1
00:00:03,600 --> 00:00:07,200
سنكمل الآن شهادة مادالينا بوسينيوري

2
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
الأرملة سكورديا ... تدعى مالينا

3
00:00:11,900 --> 00:00:13,700
يمكن أن تقضي سنتان بالسجن

4
00:00:15,900 --> 00:00:17,900
كل شيء سيكون على ما يرام ... ثقي بي

5
00:00:24,700 --> 00:00:25,900
إجلسي

6
00:00:33,900 --> 00:00:37,600
أنت نتهمة بتوريط دكتور جاسبار كوزيمانو

7
00:00:37,800 --> 00:00:41,400
في علاقة غرامية سرية

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
تهدف إلى هدم عائلته

9
00:00:43,700 --> 00:00:46,500
هل تعرفين دكتور كوزيمانو

10
00:00:47,700 --> 00:00:48,600
نعم

11
00:00:48,700 --> 00:00:53,400
هل أنت... أو كنت خطيبته

12
00:00:53,700 --> 00:00:55,800
بالقطع لا

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
كيف لي أن أخطب لرجل متزوج

14
00:00:58,500 --> 00:01:02,100
لماذا كان كوزيمانو في هذه الساعة الغريبة....

15
00:01:02,200 --> 00:01:04,100
في طريقه لمنزلك

16
00:01:04,200 --> 00:01:05,300
لا أعلم

17
00:01:05,500 --> 00:01:09,400
هل كان برفقتك في الليلة السابقة

18
00:01:24,900 --> 00:01:26,500
أجل, مرة واحدة

19
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
أين؟
في منزلي
فاجأني بغتة... كان يبدو غبياً لكن...

20
00:01:43,500 --> 00:01:48,800
كم بقي لديك؟
ليس طويلاً

21
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
وماذا فعل؟

22
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
أحضر بعض الدواء لأبي

23
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
إن كان الدواء لأبيك فلماذا أحضره لك؟

24
00:02:00,400 --> 00:02:01,300
لا أعلم

25
00:02:02,600 --> 00:02:06,400
وماذا فعلتي بعد أن أعطاك الدواء؟

26
00:02:06,500 --> 00:02:08,600
قال وداعاً وغادر

27
00:02:12,800 --> 00:02:16,600
ماالذي جعل كوزيمانو الطبيب المحترف

28
00:02:16,800 --> 00:02:18,500
والذي منذ خمسة أعوام...

29
00:02:18,500 --> 00:02:22,400
كان له شرف إقتلاع أحد أسنان إل دوس

30
00:02:22,500 --> 00:02:28,600
الناس يقولون أنه خطيبك
هو إختلق ذلك
وليس لي علاقة بالأمر

31
00:02:29,300 --> 00:02:30,800
زوجك مجنون

32
00:02:31,100 --> 00:02:35,700
مانوع علاقتك بالملازم كادي؟

33
00:02:38,400 --> 00:02:43,400
أنا أرملة وهو يقوم لي ببعض الأعمال

34
00:02:43,500 --> 00:02:45,600
التي لا تخالف القانون

35
00:02:47,500 --> 00:02:51,100
حسناً
هل تعلمين أنه...

36
00:02:51,500 --> 00:02:55,000
نتيجة لتلك العلاقة قد تم نقل الملازم كادي إلى ألبانيا؟

37
00:02:55,100 --> 00:02:55,700
لقد ضاع

38
00:02:55,900 --> 00:02:59,400
وقبل مغادرته حقق معه في إصابة شخص

39
00:02:59,900 --> 00:03:00,600
أيها الكاتب

40
00:03:00,800 --> 00:03:03,100
لقد أقر أنه تردد..

41
00:03:03,300 --> 00:03:07,500
على الأرملة سكورديا مرتين فقط
في بيتها

42
00:03:07,600 --> 00:03:11,800
ولم يكن له معها علاقة غرامية

43
00:03:11,900 --> 00:03:16,100
معتبراً علاقتهما مجرد صداقة فحسب

44
00:03:19,800 --> 00:03:20,900
إبن العاهرة

45
00:03:21,000 --> 00:03:24,900
لقد إستقبلت موكلتي الملازم كادي

46
00:03:25,000 --> 00:03:29,400
ولم تخفي أنها تكن له...

47
00:03:29,600 --> 00:03:32,000
مشاعر معينة

48
00:03:32,100 --> 00:03:35,500
على العكس من كوزيمانو المتزوج

49
00:03:35,800 --> 00:03:40,400
دعونا نواجه الحقيقة........إنه مذنب

50
00:03:40,600 --> 00:03:43,100
بمشاعر ما قبل الشيحوحة

51
00:03:43,900 --> 00:03:46,100
بإسكار رغباته له

52
00:03:46,100 --> 00:03:51,400
و على العكس من كوزيمانو المتزوج

53
00:03:51,500 --> 00:03:53,600
فإن كادي...

54
00:03:53,800 --> 00:03:57,600
ومازال

55
00:03:57,900 --> 00:03:59,000
أعزب.... أعزب

56
00:03:59,200 --> 00:04:01,100
هذا المحامي بارع

57
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
إنه أعزب

58
00:04:03,600 --> 00:04:08,200
وبتمحيص الحقائق التي أمامنا بعناية نجد...

59
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
أن سكورديا لم ترتكب أي جريمة أخرى

60
00:04:11,600 --> 00:04:14,100
غير كونها سيئة القدر

61
00:04:14,400 --> 00:04:17,900
جميلة ووحيدة

62
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
هذه هي جريمتها....جمالها

63
00:04:20,100 --> 00:04:21,600
وبالرغم من الحسد

64
00:04:21,600 --> 00:04:24,100
والأكاذيب والإمتهان

65
00:04:24,500 --> 00:04:27,500
والتي حرمتها حتى من ثقة والدها

66
00:04:27,500 --> 00:04:31,900
فإنها مازالت تتعذب في صمت

67
00:04:32,800 --> 00:04:35,700
وترثي قبر حرب بلا شاهد

68
00:04:36,600 --> 00:04:41,700
بعيداً في شمال إفريقيا

69
00:04:42,800 --> 00:04:46,000
مستمعة إلى حوارنا

70
00:04:46,100 --> 00:04:50,600
بالوقاحة
وعلى إفتراض غير صحيح

71
00:04:50,900 --> 00:04:52,700
الأمر الذي يطرح سؤالاً واحداً

72
00:04:52,700 --> 00:04:54,800
هل تستطيع إمرأة شابة...

73
00:04:54,900 --> 00:04:59,500
بعد ملحمة الترمل في سبيل الوطن

74
00:04:59,500 --> 00:05:04,600
أن تأمل في الحماية وفي حياة جديدة

75
00:05:04,700 --> 00:05:07,900
هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب
نهاية جديدة لقصتها

76
00:05:08,100 --> 00:05:11,000
نهاية جديدة لقصة حبها

77
00:05:11,800 --> 00:05:13,700
سيادة القاضي!

78
00:05:13,900 --> 00:05:16,000
إن مواطني كاستيلكتو يجيبون.....نعم

79
00:05:27,000 --> 00:05:29,100
هل سيتركني كوزيمانو لشأني الآن؟

80
00:05:29,300 --> 00:05:33,900
بالطبع, فقد وضع في مصحة نفسية

81
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
إنه يريد التطوع في الحرب بشمال إفريقيا

82
00:05:37,600 --> 00:05:41,700
إنه لا يدرك أننا خسرنا إفريقيا منذ زمن بعيد

83
00:05:41,800 --> 00:05:45,500
فلننس كوزيمانو ولننس كادي المتقلب

84
00:05:45,800 --> 00:05:47,900
ولنفكر فينا!

85
00:05:50,700 --> 00:05:53,700
أعلم أنه ليس كثيراً

86
00:05:53,800 --> 00:05:57,300
ولكنه كل ماأملك
لقد قطعت معاشي

87
00:05:57,700 --> 00:05:59,600
ألا تفهمين؟

88
00:05:59,800 --> 00:06:02,300
إنه فول سوداني

89
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
أتعابي أكبر من ذلك بكثير

90
00:06:05,300 --> 00:06:08,800
ولن تملكي المال الكافي أبداً

91
00:06:08,900 --> 00:06:11,800
ولكن كيف سأتمكن من الدفع لك؟

92
00:06:11,900 --> 00:06:14,700
إنه سهل جداً يا حبيبتي

93
00:06:14,800 --> 00:06:19,000
ماذا تقول؟
كوني معي يا حبيبتي

94
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
أنا أحبك

95
00:06:25,900 --> 00:06:27,900
لا يمكن لأمرأة أن تبقى وحيدة في هذه الأيام الصعبة

96
00:06:28,600 --> 00:06:31,100
أنا رجل ثري
لن تجدي أفضل مني

97
00:06:33,700 --> 00:06:35,900
سأهتم بوالدك
لا يجب أن تقلقي بعد الآن

98
00:06:59,200 --> 00:07:03,400
أنا أسامحها
فعلت ذلك لتدفع أتعاب المحامي

99
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
فعلتها مرة ولن تكررها أبداً

100
00:07:05,200 --> 00:07:07,300
ولكنك لم تنفذ إتفاقنا

101
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
الآن نحن متعادلان

102
00:09:16,300 --> 00:09:19,100
السيدة مالينا
شخص أكثر مني قدرة

103
00:09:19,300 --> 00:09:22,900
كتب أن الحب الحقيقي
هو الحب الغير متبادل

104
00:09:23,000 --> 00:09:24,700
الآن أفهم لماذا

105
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
مر وقت طويل لم تغادري فيه منزلك

106
00:09:28,000 --> 00:09:31,300
ولكن كلما زاد إبتعادنا
زاد معه حبي لك

107
00:09:31,800 --> 00:09:35,900
يقولون أنك على وشك الزواج من سينتوربي المحامي

108
00:09:36,000 --> 00:09:37,900
أنا أعرف كم يهددونك بقسوة هنا

109
00:09:38,000 --> 00:09:41,300
لن تبتاعك أي إمرأة طعاماً جيداً من السوق

110
00:09:41,500 --> 00:09:43,800
ولا سيوظفك أي رجل خوفاً من زوجته

111
00:09:43,900 --> 00:09:48,000
ولكن كيف ستستطيعين الحياة مع رجل عجوز بدين؟

112
00:09:48,200 --> 00:09:51,200
قبيح للغايه
ولم ترده فتاة قط

113
00:09:51,400 --> 00:09:56,000
يقولون أنه لا يستحم
ورائحته كالماعز

114
00:09:56,300 --> 00:09:59,100
كيف سيتحمل جلدك الأبيض الرقيق الإحتكاك

115
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
بعرق ذلك العجوز

116
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
الذي لم يقم بشيء قط دون موافقة أمه

117
00:10:29,900 --> 00:10:32,000
هل ستتزوجيه فعلاً

118
00:10:32,900 --> 00:10:35,200
ماذا تكتب؟

119
00:10:35,300 --> 00:10:38,200
أعطني هذا
دعني أراه

120
00:10:38,700 --> 00:10:40,300
أخرج

121
00:11:02,300 --> 00:11:04,200
قف معتدلاً

122
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
دون بلاسيدو الصغير

123
00:11:06,300 --> 00:11:10,200
مساحة أكبر عند الوسط...تكفيه عندما يكبر

124
00:11:10,300 --> 00:11:11,400
هل سيكون جاهزاً غداً

125
00:11:11,500 --> 00:11:15,100
أفسدت الحرب تجارتي....ولكن مازالت

126
00:11:15,300 --> 00:11:17,400
قذائف الحلفاء تنهال

127
00:11:24,200 --> 00:11:25,000
إنتظرني هنا

128
00:11:28,200 --> 00:11:31,100
يارب ساعدني على أمي
أتوسل إليك

129
00:11:37,000 --> 00:11:39,100
غبي, أحمق

130
00:11:39,300 --> 00:11:40,400
أحمق

131
00:11:40,600 --> 00:11:42,500
لا تعامليني كطفل أنا رجل ناضج

132
00:11:42,800 --> 00:11:44,300
إفهم جيداً
إن إسم والدك النظيف

133
00:11:44,400 --> 00:11:48,500
لن تحمله تلك العاهرة

134
00:11:48,600 --> 00:11:50,800
أبداً أبداً

135
00:11:50,900 --> 00:11:54,900
أبداً

136
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
غادر المحامي لا حول له ولا قوة

137
00:12:20,200 --> 00:12:23,500
مازالت أمه تغسله كل سبت

138
00:12:24,000 --> 00:12:26,800
دائماً تجد مالينا من تلهو معه

139
00:12:26,900 --> 00:12:30,400
لن يكون من الصعب أن تجد بديلاً للمحامي

140
00:12:30,800 --> 00:12:36,000
تفضل إجلس
التالي في الصف دائماً لديه خطة

141
00:12:36,000 --> 00:12:38,400
نعم...وخطته في سرواله

142
00:12:39,200 --> 00:12:41,300
الشعر والذقن
حالاً يسدي

143
00:14:03,200 --> 00:14:04,300
صباح الخير أنطونيو

144
00:14:05,100 --> 00:14:07,100
لقد أحضرت بعض الدقيق والسكر

145
00:14:07,200 --> 00:14:09,300
ماذا عن الخبز؟
أحضرت الأفضل

146
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
لن أستطيع الدفع الآن
لا مشكلة

147
00:14:17,100 --> 00:14:20,100
أنا واثق من أنني أستطيع إيجاد طريقة تمنحك بعض النقود

148
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
أسرع, هناك أحد ما هناك أيضاً

149
00:15:47,300 --> 00:15:49,400
إنه المعلم بونسينيوني

150
00:15:50,600 --> 00:15:52,500
والد مالينا

151
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
أنا هنا لأجلك

152
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
تعازيّ سيدة سكورديا

153
00:17:03,900 --> 00:17:05,900
تعازيّ

154
00:17:10,500 --> 00:17:12,200
تنح جانباً يا فتى

155
00:17:12,200 --> 00:17:14,800
سيدتي ماذا نفعل؟
نحن بين يدي الله

156
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
لا تنسي عرضي

157
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
من؟
إنه أنا

158
00:19:58,100 --> 00:19:59,600
أنا من؟
سلفادوري لقد أرسلني أنطونيو

159
00:19:59,700 --> 00:20:02,300
أحضرت لك المزيد من الطعام

160
00:20:03,500 --> 00:20:04,700
تفضل

161
00:20:18,700 --> 00:20:20,900
يبدو شعرك رائعاً
هل أعجبك؟

162
00:20:21,100 --> 00:20:24,800
أجل, يجعلك تبدين أصغر
شكراً لك

163
00:20:38,800 --> 00:20:40,700
أستطيع أن آتي كل خميس

164
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
طالما ستحضر الطعام

165
00:21:14,900 --> 00:21:18,500
لم يحدث قط في تاريخنا أن دعينا للإنضمام سوياً

166
00:21:18,600 --> 00:21:21,400
فقط منذ بضعة سنوات
وعد إل دوس

167
00:21:21,500 --> 00:21:25,000
بألا يحتل النازيون صقلية

168
00:21:25,000 --> 00:21:26,800
أنظروا, الألمان في كل مكان

169
00:21:28,000 --> 00:21:29,800
أنظر من الذي هنا!

170
00:21:51,500 --> 00:21:52,900
إنها الآن صهباء

171
00:21:53,600 --> 00:21:55,700
أنظر كيف تفعل

172
00:21:55,800 --> 00:21:58,000
أود نزع ذلك الشعر

173
00:22:09,400 --> 00:22:10,800
ياللقرف

174
00:23:58,900 --> 00:24:00,600
إنها الآن تضاجع الألمان

175
00:24:00,800 --> 00:24:04,500
من تلك؟
مالينا سكورديا المومس

176
00:24:04,500 --> 00:24:07,600
إنها بمصاحبة العاهرة الأخرى جينا

177
00:24:07,800 --> 00:24:10,400
ولكن مع الألمان

178
00:24:10,700 --> 00:24:13,900
يبدو أنهم رياضيون
في فندق موديرنو

179
00:24:14,400 --> 00:24:17,000
العاهرتان تتنقلن من غرفة إلى أخرى

180
00:24:17,600 --> 00:24:20,800
تخدمان دستة من الضباط في وقت واحد

181
00:24:20,900 --> 00:24:22,700
اللعنة!

182
00:24:52,800 --> 00:24:55,900
سيدتي هذا الطفل به مس من الشيطان

183
00:24:57,100 --> 00:24:58,200
يسوع, مريم ويوسف

184
00:25:07,000 --> 00:25:07,700
روزا

185
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
تعال

186
00:25:13,900 --> 00:25:15,500
هذا يكفي

187
00:25:15,800 --> 00:25:18,700
تبدين كلوحة مايكل أنجلو
Pieta of the poor!

188
00:25:19,300 --> 00:25:20,000
كلا

189
00:25:20,800 --> 00:25:23,700
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعاً

190
00:25:23,900 --> 00:25:27,000
أطرد الشيطان من هذا الطفل

191
00:25:27,200 --> 00:25:28,900
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعا

192
00:25:29,000 --> 00:25:31,400
الرأس والذيل
عين الشيطان أتركي هذا الطفل سريعاً

193
00:25:31,800 --> 00:25:33,900
واحملي الشيطان بعيداً

194
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
ياللعار

195
00:25:36,600 --> 00:25:40,000
ياللمهانة

196
00:25:40,000 --> 00:25:44,800
لقد فعلوا كذلك بعمي وأصابته الكوليرا

197
00:25:44,900 --> 00:25:47,600
إبنك ليس مريضاً
إنه يصبح رجلاً

198
00:25:47,700 --> 00:25:50,800
مع عضو بهذا الحجم
يحتاج أن يفعلها

199
00:25:59,700 --> 00:26:00,800
ريناتو!

200
00:26:07,000 --> 00:26:08,900
ريناتو, إنتظرني هنا

201
00:26:16,100 --> 00:26:18,800
تعال, تعال
أغلق الباب

202
00:26:18,900 --> 00:26:21,200
والدي؟
سوف يأتي

203
00:26:21,800 --> 00:26:24,000
ياسيدات

204
00:26:24,000 --> 00:26:25,700
إختر ما شئت

205
00:26:25,900 --> 00:26:28,800
ياسيدات

206
00:26:28,900 --> 00:26:30,700
ماذا لدينا هنا؟

207
00:26:30,800 --> 00:26:32,700
لحم صغير وطازج

208
00:27:36,300 --> 00:27:38,500
لوبيتا, إصعدي إلى الغرفة

209
00:27:41,800 --> 00:27:43,100
إخدميه جيداً

210
00:27:51,000 --> 00:27:53,200
ماإسمك؟
أموروسو ريناتو

211
00:27:53,300 --> 00:27:55,200
أموروسو, ياله من إسم رومانسي

212
00:27:55,400 --> 00:27:59,700
الليلة إما سنموت في قصف أو سنذهب للسجن

213
00:28:04,200 --> 00:28:05,300
إستمري

214
00:29:45,800 --> 00:29:48,300
هل هذه الرة الأولى لك
كلا

215
00:29:50,000 --> 00:29:51,900
لقد تخيلتها مراراً

216
00:31:10,100 --> 00:31:13,500
إذن هيا, أعط تلك العاهرة ماتستحق

217
00:31:18,500 --> 00:31:21,200
إبق بعيداً
هذا بيننا

218
00:32:46,500 --> 00:32:49,500
الآن ستعرفين ماذا يحدث عندما تسرقون رجالنا

219
00:32:59,500 --> 00:33:01,600
وتضاجعي الألمان الحثالة

220
00:33:04,200 --> 00:33:06,000
إنها نهاية فتح أرجلك يا عاهرة

221
00:33:22,700 --> 00:33:24,300
والآن لنرى ماذا فعل منك الرجال

222
00:33:30,400 --> 00:33:32,600
السيدة قد خدمت

223
00:34:39,200 --> 00:34:40,400
إذهب للجحيم

224
00:34:41,300 --> 00:34:43,200
إختفي

225
00:38:27,800 --> 00:38:30,600
أنا أعرف هذا الوجه
من هو؟

226
00:38:33,300 --> 00:38:35,500
نينو سكورديا
زوج مالينا

227
00:38:35,700 --> 00:38:38,800
مالينا التي تضاجع الألمان؟

228
00:38:44,800 --> 00:38:48,600
ياللمسكين
ليته مات

229
00:38:54,800 --> 00:38:56,300
أليس هذا زوج مالينا؟

230
00:39:22,300 --> 00:39:25,500
جيوفاني
هناك رجل غريب

231
00:39:34,500 --> 00:39:36,000
هل تعرف مالينا سكورديا؟

232
00:39:36,800 --> 00:39:37,900
من هي؟

233
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
من أنت؟
هذا بيت عائلتي

234
00:39:40,400 --> 00:39:42,200
لا نعرف شيئاًُ

235
00:39:42,400 --> 00:39:44,900
عندما أتينا لم يكن هنا أحد

236
00:39:45,100 --> 00:39:46,500
لا أحد؟

237
00:40:01,300 --> 00:40:03,900
لاأحد أيها المسكين
حسناً, أخبريه الحقيقة

238
00:40:04,000 --> 00:40:07,700
ماذا تقول
سمعت أن زوجتك بغيّ

239
00:40:07,800 --> 00:40:11,400
وأن أردافها مازالت رائعة

240
00:40:11,500 --> 00:40:14,800
لقد فقدت ذراعاً...ولكني لم أمت

241
00:40:14,900 --> 00:40:19,100
ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى..

242
00:40:19,300 --> 00:40:21,700
سيدي, لقد فقد ذراعه

243
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
أيها الطفل ماذا تفعل هناك
إذهب بعيداً

244
00:40:24,600 --> 00:40:25,800
قهوة

245
00:40:26,000 --> 00:40:29,700
يجب أن أحضر أكواب القهوة, أتفهم؟

246
00:40:29,700 --> 00:40:30,800
حسناً حسناً

247
00:40:31,800 --> 00:40:34,700
عاشت عائلتي في هذه المدينة لأجيال

248
00:40:34,800 --> 00:40:36,900
لن يتكلم معي أحد

249
00:40:37,000 --> 00:40:38,400
أصبح بيتي معسكراً للاجئين
وزوجتي إختفت

250
00:40:38,500 --> 00:40:41,400
لاأحد بالبلدة يعرف أين هي

251
00:40:42,700 --> 00:40:45,200
زوجته هي المرأة

252
00:40:45,200 --> 00:40:47,800
التي رأيناها عنما قدمنا إلى هنا

253
00:40:48,000 --> 00:40:50,700
الكل يقول أنها بغيّ في بيت للبغاء

254
00:40:50,800 --> 00:40:52,900
ساعدوني في العثور عليها
أريد أن أعيدها للمنزل

255
00:41:15,000 --> 00:41:19,700
عذراً, ألا تتذكرني؟
أنا نينو سكورديا

256
00:41:19,900 --> 00:41:23,500
إنك تظنني شخص آخر
هل لي أن أشعل؟

257
00:41:23,600 --> 00:41:27,700
لقد كنت سكرتير الفاشي ومندوبه

258
00:41:28,400 --> 00:41:29,600
إنك تستطيع مساعدتي
هل تعرف ماذا حدث لزوجتي؟

259
00:41:29,700 --> 00:41:32,000
ألم تلتحق بالحزب الشيوعي؟

260
00:41:33,500 --> 00:41:37,500
رأيت لها صورة وهي تلف ذراعيها حول قائد الحزب

261
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
أنتم عائلة أبطال

262
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
أنت محق

263
00:41:46,500 --> 00:41:50,500
الذين خاضوا الحرب من أجلكم أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً

264
00:41:51,800 --> 00:41:54,800
إذهب وتجول في مواخير صقلية

265
00:41:54,900 --> 00:41:58,300
قد تجد زوجتك هناك

266
00:42:56,400 --> 00:43:00,200
إنتظر دقيقة, عد إلى هنا

267
00:43:06,100 --> 00:43:07,700
عزيزي سيد سكورديا

268
00:43:07,900 --> 00:43:11,600
أعذرني لم أجد الشجاعة لأكلمك رجل لرجل

269
00:43:11,800 --> 00:43:16,700
الشهور الأخيرة علمتني الكثير عن الشجاعة

270
00:43:17,000 --> 00:43:19,700
أنا الوحيدالذي يعلم حقيقة زوجتك

271
00:43:19,800 --> 00:43:23,900
هنا يقولون أشياء سيئة عنها

272
00:43:24,100 --> 00:43:28,000
ولكن صدقني زوجتك مالينا كانت مخلصة لك

273
00:43:28,100 --> 00:43:31,700
أنت الرجل الوحيد الذي أحبته
هذه هي الحقيقة

274
00:43:32,100 --> 00:43:34,600
حقاً
لقد حدث الكثير

275
00:43:34,600 --> 00:43:37,900
ولكنك كنت ميت منذ زمن بعيد

276
00:43:38,200 --> 00:43:42,700
المرة الأخيرة التي رأيتها كانت على قطار ميسينا

277
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
يجب أن أوقع صديق
ككل رسائلي المجهولة

278
00:43:47,200 --> 00:43:49,000
ولكن إسمي ريناتو

279
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
صباح الخير أيها القاضي

280
00:44:31,300 --> 00:44:32,800
كل شيء بخير, الحمدلله

281
00:44:34,700 --> 00:44:36,200
كل ابازلاء الحلوة

282
00:44:49,100 --> 00:44:49,600
يا أبناء العاهرات
أنظر من هنا

283
00:44:52,000 --> 00:44:53,800
جورجيو أنظر من هنا

284
00:45:53,100 --> 00:45:55,700
لماذا تنظرون جميعاً لهذة المرأة

285
00:45:55,800 --> 00:45:57,300
لا شيء

286
00:46:24,300 --> 00:46:27,000
رأيتهما في الميدان وأذرعهما متشابكة

287
00:46:27,100 --> 00:46:29,000
إهدأ, إنها هنا

288
00:46:30,400 --> 00:46:33,400
إن عودتها تتطلب الكثير من الشجاعة

289
00:46:34,200 --> 00:46:35,800
أنظر من هنا

290
00:46:38,000 --> 00:46:39,800
لقد سمعت بذلك ولكني لم أصدق

291
00:46:39,800 --> 00:46:42,600
إلام ينظرون؟
يجب أن يدعوها في سلام

292
00:46:45,500 --> 00:46:47,900
ظهرت بعض التجاعيد حول عينيها

293
00:46:48,000 --> 00:46:49,600
وإزداد وزنها أيضاً

294
00:46:52,000 --> 00:46:53,900
ولكنها مازالت جميلة

295
00:46:54,200 --> 00:46:56,300
صباح الخير سيدة سكورديا

296
00:47:11,700 --> 00:47:12,900
صباح الخير

297
00:47:15,000 --> 00:47:18,100
هل تريدين بعض الطماطم الجيدة
إنها أقل تكلفة هنا

298
00:47:18,100 --> 00:47:20,400
صباح الخير
أشكرك

299
00:47:23,400 --> 00:47:25,300
أشياء جميلة هنا

300
00:47:26,100 --> 00:47:28,900
هل عجبك سيدة مالينا
نعم

301
00:47:29,000 --> 00:47:31,300
جربيها
كلا شكراً

302
00:47:31,400 --> 00:47:33,400
لاتوجد مشكلة
في وقت آخر

303
00:47:33,900 --> 00:47:37,600
أعطني حقيبتك
سنناقش ذلك لاحقاً

304
00:47:37,700 --> 00:47:40,400
أشكرك
طاب يومك

305
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
حسناً, سآخذها

306
00:48:44,000 --> 00:48:45,300
أشكرك

307
00:48:48,300 --> 00:48:49,400
أشكر لك مساعدتك

308
00:48:55,500 --> 00:48:57,500
حظ طيب سيدة مالينا

309
00:49:26,400 --> 00:49:29,800
قدت بأسرع ما يمكنني

310
00:49:30,000 --> 00:49:31,900
كما لو أنني أهرب

311
00:49:32,100 --> 00:49:35,000
من الشوق
من البراءة
منها

312
00:49:35,100 --> 00:49:37,500
مضى الوقت وأحببت الكثير من النساء

313
00:49:37,800 --> 00:49:40,500
وأحبوني

314
00:49:40,800 --> 00:49:45,000
وكانوا يسألون هل سأتذكرهم؟

315
00:49:45,000 --> 00:49:50,100
كنت أقول: نعم سأتذكرك

316
00:49:50,200 --> 00:49:54,000
ولكن الوحيدة التي لم أنساها
هي الوحيدة التي لم تسأل

