1
00:00:01,964 --> 00:00:20,295
**************************************
@ :ترجمــة وتنفيـــــذ @
******* إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب *******
/*\eslam79@live.com/*\
**************************************

2
00:00:22,296 --> 00:00:54,296
 littlewoman@DVD4ARAB.com تم تعديل الترجمة للتوافق مع النسخة
بواسطة goodmedo2003
http://www.dvd4arab.com/showthread.php?t=1152821


3
00:00:55,516 --> 00:01:05,943
*** العــــــــــــــــــــــراب ***
*** الأب الروحـــــــــــــي ***
- الجزء الثاني -

4
00:01:26,609 --> 00:01:32,742
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقليه

5
00:01:32,942 --> 00:01:41,342
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

6
00:01:41,642 --> 00:01:50,742
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

7
00:01:50,992 --> 00:01:56,742
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

8
00:02:42,109 --> 00:02:48,742
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

9
00:02:50,718 --> 00:02:53,448
قتلوا ابنك باولو

10
00:02:53,588 --> 00:02:55,818
القتلة

11
00:03:06,734 --> 00:03:08,326
ابني

12
00:03:52,680 --> 00:03:54,978
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

13
00:03:58,953 --> 00:04:03,686
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

14
00:04:03,824 --> 00:04:05,951
و ابنه الأكبر باولو

15
00:04:06,894 --> 00:04:09,658
لأنه أقسم أن ينتقم

16
00:04:09,797 --> 00:04:14,063
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

17
00:04:15,102 --> 00:04:19,368
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

18
00:04:20,441 --> 00:04:25,435
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

19
00:04:25,580 --> 00:04:28,344
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

20
00:04:28,482 --> 00:04:32,077
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

21
00:04:39,660 --> 00:04:43,619
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

22
00:04:44,932 --> 00:04:49,266
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

23
00:04:49,904 --> 00:04:51,997
انه كل ما تبقى لي

24
00:04:52,139 --> 00:04:57,702
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

25
00:05:02,439 --> 00:05:04,039
لا

26
00:05:06,554 --> 00:05:10,320
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

27
00:05:10,458 --> 00:05:12,449
اهرب يا فيتو

28
00:05:15,930 --> 00:05:19,331
اقتلوه

29
00:05:25,339 --> 00:05:32,905
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

30
00:05:35,249 --> 00:05:37,809
هل تفهمون ؟

31
00:05:41,422 --> 00:05:45,483
انتبهوا جيداً لما سيقال

32
00:05:46,339 --> 00:05:53,905
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

33
00:06:16,757 --> 00:06:19,692
فيتو, سندعو لك

34
00:06:24,799 --> 00:06:28,735
إذا كان الفتى عند أحد منكم

35
00:06:28,869 --> 00:06:31,702
سلموه لنا

36
00:06:31,839 --> 00:06:36,037
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

37
00:06:36,177 --> 00:06:43,106
فهذا أفضل للفتى و لكم

38
00:06:51,092 --> 00:06:56,530
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

39
00:08:29,223 --> 00:08:30,815
أيتها الممرضة

40
00:08:56,717 --> 00:08:58,480
هل معك نقود ؟

41
00:08:59,887 --> 00:09:01,548
أيها المترجم

42
00:09:08,195 --> 00:09:10,925
من أين أنت ؟

43
00:09:11,065 --> 00:09:13,693
ما اسمك ؟ -
ماريا -

44
00:09:17,471 --> 00:09:19,701
ما اسمك ؟

45
00:09:21,008 --> 00:09:24,136
أجب يا بني, ما اسمك ؟

46
00:09:27,348 --> 00:09:30,010
فيتو أندوليني من كورليوني

47
00:09:31,018 --> 00:09:34,044
كورليوني, فيتو كورليوني

48
00:09:34,188 --> 00:09:36,782
حسناً, انتظر هناك

49
00:09:37,791 --> 00:09:39,019
التالي

50
00:09:48,369 --> 00:09:52,203
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

51
00:10:01,515 --> 00:10:03,745
فيتو كورليوني

52
00:10:04,852 --> 00:10:06,820
فيتو كورليوني

53
00:10:08,789 --> 00:10:11,053
هاهو هنا

54
00:10:45,189 --> 00:10:52,353
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

55
00:11:02,689 --> 00:11:10,689
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

56
00:11:57,965 --> 00:11:59,899
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

57
00:12:02,269 --> 00:12:04,737
لورى ... لورى

58
00:12:25,225 --> 00:12:26,692
أمي

59
00:12:28,362 --> 00:12:29,989
أمي

60
00:12:32,166 --> 00:12:34,794
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

61
00:12:34,935 --> 00:12:38,336
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

62
00:12:40,040 --> 00:12:41,701
أمي

63
00:12:42,876 --> 00:12:47,006
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

64
00:12:47,147 --> 00:12:51,106
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

65
00:12:51,251 --> 00:12:56,985
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

66
00:12:57,124 --> 00:12:59,456
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

67
00:12:59,593 --> 00:13:03,290
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

68
00:13:03,430 --> 00:13:08,561
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

69
00:13:08,702 --> 00:13:11,500
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

70
00:13:11,638 --> 00:13:17,042
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

71
00:13:21,982 --> 00:13:24,143
سيداتي و سادتي

72
00:13:25,319 --> 00:13:28,618
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

73
00:13:28,755 --> 00:13:32,953
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

74
00:13:33,093 --> 00:13:35,391
و هاهي السيدة جيري

75
00:13:46,173 --> 00:13:48,164
شكراً جزيلاً لكم

76
00:13:48,308 --> 00:13:54,577
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

77
00:13:55,816 --> 00:13:58,979
نادراً ما نرى نيفادا

78
00:13:59,119 --> 00:14:03,886
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

79
00:14:04,024 --> 00:14:07,824
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

80
00:14:08,629 --> 00:14:15,000
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

81
00:14:15,736 --> 00:14:21,368
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

82
00:14:21,508 --> 00:14:25,968
... و هي منحه رائعة باسم

83
00:14:27,881 --> 00:14:30,406
أنتوني فيتو كورليوني

84
00:14:31,818 --> 00:14:34,912
و قد وقع الشيك والدا الغلام

85
00:14:35,055 --> 00:14:37,683
اللذان يستحقان منا تحيه

86
00:14:37,824 --> 00:14:42,261
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

87
00:14:42,396 --> 00:14:44,523
انضموا إلي في تقديم

88
00:14:44,665 --> 00:14:50,365
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

89
00:14:56,310 --> 00:15:01,509
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

90
00:15:01,648 --> 00:15:08,019
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

91
00:15:08,155 --> 00:15:12,023
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

92
00:15:32,546 --> 00:15:35,106
هل صورتم هذا ؟

93
00:15:36,250 --> 00:15:38,115
حسناً, جيد

94
00:15:38,252 --> 00:15:41,847
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

95
00:16:03,877 --> 00:16:06,869
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

96
00:16:07,014 --> 00:16:10,177
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

97
00:16:10,317 --> 00:16:12,945
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

98
00:16:16,523 --> 00:16:19,959
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

99
00:16:21,328 --> 00:16:26,789
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

100
00:16:27,367 --> 00:16:30,063
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

101
00:16:30,203 --> 00:16:35,140
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

102
00:16:35,275 --> 00:16:40,770
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

103
00:16:40,914 --> 00:16:43,678
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

104
00:16:43,817 --> 00:16:49,050
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

105
00:16:49,189 --> 00:16:53,785
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

106
00:16:53,927 --> 00:16:57,158
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

107
00:16:59,266 --> 00:17:01,200
مصادري تخبرني

108
00:17:01,335 --> 00:17:05,965
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

109
00:17:06,106 --> 00:17:11,043
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

110
00:17:11,178 --> 00:17:17,310
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

111
00:17:20,020 --> 00:17:22,580
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

112
00:17:24,091 --> 00:17:28,528
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

113
00:17:28,662 --> 00:17:34,294
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

114
00:17:34,434 --> 00:17:36,834
و ثمنها هو 250  ألف دولار

115
00:17:37,371 --> 00:17:39,896
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

116
00:17:40,040 --> 00:17:44,500
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

117
00:17:48,382 --> 00:17:53,217
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

118
00:17:53,353 --> 00:17:55,583
نعم

119
00:17:55,722 --> 00:18:01,251
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

120
00:18:01,395 --> 00:18:03,955
فأنا لا أحب أمثالك

121
00:18:04,097 --> 00:18:08,363
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

122
00:18:09,669 --> 00:18:11,933
و بدلاتكم الحريرية

123
00:18:12,072 --> 00:18:16,031
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

124
00:18:16,176 --> 00:18:21,944
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

125
00:18:22,082 --> 00:18:27,452
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

126
00:18:35,128 --> 00:18:36,789
سيناتور

127
00:18:38,031 --> 00:18:40,966
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

128
00:18:42,636 --> 00:18:45,901
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

129
00:18:46,606 --> 00:18:49,769
حسناً

130
00:18:49,910 --> 00:18:54,370
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

131
00:18:57,284 --> 00:19:01,186
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

132
00:19:02,055 --> 00:19:06,253
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

133
00:19:06,393 --> 00:19:09,590
لا تحاول الاتصال بي قط

134
00:19:09,729 --> 00:19:14,359
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

135
00:19:14,501 --> 00:19:18,130
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

136
00:19:21,107 --> 00:19:23,837
إليك بعرضي

137
00:19:23,977 --> 00:19:25,638
لا شيء

138
00:19:27,280 --> 00:19:32,775
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

139
00:19:38,258 --> 00:19:40,692
نهاركم سعيد أيها السادة

140
00:19:43,263 --> 00:19:45,857
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

141
00:19:45,999 --> 00:19:49,162
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

142
00:19:49,302 --> 00:19:53,363
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

143
00:19:53,507 --> 00:19:55,338
كان رائعاً الحديث معك

144
00:20:39,920 --> 00:20:45,051
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

145
00:20:45,191 --> 00:20:50,219
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

146
00:20:51,565 --> 00:20:54,090
أحب أن أتفقد أولادي

147
00:20:54,234 --> 00:20:57,294
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

148
00:20:57,437 --> 00:21:03,273
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

149
00:21:03,410 --> 00:21:08,939
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

150
00:21:11,885 --> 00:21:15,184
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

151
00:21:15,322 --> 00:21:19,782
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

152
00:21:19,926 --> 00:21:25,626
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

153
00:21:27,734 --> 00:21:31,465
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

154
00:21:31,605 --> 00:21:34,870
لا, لم تكن كذلك

155
00:21:35,008 --> 00:21:39,001
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

156
00:21:39,145 --> 00:21:42,080
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

157
00:21:42,215 --> 00:21:47,585
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

158
00:21:47,721 --> 00:21:52,181
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

159
00:21:55,829 --> 00:21:58,730
جوني أولا -
أل نيري -

160
00:22:04,471 --> 00:22:09,773
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

161
00:22:09,909 --> 00:22:11,467
روكو

162
00:22:11,611 --> 00:22:14,739
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

163
00:22:15,749 --> 00:22:19,913
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

164
00:22:22,856 --> 00:22:26,883
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

165
00:22:27,927 --> 00:22:29,588
بالتأكيد يا مايك

166
00:22:34,167 --> 00:22:37,364
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

167
00:22:42,609 --> 00:22:47,672
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

168
00:22:53,053 --> 00:22:57,183
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

169
00:22:57,323 --> 00:22:59,416
ليست جيده

170
00:23:00,560 --> 00:23:03,051
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

171
00:23:03,196 --> 00:23:07,223
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

172
00:23:08,234 --> 00:23:09,565
الكازينو موضع اهتمامك

173
00:23:09,703 --> 00:23:15,471
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

174
00:23:15,608 --> 00:23:21,069
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

175
00:23:21,214 --> 00:23:26,948
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

176
00:23:27,087 --> 00:23:31,023
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

177
00:23:33,727 --> 00:23:38,255
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

178
00:23:39,466 --> 00:23:42,958
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

179
00:23:45,105 --> 00:23:48,802
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

180
00:23:48,942 --> 00:23:52,241
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

181
00:23:52,378 --> 00:23:54,573
السجن أو الترحيل

182
00:23:56,549 --> 00:24:02,317
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

183
00:24:03,590 --> 00:24:09,290
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

184
00:24:09,429 --> 00:24:12,159
هيا اعزفوا الترتيله

185
00:24:17,837 --> 00:24:19,964
أنت, هيا

186
00:24:40,059 --> 00:24:42,527
ما هذا بالله عليك ؟

187
00:24:53,773 --> 00:24:59,040
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

188
00:24:59,579 --> 00:25:03,913
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

189
00:25:04,050 --> 00:25:07,042
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

190
00:25:11,558 --> 00:25:13,526
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

191
00:25:16,029 --> 00:25:19,521
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

192
00:25:19,666 --> 00:25:22,396
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

193
00:25:23,069 --> 00:25:25,230
سنتزوج أولاً

194
00:25:33,813 --> 00:25:37,977
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

195
00:25:40,253 --> 00:25:42,847
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

196
00:25:42,989 --> 00:25:47,790
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

197
00:25:47,927 --> 00:25:51,260
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

198
00:25:51,397 --> 00:25:53,831
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

199
00:25:53,967 --> 00:25:55,457
لأنني أحتاج إلى المال

200
00:26:08,748 --> 00:26:10,909
كوني, كوني, كوني

201
00:26:18,124 --> 00:26:20,592
أريد أن أكون منطقياً معك

202
00:26:21,728 --> 00:26:24,253
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

203
00:26:25,698 --> 00:26:28,462
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

204
00:26:28,601 --> 00:26:32,196
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

205
00:26:36,576 --> 00:26:41,980
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

206
00:26:43,616 --> 00:26:48,383
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

207
00:26:48,988 --> 00:26:50,956
سيتفهم ذلك, صدقيني

208
00:26:59,232 --> 00:27:00,790
كوني

209
00:27:03,169 --> 00:27:07,196
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

210
00:27:11,811 --> 00:27:13,779
فستخيبين أمالي

211
00:27:45,511 --> 00:27:49,675
نخب العائلة -
شنتين -

212
00:27:50,350 --> 00:27:52,614
ما معنى هذا ؟

213
00:27:52,752 --> 00:27:55,687
شنتين تعني مائه سنه

214
00:27:55,822 --> 00:28:00,020
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

215
00:28:00,159 --> 00:28:03,959
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

216
00:28:05,865 --> 00:28:09,699
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

217
00:28:09,836 --> 00:28:11,394
زوجه فريدو -
تشرفنا -

218
00:28:21,981 --> 00:28:26,145
مع احترامي لست هنا للعشاء

219
00:28:26,919 --> 00:28:28,386
أعرف

220
00:28:58,885 --> 00:29:03,788
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

221
00:29:03,923 --> 00:29:07,586
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

222
00:29:07,727 --> 00:29:12,460
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

223
00:29:13,433 --> 00:29:16,334
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

224
00:29:16,469 --> 00:29:21,805
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

225
00:29:21,941 --> 00:29:24,774
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

226
00:29:24,911 --> 00:29:30,349
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

227
00:29:31,451 --> 00:29:35,751
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

228
00:29:36,556 --> 00:29:37,648
فريدو

229
00:29:37,790 --> 00:29:42,693
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

230
00:29:46,265 --> 00:29:50,326
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

231
00:29:50,470 --> 00:29:53,564
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

232
00:29:53,706 --> 00:29:58,473
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

233
00:29:58,611 --> 00:30:04,174
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

234
00:30:04,617 --> 00:30:09,213
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

235
00:30:09,355 --> 00:30:10,947
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

236
00:30:11,090 --> 00:30:16,824
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

237
00:30:16,963 --> 00:30:20,831
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

238
00:30:22,068 --> 00:30:25,060
وستديرها على طريقه آل كورليوني

239
00:30:25,204 --> 00:30:31,234
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

240
00:30:31,377 --> 00:30:33,538
و لا في ميامي مع هايمن روس

241
00:30:39,485 --> 00:30:43,546
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

242
00:30:44,223 --> 00:30:46,418
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

243
00:30:48,227 --> 00:30:51,822
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

244
00:30:53,432 --> 00:30:59,234
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

245
00:30:59,372 --> 00:31:02,364
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

246
00:31:02,508 --> 00:31:06,205
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

247
00:31:06,345 --> 00:31:11,442
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

248
00:31:11,584 --> 00:31:17,614
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

249
00:31:17,757 --> 00:31:21,693
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

250
00:31:21,827 --> 00:31:28,062
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

251
00:31:28,201 --> 00:31:30,829
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

252
00:31:30,970 --> 00:31:36,203
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

253
00:31:36,342 --> 00:31:39,140
لا -
أرجوك -

254
00:31:44,684 --> 00:31:49,348
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

255
00:31:51,424 --> 00:31:54,951
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

256
00:31:57,863 --> 00:32:02,664
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

257
00:32:02,802 --> 00:32:07,899
والدك تعامل معه و احترمه

258
00:32:08,040 --> 00:32:10,531
و لكنه لم يثق به أبداً

259
00:32:10,676 --> 00:32:13,770
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

260
00:32:13,913 --> 00:32:20,443
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

261
00:32:22,221 --> 00:32:27,716
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

262
00:32:27,860 --> 00:32:29,760
دون كورليوني

263
00:32:29,895 --> 00:32:32,363
تشيشي, الباب من فضلك

264
00:32:40,172 --> 00:32:42,402
هل تريده أن يذهب الآن ؟

265
00:32:44,710 --> 00:32:48,578
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

266
00:32:50,216 --> 00:32:53,117
لقد أفرط في الشراب

267
00:32:57,256 --> 00:32:58,655
الساعة متأخرة

268
00:33:11,270 --> 00:33:13,238
كيف حال الجنين ؟

269
00:33:13,372 --> 00:33:17,809
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

270
00:33:17,943 --> 00:33:20,468
نعم, مايكل

271
00:33:23,282 --> 00:33:25,113
كاي ؟

272
00:33:25,251 --> 00:33:29,551
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

273
00:33:29,689 --> 00:33:32,055
و لكن ما باليد حيله

274
00:33:32,191 --> 00:33:35,649
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

275
00:33:37,430 --> 00:33:41,594
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

276
00:33:41,734 --> 00:33:43,964
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

277
00:33:47,006 --> 00:33:51,033
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

278
00:34:41,356 --> 00:34:44,906
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

279
00:34:54,740 --> 00:34:57,004
هل رأيتي هذا ؟

280
00:35:11,323 --> 00:35:13,587
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

281
00:35:40,953 --> 00:35:42,818
كاي, هل أنت بخير ؟

282
00:35:42,955 --> 00:35:46,118
هل أُصبت ؟ -
لا -

283
00:35:47,793 --> 00:35:49,693
لا بأس يا حبيبتي

284
00:35:52,064 --> 00:35:54,191
توقف

285
00:36:08,180 --> 00:36:11,946
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

286
00:36:12,084 --> 00:36:14,177
أريدهم أحياء -
سنحاول -

287
00:36:14,320 --> 00:36:15,878
روكو, أحياء

288
00:36:16,922 --> 00:36:18,856
ابق بجوار الباب

289
00:37:38,470 --> 00:37:40,233
نعم, ادخل

290
00:37:47,546 --> 00:37:50,276
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

291
00:37:54,386 --> 00:37:57,321
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

292
00:37:59,191 --> 00:38:02,024
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

293
00:38:03,762 --> 00:38:07,630
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

294
00:38:09,034 --> 00:38:13,903
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

295
00:38:14,039 --> 00:38:16,837
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

296
00:38:18,611 --> 00:38:21,307
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

297
00:38:24,450 --> 00:38:25,917
فريدو ؟

298
00:38:26,051 --> 00:38:28,815
انه طيب

299
00:38:28,954 --> 00:38:33,482
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

300
00:38:34,493 --> 00:38:37,690
توم, أنت أخي

301
00:38:43,435 --> 00:38:48,236
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

302
00:38:51,176 --> 00:38:52,837
أعرف

303
00:38:59,284 --> 00:39:02,014
ستحل محلي

304
00:39:02,154 --> 00:39:04,452
ستصبح الدون

305
00:39:07,526 --> 00:39:12,793
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

306
00:39:13,932 --> 00:39:19,768
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

307
00:39:21,707 --> 00:39:28,806
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

308
00:39:31,950 --> 00:39:36,580
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

309
00:39:38,924 --> 00:39:41,984
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

310
00:39:43,796 --> 00:39:47,027
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

311
00:39:47,166 --> 00:39:51,569
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

312
00:39:51,704 --> 00:39:56,232
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

313
00:39:59,978 --> 00:40:04,642
كل رجالنا هم رجال أعمال

314
00:40:05,918 --> 00:40:08,648
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

315
00:40:11,156 --> 00:40:13,818
لقد تعلمت شيئاً من أبي

316
00:40:15,360 --> 00:40:18,989
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

317
00:40:20,733 --> 00:40:23,930
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

318
00:40:25,604 --> 00:40:29,404
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

319
00:40:29,541 --> 00:40:33,170
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

320
00:40:43,889 --> 00:40:46,949
هنا
إنهم اثنان

321
00:40:47,092 --> 00:40:51,188
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

322
00:40:51,330 --> 00:40:54,458
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

323
00:40:54,600 --> 00:40:56,500
أخرجهما من الماء

324
00:41:20,759 --> 00:41:23,523
حسناً, تخلص من الجثث

325
00:41:23,662 --> 00:41:26,062
أين مايك ؟ -
روكو -

326
00:41:56,595 --> 00:42:01,794
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

327
00:42:18,050 --> 00:42:22,544
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

328
00:42:22,688 --> 00:42:25,987
أعرف, هل أعجبتك ؟

329
00:42:26,124 --> 00:42:29,321
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

330
00:42:30,128 --> 00:42:32,653
إنهم أصدقاء

331
00:42:34,733 --> 00:42:38,931
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

332
00:42:41,640 --> 00:42:44,609
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

333
00:42:45,744 --> 00:42:49,942
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

334
00:42:50,082 --> 00:42:54,781
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

335
00:42:55,787 --> 00:42:58,585
يمكنني أن أساعدك

336
00:43:01,126 --> 00:43:04,289
أعرف, يوماً ما ستفعل

337
00:43:05,664 --> 00:43:07,655
اخلد للنوم

338
00:43:27,626 --> 00:43:35,789
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

339
00:44:24,609 --> 00:44:28,238
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

340
00:44:48,066 --> 00:44:52,901
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

341
00:45:01,613 --> 00:45:06,641
... تركت نابولي و أمي

342
00:45:06,785 --> 00:45:09,413
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

343
00:45:10,422 --> 00:45:15,587
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

344
00:45:17,029 --> 00:45:20,829
وحيداً أفكر بأمي

345
00:45:22,768 --> 00:45:25,362
بلا أي خبر من موطني

346
00:45:28,774 --> 00:45:31,641
أخيراً, رسالة من نابولي

347
00:45:38,683 --> 00:45:42,517
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

348
00:45:42,654 --> 00:45:44,645
إنها جميله جداً

349
00:45:46,258 --> 00:45:50,490
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

350
00:45:50,629 --> 00:45:52,859
... أمي العزيزة

351
00:45:54,566 --> 00:45:56,534
ماتت...

352
00:46:51,356 --> 00:46:56,555
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

353
00:47:00,932 --> 00:47:02,991
اجلس أيها الأحمق

354
00:47:09,407 --> 00:47:11,875
اعذرني, دون فانوشي

355
00:47:19,518 --> 00:47:22,043
سنذهب لنقابلها في الكواليس

356
00:47:24,956 --> 00:47:27,288
من هذا ؟

357
00:47:27,425 --> 00:47:29,086
اليد السوداء

358
00:48:01,293 --> 00:48:04,057
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

359
00:48:04,196 --> 00:48:07,131
سنناقش ذلك غداً

360
00:48:07,265 --> 00:48:10,666
! غداً ! دائماً غداً

361
00:48:11,670 --> 00:48:13,297
ستدفع لي الآن

362
00:48:23,615 --> 00:48:25,412
هيا بنا

363
00:48:27,052 --> 00:48:32,456
اترك ابنتي و شأنها

364
00:48:32,591 --> 00:48:36,994
خذ مالي كله

365
00:48:42,334 --> 00:48:44,666
فيتو, هيا بنا

366
00:48:51,243 --> 00:48:54,974
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

367
00:48:55,113 --> 00:48:59,049
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

368
00:48:59,184 --> 00:49:03,416
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

369
00:49:03,716 --> 00:49:04,502
بلي

370
00:49:04,522 --> 00:49:06,990
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

371
00:49:07,125 --> 00:49:11,824
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

372
00:49:11,963 --> 00:49:14,761
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

373
00:50:02,113 --> 00:50:04,138
هل أنت بخير ؟

374
00:50:08,119 --> 00:50:09,950
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

375
00:50:11,790 --> 00:50:13,655
لا تشغلي بالك

376
00:50:26,438 --> 00:50:29,100
هل تتحدث الايطالية ؟

377
00:50:35,413 --> 00:50:40,316
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

378
00:51:19,124 --> 00:51:23,652
أباندانو, أعرفك بابن أخي

379
00:51:26,264 --> 00:51:29,199
كيف حال تجارتك ؟

380
00:51:34,239 --> 00:51:36,935
لا بأس, لا بأس

381
00:51:42,113 --> 00:51:46,641
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

382
00:51:46,785 --> 00:51:50,619
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

383
00:51:50,755 --> 00:51:53,815
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

384
00:51:59,297 --> 00:52:01,390
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

385
00:52:01,533 --> 00:52:04,366
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

386
00:52:05,270 --> 00:52:07,704
حتى من أبي

387
00:52:07,839 --> 00:52:12,776
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

388
00:52:43,741 --> 00:52:46,608
لدى بعض الأخبار السيئة

389
00:52:48,346 --> 00:52:54,979
يحرجني قول ذلك

390
00:52:55,119 --> 00:53:00,147
لكن فانوشي لديه ابن أخ

391
00:53:04,729 --> 00:53:09,063
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

392
00:53:09,200 --> 00:53:14,263
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

393
00:53:14,405 --> 00:53:16,635
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

394
00:53:16,774 --> 00:53:18,537
أشكرك على ذلك

395
00:53:19,777 --> 00:53:22,678
و لن أنسى جميلك هذا

396
00:53:35,360 --> 00:53:37,055
فيتو

397
00:53:41,633 --> 00:53:43,294
لا, لا

398
00:53:45,270 --> 00:53:49,070
خذ هذا لعائلتك

399
00:53:49,207 --> 00:53:53,143
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

400
00:54:26,277 --> 00:54:29,041
ثمره جميله

401
00:54:51,903 --> 00:54:55,236
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

402
00:54:57,642 --> 00:55:00,076
هل تفحصتها ؟

403
00:55:01,479 --> 00:55:04,937
ما ليس لي فهو ليس من شأني

404
00:55:15,526 --> 00:55:20,395
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

405
00:55:26,738 --> 00:55:30,105
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

406
00:55:30,241 --> 00:55:36,703
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

407
00:55:44,188 --> 00:55:45,883
حسناً

408
00:55:46,024 --> 00:55:48,652
مؤكد ستعجب زوجتي

409
00:56:12,417 --> 00:56:15,511
الوغد, انه ليس هنا

410
00:56:18,723 --> 00:56:21,590
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

411
00:56:25,663 --> 00:56:28,359
حسناً, لن يمانع ذلك

412
00:56:38,876 --> 00:56:41,174
تعال

413
00:56:41,312 --> 00:56:43,780
هيا, ادخل

414
00:57:06,838 --> 00:57:09,363
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

415
00:57:11,275 --> 00:57:15,541
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

416
00:57:21,953 --> 00:57:24,513
فيتو, ساعدني

417
00:59:20,972 --> 00:59:23,907
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

418
01:01:52,189 --> 01:01:54,384
تفضل

419
01:01:55,960 --> 01:01:58,690
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

420
01:01:58,829 --> 01:02:03,289
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

421
01:02:14,945 --> 01:02:18,506
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

422
01:02:20,551 --> 01:02:23,384
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

423
01:02:24,955 --> 01:02:27,048
المباراة ستنتهي حالاً

424
01:02:29,060 --> 01:02:33,622
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

425
01:02:34,398 --> 01:02:37,265
أحب مشاهدتها عصراً

426
01:02:37,401 --> 01:02:41,599
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

427
01:02:42,606 --> 01:02:48,670
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

428
01:02:54,452 --> 01:02:56,852
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

429
01:02:59,657 --> 01:03:05,687
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

430
01:03:07,531 --> 01:03:10,329
المهم أنك بخير

431
01:03:10,468 --> 01:03:13,494
فالصحة هي أهم شيء

432
01:03:14,472 --> 01:03:17,669
أهم من النجاح و الثروة

433
01:03:18,943 --> 01:03:20,410
أهم من السلطة

434
01:03:35,126 --> 01:03:38,857
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

435
01:03:38,996 --> 01:03:42,898
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

436
01:03:44,135 --> 01:03:45,602
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

437
01:03:47,238 --> 01:03:52,505
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

438
01:03:53,110 --> 01:03:56,841
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

439
01:03:56,981 --> 01:03:58,949
و قريباً سأزوره

440
01:03:59,083 --> 01:04:03,918
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

441
01:04:05,022 --> 01:04:07,013
هذا فعلاً أهم شيء

442
01:04:09,527 --> 01:04:14,396
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

443
01:04:15,566 --> 01:04:20,697
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

444
01:04:22,606 --> 01:04:24,972
معذرة, الغداء -
تعالي -

445
01:04:25,442 --> 01:04:30,106
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

446
01:04:31,315 --> 01:04:33,715
وجبه ممتعه -
شكراً -

447
01:04:39,557 --> 01:04:42,117
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

448
01:04:43,360 --> 01:04:47,228
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

449
01:04:48,465 --> 01:04:50,626
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

450
01:04:51,435 --> 01:04:55,804
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

451
01:04:58,042 --> 01:05:02,308
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

452
01:05:04,114 --> 01:05:06,309
انه تافه

453
01:05:16,694 --> 01:05:18,457
ما الأمر ؟

454
01:05:21,398 --> 01:05:23,593
لدينا صحبه

455
01:05:37,748 --> 01:05:40,842
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

456
01:05:43,954 --> 01:05:47,913
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

457
01:05:48,058 --> 01:05:51,084
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

458
01:05:57,301 --> 01:05:59,360
هل توجد مشاكل ؟

459
01:06:03,274 --> 01:06:06,437
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

460
01:06:06,577 --> 01:06:10,673
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

461
01:06:18,422 --> 01:06:22,552
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

462
01:06:22,693 --> 01:06:24,593
! في منزلي

463
01:06:27,598 --> 01:06:31,034
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

464
01:06:33,370 --> 01:06:35,429
حيث يلعب أولادي

465
01:06:37,274 --> 01:06:38,673
في منزلي

466
01:06:56,360 --> 01:06:59,329
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

467
01:06:59,463 --> 01:07:03,263
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

468
01:07:06,103 --> 01:07:09,504
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

469
01:07:09,640 --> 01:07:12,200
لا أفهم

470
01:07:12,343 --> 01:07:16,939
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

471
01:07:17,081 --> 01:07:22,246
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

472
01:07:22,386 --> 01:07:26,914
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

473
01:07:33,030 --> 01:07:35,396
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

474
01:07:38,235 --> 01:07:40,601
أعلم أنه هو

475
01:07:41,405 --> 01:07:43,771
يا الهي يا مايك

476
01:07:43,907 --> 01:07:48,173
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

477
01:07:53,817 --> 01:07:56,718
هذا كان مكتب أبي القديم

478
01:07:57,888 --> 01:07:59,879
لقد تغير

479
01:08:01,191 --> 01:08:05,389
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

480
01:08:08,632 --> 01:08:13,797
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

481
01:08:21,278 --> 01:08:25,237
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

482
01:08:26,383 --> 01:08:30,683
كليمنزا أولاً و الآن أنت

483
01:08:32,122 --> 01:08:36,684
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

484
01:08:40,597 --> 01:08:46,536
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

485
01:08:46,670 --> 01:08:53,007
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

486
01:08:53,143 --> 01:08:57,204
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

487
01:08:57,254 --> 01:08:58,549
نعم

488
01:08:59,349 --> 01:09:02,477
و هذا ما أريد أن يظنه

489
01:09:02,619 --> 01:09:06,385
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

490
01:09:07,391 --> 01:09:11,327
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

491
01:09:38,922 --> 01:09:43,291
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

492
01:09:43,427 --> 01:09:47,761
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

493
01:09:47,898 --> 01:09:50,890
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

494
01:09:51,034 --> 01:09:53,867
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

495
01:09:54,004 --> 01:09:57,303
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

496
01:09:57,441 --> 01:10:00,672
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

497
01:10:00,811 --> 01:10:02,870
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

498
01:10:03,013 --> 01:10:07,177
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

499
01:10:07,317 --> 01:10:11,720
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

500
01:10:11,855 --> 01:10:16,224
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

501
01:10:16,360 --> 01:10:19,454
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

502
01:10:19,596 --> 01:10:24,056
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

503
01:10:34,945 --> 01:10:38,745
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

504
01:10:46,056 --> 01:10:50,254
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

505
01:10:50,394 --> 01:10:53,124
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

506
01:11:00,003 --> 01:11:04,269
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

507
01:11:06,944 --> 01:11:09,606
ريتشي, حضر لنا مشروباً

508
01:11:13,917 --> 01:11:17,216
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

509
01:11:17,888 --> 01:11:22,348
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

510
01:11:22,492 --> 01:11:25,086
أعتبرها إهانه

511
01:11:25,228 --> 01:11:27,924
مايكل كورليوني يرسل تحياته

512
01:11:45,382 --> 01:11:46,974
أغلق الباب

513
01:11:47,618 --> 01:11:49,483
انه شرطي

514
01:11:50,187 --> 01:11:54,146
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

515
01:11:54,291 --> 01:11:58,091
لقد أتيت لتنظيف المكان

516
01:12:00,764 --> 01:12:03,096
ما الأمر ؟

517
01:12:03,233 --> 01:12:07,397
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

518
01:12:10,841 --> 01:12:14,242
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

519
01:13:00,223 --> 01:13:02,384
فريدي, سعيد بلقائك

520
01:13:05,162 --> 01:13:09,929
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

521
01:13:13,704 --> 01:13:16,400
هيا يا بنات غادروا المكان

522
01:13:19,309 --> 01:13:21,243
في هذه الغرفة

523
01:13:24,047 --> 01:13:27,483
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

524
01:13:36,326 --> 01:13:39,124
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

525
01:13:43,066 --> 01:13:45,296
هيجان ؟

526
01:13:46,169 --> 01:13:50,265
... اسمع, لم -
لا بأس -

527
01:13:50,407 --> 01:13:55,208
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

528
01:13:56,046 --> 01:14:00,574
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

529
01:14:01,618 --> 01:14:04,883
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

530
01:14:08,592 --> 01:14:12,153
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

531
01:14:13,163 --> 01:14:16,655
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

532
01:14:20,670 --> 01:14:22,729
أغمى علي

533
01:14:39,022 --> 01:14:42,253
مجرد لعبه

534
01:14:52,669 --> 01:14:54,762
يا الهي

535
01:15:06,349 --> 01:15:10,080
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

536
01:15:10,220 --> 01:15:12,950
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

537
01:15:13,089 --> 01:15:19,028
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

538
01:15:19,863 --> 01:15:26,766
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

539
01:15:26,776 --> 01:15:30,702
أتذكر إنها كانت تضحك

540
01:15:31,541 --> 01:15:36,877
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

541
01:15:38,048 --> 01:15:41,984
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

542
01:15:42,118 --> 01:15:44,586
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

543
01:15:47,224 --> 01:15:50,125
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

544
01:16:05,508 --> 01:16:09,103
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

545
01:16:09,946 --> 01:16:14,007
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

546
01:16:14,150 --> 01:16:17,381
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

547
01:16:17,520 --> 01:16:19,613
حسناً, سأتحدث معه

548
01:16:25,929 --> 01:16:29,456
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

549
01:16:29,599 --> 01:16:33,763
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

550
01:16:33,904 --> 01:16:39,001
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

551
01:16:39,142 --> 01:16:42,305
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

552
01:16:43,046 --> 01:16:46,914
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

553
01:16:47,050 --> 01:16:50,281
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

554
01:16:51,755 --> 01:16:53,723
جو

555
01:17:39,502 --> 01:17:41,094
كوبا
كوبا

556
01:18:22,245 --> 01:18:25,214
أيها السادة المحترمون

557
01:18:25,348 --> 01:18:27,441
مرحباً بكم في هافانا

558
01:18:29,552 --> 01:18:34,615
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

559
01:18:36,626 --> 01:18:39,254
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

560
01:18:40,330 --> 01:18:42,924
في أعظم مراحل ازدهارها

561
01:18:44,434 --> 01:18:46,561
في تاريخها الطويل

562
01:18:47,570 --> 01:18:49,595
السيد وليام شو

563
01:18:49,739 --> 01:18:52,299
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

564
01:18:53,476 --> 01:18:56,138
السيد كورنولي و السيد دانت

565
01:18:56,279 --> 01:18:59,476
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

566
01:19:00,483 --> 01:19:02,041
السيد بيتي

567
01:19:02,185 --> 01:19:06,087
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

568
01:19:07,957 --> 01:19:11,051
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

569
01:19:12,529 --> 01:19:15,327
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

570
01:19:16,566 --> 01:19:20,161
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

571
01:19:21,304 --> 01:19:24,432
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

572
01:19:26,443 --> 01:19:28,536
السيد هايمن روث

573
01:19:28,678 --> 01:19:34,514
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

574
01:19:39,089 --> 01:19:41,557
هاتف من الذهب الخالص

575
01:19:43,726 --> 01:19:46,957
ربما تودون إلقاء نظره عليه

576
01:19:48,031 --> 01:19:49,760
سيدي الرئيس -
نعم -

577
01:19:49,899 --> 01:19:55,804
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

578
01:19:55,939 --> 01:19:57,270
طبعاً -
انه ثقيل -

579
01:19:57,407 --> 01:20:03,607
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

580
01:20:09,786 --> 01:20:15,247
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

581
01:20:15,391 --> 01:20:17,723
قبل حلول العام الجديد

582
01:20:19,462 --> 01:20:21,987
و أود أن أطمئنكم

583
01:20:22,132 --> 01:20:26,535
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

584
01:20:44,821 --> 01:20:50,225
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

585
01:20:50,360 --> 01:20:51,520
جوني ؟

586
01:20:51,661 --> 01:20:55,995
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

587
01:21:15,919 --> 01:21:20,583
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

588
01:21:22,058 --> 01:21:25,892
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

589
01:21:28,798 --> 01:21:31,426
أنا سعيد جداً

590
01:21:31,568 --> 01:21:36,596
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

591
01:21:37,740 --> 01:21:41,904
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

592
01:21:42,045 --> 01:21:45,412
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

593
01:21:45,548 --> 01:21:49,917
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

594
01:21:51,888 --> 01:21:57,121
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

595
01:21:57,260 --> 01:21:59,888
ليس قبل سنوات -

596
01:22:00,029 --> 01:22:03,829
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

597
01:22:05,335 --> 01:22:10,329
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

598
01:22:10,473 --> 01:22:13,465
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

599
01:22:13,610 --> 01:22:18,445
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

600
01:22:18,581 --> 01:22:25,316
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

601
01:22:25,455 --> 01:22:27,980
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

602
01:22:28,691 --> 01:22:33,424
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

603
01:22:33,563 --> 01:22:35,997
و خفضت القيود على الاستيراد

604
01:22:36,132 --> 01:22:40,865
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

605
01:22:41,004 --> 01:22:43,768
شراكه فعليه مع الحكومة

606
01:22:43,906 --> 01:22:46,431
قطعه أصغر

607
01:22:46,576 --> 01:22:51,479
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

608
01:22:51,614 --> 01:22:55,209
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

609
01:22:55,351 --> 01:23:01,153
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

610
01:23:01,291 --> 01:23:04,886
لكن كلكم ستشاركون فيها

611
01:23:05,028 --> 01:23:09,089
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

612
01:23:09,232 --> 01:23:12,531
فندق كابري لعائله كورليوني

613
01:23:12,669 --> 01:23:15,103
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

614
01:23:15,238 --> 01:23:21,040
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

615
01:23:21,177 --> 01:23:23,873
و ليديرا أنشطه الكازينو

616
01:23:24,013 --> 01:23:27,449
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

617
01:23:27,583 --> 01:23:31,246
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

618
01:23:33,589 --> 01:23:38,356
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

619
01:23:38,494 --> 01:23:41,224
عيد ميلاد سعيد

620
01:23:42,298 --> 01:23:44,960
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

621
01:23:46,302 --> 01:23:49,396
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

622
01:23:49,539 --> 01:23:53,976
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

623
01:23:54,110 --> 01:23:57,978
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

624
01:23:58,114 --> 01:24:02,175
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

625
01:24:03,286 --> 01:24:08,223
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

626
01:24:08,358 --> 01:24:12,590
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

627
01:24:14,430 --> 01:24:18,196
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

628
01:24:18,334 --> 01:24:21,895
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

629
01:24:22,038 --> 01:24:25,872
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

630
01:24:26,008 --> 01:24:29,535
بشاحنات والدك

631
01:24:29,679 --> 01:24:31,146
... مايكل

632
01:24:38,221 --> 01:24:41,418
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

633
01:24:44,093 --> 01:24:47,324
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

634
01:24:52,902 --> 01:24:55,962
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

635
01:24:56,105 --> 01:24:58,471
بسبب قلقك من الثوار

636
01:25:05,381 --> 01:25:08,839
اجلس يا مايكل

637
01:25:16,359 --> 01:25:20,227
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

638
01:25:22,665 --> 01:25:26,965
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

639
01:25:28,638 --> 01:25:33,268
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

640
01:25:33,409 --> 01:25:37,345
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

641
01:25:37,480 --> 01:25:40,813
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

642
01:25:42,285 --> 01:25:45,846
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

643
01:25:46,622 --> 01:25:52,390
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

644
01:25:52,528 --> 01:25:55,861
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

645
01:25:55,998 --> 01:25:57,659
... مايكل

646
01:25:59,435 --> 01:26:01,130
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

647
01:26:28,564 --> 01:26:31,089
مايكي, كيف حالك ؟

648
01:26:32,902 --> 01:26:36,838
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

649
01:26:38,841 --> 01:26:41,139
يا لها من رحله

650
01:26:41,277 --> 01:26:44,804
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

651
01:26:44,947 --> 01:26:48,781
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

652
01:26:53,422 --> 01:26:56,186
معذرة -
لا بأس -

653
01:26:57,593 --> 01:26:59,788
هل تريد أن تعدهما ؟

654
01:27:04,000 --> 01:27:07,401
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

655
01:27:07,537 --> 01:27:13,134
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

656
01:27:13,276 --> 01:27:16,268
! رائع
هافانا رائعة

657
01:27:18,447 --> 01:27:20,312
إنها من النوع الذي يروقني

658
01:27:21,784 --> 01:27:26,312
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

659
01:27:29,458 --> 01:27:31,949
لا, لم أقابل أي منهم

660
01:27:35,765 --> 01:27:39,531
... مايكي, أنا

661
01:27:43,773 --> 01:27:47,834
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

662
01:27:48,778 --> 01:27:52,111
فكرت أن نخرج سوياً

663
01:27:52,248 --> 01:27:55,376
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

664
01:27:57,587 --> 01:28:02,354
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

665
01:28:03,492 --> 01:28:06,359
ليكون عندي أولاد و عائله

666
01:28:08,397 --> 01:28:11,924
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

667
01:28:13,269 --> 01:28:14,827
أبي...

668
01:28:17,173 --> 01:28:21,803
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

669
01:28:21,944 --> 01:28:25,141
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

670
01:28:25,281 --> 01:28:27,579
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

671
01:28:28,718 --> 01:28:30,845
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

672
01:28:31,854 --> 01:28:34,254
لست غجرياً يا فريدو

673
01:28:35,391 --> 01:28:39,020
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

674
01:28:46,969 --> 01:28:50,063
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

675
01:28:50,673 --> 01:28:53,005
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

676
01:28:57,346 --> 01:28:59,075
أيها النادل

677
01:29:00,816 --> 01:29:03,751
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

678
01:29:03,886 --> 01:29:06,116
فقط ؟ -
نعم -

679
01:29:06,255 --> 01:29:09,053
كأس بانانا داكرى

680
01:29:09,191 --> 01:29:11,682
و صودا

681
01:29:12,038 --> 01:29:19,364
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

682
01:29:19,502 --> 01:29:24,735
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

683
01:29:24,874 --> 01:29:27,900
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

684
01:29:30,446 --> 01:29:34,382
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

685
01:29:35,251 --> 01:29:37,481
طبعاً يا مايك

686
01:29:39,855 --> 01:29:45,293
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

687
01:29:45,961 --> 01:29:51,422
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

688
01:29:51,567 --> 01:29:53,535
حرصاً على سلامتي

689
01:29:54,537 --> 01:29:58,667
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

690
01:30:16,225 --> 01:30:19,160
من ؟ -
روث -

691
01:30:24,967 --> 01:30:28,300
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

692
01:30:29,739 --> 01:30:31,764
لقد كان روث منذ البداية

693
01:30:31,907 --> 01:30:35,570
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

694
01:30:37,246 --> 01:30:40,147
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

695
01:30:45,254 --> 01:30:49,748
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

696
01:30:49,892 --> 01:30:53,828
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

697
01:30:53,963 --> 01:30:56,854
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

698
01:31:13,849 --> 01:31:17,615
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

699
01:31:17,753 --> 01:31:22,554
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

700
01:31:24,126 --> 01:31:27,254
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

701
01:31:29,031 --> 01:31:32,558
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

702
01:31:32,701 --> 01:31:34,498
أنا بخير

703
01:31:36,338 --> 01:31:40,468
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

704
01:31:43,045 --> 01:31:47,778
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

705
01:31:50,519 --> 01:31:56,890
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

706
01:32:00,563 --> 01:32:04,294
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

707
01:32:04,433 --> 01:32:07,766
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

708
01:32:08,604 --> 01:32:14,304
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

709
01:32:14,443 --> 01:32:18,038
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

710
01:32:18,180 --> 01:32:19,738
فلم يكن مني

711
01:32:28,190 --> 01:32:33,059
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

712
01:32:33,195 --> 01:32:39,293
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

713
01:32:39,935 --> 01:32:40,898
استطعنا الهروب من حياه الشارع

714
01:32:41,807 --> 01:32:49,501
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

715
01:32:49,645 --> 01:32:52,443
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

716
01:32:54,583 --> 01:33:00,283
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

717
01:33:03,259 --> 01:33:09,027
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

718
01:33:09,164 --> 01:33:12,827
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

719
01:33:14,970 --> 01:33:18,531
اسمه كان مو جرين

720
01:33:18,674 --> 01:33:22,440
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

721
01:33:23,779 --> 01:33:26,111
كان رجلاً عظيماً

722
01:33:26,248 --> 01:33:28,682
رجل شجاع و ذو رؤيا

723
01:33:28,817 --> 01:33:35,347
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

724
01:33:37,126 --> 01:33:40,994
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

725
01:33:41,997 --> 01:33:45,194
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

726
01:33:45,334 --> 01:33:48,428
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

727
01:33:48,570 --> 01:33:53,667
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

728
01:33:54,677 --> 01:33:59,671
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

729
01:34:01,283 --> 01:34:03,615
: و قلت لنفسي

730
01:34:04,620 --> 01:34:08,556
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

731
01:34:08,691 --> 01:34:10,420
... لم أسأل

732
01:34:11,560 --> 01:34:16,497
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

733
01:34:25,174 --> 01:34:29,577
المليونان الذين معك في غرفتك

734
01:34:31,981 --> 01:34:35,417
سأذهب لأغفو قليلاً

735
01:34:36,151 --> 01:34:42,056
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

736
01:34:42,191 --> 01:34:45,092
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

737
01:35:40,282 --> 01:35:44,412
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

738
01:35:44,553 --> 01:35:47,716
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

739
01:35:47,856 --> 01:35:49,517
سيناتور باتون من فلوريدا

740
01:35:50,993 --> 01:35:54,224
القاضي دي مالكو من نيويورك

741
01:35:54,363 --> 01:35:57,093
سيناتور ريم من ماريلاند

742
01:35:57,232 --> 01:35:59,894
" فريد كورنولد من " يو تى تى

743
01:36:00,035 --> 01:36:03,869
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

744
01:36:04,006 --> 01:36:06,270
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

745
01:36:06,408 --> 01:36:10,970
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

746
01:36:11,113 --> 01:36:15,106
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

747
01:36:15,250 --> 01:36:18,151
ستنال ذلك -
جوني -

748
01:36:19,088 --> 01:36:22,649
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

749
01:36:22,791 --> 01:36:26,318
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

750
01:36:27,663 --> 01:36:29,893
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

751
01:36:30,032 --> 01:36:31,829
عام سعيد -
عام سعيد -

752
01:36:46,515 --> 01:36:50,417
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

753
01:36:50,552 --> 01:36:55,455
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

754
01:36:55,591 --> 01:36:58,958
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

755
01:37:06,768 --> 01:37:08,235
هذا هو, هذا هو السوبرمان

756
01:37:42,538 --> 01:37:44,529
ألم أخبركم ؟

757
01:37:46,275 --> 01:37:48,903
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

758
01:37:49,044 --> 01:37:52,036
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

759
01:37:53,048 --> 01:37:56,950
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

760
01:37:57,085 --> 01:38:01,385
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

761
01:38:01,523 --> 01:38:04,981
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

762
01:38:05,127 --> 01:38:08,790
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

763
01:38:09,798 --> 01:38:14,497
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

764
01:39:36,652 --> 01:39:39,849
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

765
01:40:29,371 --> 01:40:32,033
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

766
01:40:31,574 --> 01:40:35,772
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

767
01:40:35,912 --> 01:40:39,541
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

768
01:40:42,852 --> 01:40:46,310
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

769
01:40:46,456 --> 01:40:49,357
فريدو, إلى أين ؟

770
01:40:49,492 --> 01:40:53,087
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

771
01:41:48,651 --> 01:41:52,178
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

772
01:41:52,322 --> 01:41:55,849
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

773
01:41:55,992 --> 01:42:01,362
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

774
01:42:17,413 --> 01:42:23,010
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

775
01:43:35,925 --> 01:43:39,884
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

776
01:43:40,029 --> 01:43:42,429
لا تضخم الموضوع

777
01:43:46,502 --> 01:43:50,063
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

778
01:43:51,874 --> 01:43:53,364
لقد كسرت قلبي

779
01:44:33,416 --> 01:44:38,945
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

780
01:44:39,088 --> 01:44:43,388
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

781
01:44:43,526 --> 01:44:48,691
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

782
01:44:48,831 --> 01:44:51,800
و سأغادر المدينة فوراً

783
01:44:56,305 --> 01:44:59,365
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

784
01:45:06,716 --> 01:45:08,240
وداعاً لكم

785
01:45:10,753 --> 01:45:14,689
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

786
01:45:36,045 --> 01:45:37,376
فريدو

787
01:45:38,381 --> 01:45:42,181
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

788
01:45:42,952 --> 01:45:44,715
روث مات

789
01:45:45,688 --> 01:45:48,589
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

790
01:45:48,724 --> 01:45:50,692
فريدو

791
01:46:16,285 --> 01:46:19,186
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

792
01:46:19,956 --> 01:46:22,424
فيدل, فيدل

793
01:47:33,129 --> 01:47:36,565
آل, أحضر لي فوطه مبلله

794
01:47:43,239 --> 01:47:45,469
أتعرف كاي أنني عدت ؟

795
01:47:49,979 --> 01:47:53,278
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

796
01:47:53,416 --> 01:47:56,874
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

797
01:47:57,019 --> 01:48:02,116
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

798
01:48:04,694 --> 01:48:06,389
شكراً يا آل

799
01:48:07,697 --> 01:48:10,825
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

800
01:48:28,184 --> 01:48:30,778
أين أخي ؟

801
01:48:30,920 --> 01:48:34,048
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

802
01:48:34,190 --> 01:48:38,991
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

803
01:48:39,128 --> 01:48:40,925
سؤالي كان عن فريدو

804
01:48:41,931 --> 01:48:45,367
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

805
01:48:48,237 --> 01:48:49,704
حسناً

806
01:48:50,940 --> 01:48:53,841
أريدك أن تتصل به

807
01:48:53,976 --> 01:48:56,604
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

808
01:48:56,746 --> 01:49:02,410
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

809
01:49:03,285 --> 01:49:07,483
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

810
01:49:08,491 --> 01:49:09,856
ماذا ؟

811
01:49:16,766 --> 01:49:18,131
ماذا ؟ تكلم

812
01:49:20,536 --> 01:49:22,766
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

813
01:49:35,685 --> 01:49:38,210
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

814
01:49:38,354 --> 01:49:42,586
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

815
01:49:45,194 --> 01:49:47,526
بأمانه لا أعرف

816
01:50:02,578 --> 01:50:05,945
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

817
01:50:52,194 --> 01:50:55,561
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

818
01:50:55,698 --> 01:50:59,896
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

819
01:51:00,035 --> 01:51:05,234
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

820
01:51:05,374 --> 01:51:08,537
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

821
01:51:09,478 --> 01:51:12,675
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

822
01:51:15,618 --> 01:51:19,816
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

823
01:51:19,955 --> 01:51:24,483
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

824
01:51:24,627 --> 01:51:29,428
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

825
01:51:32,368 --> 01:51:37,863
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

826
01:51:38,941 --> 01:51:44,402
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

827
01:51:44,547 --> 01:51:49,109
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

828
01:51:49,251 --> 01:51:51,811
لا ترفض

829
01:51:52,888 --> 01:51:55,288
واضح يا صديقي ؟

830
01:52:00,896 --> 01:52:02,693
واضح

831
01:52:04,900 --> 01:52:10,099
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

832
01:52:10,239 --> 01:52:16,178
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

833
01:52:19,682 --> 01:52:21,843
و لا تخاف من إخبارهما

834
01:52:24,420 --> 01:52:26,684
ستمائة دولار

835
01:52:27,823 --> 01:52:33,557
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

836
01:52:33,696 --> 01:52:39,464
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

837
01:52:39,602 --> 01:52:44,801
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

838
01:52:49,545 --> 01:52:54,414
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

839
01:52:54,550 --> 01:53:00,785
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

840
01:53:00,923 --> 01:53:04,154
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

841
01:53:04,293 --> 01:53:08,195
ألا تفهم ؟ هذا حيه

842
01:53:08,330 --> 01:53:13,358
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

843
01:53:13,502 --> 01:53:15,333
من ؟

844
01:53:15,471 --> 01:53:22,104
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

845
01:53:22,244 --> 01:53:27,682
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

846
01:53:27,816 --> 01:53:33,777
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

847
01:53:45,701 --> 01:53:51,230
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

848
01:53:51,373 --> 01:53:56,868
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

849
01:53:59,448 --> 01:54:02,713
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

850
01:54:05,854 --> 01:54:09,517
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

851
01:54:09,658 --> 01:54:13,856
سأقنعه بذلك

852
01:54:14,964 --> 01:54:17,432
دع الأمر لي

853
01:54:17,566 --> 01:54:19,466
سأهتم بكل شيء

854
01:54:19,601 --> 01:54:24,698
لا أكذب أبداً على أصدقائي

855
01:54:24,840 --> 01:54:30,972
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

856
01:54:31,113 --> 01:54:37,074
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

857
01:54:37,219 --> 01:54:40,017
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

858
01:54:40,155 --> 01:54:46,060
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

859
01:54:46,195 --> 01:54:48,390
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

860
01:54:48,530 --> 01:54:51,431
هذه مشكلتي

861
01:54:51,567 --> 01:54:54,934
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

862
01:54:59,308 --> 01:55:02,869
اتفقنا ؟ -
نعم -

863
01:55:50,726 --> 01:55:55,720
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

864
01:56:00,669 --> 01:56:04,105
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

865
01:56:15,517 --> 01:56:19,317
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

866
01:56:21,723 --> 01:56:25,750
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

867
01:56:58,827 --> 01:57:04,322
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

868
01:57:15,711 --> 01:57:17,838
كنت محقاً

869
01:57:19,014 --> 01:57:21,244
هناك 100 دولار فقط

870
01:57:24,086 --> 01:57:27,817
ينقصني المال هذه الأيام

871
01:57:27,956 --> 01:57:33,258
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

872
01:57:33,395 --> 01:57:36,262
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

873
01:57:44,439 --> 01:57:47,374
أنت شجاع أيها الشاب

874
01:57:48,810 --> 01:57:52,143
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

875
01:57:58,353 --> 01:58:01,379
أنت شجاع جداً

876
01:58:04,927 --> 01:58:07,794
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

877
01:58:19,041 --> 01:58:23,239
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

878
01:58:26,215 --> 01:58:28,945
لقد تصرفت بشكل جيد

879
01:58:32,087 --> 01:58:35,181
تمنياتي بعيد سعيد

880
02:00:42,587 --> 02:00:45,787
لا أستطيع تحمل هذا العنف

881
02:03:08,930 --> 02:03:10,693
ما هذا ؟

882
02:05:47,989 --> 02:05:54,417
مايكل, أبيك يحبك جداً

883
02:09:04,000 --> 02:09:06,559
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

884
02:09:07,299 --> 02:09:10,860
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

885
02:09:11,003 --> 02:09:12,561
هذا صحيح

886
02:09:13,472 --> 02:09:17,499
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

887
02:09:20,613 --> 02:09:24,743
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

888
02:09:24,884 --> 02:09:27,045
و ماذا كان مركزك هناك ؟

889
02:09:28,187 --> 02:09:30,985
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

890
02:09:31,557 --> 02:09:34,492
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

891
02:09:34,627 --> 02:09:36,925
لا, لا أعلم
اخبرني

892
02:09:38,597 --> 02:09:44,092
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

893
02:09:44,236 --> 02:09:46,067
... سيد كويستاد

894
02:09:46,205 --> 02:09:48,332
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

895
02:09:48,474 --> 02:09:53,468
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

896
02:09:57,283 --> 02:09:58,614
نعم, هذا صحيح

897
02:09:58,751 --> 02:10:04,246
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

898
02:10:04,390 --> 02:10:07,291
نعم سيدى, مايكل كورليوني

899
02:10:07,426 --> 02:10:12,056
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

900
02:10:12,198 --> 02:10:14,189
لا, لم أتحدث معه أبداً

901
02:10:14,333 --> 02:10:18,269
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

902
02:10:18,404 --> 02:10:21,737
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

903
02:10:21,874 --> 02:10:26,902
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

904
02:10:27,713 --> 02:10:32,150
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

905
02:10:32,284 --> 02:10:36,618
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

906
02:10:37,790 --> 02:10:42,989
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

907
02:11:17,463 --> 02:11:20,159
اخبريني يا أمي

908
02:11:20,299 --> 02:11:24,429
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

909
02:11:27,439 --> 02:11:30,135
كان يتصرف بحزم

910
02:11:32,645 --> 02:11:37,981
حزم لمصلحه عائلته

911
02:11:47,326 --> 02:11:50,386
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

912
02:11:51,664 --> 02:11:53,689
... أكان من الممكن أن...

913
02:11:55,801 --> 02:11:56,893
يخسرها ؟...

914
02:11:58,571 --> 02:12:04,441
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

915
02:12:05,644 --> 02:12:08,977
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

916
02:12:09,114 --> 02:12:15,144
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

917
02:12:17,089 --> 02:12:20,650
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

918
02:12:30,002 --> 02:12:32,197
الزمن تغير

919
02:12:54,093 --> 02:12:57,551
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

920
02:12:57,696 --> 02:12:59,493
إنها هديه

921
02:13:01,166 --> 02:13:06,001
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

922
02:13:22,655 --> 02:13:27,024
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

923
02:13:28,694 --> 02:13:34,564
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

924
02:13:34,700 --> 02:13:37,225
إنها في ورطه كبيره

925
02:13:37,369 --> 02:13:42,363
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

926
02:13:43,075 --> 02:13:45,737
فطلب منها أن تتخلص منه

927
02:13:45,878 --> 02:13:51,714
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

928
02:13:51,850 --> 02:13:56,014
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

929
02:13:56,622 --> 02:14:01,889
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

930
02:14:02,027 --> 02:14:09,593
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

931
02:14:11,403 --> 02:14:13,701
... آسف لكن

932
02:14:15,207 --> 02:14:19,268
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

933
02:14:19,411 --> 02:14:20,935
لا يمكنني الانتقال

934
02:14:22,114 --> 02:14:27,950
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

935
02:14:35,194 --> 02:14:39,460
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

936
02:14:39,598 --> 02:14:42,567
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

937
02:14:42,701 --> 02:14:46,501
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

938
02:14:46,638 --> 02:14:48,833
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

939
02:15:07,126 --> 02:15:12,393
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

940
02:15:12,531 --> 02:15:16,126
تقول إنها طُردت بدون مبرر

941
02:15:16,268 --> 02:15:21,205
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

942
02:15:21,340 --> 02:15:25,071
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

943
02:15:25,210 --> 02:15:28,702
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

944
02:15:33,085 --> 02:15:40,423
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

945
02:15:40,559 --> 02:15:46,429
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

946
02:15:46,565 --> 02:15:49,227
مستحيل

947
02:15:49,368 --> 02:15:53,202
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

948
02:15:53,338 --> 02:15:56,830
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

949
02:15:56,975 --> 02:15:59,068
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

950
02:15:59,211 --> 02:16:03,238
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

951
02:16:03,382 --> 02:16:08,547
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

952
02:16:13,358 --> 02:16:16,054
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

953
02:16:16,195 --> 02:16:20,291
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

954
02:16:20,432 --> 02:16:24,095
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

955
02:16:24,903 --> 02:16:28,270
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

956
02:16:28,407 --> 02:16:31,501
الكلب سيبقى

957
02:16:34,279 --> 02:16:37,874
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

958
02:16:38,016 --> 02:16:44,046
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

959
02:16:44,189 --> 02:16:46,350
اسد لي هذه الخدمة

960
02:16:47,092 --> 02:16:49,287
و لن أنساها لك

961
02:16:50,262 --> 02:16:54,528
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

962
02:16:54,666 --> 02:16:57,226
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

963
02:17:03,709 --> 02:17:06,143
شخصيه عجيبة

964
02:17:12,818 --> 02:17:18,586
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

965
02:17:26,765 --> 02:17:30,292
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

966
02:17:36,975 --> 02:17:40,570
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

967
02:17:41,680 --> 02:17:43,944
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

968
02:17:44,950 --> 02:17:49,080
كان سوء تفاهم كبير

969
02:17:49,221 --> 02:17:54,488
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

970
02:17:58,363 --> 02:18:03,096
سأرد لك المال الذي أخذته منك

971
02:18:03,235 --> 02:18:09,333
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

972
02:18:09,474 --> 02:18:14,207
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

973
02:18:23,055 --> 02:18:24,886
هل يمكنني أن أجلس ؟

974
02:18:27,292 --> 02:18:30,955
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

975
02:18:31,530 --> 02:18:34,829
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

976
02:18:42,908 --> 02:18:45,672
لا, أنني حتى سأخفضه

977
02:18:49,047 --> 02:18:51,845
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

978
02:18:54,453 --> 02:18:55,920
لا, لنجعلها  10  دولارات

979
02:19:00,525 --> 02:19:04,552
هل ترغب ببعض القهوة ؟

980
02:19:04,696 --> 02:19:11,795
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

981
02:19:11,937 --> 02:19:16,067
اعذرني هذه المرة

982
02:19:17,075 --> 02:19:18,940
كنت أتمني أن أبقى أكثر

983
02:19:19,077 --> 02:19:21,443
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

984
02:19:45,971 --> 02:19:49,270
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

985
02:20:04,489 --> 02:20:09,449
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

986
02:20:09,489 --> 02:20:12,749
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

987
02:20:16,435 --> 02:20:19,927
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

988
02:20:20,072 --> 02:20:21,664
مدينه نيويورك

989
02:20:21,807 --> 02:20:25,243
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

990
02:20:25,677 --> 02:20:29,169
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

991
02:20:29,314 --> 02:20:35,150
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

992
02:20:36,154 --> 02:20:42,650
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

993
02:20:42,794 --> 02:20:47,527
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

994
02:20:47,666 --> 02:20:52,865
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

995
02:20:53,004 --> 02:20:54,995
و قد عرفتهم عن قرب

996
02:20:55,707 --> 02:20:59,837
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

997
02:20:59,978 --> 02:21:05,473
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

998
02:21:06,485 --> 02:21:11,445
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

999
02:21:11,590 --> 02:21:16,550
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

1000
02:21:16,695 --> 02:21:19,755
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

1001
02:21:19,898 --> 02:21:24,335
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

1002
02:21:24,469 --> 02:21:26,903
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1003
02:21:27,038 --> 02:21:30,235
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1004
02:21:30,375 --> 02:21:35,506
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1005
02:21:35,647 --> 02:21:39,048
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1006
02:21:40,118 --> 02:21:44,987
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1007
02:21:45,123 --> 02:21:47,557
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1008
02:21:47,692 --> 02:21:53,187
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1009
02:21:53,331 --> 02:21:55,322
... و حتى يومنا الحاضر

1010
02:21:55,467 --> 02:21:59,733
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1011
02:22:00,338 --> 02:22:05,071
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1012
02:22:11,583 --> 02:22:15,349
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1013
02:22:15,487 --> 02:22:19,446
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1014
02:22:19,591 --> 02:22:25,223
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1015
02:22:26,364 --> 02:22:30,266
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1016
02:22:30,902 --> 02:22:33,200
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1017
02:22:33,338 --> 02:22:36,432
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1018
02:22:36,575 --> 02:22:40,477
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1019
02:22:40,612 --> 02:22:44,343
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1020
02:22:44,483 --> 02:22:46,815
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1021
02:22:46,952 --> 02:22:50,115
أصحيح أنك في عام  1950

1022
02:22:50,255 --> 02:22:55,659
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1023
02:22:55,794 --> 02:22:59,321
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1024
02:22:59,464 --> 02:23:02,763
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1025
02:23:02,901 --> 02:23:07,463
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1026
02:23:08,673 --> 02:23:14,043
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1027
02:23:16,581 --> 02:23:20,745
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1028
02:23:20,886 --> 02:23:27,849
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1029
02:23:28,293 --> 02:23:29,692
لا

1030
02:23:29,828 --> 02:23:33,161
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1031
02:23:33,298 --> 02:23:39,134
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1032
02:23:39,271 --> 02:23:45,073
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1033
02:23:45,210 --> 02:23:50,978
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1034
02:23:53,118 --> 02:23:57,885
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1035
02:23:59,891 --> 02:24:02,951
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1036
02:24:03,094 --> 02:24:06,962
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1037
02:24:07,098 --> 02:24:10,158
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1038
02:24:10,302 --> 02:24:15,035
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1039
02:24:16,841 --> 02:24:21,904
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1040
02:24:23,448 --> 02:24:26,781
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1041
02:24:26,918 --> 02:24:30,945
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1042
02:24:31,089 --> 02:24:35,822
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1043
02:24:37,095 --> 02:24:41,395
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1044
02:24:41,533 --> 02:24:45,526
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1045
02:24:45,670 --> 02:24:50,403
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1046
02:24:50,542 --> 02:24:51,907
تم إعلانه بعد

1047
02:24:53,044 --> 02:24:57,913
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1048
02:25:01,219 --> 02:25:06,748
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1049
02:25:06,891 --> 02:25:12,727
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1050
02:25:12,864 --> 02:25:16,300
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1051
02:25:17,936 --> 02:25:23,465
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1052
02:25:23,608 --> 02:25:26,168
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1053
02:25:26,311 --> 02:25:31,146
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1054
02:25:31,282 --> 02:25:36,481
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1055
02:25:36,621 --> 02:25:40,717
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1056
02:25:45,030 --> 02:25:51,731
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1057
02:25:52,737 --> 02:25:56,935
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1058
02:25:58,576 --> 02:26:01,841
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1059
02:26:01,980 --> 02:26:04,244
فأمامك يوم حافل غداً

1060
02:26:04,382 --> 02:26:07,749
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1061
02:26:08,753 --> 02:26:11,881
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1062
02:26:12,023 --> 02:26:16,119
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1063
02:26:16,261 --> 02:26:20,789
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1064
02:26:22,534 --> 02:26:25,992
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1065
02:26:27,205 --> 02:26:30,902
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1066
02:26:31,042 --> 02:26:33,840
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1067
02:26:33,978 --> 02:26:39,280
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1068
02:26:39,417 --> 02:26:42,181
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1069
02:26:42,320 --> 02:26:45,118
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1070
02:26:45,256 --> 02:26:47,383
يا لها من صفقه

1071
02:26:50,361 --> 02:26:53,990
حي ؟ بنتيجلي حي

1072
02:26:55,967 --> 02:27:01,030
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1073
02:27:02,006 --> 02:27:06,443
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1074
02:27:06,578 --> 02:27:09,069
و ظن أنك خدعته

1075
02:27:10,081 --> 02:27:13,107
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1076
02:27:13,251 --> 02:27:16,118
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1077
02:27:16,254 --> 02:27:20,691
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1078
02:27:22,393 --> 02:27:27,990
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1079
02:27:28,133 --> 02:27:33,366
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1080
02:27:35,540 --> 02:27:38,441
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1081
02:27:38,576 --> 02:27:42,342
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1082
02:27:42,480 --> 02:27:46,473
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1083
02:27:54,192 --> 02:27:56,319
سأكلم فريدو

1084
02:28:36,067 --> 02:28:38,865
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1085
02:28:40,338 --> 02:28:42,135
لدينا الوقت

1086
02:28:43,141 --> 02:28:46,201
لم يطلعوني على الكثير

1087
02:28:47,679 --> 02:28:50,045
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1088
02:28:50,782 --> 02:28:55,412
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1089
02:28:56,120 --> 02:28:58,520
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1090
02:29:00,358 --> 02:29:02,826
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1091
02:29:17,675 --> 02:29:21,270
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1092
02:29:21,412 --> 02:29:23,676
أقسم بالله لم أكن أعلم

1093
02:29:26,684 --> 02:29:30,745
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1094
02:29:32,824 --> 02:29:35,793
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1095
02:29:37,495 --> 02:29:43,957
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1096
02:29:46,137 --> 02:29:50,301
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1097
02:29:50,441 --> 02:29:54,343
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1098
02:29:54,479 --> 02:29:58,643
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1099
02:30:00,585 --> 02:30:02,883
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1100
02:30:04,555 --> 02:30:09,083
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1101
02:30:09,227 --> 02:30:12,993
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1102
02:30:13,131 --> 02:30:17,534
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1103
02:30:18,836 --> 02:30:22,499
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1104
02:30:22,640 --> 02:30:26,804
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1105
02:30:27,812 --> 02:30:32,511
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1106
02:30:32,650 --> 02:30:36,984
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1107
02:30:37,121 --> 02:30:40,022
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1108
02:30:40,158 --> 02:30:43,218
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1109
02:30:43,361 --> 02:30:48,162
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1110
02:30:48,299 --> 02:30:53,066
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1111
02:30:53,204 --> 02:30:57,806
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1112
02:31:04,849 --> 02:31:10,185
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1113
02:31:18,129 --> 02:31:23,999
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1114
02:31:33,778 --> 02:31:35,143
... فريدو

1115
02:31:37,982 --> 02:31:39,711
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1116
02:31:42,520 --> 02:31:44,818
لست أخاً و لا صديقاً

1117
02:31:46,624 --> 02:31:49,650
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1118
02:31:50,762 --> 02:31:53,856
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1119
02:31:53,998 --> 02:31:56,592
و لا قرب منزلي

1120
02:31:58,536 --> 02:32:03,030
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1121
02:32:04,809 --> 02:32:06,709
مفهوم ؟

1122
02:32:16,220 --> 02:32:18,120
مايكي

1123
02:32:24,695 --> 02:32:28,722
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1124
02:33:18,549 --> 02:33:21,177
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1125
02:33:22,186 --> 02:33:26,213
ها هو ويلي تشيشي -

1126
02:33:45,743 --> 02:33:48,143
بدأت الجلسة

1127
02:33:51,015 --> 02:33:53,745
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1128
02:33:53,885 --> 02:33:57,651
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1129
02:33:57,788 --> 02:33:59,881
و أين تعيش الآن ؟

1130
02:34:00,024 --> 02:34:04,051
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1131
02:34:06,230 --> 02:34:10,599
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1132
02:34:10,735 --> 02:34:17,231
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1133
02:34:17,375 --> 02:34:22,335
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1134
02:34:22,480 --> 02:34:30,587
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1135
02:34:30,721 --> 02:34:32,518
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1136
02:34:33,925 --> 02:34:35,290
سيد بنتيجلي

1137
02:34:36,894 --> 02:34:41,627
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1138
02:34:42,633 --> 02:34:47,297
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1139
02:34:47,438 --> 02:34:52,034
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1140
02:34:58,082 --> 02:35:00,516
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1141
02:35:03,321 --> 02:35:05,186
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1142
02:35:08,793 --> 02:35:15,458
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1143
02:35:15,600 --> 02:35:19,127
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1144
02:35:19,704 --> 02:35:25,233
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1145
02:35:25,977 --> 02:35:28,571
لا أعرف شيئاً من هذا

1146
02:35:32,016 --> 02:35:35,850
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1147
02:35:35,987 --> 02:35:38,547
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1148
02:35:39,757 --> 02:35:42,920
لدينا اعتراف خطى

1149
02:35:44,495 --> 02:35:48,829
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1150
02:35:49,233 --> 02:35:53,829
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1151
02:35:53,971 --> 02:35:57,031
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1152
02:35:57,174 --> 02:36:02,976
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1153
02:36:03,114 --> 02:36:07,050
و لكن كل ذلك كان كذب

1154
02:36:07,985 --> 02:36:09,850
... ظلوا يقولون

1155
02:36:09,987 --> 02:36:15,118
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1156
02:36:16,627 --> 02:36:20,620
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1157
02:36:20,765 --> 02:36:26,533
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1158
02:36:27,104 --> 02:36:29,368
يمكنني الإجابة

1159
02:36:29,507 --> 02:36:32,704
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1160
02:36:32,843 --> 02:36:37,041
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1161
02:36:37,715 --> 02:36:42,175
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1162
02:36:42,320 --> 02:36:46,051
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1163
02:36:46,190 --> 02:36:49,717
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1164
02:36:49,860 --> 02:36:53,421
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1165
02:36:53,564 --> 02:36:58,592
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1166
02:36:58,736 --> 02:37:00,897
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1167
02:37:02,106 --> 02:37:06,099
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1168
02:37:06,243 --> 02:37:10,111
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1169
02:37:37,775 --> 02:37:41,609
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1170
02:37:42,213 --> 02:37:44,408
الأولاد في الخارج و سنرحل

1171
02:37:47,051 --> 02:37:49,519
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1172
02:37:50,554 --> 02:37:52,215
روكو ؟

1173
02:37:54,091 --> 02:37:56,321
سأكون في غرفتي يا مايك

1174
02:37:59,397 --> 02:38:02,389
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1175
02:38:02,533 --> 02:38:05,730
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1176
02:38:09,173 --> 02:38:11,437
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1177
02:38:11,575 --> 02:38:16,103
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1178
02:38:17,748 --> 02:38:22,185
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1179
02:38:22,319 --> 02:38:25,345
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1180
02:38:26,590 --> 02:38:31,493
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1181
02:38:31,629 --> 02:38:34,496
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1182
02:38:35,833 --> 02:38:40,236
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1183
02:38:45,910 --> 02:38:48,401
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1184
02:38:54,385 --> 02:38:59,618
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1185
02:38:59,757 --> 02:39:01,952
و أين هو الآن ؟

1186
02:39:02,960 --> 02:39:05,394
انه على طائره, عائداً لصقليه

1187
02:39:06,363 --> 02:39:08,593
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1188
02:39:10,434 --> 02:39:15,098
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1189
02:39:23,280 --> 02:39:28,183
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1190
02:39:28,319 --> 02:39:32,756
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1191
02:39:32,890 --> 02:39:37,190
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1192
02:39:37,328 --> 02:39:41,059
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1193
02:39:41,198 --> 02:39:45,191
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1194
02:39:45,336 --> 02:39:50,433
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1195
02:39:50,574 --> 02:39:53,805
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1196
02:39:53,944 --> 02:39:58,210
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1197
02:39:59,283 --> 02:40:01,148
انتهي الأمر

1198
02:40:13,497 --> 02:40:17,126
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1199
02:40:18,235 --> 02:40:23,036
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1200
02:40:37,488 --> 02:40:39,149
... كاي

1201
02:40:42,526 --> 02:40:44,426
سنرحل غداً

1202
02:40:45,996 --> 02:40:48,362
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1203
02:40:48,499 --> 02:40:53,493
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1204
02:40:54,672 --> 02:41:00,838
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1205
02:41:01,812 --> 02:41:07,148
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1206
02:41:07,284 --> 02:41:11,220
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1207
02:41:12,189 --> 02:41:14,453
ألا تعرفين هذا ؟

1208
02:41:16,226 --> 02:41:17,716
... كاي

1209
02:41:21,065 --> 02:41:25,661
مع الوقت شعورك سيتغير

1210
02:41:27,304 --> 02:41:30,000
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1211
02:41:32,042 --> 02:41:34,135
أعرف هذا

1212
02:41:36,146 --> 02:41:39,479
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1213
02:41:41,251 --> 02:41:42,343
نعم

1214
02:41:43,621 --> 02:41:45,987
أعرف ماذا كان يعنى لك

1215
02:41:48,559 --> 02:41:51,357
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1216
02:41:51,495 --> 02:41:54,623
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1217
02:41:55,633 --> 02:41:57,794
سأتغير

1218
02:41:58,802 --> 02:42:03,205
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1219
02:42:05,376 --> 02:42:08,140
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1220
02:42:09,246 --> 02:42:13,876
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1221
02:42:15,419 --> 02:42:19,355
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1222
02:42:20,691 --> 02:42:23,353
مايكل, أنت أعمى

1223
02:42:24,595 --> 02:42:26,756
لم يكن الإجهاض عرضياً

1224
02:42:29,233 --> 02:42:30,757
كان إجهاضا متعمداً

1225
02:42:32,603 --> 02:42:37,802
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1226
02:42:38,676 --> 02:42:41,907
شيء  مُروع و شرير

1227
02:42:43,781 --> 02:42:46,773
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1228
02:42:46,917 --> 02:42:51,320
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1229
02:42:52,723 --> 02:42:55,191
كان إجهاضا متعمداً

1230
02:42:55,325 --> 02:43:00,991
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1231
02:43:02,599 --> 02:43:06,660
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1232
02:43:07,971 --> 02:43:13,341
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1233
02:43:13,477 --> 02:43:18,244
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1234
02:43:25,889 --> 02:43:29,086
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1235
02:43:29,226 --> 02:43:33,185
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1236
02:45:03,187 --> 02:45:06,714
فريدو, ناول جدتك هذا

1237
02:47:21,491 --> 02:47:25,018
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1238
02:47:27,698 --> 02:47:30,792
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1239
02:47:30,934 --> 02:47:34,301
شريكي في نيويورك بأمريكا

1240
02:47:34,438 --> 02:47:36,770
اسمه فيتو كورليوني

1241
02:47:36,907 --> 02:47:41,901
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1242
02:47:43,907 --> 02:47:46,301
شركه جينكو لزيت الزيتون

1243
02:47:46,550 --> 02:47:50,145
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1244
02:47:58,562 --> 02:48:06,196
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1245
02:48:06,336 --> 02:48:09,396
و أين هو ذلك الشاب ؟

1246
02:48:12,342 --> 02:48:16,142
اجعله يقترب

1247
02:48:16,279 --> 02:48:20,306
لا أستطيع أن أراه جيداً

1248
02:48:26,690 --> 02:48:30,786
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1249
02:48:32,863 --> 02:48:34,990
بوركت

1250
02:48:36,867 --> 02:48:38,164
ما اسمك ؟

1251
02:48:38,667 --> 02:48:40,164
فيتو كورليوني

1252
02:48:40,667 --> 02:48:43,273
كورليوني!؟

1253
02:48:43,473 --> 02:48:46,704
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1254
02:48:46,843 --> 02:48:52,839
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1255
02:48:52,983 --> 02:48:56,919
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1256
02:49:00,190 --> 02:49:03,557
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1257
02:49:03,693 --> 02:49:06,253
و هذا لك

1258
02:50:28,145 --> 02:50:30,705
مايكل, قل لهم وداعاً

1259
02:51:33,977 --> 02:51:35,911
أهلاً يا آل

1260
02:51:47,457 --> 02:51:50,153
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1261
02:51:58,435 --> 02:52:00,266
توم, أين مايك ؟

1262
02:52:01,304 --> 02:52:03,295
ينتظر رحيلك

1263
02:52:05,976 --> 02:52:09,935
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1264
02:52:10,947 --> 02:52:14,110
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1265
02:52:27,430 --> 02:52:29,898
مايكل, أنا كوني

1266
02:52:51,187 --> 02:52:52,449
مايكل

1267
02:52:55,725 --> 02:52:58,353
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1268
02:53:07,637 --> 02:53:09,832
هل ستأتي كاي ؟

1269
02:53:12,742 --> 02:53:14,039
لا

1270
02:53:21,851 --> 02:53:25,048
فريدو في المنزل مع أمي

1271
02:53:25,188 --> 02:53:29,215
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1272
02:53:32,662 --> 02:53:34,527
هذا صحيح

1273
02:53:37,367 --> 02:53:41,303
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1274
02:53:44,441 --> 02:53:46,875
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1275
02:53:58,221 --> 02:54:02,214
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1276
02:54:02,792 --> 02:54:07,923
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1277
02:54:11,401 --> 02:54:13,301
أنه يمكنني أن أؤذيك

1278
02:54:19,642 --> 02:54:23,806
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1279
02:54:24,614 --> 02:54:26,741
و أنا أسامحك

1280
02:54:30,954 --> 02:54:33,923
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1281
02:54:34,057 --> 02:54:37,925
انه طيب و هو مسكين بدونك

1282
02:54:45,135 --> 02:54:48,696
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1283
02:54:58,748 --> 02:55:00,238
... كوني

1284
02:56:42,552 --> 02:56:45,077
توم, اجلس

1285
02:56:56,933 --> 02:57:00,096
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1286
02:57:01,871 --> 02:57:06,274
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1287
02:57:07,343 --> 02:57:11,746
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1288
02:57:11,881 --> 02:57:15,510
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1289
02:57:15,652 --> 02:57:18,485
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1290
02:57:18,621 --> 02:57:21,681
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1291
02:57:23,626 --> 02:57:27,585
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1292
02:57:27,730 --> 02:57:32,497
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1293
02:57:32,635 --> 02:57:37,402
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1294
02:57:37,540 --> 02:57:40,566
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1295
02:57:40,710 --> 02:57:45,909
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1296
02:57:46,049 --> 02:57:51,419
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1297
02:57:51,554 --> 02:57:54,819
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1298
02:57:54,958 --> 02:57:57,528
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1299
02:57:57,658 --> 02:58:00,328
توم, أنا متعجب من رأيك

1300
02:58:03,800 --> 02:58:06,428
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1301
02:58:07,503 --> 02:58:10,666
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1302
02:58:10,807 --> 02:58:13,401
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1303
02:58:18,681 --> 02:58:23,812
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1304
02:58:23,953 --> 02:58:26,183
جيد

1305
02:58:28,257 --> 02:58:31,658
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1306
02:58:35,498 --> 02:58:41,232
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1307
02:58:42,839 --> 02:58:47,071
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1308
02:58:48,711 --> 02:58:53,273
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1309
02:58:57,487 --> 02:59:00,422
لنناقش العمل -
حسناً -

1310
02:59:02,425 --> 02:59:05,292
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1311
02:59:06,562 --> 02:59:11,397
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1312
02:59:11,934 --> 02:59:16,769
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1313
02:59:16,906 --> 02:59:22,606
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1314
02:59:29,819 --> 02:59:32,583
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1315
02:59:34,757 --> 02:59:42,830
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1316
02:59:46,636 --> 02:59:51,505
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1317
02:59:56,512 --> 03:00:01,381
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1318
03:00:05,121 --> 03:00:07,180
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1319
03:00:07,623 --> 03:00:09,750
أنتوني

1320
03:00:09,892 --> 03:00:14,522
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1321
03:00:14,664 --> 03:00:17,394
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1322
03:00:17,533 --> 03:00:20,366
عندما كنت في عمرك

1323
03:00:20,503 --> 03:00:27,432
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1324
03:00:28,678 --> 03:00:31,875
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1325
03:00:33,015 --> 03:00:37,111
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1326
03:00:38,921 --> 03:00:42,516
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1327
03:00:42,658 --> 03:00:45,718
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1328
03:00:48,831 --> 03:00:52,665
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1329
03:00:55,004 --> 03:00:57,871
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1330
03:00:58,007 --> 03:01:00,942
ماذا لديك أيضاً

1331
03:01:28,671 --> 03:01:31,071
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1332
03:01:31,207 --> 03:01:35,166
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1333
03:01:35,311 --> 03:01:40,078
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1334
03:01:41,484 --> 03:01:44,510
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1335
03:01:44,654 --> 03:01:49,751
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1336
03:01:49,892 --> 03:01:53,794
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1337
03:01:59,035 --> 03:02:00,593
... توم

1338
03:02:01,671 --> 03:02:03,696
ما العمل الآن ؟

1339
03:02:04,974 --> 03:02:06,271
فرانكي

1340
03:02:11,581 --> 03:02:15,244
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1341
03:02:17,186 --> 03:02:20,314
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1342
03:02:20,456 --> 03:02:24,392
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1343
03:02:26,863 --> 03:02:32,597
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1344
03:02:32,735 --> 03:02:37,900
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1345
03:02:39,475 --> 03:02:44,003
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1346
03:02:44,146 --> 03:02:47,638
كانت أياماً عظيمه

1347
03:02:47,783 --> 03:02:50,911
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1348
03:02:51,053 --> 03:02:54,216
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1349
03:02:56,993 --> 03:02:58,893
نعم

1350
03:02:59,028 --> 03:03:00,723
كانت كذلك

1351
03:03:05,735 --> 03:03:07,168
فرانكي

1352
03:03:18,014 --> 03:03:21,472
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1353
03:03:22,785 --> 03:03:25,481
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1354
03:03:28,124 --> 03:03:31,719
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1355
03:03:31,861 --> 03:03:33,795
الأثرياء فقط

1356
03:03:33,930 --> 03:03:38,833
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1357
03:03:38,968 --> 03:03:43,871
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1358
03:03:45,408 --> 03:03:49,469
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1359
03:03:51,547 --> 03:03:54,539
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1360
03:03:55,551 --> 03:03:56,848
نعم

1361
03:03:57,853 --> 03:03:59,844
عادوا إلى منزلهم

1362
03:04:01,190 --> 03:04:04,182
و جلسوا في حوض ساخن

1363
03:04:04,327 --> 03:04:06,818
و قطعوا أوردتهم

1364
03:04:06,963 --> 03:04:09,864
لينزفوا حتى الموت

1365
03:04:10,866 --> 03:04:14,802
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1366
03:04:20,276 --> 03:04:23,143
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1367
03:04:24,146 --> 03:04:27,274
شكراً يا توم

1368
03:04:45,735 --> 03:04:48,499
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1369
03:05:00,016 --> 03:05:03,577
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1370
03:05:04,553 --> 03:05:07,886
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1371
03:05:17,033 --> 03:05:20,867
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1372
03:05:23,439 --> 03:05:26,067
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1373
03:05:26,208 --> 03:05:31,236
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1374
03:05:32,615 --> 03:05:34,515
كاي, أرجوكي

1375
03:05:37,987 --> 03:05:39,386
حسناً

1376
03:05:52,835 --> 03:05:55,235
مارى, تعالي

1377
03:06:02,411 --> 03:06:04,174
... أنتوني

1378
03:06:04,313 --> 03:06:07,111
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1379
03:07:46,682 --> 03:07:48,377
على مهلك

1380
03:07:54,290 --> 03:07:57,225
أنتوني, أنتوني

1381
03:07:57,359 --> 03:08:00,419
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1382
03:08:00,563 --> 03:08:03,157
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1383
03:08:03,999 --> 03:08:05,830
اللعنة

1384
03:08:07,303 --> 03:08:10,397
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1385
03:08:11,874 --> 03:08:15,401
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1386
03:08:19,348 --> 03:08:20,975
أنتوني, اسمع

1387
03:08:21,116 --> 03:08:25,553
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1388
03:08:28,524 --> 03:08:29,650
هيا بنا يا آل

1389
03:09:09,865 --> 03:09:14,029
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1390
03:09:14,169 --> 03:09:17,297
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1391
03:09:17,439 --> 03:09:20,340
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1392
03:09:20,476 --> 03:09:25,573
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1393
03:09:31,854 --> 03:09:34,914
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1394
03:09:43,632 --> 03:09:45,156
فرانكي

1395
03:10:01,083 --> 03:10:03,916
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1396
03:10:04,053 --> 03:10:07,819
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1397
03:10:07,956 --> 03:10:11,585
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1398
03:10:11,727 --> 03:10:15,026
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1399
03:10:27,409 --> 03:10:29,172
يا الهي

1400
03:10:31,013 --> 03:10:35,473
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1401
03:10:37,152 --> 03:10:40,349
مباركه أنت بين النساء

1402
03:10:40,489 --> 03:10:43,287
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1403
03:10:44,927 --> 03:10:49,887
صلي من أجل خطايانا

1404
03:11:30,806 --> 03:11:36,642
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1405
03:11:36,779 --> 03:11:39,612
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1406
03:11:39,748 --> 03:11:44,412
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1407
03:11:44,553 --> 03:11:47,750
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1408
03:11:47,890 --> 03:11:51,690
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1409
03:11:52,694 --> 03:11:56,630
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1410
03:11:57,332 --> 03:12:01,166
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1411
03:12:01,303 --> 03:12:03,237
مرحباً يا سيد أينشتاين

1412
03:12:06,842 --> 03:12:09,333
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1413
03:12:09,478 --> 03:12:12,311
كنت خائفاً -

1414
03:12:12,448 --> 03:12:15,849
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1415
03:12:15,984 --> 03:12:17,952
فلنر تلك الكعكة

1416
03:12:19,755 --> 03:12:21,620
رائعة

1417
03:12:21,757 --> 03:12:25,784
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1418
03:12:27,062 --> 03:12:29,963
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1419
03:12:35,037 --> 03:12:38,336
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1420
03:12:38,474 --> 03:12:40,032
لا بأس

1421
03:12:46,648 --> 03:12:52,644
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1422
03:12:52,788 --> 03:12:55,279
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1423
03:12:56,458 --> 03:12:58,858
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1424
03:12:58,994 --> 03:13:03,727
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1425
03:13:03,866 --> 03:13:07,563
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1426
03:13:07,703 --> 03:13:11,104
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1427
03:13:11,240 --> 03:13:13,140
تحدثي أنت مع كارلو

1428
03:13:16,111 --> 03:13:19,478
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1429
03:13:19,615 --> 03:13:23,176
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1430
03:13:23,318 --> 03:13:26,810
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1431
03:13:26,955 --> 03:13:32,757
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1432
03:13:32,895 --> 03:13:34,294
لقد فعلت ذلك

1433
03:13:35,397 --> 03:13:37,160
تطوعت في مشاه البحرية

1434
03:13:40,903 --> 03:13:44,100
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1435
03:13:44,239 --> 03:13:48,505
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1436
03:13:49,077 --> 03:13:50,772
لم أطلب ذلك

1437
03:13:52,514 --> 03:13:53,811
دعه و شأنه

1438
03:13:55,083 --> 03:13:58,849
أحمق -
سوني, اجلس -

1439
03:14:01,723 --> 03:14:04,920
أمي, والدي يتشاجر ثانيه

1440
03:14:08,564 --> 03:14:11,055
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجره عيد الميلاد

1441
03:14:21,243 --> 03:14:22,972
رائع

1442
03:14:27,215 --> 03:14:29,979
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1443
03:14:30,986 --> 03:14:33,648
جيد يا مايك
مبروك

1444
03:14:33,789 --> 03:14:35,689
! نعم, شجعه

1445
03:14:35,824 --> 03:14:39,055
هيا, احضر لي مشروباً

1446
03:14:42,698 --> 03:14:45,895
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1447
03:14:46,034 --> 03:14:50,368
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1448
03:14:52,174 --> 03:14:55,041
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1449
03:14:57,346 --> 03:15:01,305
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيره عليك -

1450
03:15:01,450 --> 03:15:07,218
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1451
03:15:07,356 --> 03:15:09,290
لقد وصل
هيا

1452
03:15:11,326 --> 03:15:12,816
هيا بنا

1453
03:15:15,564 --> 03:15:17,088
غبي

1454
03:15:34,516 --> 03:15:36,108
! مفاجأة

1455
03:15:37,686 --> 03:15:42,055
سنه حلوه يا جميل
سنه حلوه يا جميل

1456
03:15:42,056 --> 03:18:43,056
تم التعديل بواسطة goodmedo2003


