اللهي، أخفضي صوت الموسيقى اللعينة
أحاول أن أنام

282
00:29:55,205 --> 00:29:57,725
.تعالي، يا عزيزتي. إرخي نفسكِ-
لا،أتركيني أَذْهبُ ُ-

283
00:29:57,885 --> 00:29:59,924
لا،أتركيني أَذْهبُ، أتركيني أَذْهبُ

284
00:30:00,004 --> 00:30:03,883
!أيها اللعين
لماذا تَركوك تخرج من السَجنَ؟

285
00:31:31,184 --> 00:31:33,104
.أَنا حمقاء

286
00:31:35,504 --> 00:31:38,023
ماذا؟-
.الإنفجار-

287
00:31:38,103 --> 00:31:40,823
ماذا حَدثَ؟-
أَنا في وجارالكلبَ ثانية، أتعلمين ماذا أقصد؟-

288
00:31:40,902 --> 00:31:43,462
.لقد كنتُ هناك طوال حياتي-
النِساء، صحيح؟-

289
00:31:43,542 --> 00:31:46,062
.نعم

290
00:31:46,141 --> 00:31:48,021
أنتِ ستفعلين القليل من أضرار السيطرة؟-

291
00:31:48,061 --> 00:31:51,620
.وبعد ذلك أنتَ ستخّرب الأمر ثانية-
نعم، تعالي-

292
00:31:51,701 --> 00:31:54,980
!يالا طيبتي

293
00:31:55,059 --> 00:31:57,699
مَنْ أنتِ؟ما هو إسمكِ؟-
.أبريل-

294
00:31:57,779 --> 00:32:00,778
أبريل؟ كيف حصلتي
على هذا الأسم الجميل؟

295
00:32:00,859 --> 00:32:04,578
.من أبّي-
.نعم،هذا صحيح،لقد سميتها

296
00:32:04,657 --> 00:32:06,497
إلى أين أنتِ ذاهبة؟-
لأرى لانا-

297
00:32:06,577 --> 00:32:08,297
.حَسَناً. إذهبي

298
00:32:11,296 --> 00:32:14,255
ألديك سيجارة إضافية،يا رجل؟

299
00:32:15,295 --> 00:32:17,015
.شكراً،يا رجل

300
00:32:17,055 --> 00:32:20,374
هَلْ هي ابنة لانا؟

301
00:32:20,414 --> 00:32:22,654
.ابنة لانا؟ لا

302
00:32:22,733 --> 00:32:27,252
.لا،أنني حصلت على أبريل من فتاة أخرى
. تدعى مالوري

303
00:32:27,333 --> 00:32:31,771
،هذه هي عائلتُي الحقيقيةُ
حتى إذا لم يكن منزلي الحقيقي،كما تَعْرفُ؟

304
00:32:31,852 --> 00:32:34,011
...أنا أقصد

305
00:32:34,091 --> 00:32:37,410
. . .لانا
أنا لا أَعْرفُ

306
00:32:37,451 --> 00:32:40,370
من الصعب نوعاً ما أن أشرح

307
00:32:40,450 --> 00:32:44,289
.حَسناً،أنا أملكُ أكثر من 12 مثل هذه في البيت

308
00:32:44,329 --> 00:32:46,249
.أحتفظ بها في مكانِ آمن

309
00:32:46,249 --> 00:32:49,008
.كَتبتْ لي عندما كنتُ في السجن

310
00:32:49,048 --> 00:32:51,888
لانا فعلت هذا؟

311
00:32:51,967 --> 00:32:56,807
نعم. كَتبتْ لي
حتى أمّي لم تكتب لي،لكنها كتبتْ

312
00:32:56,886 --> 00:33:00,246
.لانا وأمّها. أستقبلوني كضيف

313
00:33:03,205 --> 00:33:05,045
.اللعنة،يا لعين

314
00:33:05,125 --> 00:33:09,404
براندون، يا عزيزي،من أين تكون؟-
.أَنا مِنْ لينكولن-

315
00:33:09,404 --> 00:33:13,203
،لكن أَبَّي من الخارج في ممفيس الأن

316
00:33:13,283 --> 00:33:15,242
.وأمّي في هوليود

317
00:33:15,323 --> 00:33:17,522
هوليود؟-
.نعم-

318
00:33:17,562 --> 00:33:21,401
.نعم. أختي أنها عارضة أزياء-
!هذا رائع-

319
00:33:21,441 --> 00:33:24,040
براندون, بينما أنت واقفُ، لماذا لا
تنظف لنا  منفضة السجائر هذه لنا؟

320
00:33:24,121 --> 00:33:25,960
!اللعنة عليكَ-
.كنتُ أمزح معكَ يا صديقي

321
00:33:27,320 --> 00:33:30,879
.براندون،يا عزيزي، تعال إلى هنا
إلى هنا

322
00:33:30,999 --> 00:33:35,239
أقرب،حيث يمكنني أن أراكَ
دعْني أرأكَ في الضوء، تعال

323
00:33:37,838 --> 00:33:40,637
.تعال إلى هنا. دعْني أرى

324
00:33:42,437 --> 00:33:45,196
.أنا أعتقد أنكَ أصبحت نموذج لأختكَ

325
00:33:45,237 --> 00:33:48,116
.أنت مثل نجم سينمائي صغير

326
00:33:56,154 --> 00:33:58,073
مرحباً، يا أبريل؟

327
00:33:58,153 --> 00:34:00,793
أتريدين بيرة؟

328
00:34:00,833 --> 00:34:03,033
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

329
00:34:03,152 --> 00:34:05,991
ها أنتِ ,يا عزيزتي
.أشربي بعضاً من شرابِ والدكِ

330
00:34:06,032 --> 00:34:08,631
.هيا. هيا.القليل فقط

331
00:34:08,791 --> 00:34:13,071
قبل أربعة سنوات،قد لا تفكر أنه يمكنه أن يعتني
.بنفسه،و تدع طفلة وحيدة معه

332
00:34:13,190 --> 00:34:18,189
اللعنة، قبل أربعة سنوات أنت لم يكن في مقدوركَ
.أن تتكلم معه

333
00:34:18,269 --> 00:34:22,828
السجن؟
!وأمّها

334
00:34:22,828 --> 00:34:25,307
!يا اللهي

335
00:34:25,388 --> 00:34:28,827
وهذه, هذه أبقتْ روح هذا الفتى حية

336
00:34:30,426 --> 00:34:33,226
هل يمكنكِ أن تنسي هذا الأمر؟

337
00:34:35,185 --> 00:34:38,985
!تلكَ اللعينة قد تبولت عليّ
!لم تحصل على التعليم المناسب

338
00:34:39,065 --> 00:34:41,984
أمّكِ لعينة أتعرفين ذلك؟-
.جون،حدث ذلك بالصدفة-

339
00:34:43,744 --> 00:34:47,343
.لا بأس، يا حبيبتي. أنه ليس خطأكِ

340
00:34:50,422 --> 00:34:52,382
هل أستمتعت؟

341
00:34:52,462 --> 00:34:55,061
.نعم

342
00:34:55,141 --> 00:34:57,621
كَيْفَ ترى أمّي؟ غريبة؟-

343
00:34:57,741 --> 00:35:00,540
لا، أنا أحبها
أعتقد أنها مرحة

344
00:35:00,580 --> 00:35:02,380
هَلْ تتكلم عن جد؟

345
00:35:02,459 --> 00:35:05,060
أعذروني. هَلْ أقاطع شيئاً ما؟

346
00:35:05,139 --> 00:35:08,339
براندون، أريدك أن تأخذ صورة
لي و لأبنتي والد لانا أعطانا هذه

347
00:35:08,418 --> 00:35:10,698
أنا لست في مزاجٍ يسمح لي
لكي تُلتقط صورة لي الأن

348
00:35:10,738 --> 00:35:14,218
.هيا،يا عزيزتي. فقط واحدة

349
00:35:16,337 --> 00:35:18,737
حسناً، وقت لكأس آخر

350
00:35:18,856 --> 00:35:21,016
أملئه لي عندما تكون جاهزاً، حسناً؟

351
00:35:21,096 --> 00:35:23,016
حسناً

352
00:35:28,134 --> 00:35:30,374
هاهي، أنظري. أنها ليست سيئة؟

353
00:35:30,454 --> 00:35:33,413
ماذا؟

354
00:35:34,573 --> 00:35:37,533
.لا-
.لم لا؟ أنتِ جميلة-

355
00:35:37,612 --> 00:35:40,092
.تعال إلى هنا

356
00:35:49,210 --> 00:35:52,090
.لقد حلمتُ بكً ليلة أمس

357
00:35:52,210 --> 00:35:56,088
حقاً؟ ما الذي حَدثَ؟

358
00:35:56,169 --> 00:35:58,208
!لا-
.هيا،أخبريني بالحلم-

359
00:36:00,168 --> 00:36:02,847
شخص ما أوصلني للبيت ليلة أمس

360
00:36:02,887 --> 00:36:04,807
أعتقد أنه كان
.أنتَ

361
00:36:06,326 --> 00:36:08,285
!هذا ليس عادلاً

362
00:36:16,964 --> 00:36:19,563
!لانا! لقد حان الوقت للذِهاب للعَمَل

363
00:36:24,323 --> 00:36:28,522
.جون، أنتَ مغفلاً جداً
لماذا تركت براندون يَقُودُ؟

364
00:36:29,881 --> 00:36:33,361
.هيا،يا صديقي

365
00:36:33,400 --> 00:36:35,960
هل أنتَ على ما يرام؟

366
00:36:36,000 --> 00:36:38,160
!توم

367
00:36:52,196 --> 00:36:54,316
.سيارة جميلة

368
00:36:54,396 --> 00:36:56,356
لماذا لا تخفض صوت راديو سيارتكَ؟

369
00:36:56,435 --> 00:36:58,115
.نعم، بكل تأكيد

370
00:36:59,955 --> 00:37:03,074
ما الذي تنظرين إليه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

371
00:37:03,115 --> 00:37:05,834
ما الذي قلتيه بحق الجحيم؟-
.أناس باردة-

372
00:37:08,713 --> 00:37:11,512
!عضّْني، أيتها الساقطة اللعينة-
كلني-

373
00:37:11,633 --> 00:37:13,432
!اللعنة عليكِ

374
00:37:28,948 --> 00:37:30,269
!أسرع

375
00:37:30,348 --> 00:37:33,948
.هيا،أيها الجبان.زد من السرعة،أيها اللعين

376
00:37:36,187 --> 00:37:38,347
!أسرع، أسرع، أسرع

377
00:38:10,500 --> 00:38:12,780
!أنهم الشرطة
!اللعنة

378
00:38:12,819 --> 00:38:14,659
أنهم الخنازير-
اللعنة-

379
00:38:14,699 --> 00:38:17,338
هيا،هؤلاء الشرطة يلاحقوننا
ما الذي؟

380
00:38:18,658 --> 00:38:21,418
اللعنة-
لا تتوقّفْ، لا تتوقّفْ. زد من سرعتكَ-

381
00:38:21,498 --> 00:38:22,938
براندون

382
00:38:23,017 --> 00:38:25,937
زد من سرعتكَ

383
00:38:26,017 --> 00:38:27,536
براندون، توقّف

384
00:38:27,696 --> 00:38:30,976
.هكذا، هكذا
.لن يستطيعوا أن يلحقوا بنا

385
00:38:39,454 --> 00:38:41,533
.عندما تصل إلى طريق الحصى،أنزل بالسرعة للـ 40

386
00:38:54,370 --> 00:38:56,210
.لا أَستطيعُ أن أرى

387
00:39:00,689 --> 00:39:04,489
.لا بأس. هو أيضاً.أنتَ تطير

388
00:39:38,041 --> 00:39:40,081
.فتشهم

389
00:39:45,680 --> 00:39:48,679
.أبتعد عني, يا أحمق.أنا لم أفعل أيّ شئ

390
00:39:48,799 --> 00:39:51,438
.إذهب بسرعة إلى هناك في الخلف، يا سّيد بريمان

391
00:39:51,479 --> 00:39:54,958
.أخبرني ما الذي تفعله في مدينة فالز-
.الزيارة فقط،يا سيدي-

392
00:39:54,998 --> 00:39:56,998
حقاً؟ أين تقيم؟

393
00:39:59,677 --> 00:40:02,036
.أنه يقيم معي

394
00:40:09,114 --> 00:40:11,514
.لا أستطيع أن أجري فحصاً على هذا
.أجهزة الحاسوب لدينا معطوبة

395
00:40:11,594 --> 00:40:14,033
.لكنني أستطيع أن أجري عليكَ فحصاً كاملاً الأن

396
00:40:16,153 --> 00:40:19,433
أنت تستطيع أن تترك هؤلاء الفتيان يرحلوا

397
00:40:19,512 --> 00:40:22,671
.أنهم لا يملكون شيئاً لكي تدينهم به

398
00:40:22,712 --> 00:40:25,711
.نحن لا نملك أيّ شئ مثل هذا في لينكولن

399
00:40:25,792 --> 00:40:27,591
طريق سريع غير مرصفُ بالتراب؟

400
00:40:27,711 --> 00:40:30,670
.أنه فقط واحد في نبراسكا
.أنه على بعد 100 قدم

401
00:40:35,909 --> 00:40:38,229
.أنا لَنْ أَسْجنَك، لكنك عندكَ تذكرة-
.حسناً-

402
00:40:38,308 --> 00:40:42,068
تلك شوارعَ سكنيةَ
.هناك،لذا قلل من سرعتكَ

403
00:40:42,147 --> 00:40:44,868
هل تفهمني،يا سيد بريمان؟-
.بالتأكيد،يا سيدي-

404
00:40:44,947 --> 00:40:48,346
هَلْ رَأيتَ هذه الهوية؟
.أنها ملساء : تشارلز بريمان

405
00:40:48,466 --> 00:40:51,026
.أنا خَذلتُك. أَنا آسفُ

406
00:40:51,065 --> 00:40:54,746
يا رجل، لا تقلق. نحن سَنَأْخذُكً
.إلى النفقِ،نطارد بعض الخفافيش

407
00:40:54,785 --> 00:40:58,104
.نعم. . .أنه مثل نفقِ الحبِّ

408
00:40:58,184 --> 00:41:00,624
يا اللهي، كانداس، هل ستحضرين معنا؟

409
00:41:00,704 --> 00:41:04,343
هل هذا عيد مولدكَ الحقيقي؟-
.لا.العاشر من نوفمبر 72-

410
00:41:04,423 --> 00:41:07,382
.أنه الأسبوع القادم.دعونا نحتفل

411
00:41:07,503 --> 00:41:10,342
! 21عاماً أنت ستصبح رجلاً

412
00:41:10,502 --> 00:41:13,181
اللعنة

413
00:41:13,262 --> 00:41:16,060
أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونية مرة أخرى

414
00:41:16,101 --> 00:41:18,420
ماذا؟

415
00:41:18,460 --> 00:41:21,419
لقد سمعتني، أياكَ أن تقود بهذه السرعة الجنونيه مرة أخرى

416
00:41:21,499 --> 00:41:23,499
لقد عرضتني للتوقف من قبل هؤلاء الشرطة الملاعين

417
00:41:23,579 --> 00:41:28,818
لِلِماذا. . .لكنكَ أنت الذي قلتَ لي أن أسابقهم

418
00:41:28,898 --> 00:41:31,338
لقد كنتَ عند ظني و لكنكَ فشلتَ

419
00:41:34,377 --> 00:41:36,776
جون،لقد أنتهى الأمر، لا تكن مستاءاً

420
00:41:40,136 --> 00:41:43,015
انا لست مستاءاً
لقد كدت أن تقتلنا

421
00:41:45,094 --> 00:41:48,693
لقد كدت أن أقتلكم؟

422
00:41:48,774 --> 00:41:51,533
. . .براندون

423
00:41:51,573 --> 00:41:53,573
أنتَ الذي قُدتَنا بسرعة 90 ميلاً في سحابة من الغبار

424
00:41:53,693 --> 00:41:58,131
لقد كنا علي وشكِ الوقوعِ في وادي عمقه 400 قدماً

425
00:41:58,212 --> 00:41:59,851
! اللعنه

426
00:41:59,931 --> 00:42:02,530
!أخرج من سيارتي اللعينة

427
00:42:02,650 --> 00:42:04,930
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

428
00:42:05,010 --> 00:42:07,729
خرجوا من سيارتي اللعينة

429
00:42:07,810 --> 00:42:11,529
!أخرجوا من سيارتي اللعينه

430
00:42:20,007 --> 00:42:21,927
ليس أنتِ-
!اللعنة عليكَ-

431
00:42:21,927 --> 00:42:23,887
ليس أنتِ

432
00:42:47,561 --> 00:42:51,640
مرحباً بكم في القاعة النفسيةِ

433
00:43:00,518 --> 00:43:04,038
تعالي، كايت.أنه سيأخذنا إلى العمل

434
00:43:04,118 --> 00:43:06,917
كما تعرفين،توم أضمر تلك النيران بنفسه

435
00:43:22,994 --> 00:43:25,513
!تلك سيارتُي

436
00:43:29,153 --> 00:43:32,392
الأطباء يقولون أنه ليس عنده سيطرة لإهواءه

437
00:43:34,191 --> 00:43:36,951
أنا الوحيد الذي يستطيع أن يسيطر على هذا اللعين

438
00:43:40,030 --> 00:43:43,349
تعالي. سنوصلك للبيت، كانداس

439
00:43:47,069 --> 00:43:49,308
هل جربت هذا من قبل؟

440
00:43:50,308 --> 00:43:52,468
توم

441
00:43:52,507 --> 00:43:55,547
هل أحرقت بيت عائلتكَ؟

442
00:44:00,386 --> 00:44:02,265
ماذا عن هذا؟

443
00:44:02,346 --> 00:44:06,025
هل فعلت هذا من قبل؟

444
00:44:08,384 --> 00:44:10,623
ما هذا بحق الجحيم، توم؟

445
00:44:11,823 --> 00:44:15,982
بعض الناس يثقبون الحفر في الحيطان

446
00:44:16,023 --> 00:44:18,222
هذه. . .تساعدني في التخلص من الماضي الى الحقيقة

447
00:44:18,261 --> 00:44:21,061
أسيطر على هذا الشئ الذي بداخلي
لذا أنا لا

448
00:44:21,181 --> 00:44:23,741
أن أهجم على أحد

449
00:44:25,260 --> 00:44:29,220
أنا وجون تعودان على أن نفعل هذا بأنفسنا
في كل وقت في السجن

450
00:44:29,300 --> 00:44:31,339
أنا كنت دائماً أكثر إندفاعاً منه

451
00:44:31,379 --> 00:44:33,819
أنه كان ضعيفاً

452
00:44:40,017 --> 00:44:43,057
جربها

453
00:44:50,215 --> 00:44:53,895
أعتقد أنني جبان،بالمقارنة بكَ

454
00:44:59,053 --> 00:45:02,732
أنني أمزح معك،يا رجل

455
00:45:41,284 --> 00:45:43,084
!اللعنة

456
00:45:44,364 --> 00:45:46,963
!اللعنة

457
00:46:02,639 --> 00:46:04,879
براندون. . .مرحباً

458
00:46:04,959 --> 00:46:07,279
لانا

459
00:46:07,319 --> 00:46:10,798
آسفة جداً.أنا كنت فقط أريد أن أرى شخصُ لطيف

460
00:46:10,838 --> 00:46:13,077
لقد رحلت من العمل
أَنني أمر بإنهيار عصبي

461
00:46:13,158 --> 00:46:15,117
إنتظر لحظة.يجب أن أتبول، حسناً؟

462
00:46:20,916 --> 00:46:24,195
يا اللهي،لقد كنت خائفة من الموت
الذي كان كانداس سيلاحقني به

463
00:46:24,276 --> 00:46:26,555
أنها مهوسة لإيجاد زوجٌ لها

464
00:46:26,634 --> 00:46:29,034
أنت مرشّحَها المفضّلَ

465
00:46:29,114 --> 00:46:32,314
أنا لا أصدق أنكِ عملتي ليلة أمس
لابد أنكِ متعبة

466
00:46:32,393 --> 00:46:37,273
و لا أنا. أنا أعْمَلُ هكذا دائماً، مع ذلك
ليس من الضروري أن تَكُون صاحياً لوَزْن السبانخِ

467
00:46:39,072 --> 00:46:41,952
شكراً للقهوةِ-
حسناً-

468
00:46:44,991 --> 00:46:49,190
أنني منهارة فعلاً،مع ذلك

469
00:46:49,230 --> 00:46:54,349
أنا. . . يَجِبُ أَنْ أعود إلى لينكولن
للإعتِناء ببَعْض الأمور

470
00:46:55,909 --> 00:46:58,188
هل أنت حقاً راحل؟-
.نعم-

471
00:46:58,308 --> 00:47:02,387
هل أنت سترى أختكَ؟ عارضة الأزياء؟

472
00:47:02,427 --> 00:47:04,346
نعم

473
00:47:04,387 --> 00:47:09,705
نيكول
إنها جميلةُ. هل ستكون موجودة هناك؟

474
00:47:09,786 --> 00:47:12,025
نعم

475
00:47:12,065 --> 00:47:15,304
الآن هي متزوجة
نحن سنقلع بالطائرة في أيّ لحظة

476
00:47:17,464 --> 00:47:19,784
،لذا

477
00:47:19,863 --> 00:47:23,383
إلى أين أنت ذاهبة في
رحلتكِ الكبيرة خارج هذه البلدة؟

478
00:47:23,422 --> 00:47:26,662
لا أَعْرفُ

479
00:47:27,902 --> 00:47:30,341
أظن بأنه لم يتم تجربة الأمر بعد

480
00:47:30,461 --> 00:47:32,580
هذا جيد

481
00:47:35,340 --> 00:47:38,819
شكراَ لإعطائكِ عنوانكِ لرجال الشرطة

482
00:47:39,899 --> 00:47:41,859
لا تشكرني

483
00:47:49,777 --> 00:47:51,656
قد أسافر متطفلاً

484
00:47:51,697 --> 00:47:55,216
حقاً؟ أنا لم أفعل هذا من قبل

485
00:47:55,256 --> 00:47:57,256
و لا أنا

486
00:48:03,094 --> 00:48:05,894
. . .حَسناً

487
00:48:05,974 --> 00:48:08,973
قد يبدو هذا غبياً فعلاً،لكن

488
00:48:09,053 --> 00:48:14,691
هل تعتقد أنه يوجد مكان ما أستطيع منه
أن أجني المال مقابل أداء الكاريوكي؟

489
00:48:14,732 --> 00:48:19,331
لم لا؟الناس تجني المال مقابل عمل كل الأعمال

490
00:48:23,210 --> 00:48:26,529
هَلْ كَتبتِ حقاً الرسائلَ إليه في السجنِ؟

491
00:48:28,369 --> 00:48:31,448
تمهل قليلاً.لقد كُنْتُ بعمر 13 سنةً

492
00:48:31,488 --> 00:48:33,688
مَنْ أخبرَك بذلك؟ أمّي؟

493
00:48:33,808 --> 00:48:36,087
هو

494
00:48:57,643 --> 00:48:59,722
من الأفضل أن تذهب

495
00:49:03,042 --> 00:49:05,481
حسناً، حسناً

496
00:49:54,911 --> 00:49:58,350
أرجوك. . .أرجوك لا تغضب

497
00:49:58,390 --> 00:50:03,469
ليلة واحد. ليلة واحد وأَذْهبُ

498
00:50:03,588 --> 00:50:07,827
أنهم لن يسجنوني، أليس كذلك؟

499
00:50:07,908 --> 00:50:10,627
تينا، كيف لي أن أعرف الذي سيفعلونه؟

500
00:50:10,707 --> 00:50:13,746
لقد سئمتُ من مشاهدتكِ و أنتِ تخربين الأمور-
...لكن-

501
00:50:13,866 --> 00:50:16,226
لكن أنا لا أخرب الأمور
إن الحال جيدُ في المدينة

502
00:50:16,346 --> 00:50:21,065
في مدينةِ فالس؟أنهم يُعلّقونَ حزمَ الحطب
هناك. هَلْ عَرفتِ ذلك؟

503
00:50:21,145 --> 00:50:23,825
أنتَ لم تكن هناك. أنظر

504
00:50:25,264 --> 00:50:28,064
أنظر. شاهدْ،أليست جميلة؟

505
00:50:28,143 --> 00:50:30,863
لو تحبُ هذه النفاية البيضاء

506
00:50:30,903 --> 00:50:32,863
سَأَطْلبُ مِنْها أن تتزوجني

507
00:50:35,142 --> 00:50:37,461
قبل أو بعد عملية تغيير جنسكِ؟

508
00:50:37,581 --> 00:50:41,621
قبل أَو بعد أن تُخبرُيها أنكِ كنتِ فتاة؟-
!أخرس-

509
00:50:41,700 --> 00:50:43,861
إنه مختلفُ
إنه سينجح

510
00:50:43,980 --> 00:50:47,179
أنا لن أخرب الأمور هذه المرة

511
00:50:49,619 --> 00:50:51,779
أَتمنّى أنهم يسجنوكِ غداً

512
00:50:53,698 --> 00:50:58,977
،كيث بيرايس، للصِباغَة وتحطيم 50 سيارة جديدة

513
00:50:59,057 --> 00:51:02,416
أنت مَحْكُوم عليك
بستّة شهورِ في معتقل الأحداث

514
00:51:02,536 --> 00:51:05,776
تينا براندون

515
00:51:07,255 --> 00:51:11,454
تينا براندون،القضية 72391

516
00:51:15,013 --> 00:51:19,653
،تينا براندون،القضية 72391,
سارقة السيارة الكبيرة

517
00:52:08,962 --> 00:52:12,722
لانا!

518
00:52:12,801 --> 00:52:15,041
!هُنا

519
00:52:15,121 --> 00:52:16,720
براندون!.

520
00:52:16,801 --> 00:52:19,160
من أين حصلت على هذا؟-
قبعة جميلة-

521
00:52:24,639 --> 00:52:27,598
يجب أن أذهب. إستراحتي تقريباً قد إنتهت

522
00:52:43,395 --> 00:52:46,274
الأمور كلها تبدو مختلفة للغاية من الخارج

523
00:53:02,871 --> 00:53:05,190
أنتِ جميلة جداً

524
00:53:33,944 --> 00:53:36,703
أشعر كأنني في غيبوبة

525
00:53:40,102 --> 00:53:42,742
هل أنا مسرعُ جداً؟

526
00:55:12,843 --> 00:55:17,082
لا أستطيع أن أرتدي هذه.تجعلني أبدو سمينة

527
00:55:17,163 --> 00:55:19,961
لقد غيرنا الموضوع

528
00:55:20,002 --> 00:55:22,441
لقد أنقذتكِ من العمل
الأن أخبرينا ما الذي يجري؟

529
00:55:22,441 --> 00:55:25,600
نعم،أراهن أن براندون لا يَعتقدُ بأنّك سمينة

530
00:55:25,641 --> 00:55:28,200
لا أحد يَبْدو سميناً عندما يستلقي على الأرض

531
00:55:28,280 --> 00:55:31,359
!لقد عرفت هذا! لقد عرفت هذا-

532
00:55:34,119 --> 00:55:36,758
لقد تجولنا حول المنطقة ،نأخذ صوراً

533
00:55:36,838 --> 00:55:39,478
نعم، حسناً

534
00:56:00,673 --> 00:56:04,232
!لا أستطيع التحدث عن الأمر
أنه مجهدُ جداً

535
00:56:04,353 --> 00:56:06,151
هيا، لانا!

536
00:56:06,232 --> 00:56:08,751
نا لا أَستطيع أن أصبر

537
00:56:53,662 --> 00:56:56,621
هل أنت بخير؟

538
00:56:56,701 --> 00:56:58,540
نعم

539
00:57:04,739 --> 00:57:08,418
هل أنت بخير؟-
نعم-

540
00:57:08,539 --> 00:57:11,139
ماذا؟-
...أقصد-

541
00:57:11,258 --> 00:57:13,617
لا أَعْرفُ

542
00:57:40,972 --> 00:57:43,851
أنت وسيم جداً

543
00:58:00,927 --> 00:58:03,967
وبعد ذلك نَزعنَا ملابسَنا
و ذهبنا للسباحة

544
00:58:09,966 --> 00:58:12,965
لا تَكُنْ خائفاً، براندون

545
00:58:19,524 --> 00:58:23,483
لكن هل فعلتها؟-
ما الذي تعتقدينه؟-

546
00:58:39,759 --> 00:58:41,879
ما الذي تمنيتهٌ؟

547
00:58:41,919 --> 00:58:44,158
!أنا أعرف ما الذي تمناه. نعم،يا عزيزي

548
00:58:44,278 --> 00:58:47,038
!أمي لا تتحدثي بهذا الشكل الخطير

549
00:58:47,118 --> 00:58:50,917
كنتٌ أمزح

550
00:58:51,037 --> 00:58:54,397
عيد ميلاد سعيد-
لم يكن عليكِ قول هذا، حقاً-

551
00:59:01,274 --> 00:59:03,874
تبقيني قوية،يا أمي؟

552
00:59:03,954 --> 00:59:07,473
عيد ميلاد سعيد، يا حبيبي-
شكراً لكِ،يا أمّي-

553
00:59:07,554 --> 00:59:09,273
آسفة،لقد نسيت هديتي

554
00:59:10,953 --> 00:59:14,152
لا بأس-
أنا لم أغلف هديتي حتى الأن-

555
00:59:16,192 --> 00:59:18,231
مرحباً يا ميكانيكي-
كيف حالك؟-

556
00:59:18,391 --> 00:59:21,630
نحن كان لدينا عملٌ في أوهاما
لم نستطع أن نستخدم حارس، أليس كذلك، ياجون؟

557
00:59:23,630 --> 00:59:27,669
جون لوتر

558
00:59:27,749 --> 00:59:31,269
نا أَعْرفُ أمَّكَ، و
أَعْرفُ بأنّها علّمتْك كَيفَ تطرق

559
00:59:31,348 --> 00:59:34,308
لم نستطع أن نستلقي عرايا هنا،كما سبق لك معرفة هذا

560
00:59:34,428 --> 00:59:36,667
أين لانا؟-
في غرفتِها-

561
00:59:36,747 --> 00:59:40,666
هيا،أحضر البيرة، جون
أنه عيدُ ميلاد براندون

562
00:59:40,707 --> 00:59:42,906
إجلسْ مَعنا

563
00:59:49,424 --> 00:59:51,264
مرحباً يا فاتنة

564
00:59:51,305 --> 00:59:54,623
دخلت إلى هنا، لماذا ؟

565
00:59:54,704 --> 00:59:57,423
أَنا مشغولة في تصفيف شعري-
شَعركٍ جميل-

566
00:59:57,502 --> 01:00:01,422
أَحبُّ شَعرَكَ

567
01:00:01,422 --> 01:00:04,661
لقد أحضرتٌ لكِ هذه من أوهاما-
رائع-

568
01:00:07,261 --> 01:00:11,060
توم وأنا ذهبنا إلى لينكولن
ليومين

569
01:00:11,140 --> 01:00:14,179
لسرقة السيارات؟

570
01:00:20,058 --> 01:00:23,017
لقد أتينا بالصدفة إلى هنا قبل أن نرحل و
أنتِ لم تكني موجودة هناك

571
01:00:23,137 --> 01:00:24,697
إذاً؟o?

572
01:00:28,376 --> 01:00:31,496
رائع

573
01:00:31,576 --> 01:00:33,655
رائع

574
01:00:35,415 --> 01:00:39,214
لا تكوني منزعجة. أنا فقط أريد التحدث-
حول ماذا؟-

575
01:00:39,294 --> 01:00:42,693
عنك و براندون
أنني أبحثٌ عنكِ

576
01:00:42,734 --> 01:00:47,172
ما الذي تتحدث عنه؟
أنه صديقُكَ، أيضاً

577
01:00:49,292 --> 01:00:53,091
لقد أفتقدتكِ-
توقف، جون-

578
01:00:53,171 --> 01:00:56,810
أنت تُرعبُني، أنت مثل المُلاحق-
!اللعنة عليكِ-

579
01:00:59,769 --> 01:01:02,409
لا. لا.اللعنة عليكِ-
جون، أَنا آسفة-

580
01:01:02,489 --> 01:01:04,728
أريد فقط شيئاً من الخصوصية الأن

581
01:01:04,809 --> 01:01:07,248
نعم

582
01:01:07,288 --> 01:01:09,807
أنتِ تعرفين أنني فقط أريد أن أحميكِ

583
01:01:09,848 --> 01:01:11,847
أنا أعرف

584
01:01:11,927 --> 01:01:15,927
لا أحد كان يحميني مثلكَ

585
01:01:20,965 --> 01:01:23,405
ما الذي يعجبكِ فيه؟

586
01:01:23,445 --> 01:01:27,244
أعرف أنه لطيف و كل شئ
لَكنَّه نوعُ ما مخبول

587
01:01:27,404 --> 01:01:31,883
أنا أعرف أنه ليس راشداً مثلكَ
لكن هناك شئُ ما فيه

588
01:01:32,003 --> 01:01:34,522
نعم
!"هناك شئٌ ما فيه"

589
01:01:34,602 --> 01:01:37,282
"لا أعلم-
!توقف عن السخرية مني-

590
01:01:39,681 --> 01:01:43,481
لانا،يا عزيزتي، هَلْ مارستي الجنس معه؟

591
01:01:43,560 --> 01:01:47,560
!اللعنة! أن هذا لا يعنيكَ-
!لقد فعلتها-

592
01:01:47,639 --> 01:01:51,159
أعذرْاني. هَلْ قاطعتُ شيئاً؟

593
01:01:52,758 --> 01:01:54,598
لانا، هل أنت بخير ؟

594
01:01:56,078 --> 01:01:58,117
إياكَ أن تفكر في هذا الأمر، جون

595
01:02:03,716 --> 01:02:05,595
جون، دعنا نمضي في طريقنا

596
01:02:05,676 --> 01:02:08,835
لا. أنه عيدُ ميلاد براندون

597
01:02:08,915 --> 01:02:12,194
أنها جميلةُ، أليس كذلك؟

598
01:02:12,234 --> 01:02:15,834
يا رجل. لقد عَرفتُها

599
01:02:15,873 --> 01:02:18,593
منذ أن كانت بمثل هذا الطول

600
01:02:18,673 --> 01:02:22,112
أستطيع أن أخبرك قصصاً عنها

601
01:02:22,153 --> 01:02:24,632
هل تعلم نوعية تلك القصص؟

602
01:02:27,711 --> 01:02:29,750
لقد أخبرتني عنكَ

603
01:02:33,270 --> 01:02:36,429
و أنا لا أستطيع أن أفكر في شخص أن أعطيه لانا
غيرك

604
01:02:36,469 --> 01:02:39,949
!لذا عيدٌ ميلادُ سعيد

605
01:02:39,989 --> 01:02:41,908
شكراً، جون

606
01:02:43,948 --> 01:02:49,147
شئ واحد فقط عليكَ أن تدركة
أيها الفتى الصغير

607
01:02:49,226 --> 01:02:51,626
أن هذا بيتي

608
01:02:54,945 --> 01:02:57,785
!هيا، شغلوا الموسيقى

609
01:02:57,824 --> 01:03:00,145
!شغلوا الموسيقى

610
01:03:43,575 --> 01:03:46,055
لقد أستقلت-
أستقلتي من ماذا؟-

611
01:03:46,134 --> 01:03:49,094
من وظيفتي السيئة

612
01:03:49,174 --> 01:03:53,013
لقد أستمريتٌ في التفكير، ما الذي أفعله هنا؟

613
01:03:53,092 --> 01:03:55,892
....و بعد ذلك خطرت على بالي
سأذهب معك إلى ممفيس

614
01:03:55,972 --> 01:04:00,172
ممفيس؟-
لقد فكرتٌ جيداً في الأمر-

615
01:04:00,251 --> 01:04:03,451
سأجني المال عن طريق غناء الكاريوكي-
. . .لانا-

616
01:04:03,530 --> 01:04:05,370
أنت ستساعدني

617
01:04:05,450 --> 01:04:08,690
و إذا لم أكن جيدة، أنت ستغني
وأنا سأساعدكَ.شئ مثالي

618
01:04:12,129 --> 01:04:15,168
لن يصيبنا شئ إذا كنا سوية

619
01:04:15,208 --> 01:04:17,288
لانا

620
01:04:17,367 --> 01:04:20,767
،لانا، أن الأمر معقد أكثر من هذا
كما تعلمين؟ ممفيس بعيدة

621
01:04:20,847 --> 01:04:24,446
أنها على بعد 1,327 ميلاً

622
01:04:24,526 --> 01:04:26,366
،نعم

623
01:04:26,446 --> 01:04:29,485
لكن، كما تعلمين، لقد كنتُ أعتقد

624
01:04:29,525 --> 01:04:34,844
يمكننا فقط أن نبدأ في معسكر قطائرنا هنا
في مدينة فالس

625
01:04:34,924 --> 01:04:38,723
أنت لا تريد الذهاب معي؟

626
01:04:38,843 --> 01:04:40,923
!لا! بالطبع أريد هذا

627
01:04:41,003 --> 01:04:43,442
تلك هي الفكرة. أنا سَأَتزوّجُك الآن

628
01:04:43,522 --> 01:04:46,962
لانا. . . أنت في مشكلة مرة ثانية

629
01:04:47,001 --> 01:04:50,361
،في الحقيقة، تلك لَيستْ للانا
أنها لي

630
01:04:50,440 --> 01:04:52,920
سأعتني بهذه

631
01:04:52,960 --> 01:04:55,079
لقد حصلت على أول راتب لي

632
01:04:55,359 --> 01:04:57,120
هيا، إجلسي

633
01:04:57,199 --> 01:04:59,399
حسناً-
أنا سَأَحضر فطورَكَ إلى عندك-

634
01:04:59,478 --> 01:05:02,718
. . .المهم في متنزهِ المقطورةَ

635
01:05:02,718 --> 01:05:06,117
،سيكون عندنا طولات نزهة
...الناس يعزفون الموسيقى

636
01:05:06,197 --> 01:05:08,437
و حفلات شواء كل ليلة

637
01:05:08,557 --> 01:05:12,196
سندعوا جميع أصدقاءنا
كانداس، كايت، أمك

638
01:05:12,236 --> 01:05:16,156
حتى جون
إذا لم تقتلا أنتما الأثنين بعضكما البعض أولاً

639
01:05:17,875 --> 01:05:21,954
و الأفضل من كل هذا
سيكون عندنا سماعات إزاعة خاصة بنا

640
01:05:32,752 --> 01:05:35,551
إذا كان ذلك مزعجُ للغاية
يمكنكِ أن ترسلي ذلك الإيصالِ إلى بيتِي

641
01:05:35,591 --> 01:05:39,191
حسناً، سأتغيب لحطة، سأعود بعد قليل

642
01:05:46,549 --> 01:05:49,868
لحطة واحدة
حسناً؟ أنه بطيئ

643
01:05:56,907 --> 01:05:59,346
الآنسة براندون؟

644
01:06:03,545 --> 01:06:07,944
آنسة براندون، وَضعنَا رقم هوية
،تشارلز بريمان خلال الحاسوب ليلة أمس

645
01:06:08,024 --> 01:06:13,063
وهذه ما أرسلته سلطاتُ لينكولن
إلينا هنا

646
01:06:18,822 --> 01:06:20,702
أخبريني

647
01:06:22,741 --> 01:06:26,980
هذه هي الجميلة تينا
تبدو مرتبكة قليلاً

648
01:06:30,900 --> 01:06:32,739
ما هذه بحق الجحيم؟

649
01:06:35,259 --> 01:06:38,778
مَنْ كَتبَ هذه؟-
ذلك الشخص الذي كان معكِ-

650
01:06:38,858 --> 01:06:42,057
براندون

651
01:07:25,367 --> 01:07:29,127
الغالي لوني
أراهنك على أنك لا تعلم أين أنا

652
01:07:29,207 --> 01:07:33,486
هذا صحيحُ
العودة للسجنِ. . . في مدينةِ فالس

653
01:07:33,606 --> 01:07:36,885
لقد تعبت جداً من تخريب الأمور
أحاول أن أبقى قوية

654
01:07:36,965 --> 01:07:39,805
و لكنني لا أعلم إذا أمكنني أن أواجهه كل
الأخطاء التي أرتكبتها

655
01:07:50,482 --> 01:07:52,362
أظل قوية

656
01:08:22,116 --> 01:08:25,556
كانداس، لماذا تبدين مضحكة للغاية؟

657
01:08:40,112 --> 01:08:45,071
!لانا
لانا، ما الذي تفعلينه هنا؟

658
01:08:45,151 --> 01:08:48,430
ما الذي تفعله أنت هنا؟
زنزانة الفتيات؟

659
01:08:48,470 --> 01:08:52,430
هذا المكانِ جنوني
أنه مثل، يضعونكِ في أي مكان يريدونه

660
01:08:52,469 --> 01:08:56,708
. . .أنا بخير، أظن، لكن
جولي، أعطينا بعض من الخصوصية

661
01:08:56,789 --> 01:09:00,108
شاهدي بقية العرض
أخبرينا كيف أنتهى

662
01:09:01,547 --> 01:09:05,587
حسناً، لدينا فقط ثلاث
محطات، أكره هذا

663
01:09:05,667 --> 01:09:07,667
براندون، ما الذي يحدث؟

664
01:09:07,746 --> 01:09:10,266
تريدين الحقيقة، أليس كذلك؟

665
01:09:13,145 --> 01:09:18,624
أنه يبدو معقداً للغاية أكثر
من هذا

666
01:09:18,664 --> 01:09:22,064
هل لديك أي ماء؟
...لأن فعلاً، صوتي

667
01:09:22,143 --> 01:09:24,702
جاف

668
01:09:27,942 --> 01:09:29,822
أَنا خنثى

669
01:09:29,901 --> 01:09:31,781
ماذا؟

670
01:09:31,861 --> 01:09:34,341
تعالي هنا

671
01:09:36,580 --> 01:09:40,819
أنه الشخص الذي عنده
أجزاء الولد و البنت

672
01:09:40,859 --> 01:09:44,939
إسم براندون الحقيقي
أنه تينا براندون

673
01:09:45,018 --> 01:09:49,977
أنظري، براندون أنه ليس فتى تماماً
براندون أنه أكثر ميلاً أن يكون فتاة

674
01:09:50,057 --> 01:09:53,177
إسكتْ
ذلك من شأنك

675
01:09:53,297 --> 01:09:57,976
لا أهتم إذا كنت نص قرد أو نص
أو نصف قردة، أنني أخرجكَ من هنا

676
01:10:30,609 --> 01:10:34,928
كانداس، تَكلّمتُ مع أمِّ لانا

677
01:10:35,047 --> 01:10:36,887
أنها مفقودة

678
01:10:38,367 --> 01:10:41,287
هل تعلمين أين هي؟-
لا أَعْرفُ، أقسم لكَ-

679
01:10:41,406 --> 01:10:44,566
كانداس، إذا كنتِ تعلمين شيئاً
من الأفضل أن تخبريني به الأن

680
01:10:44,645 --> 01:10:48,005
أتعرف ماذا؟
لقد فتحت لتوي ثرثرتي

681
01:10:48,085 --> 01:10:50,365
الآن لا أحد يتكلم معي

682
01:10:50,365 --> 01:10:52,884
كانداس، أنا أتكلم معكِ

683
01:11:00,122 --> 01:11:04,121
يا أما أنا معتوة
أو شئ ما غريب بالمرة

684
01:11:06,321 --> 01:11:09,640
هيا، كاندي، يمكنكِ أن تخبريني
لن أخبر أي أحد

685
01:11:11,520 --> 01:11:14,319
أريد شراب آخر-
هاهو-

686
01:11:58,270 --> 01:11:59,990
اللعنة

687
01:12:00,030 --> 01:12:02,510
أُريدُ أن ألمسك كما تلمسني

688
01:12:03,989 --> 01:12:05,868
لا. إنتظري

689
01:12:05,948 --> 01:12:08,707
عليك اللعنة، براندون

690
01:12:08,788 --> 01:12:10,708
عليك اللعنة

691
01:12:10,827 --> 01:12:13,747
أريدكَ أن تشعر ما أشعر به

692
01:12:15,706 --> 01:12:19,026
لانا، إنتظري، إنتظري

693
01:12:21,345 --> 01:12:23,265
قريباً، أعدكِ

694
01:12:26,104 --> 01:12:29,064
هل عادت؟-
لا. أَنا قلقة-

695
01:12:29,104 --> 01:12:32,982
دعونا نذهب فقط لنجد لانا-
أنه سيظهر-

696
01:12:33,063 --> 01:12:34,942
أخبرني ما الذي يحدث

697
01:12:34,942 --> 01:12:37,062
هل قرأتي الصحف اليوم؟

698
01:12:37,142 --> 01:12:39,421
لا-
أريها للأمكِ-

699
01:12:39,501 --> 01:12:42,980
لقد وعدتني-
هل لانا صديقتكِ أم لا؟-

700
01:12:43,061 --> 01:12:44,980
أعطيني هذا

701
01:12:46,660 --> 01:12:50,139
تينا براندون،عمرها 19، ألتقطت"
بسبب إنتهاك السرعة" إذا؟

702
01:12:50,219 --> 01:12:52,338
براندون لديه مخالفة-
الاسم، يا أمي-

703
01:12:52,419 --> 01:12:54,538
الأسم

704
01:12:58,537 --> 01:13:01,816
لقد غسل دماغها هذا ما يفعلونه-
أخرج-

705
01:13:01,896 --> 01:13:04,936
لا يوجد شئ في غرفة لانا
إخرجْ. إتركْ أشياءها

706
01:13:04,976 --> 01:13:09,735
أنا لا ألمس أشياءها إذا كنتِ أي أمً نوعاً ما
لم تركتي هذا الشئ يحدث

707
01:13:09,854 --> 01:13:12,254
لقد أخبرتكِ مراراً و تكراراً
لا يمكنكِ أن تثقي به

708
01:13:12,374 --> 01:13:16,534
انت لم تخبرني بأي شئ-
كايت، يجب أن تتوقفي عن هذا

709
01:13:16,573 --> 01:13:19,413
حسناً. مثلكِ لن يقفز إلى هناك
إذا كان الثمن بكل وضوحٍ

710
01:13:19,493 --> 01:13:23,252
أنكِ عاشقة لبراندون

711
01:13:23,332 --> 01:13:26,531
يا الهي

712
01:13:26,572 --> 01:13:28,451
توم، تفحص هذا

713
01:13:30,651 --> 01:13:32,690
:عبر الخزائن والمتخنّثون"

714
01:13:32,770 --> 01:13:35,489
"المعضلة المتطفّلة

715
01:13:35,569 --> 01:13:38,489
!الأزمة الشخصية الجنسية. يا الهي

716
01:13:38,569 --> 01:13:41,008
!يا الهي، يا توم
تفحص هذا، أنظر إليه

717
01:13:41,089 --> 01:13:44,088
"الجلد المُطَعَّم سيشبه الجلد المفقود
الطبيعي  لقضيب الرجل"

718
01:13:44,248 --> 01:13:46,567
!أبعد هذا الشئ المريض عني

719
01:13:46,607 --> 01:13:49,447
أعطيني فقط لحظة، حسناً؟

720
01:13:49,486 --> 01:13:52,006
أنها تعتقد أنني كنت
في العمل

721
01:13:52,085 --> 01:13:54,406
حسناً

722
01:13:54,445 --> 01:13:56,845
لكنني سأشتاق إليكِ

723
01:14:17,920 --> 01:14:20,440
حمدلله، لقد رجعتي للبيت

724
01:14:20,520 --> 01:14:22,999
لقد ذهبت للعم، و أنتم أيها الفتيان
تحتفلون طوال الليل بدوني؟

725
01:14:23,040 --> 01:14:26,599
شاركينا، أشربي بيرة-
يجب أن أستحم-

726
01:14:26,678 --> 01:14:29,558
،أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ لا إجتماعية
لكنني متعبة بالفعل

727
01:14:29,638 --> 01:14:33,477
كيف كَانَ العمل؟-
كالعادة يا أمي-

728
01:14:37,157 --> 01:14:41,075
أمي، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

729
01:14:41,116 --> 01:14:43,235
يا الهي، ما الذي أخبرتيهم؟

730
01:14:43,315 --> 01:14:46,314
لقد أتصلنا بالعمل

731
01:14:46,434 --> 01:14:50,474
لقد كنا نعمل أنكِ لم تكني هناكَ-
لماذا يتحدث إلي؟ من أنت، أبي؟-

732
01:14:52,233 --> 01:14:55,433
لماذا تحدقون بي؟

733
01:14:57,272 --> 01:15:01,431
أخرجوا، أيها الوحوش
!أنتم أناس مرعبين، أخرجوا من غرفتي

734
01:15:01,511 --> 01:15:03,950
يا عزيزتي، لقد قلقنا عليكِ
نحن نحاول فقط أن ننقذكِ

735
01:15:04,031 --> 01:15:05,991
لديكم طريقة  مريضة في إظهاره

736
01:15:06,030 --> 01:15:09,270
ما الأمر؟-
يا الهي-

737
01:15:09,309 --> 01:15:11,149
ما الأمر؟

738
01:15:11,229 --> 01:15:13,789
براندون، أستدر و أخرج من هذا الباب الأن
هذا بيت مجانين

739
01:15:13,868 --> 01:15:16,468
لا بأس-
هذا ليس بيت مجانين، أنا قلقة عليكِ فقط-

740
01:15:16,548 --> 01:15:18,507
ما الذي يحدث؟-
أريد أن أحدثكَ في بعض الأمور-

741
01:15:18,588 --> 01:15:21,107
لماذا تحتاج أن تتكلم مع براندون؟-
هناك أشياء لا أفهمها-

742
01:15:21,227 --> 01:15:23,067
...لأنكَ تخاذلت معي و

743
01:15:23,107 --> 01:15:26,666
أعذري لغتي الفرنسي، يا أمي
لكن أظهر قضيبكَ

744
01:15:26,746 --> 01:15:30,266
عن ماذا كان هذا الهراء حول
الدفع لطفل يدعم صبي لا تستطيع زيارته؟

745
01:15:30,345 --> 01:15:33,784
أنت لا شئ لكنكَ تكذب منذ الدقيقة
التي دخلت فيها المدينة

746
01:15:33,825 --> 01:15:37,703
عندما رَكبتَ على حصان بمهبلكَ المدفوع المزيف-
توم-

747
01:15:37,743 --> 01:15:41,822
إنّ الحقيقةَ، عندما أتيت إلى هنا
أنت لا شئ سةى أنكَ كاذب لعين

748
01:15:41,863 --> 01:15:43,983
هل تعلم ما الذي نفعله مع الكاذبون؟-
لا يا فتيان-

749
01:15:44,102 --> 01:15:46,501
لم يكن هناك أي ممفيس، أليس كذلك؟

750
01:15:46,542 --> 01:15:48,941
يا الهي، لقد كنا نمزح معكَ

751
01:15:49,061 --> 01:15:50,941
بجد

752
01:15:51,020 --> 01:15:52,900
إذهب و أحضر لبراندون بيرة

753
01:15:54,340 --> 01:15:58,100
مُتَعجِّب حول هذه الورقةِ
بأنّك في داخلها، أسمكَ تينا

754
01:16:03,818 --> 01:16:06,817
غريب، أنها مخالفتنا
أنهم جيدون في إزاعة الأخبار هنا

755
01:16:06,897 --> 01:16:11,496
نعم. لكن ما
أَتسائلُ عنه هو الاسمُ

756
01:16:11,576 --> 01:16:14,096
يا براندون؟
أَعْني، يا تينا؟

757
01:16:14,216 --> 01:16:16,215
يا فتى، لقد حقاً أخفقت

758
01:16:16,255 --> 01:16:20,175
إستعرتُ أحد فحوصات كانداس، و حَصلتُ
على تلك التذكرةِ المُسرِعةِ و الهوية المزيفة

759
01:16:20,254 --> 01:16:22,653
أظن أنني أحتاج أتعلم لكي أبقى في المنزل؟

760
01:16:22,694 --> 01:16:24,613
لقد دعوتكَ إلى بيتي

761
01:16:24,694 --> 01:16:27,013
وأنت تُعرّضُ بنتَي
إلى مرضِكَ

762
01:16:27,093 --> 01:16:29,453
هل فكرت في لانا
خلال كل هذا؟

763
01:16:29,493 --> 01:16:31,612
ذلك كل ما أفكر فيه

764
01:16:31,652 --> 01:16:35,092
،كما تعرفين، لانا، إذا كنتِ سحاقية
فقط أخبريني بذلك

765
01:16:35,211 --> 01:16:38,811
جون. أنا لست أنه ليس-
يجب أن تتوقف عن هذا أنها ليست لانا أنه أنا-

766
01:16:38,890 --> 01:16:41,770
آسف جداً يا أمّي، يمكنني أن أوضح هذا
يمكننا أن نحل هذا الخلاف

767
01:16:41,850 --> 01:16:43,770
عندي هذا الشئ
و كنت أستشير

768
01:16:43,850 --> 01:16:46,729
أيها اللعين المنحرفِ
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

769
01:16:46,769 --> 01:16:48,888
هَلْ أنت فتاة أَم لا؟

770
01:16:48,969 --> 01:16:51,528
هناك طريقة سهلة لحَلّ هذه المشكلةِ-
!اللعنة عليك-

771
01:16:51,607 --> 01:16:55,607
!أبتعد عني-
!لا، توم! إخرجْ من بيتِي-

772
01:16:55,727 --> 01:16:58,366
يجب أن أقتلك
لكذبكَ على لانا

773
01:16:58,446 --> 01:17:03,565
لن يكون هناك أي قتل
يحدث، مفهوم؟

774
01:17:03,646 --> 01:17:07,684
تَأتهل تثق بي بما فيه الكفاية لكي
تجعل براندون يظهره لي؟ و بعد ذلك سأخبركَ

775
01:17:09,884 --> 01:17:13,244
هل تثق بي بما فيه الكفاية؟

776
01:17:14,643 --> 01:17:16,483
حسناً، جون؟

777
01:17:16,562 --> 01:17:18,722
حسناً

778
01:17:20,561 --> 01:17:23,681
حسناً. شكراً لك،يا الله

779
01:17:25,600 --> 01:17:27,880
!اللعنة عليّ

780
01:17:27,960 --> 01:17:31,080
!اللعنة-
!أخرج من هنا-

781
01:17:31,119 --> 01:17:34,919
آسفة للغاية، براندون-
لانا، يجب أن أشرح بهم-

782
01:17:34,958 --> 01:17:38,678
لا، لا. أقفل بنطلونك
لا تظهر لي أي شئ

783
01:17:38,758 --> 01:17:41,677
فكر حيال الأمر

784
01:17:41,717 --> 01:17:44,396
أنا أعلم أنكَ فتى-
حسناً، لكن يجب أن تستمعي إلي-

785
01:17:44,477 --> 01:17:48,156
لقد ولدتُ بهذا التشوه
أنه مثل عيب ولادي

786
01:17:48,235 --> 01:17:51,835
أَعْني،أنه في الحقيقة ليس بهذا الندر
لكن هؤلاء الأطباءِ يُحاولونَ معالجتي

787
01:17:51,955 --> 01:17:54,915
لكني أنا عندي شئ غريب أيضاً

788
01:17:54,994 --> 01:17:59,833
لا تَكُنْ خائف
أنظر، كم جميل المنظر بالخارج

789
01:17:59,994 --> 01:18:01,833
لانا

790
01:18:01,913 --> 01:18:06,872
ذلك نحن
يمكننا فقط أن نشع أنفسنا للخارج هناك

791
01:18:07,072 --> 01:18:09,231
إذاً، ما الذي ستقوله لهم؟

792
01:18:09,312 --> 01:18:12,311
سأقول لهم ما يريدون أن
يسمعوه

793
01:18:12,351 --> 01:18:15,430
سأقول لهم ما نعرفه
من الحقيقة

794
01:18:26,548 --> 01:18:29,787
،أمي

795
01:18:29,947 --> 01:18:32,747
لقد رأيت جسده بالكامل

796
01:18:32,826 --> 01:18:34,866
لقد رأيته

797
01:18:34,986 --> 01:18:37,665
أعلم أنه رجل

798
01:18:37,745 --> 01:18:41,464
المشكلة حُلت
الآن، دعونا نذهب للنوم

799
01:18:41,464 --> 01:18:44,384
،يا إبن العاهرة
ما الذي فعلته بطفلتي؟

800
01:18:44,464 --> 01:18:48,823
من أنت يا ابن العاهرة؟

801
01:18:48,863 --> 01:18:50,703
!أخبرني

802
01:18:56,821 --> 01:18:59,501
أيها الكاذب الصغير

803
01:18:59,581 --> 01:19:01,740
كايت، أخرجيها من هنا-
هيا-

804
01:19:08,019 --> 01:19:11,018
كل الذي أحتاجه الحقيقة
يا صديقي الصغير، هيا

805
01:19:13,658 --> 01:19:16,538
حَسَناً.أنا آسف لوضعكَ في هذه
المصيبة، أنتظر

806
01:19:16,617 --> 01:19:18,776
!إنتظر، أرجوك، سأفعلها-
حل حزامَه-

807
01:19:18,817 --> 01:19:21,616
فقط أغلق النور
!سأفعلها، أرجوك

808
01:19:21,656 --> 01:19:24,176
اللعنة، جون
!دعني أَذْهبْ

809
01:19:24,216 --> 01:19:29,374
ما الذي يحدث هناك؟
!أفتح الباب اللعين

810
01:19:29,415 --> 01:19:31,734
!أفتح الباب اللعين

811
01:19:35,613 --> 01:19:38,173
جون، أرجوك-
ماذا تَرى؟-

812
01:19:38,212 --> 01:19:40,852
إذا كان هناك شئ، أنه أصغر شئ-
ألمسه-

813
01:19:40,932 --> 01:19:44,771
يا الهي، أنا لا أَستطيعُ
...يجب أن أحصل على

814
01:19:44,771 --> 01:19:49,010
من أنت بحق الجحيم؟
هيا

815
01:19:49,090 --> 01:19:50,969
دعْني أَذْهبُ
جون، أتركني أذهب

816
01:19:55,449 --> 01:19:58,048
!أفتح الباب اللعين

817
01:19:59,848 --> 01:20:03,367
لا تبدو هناك أزمة للتعرف
الجنسي بالنسبه لي

818
01:20:05,207 --> 01:20:09,366
!أفتح الباب اللعين-
أدخلي-

819
01:20:09,446 --> 01:20:13,165
إنظري إلى حبيبكِ الصغير
إنظري إلى حبيبكِ الصغير

820
01:20:15,045 --> 01:20:18,404
سأمسككي حتى تنظري

821
01:20:19,923 --> 01:20:22,323
!أنظري-
!دعه و شأنه-

822
01:20:38,040 --> 01:20:39,919
!دعه و شأنه

823
01:20:39,999 --> 01:20:41,839
شأنه؟شأنه؟

824
01:20:44,198 --> 01:20:47,197
أخرجُ، أخرج من بيتي-
لقد أتصلنا بالشرطة-

825
01:20:47,238 --> 01:20:51,397
!أخرج، أخرج-
!أنتم جميعاً مغفلون جداً-

826
01:20:51,436 --> 01:20:53,516
!دعونا و شأننا

827
01:20:53,597 --> 01:20:55,876
!دعيني و شأني، أرجوكِ

828
01:20:55,916 --> 01:20:59,356
لقد وعدتني، لقد وعدتني-
دعيني و شأني-

829
01:21:13,472 --> 01:21:17,271
أظن أن هذا كل شئ

830
01:21:17,391 --> 01:21:19,511
. . .أتعلمين، لقد أخبرتُ براندون

831
01:21:19,591 --> 01:21:23,390
أن لا أحدِاً لَهُ الحقّ
ليفعل هذا بيك

832
01:21:23,430 --> 01:21:26,589
هيا.عملنا ما بوسعنا
دعينا نَخْرجُ من هنا

833
01:21:26,630 --> 01:21:30,509
دعينا نَذْهبُ-
أنا سأنتظر براندون-

834
01:21:30,548 --> 01:21:32,348
أمكِ على حق، يا لانا

835
01:21:32,388 --> 01:21:35,268
حتى هذا الشئ بأكلمه يكون واضحاً
...من الأفضل لكل واحداً منا

836
01:21:35,347 --> 01:21:37,747
لو يبقى  براندون في مكان ما آخر

837
01:21:37,827 --> 01:21:41,786
ما الذي تتحدث عنه؟ سيكون من الأفضل
لكل واحد منا لو سجنت جون و توم

838
01:21:41,867 --> 01:21:45,986
لانا، كُلّ شيء
تينا أخبرتنا به كانت أكاذيب، كل شئ

839
01:21:46,106 --> 01:21:49,145
كل شئ

840
01:21:49,225 --> 01:21:52,104
نَحتاجُ لأن نذهب
هيا. . . الآن

841
01:21:53,504 --> 01:21:55,383
!هيا

842
01:21:55,464 --> 01:21:57,823
!هيا، أنهضي

843
01:21:57,943 --> 01:22:01,783
أنا أسألك عن هذا
لأن إذا هذا ذهب إلى المحكمة

844
01:22:01,862 --> 01:22:06,381
هؤلاء المستوجبون سيصعدون و سأريد
جواباً

845
01:22:06,421 --> 01:22:09,940
...لا أعلم لماذا عليّ أن-
حَسَناً، دعينا ندعم كلامنا-

846
01:22:10,020 --> 01:22:13,300
بعد أن سحبوا بنطلونكِ للأسفل
و رأوا أنكِ فتاة

847
01:22:13,339 --> 01:22:16,619
ما الذي فعله، هل لاطفكِ؟

848
01:22:21,498 --> 01:22:23,858
لا

849
01:22:34,655 --> 01:22:37,255
ألم يجذب هذا أنتباهك
بطريقة ما؟

850
01:22:37,334 --> 01:22:41,334
...أنه لم يضع يده في بنطلونكِ

851
01:22:41,414 --> 01:22:44,813
و يعبث معكِ قليلاً؟

852
01:22:44,853 --> 01:22:46,772
لا أعلم ما الذي فعله

853
01:22:51,051 --> 01:22:52,891
هيا

854
01:22:55,891 --> 01:22:59,010
دعنا نَذْهبُ
هيا

855
01:22:59,130 --> 01:23:03,009
دعنا نَذْهبُ، يا صديقي
!هيا، دعنا نتجول، تحرك

856
01:23:06,329 --> 01:23:09,608
لا أستطيع أن أصدق أنه جذب بنطلونكِ
للأسفل

857
01:23:09,687 --> 01:23:14,407
و إذا كنتِ أنثى، أنه لم يضع يده
أو يعبث بكِ

858
01:23:14,527 --> 01:23:16,367
حسناً، لم يفعل

859
01:23:32,563 --> 01:23:35,882
إخرجْ من السيارةِ
!إخرجْ من السيارةِ

860
01:23:35,962 --> 01:23:37,801
هيا

861
01:23:38,881 --> 01:23:41,201
. . . جون-
!أسَكتَ. تحرّكْ-

862
01:23:41,281 --> 01:23:43,481
إنتظر، جون. جون، هذا أنا-
!أسَكتَ-

863
01:23:43,521 --> 01:23:45,440
أنت تعرفني-
!أسكت-

864
01:23:45,520 --> 01:23:48,280
لا تأذيني، جون، جون-
أخلع قميصكَ-

865
01:23:48,359 --> 01:23:53,278
لقد جبلت هذا لنفسك
!توم، أخرج من السيارة

866
01:23:53,399 --> 01:23:56,317
أخلع قميصكَ
!أخلع قميصكَ

867
01:23:56,478 --> 01:24:00,117
يمكنك أَنْ تُسهّلَ هذا، أو يمكنكَ ان تخلع القميص
مضروباً

868
01:24:00,117 --> 01:24:01,997
حسناً

869
01:24:08,155 --> 01:24:11,274
إنتظر، جون، إنتظر
أرجوك، إنتظر

870
01:24:11,355 --> 01:24:15,194
يمكننا أن نحل هذا، أرجوك
!أنزلني، أنزلني

871
01:24:15,274 --> 01:24:18,873
إنتظر، جون. أرجوك لا تأذني

872
01:24:18,913 --> 01:24:22,592
بعد أن خلعت بنطلونك

873
01:24:22,632 --> 01:24:26,351
كيف جلست في المقعد الخلفي؟

874
01:24:26,471 --> 01:24:28,231
على ظهري

875
01:24:28,271 --> 01:24:30,151
لقد كنت نائماً على ظهرك

876
01:24:32,190 --> 01:24:35,230
لقد قلت عمركَ 12 و لأم تمارس الجنس
من قبل. هَلْ ذلك الصحيحِ؟

877
01:24:35,269 --> 01:24:38,709
نعم-
!لا-

878
01:24:38,789 --> 01:24:42,308
عندما ممدوكَ و عندما طعنوك

879
01:24:42,428 --> 01:24:44,788
أين حاولوا أن يطعنوك أول مرة؟

880
01:24:44,867 --> 01:24:46,947
!لقد قلت أبعد يديك اللعينة

881
01:24:51,266 --> 01:24:52,786
في مهبلي

882
01:24:52,866 --> 01:24:55,465
أين؟

883
01:24:55,545 --> 01:24:58,105
في مهبلي

884
01:25:07,342 --> 01:25:09,783
هيا، يا رجل
خُذْها، خُذْها

885
01:25:19,900 --> 01:25:21,980
هيا
هيا

886
01:25:22,100 --> 01:25:24,659
أنهضي هناك
أنهضي

887
01:25:24,739 --> 01:25:26,579
أخلع هذا الشئ اللعين

888
01:25:29,538 --> 01:25:32,538
!أخلعي هذا الشئ اللعين

889
01:25:40,375 --> 01:25:44,455
!لا

890
01:26:57,000 --> 01:26:59,759
هيا، يا صديقي.
أنهض. دعنا نَذْهبُ

891
01:26:59,839 --> 01:27:02,558
أنهض

892
01:27:07,597 --> 01:27:10,756
هل أنت بخير؟هيا، دعنا نَذْهبُ-
نعم-

893
01:27:18,115 --> 01:27:23,714
. . .الآن، فقط
فقط خذني للبيت، حسناً؟

894
01:27:23,793 --> 01:27:27,473
إذا تَكْتمت على سرنا، سنبقي
أصدقاء، حسناً، يا صديقي؟

895
01:27:27,513 --> 01:27:31,792
لانكَ إذا لم تفعل
نحن سنخرسكَ بشكلِ دائم

896
01:27:33,632 --> 01:27:35,832
نعم، نعم
بالطبع

897
01:27:35,911 --> 01:27:38,551
هذا خطأي
أَعْرفُ هذ

898
01:27:49,188 --> 01:27:52,108
هل أنت بخير، يا صديقي الصغير؟

899
01:27:53,748 --> 01:27:56,067
نعم

900
01:27:56,107 --> 01:27:58,066
أنا بخير

901
01:28:08,984 --> 01:28:12,424
أنا أحصل على بيرة. تُريدُ واحدة؟

902
01:28:12,503 --> 01:28:14,503
لا، أنا بخير

903
01:28:14,623 --> 01:28:16,943
تأكد من أنكَ نظفت نفسكَ
جيداً بالداخل

904
01:28:19,622 --> 01:28:22,182
هَلْ تَحتاجُ إلى أيّ مساعدة؟

905
01:28:25,301 --> 01:28:29,820
لا، أَنا، أَنا بخير

906
01:28:36,058 --> 01:28:39,138
،هل كدت أن تنتهي بالداخل
يا صديقي؟

907
01:28:39,258 --> 01:28:42,058
أعطني بعض من الوقت، يا رجل

908
01:28:42,177 --> 01:28:44,976
أعطني ثانيتان لعينتان

909
01:28:48,815 --> 01:28:51,135
!توم!توم

910
01:29:05,172 --> 01:29:08,252
يا الهي
براندون

911
01:29:08,332 --> 01:29:10,732
ما الذي تفعله هنا؟

912
01:29:10,811 --> 01:29:14,610
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح

913
01:29:18,009 --> 01:29:19,849
لانا

914
01:29:19,889 --> 01:29:23,489
لا أُريدُه في بيتِي-
لانا-

915
01:29:25,088 --> 01:29:28,727
يا أمي، توقفي عن هذا. أنه مجروح-
أنا آسف-

916
01:29:30,486 --> 01:29:34,486
!أتصلي بالأسعاف! الأن-
لا-

917
01:29:40,885 --> 01:29:43,764
حسناً، تقريباً

918
01:29:54,322 --> 01:29:57,121
إذاً له هاجموكِ؟

919
01:30:00,441 --> 01:30:05,680
،إذا لم تمانعين
...أنه فقط من الضروري

920
01:30:05,759 --> 01:30:10,079
أنا، أَريدكِ
أن تخلعي بنطلونكِ، حسناً؟

921
01:30:12,358 --> 01:30:14,318
أرجوكِ

922
01:30:14,397 --> 01:30:16,877
أنا لن أؤذيكِ

923
01:30:18,796 --> 01:30:22,716
كيف ستعرفين إنهم أغتصبوني؟

924
01:30:43,791 --> 01:30:48,110
،لماذا تتسكعين مع الفتيان
مع أنكِ فتاة؟

925
01:30:48,191 --> 01:30:50,070
لماذا تتسكعين في
تقبيل كل فتاة؟

926
01:30:50,110 --> 01:30:52,949
أنا لا أعرف ما علاقة هذا بالذي حدث

927
01:30:53,109 --> 01:30:55,788
لأنني أحاول أن أحصل على
...بعض الأجوبة لذا يمكنني أن أعرف

928
01:30:55,829 --> 01:30:58,708
بالضبط ما الذي حدث

929
01:30:58,748 --> 01:31:02,547
الآن، هل ستجاوبين على أسألتي
أم لا؟

930
01:31:05,507 --> 01:31:08,746
عِنْدي أزمة تحديد جنسية

931
01:31:08,826 --> 01:31:10,666
أنت ماذا؟

932
01:31:12,865 --> 01:31:16,264
أزمة تحديد جنسية

933
01:31:52,856 --> 01:31:54,737
براندون

934
01:31:54,776 --> 01:31:59,055
أردت فقط أن أقول
أنا فعلا آسف

935
01:32:00,615 --> 01:32:03,294
!يا الهي

936
01:32:03,375 --> 01:32:06,413
ما الذي فعلوه لك؟

937
01:32:06,494 --> 01:32:09,134
يا الهي
تعال للداخل، تعال للداخل

938
01:32:10,213 --> 01:32:12,133
أدخل فقط

939
01:33:07,841 --> 01:33:09,201
ذلك ثورُ

940
01:33:09,281 --> 01:33:12,040
إذا أردت أن أغتصب شخص ما
سأصاب بمالوري

941
01:33:14,800 --> 01:33:19,359
إسمعْ، جون، أنا هنا فقط لكي أخبركَ
أنها قد بلغت عن هذا

942
01:33:19,398 --> 01:33:23,838
. . .لكن-
أستمع إلي، لذا إذا فعلت أي شئ-

943
01:33:23,878 --> 01:33:27,357
،أو أي شئ حدث في هذه الغرفة
نظفه

944
01:33:39,794 --> 01:33:43,113
لقد خرجنا

945
01:33:43,194 --> 01:33:46,433
يف منتصف ليلة أمس
و حصرنا في خندق

946
01:33:46,513 --> 01:33:49,393
بالفعل

947
01:33:49,432 --> 01:33:53,111
لماذا تكذب دائماً
هكذا؟

948
01:33:58,151 --> 01:34:00,070
بالفعل

949
01:34:01,590 --> 01:34:04,068
هل تريدين بيرة؟

950
01:34:06,389 --> 01:34:09,707
لا، لَيسَ الآن
أعتني بنفسك، جون

951
01:34:09,788 --> 01:34:13,867
سأعود لاحقاً
و سنلعب لعبة الورق أو أي شئ

952
01:34:13,987 --> 01:34:17,266
لماذا لا تعطيها قليل من الأيام؟حسناً؟

953
01:34:17,346 --> 01:34:19,305
حسناً

954
01:34:24,145 --> 01:34:27,184
!يا لك من غبي لعين-
ماذا، يا رجل؟-

955
01:34:27,304 --> 01:34:31,143
أنت مذعور. قد جاءتْ هنا
لتَحذيرنا. لن تقول أي شئ

956
01:34:31,223 --> 01:34:33,582
مرحباً؟

957
01:34:35,542 --> 01:34:38,781
نعم يا سيدي
لا يا سيدي

958
01:34:38,862 --> 01:34:41,541
نعم يا سيدي
غداً صباحاً

959
01:34:41,621 --> 01:34:43,620
نعم، سنأتي

960
01:34:43,740 --> 01:34:46,500
يجب أن نذهب
بالمحطة غداً صباحاً

961
01:35:21,933 --> 01:35:24,612
هل يمكنني أن أجلس بجانبكَ؟

962
01:35:42,529 --> 01:35:44,887
هل تكرهني؟

963
01:35:49,447 --> 01:35:51,567
هل تحتاج إلى أي شئ؟

964
01:36:04,604 --> 01:36:08,123
!يا الهي

965
01:36:08,243 --> 01:36:11,002
أنت وسيم جداً

966
01:36:17,240 --> 01:36:19,760
أنت تقولين هذا فقط
لأنكِ تحبينني

967
01:36:19,840 --> 01:36:21,720
لا

968
01:36:37,956 --> 01:36:40,756
...ماذا لو أحببتكَ

969
01:36:40,835 --> 01:36:43,155
قبل كل هذا؟

970
01:36:44,835 --> 01:36:48,114
،هل كنت تحبني
كفتاة إلى فتاة؟

971
01:36:50,634 --> 01:36:52,513
نعم

972
01:36:53,793 --> 01:36:56,232
منذ زمن طويل

973
01:36:58,032 --> 01:37:01,072
قم أظن
أنني كنتُ فقط كفتى شبيه الفتاة

974
01:37:01,831 --> 01:37:04,191
ثمّ لقد كنتُ أحمقاً

975
01:37:08,789 --> 01:37:11,510
أنه غريب

976
01:37:11,589 --> 01:37:14,548
أخيراً كُلّ شيء بَدا صحيحاً

977
01:37:20,148 --> 01:37:22,867
هذا غريب جداً؟

978
01:37:22,947 --> 01:37:25,426
نعم

979
01:37:26,626 --> 01:37:29,425
...ذلك الحلمِ الذي حلمتُ به
أول ليلة؟

980
01:37:31,305 --> 01:37:33,224
لقد كنا على الطريق السريع معاً

981
01:37:35,304 --> 01:37:37,544
يمكننا أن نفعل هذا

982
01:37:39,904 --> 01:37:43,183
...لانا، أنا

983
01:37:43,262 --> 01:37:45,662
أنظري، لم يسبق لي و أن كنتُ
على الطريق السريع

984
01:37:45,742 --> 01:37:49,061
أَو إلى الوادي الكبيرِ
أَو أي مكان مثل هذا

985
01:37:49,181 --> 01:37:51,981
حتى جِئتُ إلى هنا
أنا حتى لم أزر لينكولن

986
01:37:52,020 --> 01:37:56,740
أنا لم أقابل والدي
ماتَ قبل أنا أولد

987
01:37:56,819 --> 01:38:00,099
وأختي ليست عارضة أزياء
في هوليود

988
01:38:17,015 --> 01:38:19,535
لا أعرف إذا كنتُ سأعرف كيف
أفعلها

989
01:38:19,615 --> 01:38:22,734
أنا متأكد أنكِ كنتِ ستعلمين بهذا

990
01:39:07,085 --> 01:39:10,484
...لقد كنتُ أتسائل

991
01:39:10,524 --> 01:39:13,564
إذا أردتي أن تأتي معي للبيت
إلى لينكولن

992
01:39:15,603 --> 01:39:17,923
أمّي، ستحبكِ

993
01:39:18,042 --> 01:39:20,482
ثم ستقابلين
إبن عمي لوني

994
01:39:20,602 --> 01:39:23,881
أنه ممل، لَكنَّه رائع

995
01:39:26,920 --> 01:39:29,480
متى سنذهب؟

996
01:39:33,040 --> 01:39:36,199
يجب أن نغادر الليلة

997
01:39:36,279 --> 01:39:38,998
لكن كانداس قالتْ
أنها سَتُوصلُنا

998
01:39:40,477 --> 01:39:44,357
حسناً

999
01:39:44,477 --> 01:39:48,275
من الأفضل أعدُ أغراضي-
حسناً-

1000
01:40:04,713 --> 01:40:07,152
سأعود

1001
01:40:20,269 --> 01:40:22,588
لانا

1002
01:40:22,708 --> 01:40:24,428
آسف

1003
01:40:25,748 --> 01:40:29,867
يمكننا أن نغادر الأن، من الأفضل

1004
01:40:29,907 --> 01:40:32,466
حسناً

1005
01:40:32,547 --> 01:40:35,626
لا تزيدي من أغراضك
نحن سنطلبها فيما بعد

1006
01:40:36,466 --> 01:40:38,985
،بحلول صباح الغد

1007
01:40:39,025 --> 01:40:43,385
أنت وأنا سنتناول
الفطور في لينكولن

1008
01:40:46,743 --> 01:40:48,583
ماذا؟

1009
01:40:48,663 --> 01:40:51,743
هل فعلتي شيئاً في شعركِ؟

1010
01:40:52,902 --> 01:40:55,582
لا أعرف

1011
01:40:55,621 --> 01:40:57,782
هل يعجبكٍ؟

1012
01:40:57,941 --> 01:41:00,101
لا أعلم
أظن هذا

1013
01:41:00,181 --> 01:41:03,340
سَأُحاولُ و أُعيدُه

1014
01:41:11,099 --> 01:41:13,738
حسناً
يجب أن نذهب

1015
01:41:26,335 --> 01:41:29,015
لا بأس، يا لانا

1016
01:41:29,135 --> 01:41:31,494
لا يجب عليكِ أن تأتي معي
الأن

1017
01:41:31,574 --> 01:41:35,733
سيكون هناك وقت

1018
01:41:35,853 --> 01:41:39,893
كوني فقط متأكدة أنكِ
تريدين الخروج، حسناً؟

1019
01:41:49,690 --> 01:41:52,249
جون، ما الذي تفعله؟

1020
01:41:52,330 --> 01:41:54,290
أين هم؟
هم هنا؟

1021
01:41:54,369 --> 01:41:57,249
أنتظر فقط، حسناً؟

1022
01:41:57,249 --> 01:41:59,528
سأعود

1023
01:41:59,648 --> 01:42:03,168
براندون ليس هنا

1024
01:42:03,287 --> 01:42:08,446
أين هو؟-
أنا لا أَعْرفُ، لكنه ليس هنا-

1025
01:42:08,526 --> 01:42:10,925
أين لانا؟

1026
01:42:26,882 --> 01:42:29,602
براندون في الخارج
في شقة كانداس

1027
01:42:29,681 --> 01:42:31,562
ماذا؟-
أنه في شقة كانداس-

1028
01:42:44,398 --> 01:42:46,878
هل وجدته؟-
نعم-

1029
01:42:46,958 --> 01:42:49,437
ما الذي تفعلونه يا شباب؟-
اللعنة-

1030
01:42:49,518 --> 01:42:51,997
أعلم أنني كنتُ خرقاء مؤخراً
هل تريدون الذهاب للشرب؟

1031
01:42:52,037 --> 01:42:54,077
لا-
أنا سَأَشتري-
نعم، نعم-

1032
01:43:08,913 --> 01:43:12,233
إلى أين نحن ذاهبون-
لقد قلت لك أن لا تحضرها-

1033
01:43:12,352 --> 01:43:14,872
أبتعد عن الطريق الرئيسي

1034
01:43:17,672 --> 01:43:20,951
أتعتقد أنهم يتعرفون عليها
إذا قطعنا رأسها و يديها؟

1035
01:43:24,910 --> 01:43:27,070
جون

1036
01:43:27,149 --> 01:43:29,749
نحن فقط نعتني
بخندقين

1037
01:43:29,829 --> 01:43:33,588
هل أنت واحدة منهم؟-
من أين حصلت على هذا؟-

1038
01:43:37,828 --> 01:43:41,546
هل مازلتي تخططين الذهاب
إلى ممفيس؟

1039
01:43:41,627 --> 01:43:44,746
ممفيس

1040
01:44:05,062 --> 01:44:07,141
ما الذي نفعله هنا؟

1041
01:44:07,181 --> 01:44:09,420
إذا كان هناك ناس آخرون بالداخل
يجب أن تعتني بهم، حسناً؟

1042
01:44:09,501 --> 01:44:13,379
ما الذي ستفعله بكانداس؟
جون، لا. لا

1043
01:44:13,460 --> 01:44:16,339
!جون، لا
!عندها طفل

1044
01:44:16,419 --> 01:44:18,578
!أنظر إلي. لا

1045
01:44:18,619 --> 01:44:21,098
!أبتعدي عني

1046
01:44:21,138 --> 01:44:22,898
!كانداس

1047
01:44:22,938 --> 01:44:26,057
أشعل الضوء
!الضوء

1048
01:44:26,177 --> 01:44:30,576
أين هو بحق الجحيم؟

1049
01:44:30,616 --> 01:44:34,375
أين هي بحق الجحيم؟-
جون، جون-

1050
01:44:34,456 --> 01:44:37,895
!لا تؤذي طفلي

1051
01:44:37,975 --> 01:44:41,454
أسكتي، لا تستمع إليها-
لا تؤذي كانداس-

1052
01:44:41,574 --> 01:44:43,893
لا دخل لها بهذا

1053
01:44:43,973 --> 01:44:47,733
لقد كنت محقُ بشأني
...أنا فقط أبقي الدعم، كما تعلم

1054
01:44:47,893 --> 01:44:50,052
!أسكت!أسكت-
جون-

1055
01:44:50,132 --> 01:44:52,611
!كانداس

1056
01:44:52,692 --> 01:44:55,131
لا تستمع إليها-
قُلتُ، أسَكتَ-

1057
01:44:55,211 --> 01:44:56,891
جون

1058
01:44:59,330 --> 01:45:02,369
...تينا

1059
01:45:02,449 --> 01:45:06,568
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي
!يا توم، أرجوك

1060
01:45:06,608 --> 01:45:08,488
لماذا لم ترحل؟

1061
01:45:10,168 --> 01:45:11,847
يمكننا أن نرحل

1062
01:45:19,605 --> 01:45:22,845
!لا

1063
01:45:23,885 --> 01:45:26,165
!لا

1064
01:45:31,443 --> 01:45:34,722
!جون، لا
أرجوكَ، لا تؤذي طفلي

1065
01:45:34,763 --> 01:45:37,122
!أرجوكَ، جون
!أرجوكَ

1066
01:45:57,158 --> 01:45:59,797
!لا

1067
01:45:59,877 --> 01:46:02,157
!لا

1068
01:46:03,557 --> 01:46:07,836
!هيا، لانا. هيا
!هيا، لانا

1069
01:46:07,915 --> 01:46:09,955
هيا

1070
01:48:34,685 --> 01:48:39,364
عزيزتي لانا في الوقت الذي تقرأين هذه
أنا سَأكُونُ في الموطن الأصلي في لينكولن

1071
01:48:39,443 --> 01:48:42,603
أنا خائفٌ من المستقبل
لكن عندما أفكر فيكِ

1072
01:48:42,682 --> 01:48:45,482
أعرف، بأنني قادر على أن أواصل

1073
01:48:45,562 --> 01:48:49,001
لقد كنتِ على حق
ممفيس ليست بعيد إطلاقاً

1074
01:48:49,081 --> 01:48:52,241
أنا سَأُسافرُ للخارج
على الطريق السريعِ قبل أن بفوت الأوان

1075
01:48:52,320 --> 01:48:54,200
سأنتظركِ

1076
01:48:54,240 --> 01:48:57,639
أحبكِ دائماً و إلى الأبد، براندون

1077
01:48:57,640 --> 01:49:02,640
Edit The Time BY

1078
01:49:02,641 --> 01:50:34,641
HOLLOW_KNIGHT006@HOTMAIL.COM

