1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
<b>ا</b>

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
<b>احـ</b>

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
<b>احم</b>

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
<b>احمد</b>

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
<b>احمد م</b>

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
<b>احمد مص</b>

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
<b>احمد مصط</b>

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
<b>احمد مصطف</b>

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
<b>احمد مصطفى</b>

10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
<b>احمد مصطفى ع</b>

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
<b>احمد مصطفى عب</b>

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
<b>احمد مصطفى عبد</b>

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
<b>احمد مصطفى عبدا</b>

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
<b>احمد مصطفى عبدال</b>

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
<b>احمد مصطفى عبدالق</b>

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
<b>احمد مصطفى عبدالقا</b>

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
<b>احمد مصطفى عبدالقاد</b>

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
<b>احمد مصطفى عبدالقادر</b>

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-</b>

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-d</b>

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-di</b>

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-dia</b>

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diab</b>

24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabl</b>

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablo</b>

26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diablom</b>

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
<b>احمد مصطفى عبدالقادر-diabloma</b>

28
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
<b>احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman</b>

29
00:00:12,000 --> 00:00:23,050
<b> ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com</b>

30
00:00:24,323 --> 00:00:26,005
<b>"الصين"</b>

31
00:00:31,249 --> 00:00:34,828
، منذ زمنٍ بعيد
معركه اسطوريه بين الخير و الشر

32
00:00:34,930 --> 00:00:37,042
دارت فى الصين القديمه

33
00:00:38,103 --> 00:00:40,292
البلاد تمزقت بالحروب الأهليه

34
00:00:40,620 --> 00:00:45,480
ممالك كثيره تقاتلت لأجل
حيازه الأرض و السلطه

35
00:00:46,443 --> 00:00:53,228
لكن ملك واحد كان طموحه قاسىٍ
كى يكون الإمبراطور بحد السيف

36
00:01:15,329 --> 00:01:16,418
اتركونى

37
00:01:16,733 --> 00:01:18,046
استعدوا للحرب

38
00:01:20,720 --> 00:01:23,912
الحكام الاخرين إستأجروا قَتَلَه لقتل الملك

39
00:01:24,109 --> 00:01:25,860
قبل ان يقهرهم جميعاً

40
00:02:06,806 --> 00:02:08,578
توقف، لم يصيبنى ضيرٌ

41
00:02:16,368 --> 00:02:18,297
الهجوم الليله

42
00:02:30,714 --> 00:02:35,625
مملكه تلو الأخرى، جيشه يزيح
كل شيء يعترض طريقه

43
00:02:35,780 --> 00:02:39,155
و كل من يقاوم يلقى قدرٌ شنيع

44
00:02:42,284 --> 00:02:44,190
البلاد كانت له

45
00:02:44,440 --> 00:02:47,188
الآن اصبح إمبراطور
لكل ما تحت السماء

46
00:02:49,335 --> 00:02:53,564
،ذلل اعدائه المقهورين
و اجبرهم لبناء سورٍ عظيم

47
00:02:53,772 --> 00:02:57,850
،عندما يكونوا موتى او بلافائده
يدفنهم أسفله

48
00:03:28,768 --> 00:03:34,100
وصفاء الإمبراطور الروحانيين علموه إتقان
سياده الخمسه عناصر

49
00:03:34,145 --> 00:03:38,472
النار، الماء، الأرض، الخشب، المعادن

50
00:03:38,694 --> 00:03:42,467
اصبحت قواه لا حدود لها

51
00:03:45,334 --> 00:03:47,389
اصبح سيد لملايين الفلاحيين

52
00:03:47,664 --> 00:03:52,525
،لكن كمثلهم
لم يستطع وقف الهِرَم و الشيخوخه

53
00:03:52,601 --> 00:03:56,615
لدى الكثير لأفعله لعمرٍ اخر

54
00:03:56,989 --> 00:04:01,240
،احتاج لهزيمه اخر اعدائه
الموت ذاته

55
00:04:08,305 --> 00:04:11,369
ذات يوم، جأته اخبار ساحره قويه

56
00:04:11,495 --> 00:04:15,000
التى ذيع عنها انها
كانت تعرف سر الحياه الابديه

57
00:04:15,027 --> 00:04:16,651
....(كَلَف الجنرال (مينغ

58
00:04:16,728 --> 00:04:19,202
....اقدم اصدقائه و حليفه الموثوق به

59
00:04:19,307 --> 00:04:20,308
كى يجدها

60
00:04:31,555 --> 00:04:33,836
(الساحره كان اسمها (زى يوان

61
00:04:33,931 --> 00:04:37,089
و لم تكن اى شيء
مما توقعه الجنرال إطلاقاً

62
00:04:45,933 --> 00:04:47,530
...جلالتك

63
00:04:53,059 --> 00:04:56,153
اعدلى الوقفه

64
00:04:57,549 --> 00:05:00,845
انا لا اعرف سر الخلود يا مولاى

65
00:05:00,999 --> 00:05:03,958
لكن اعرف اين اجده

66
00:05:05,579 --> 00:05:08,529
.....جنرال

67
00:05:08,874 --> 00:05:11,125
لا يلمسها احد

68
00:05:11,363 --> 00:05:13,114
انها ملكى

69
00:05:21,147 --> 00:05:24,018
،على الحدود الغربيه
(دير (توفان

70
00:05:24,166 --> 00:05:27,957
كان هناك اعظم مكتبه فى العالم القديم

71
00:05:28,087 --> 00:05:34,222
و (زى يوان) كان واثقه ان
سر الحياه الابديه كان هناك

72
00:05:55,791 --> 00:05:57,292
هذا مفتاح

73
00:06:06,933 --> 00:06:09,575
انه كان عظم العرافات المفقود من بعيد

74
00:06:09,722 --> 00:06:13,593
تجميع لكل الاسرار الاسطوريه
فى العالم القديم

75
00:06:14,255 --> 00:06:16,201
حل الإمبراطور كانت هنا

76
00:06:16,410 --> 00:06:21,726
مع سحرٍ اخر بعيداً عما تصور

77
00:06:30,694 --> 00:06:33,456
انتَ خدمتنى جيداً

78
00:06:35,018 --> 00:06:38,333
سأهب لكِ اى شيءٍ تبغيٍه

79
00:06:39,773 --> 00:06:43,597
اريد ان إمضاء حياتى
(مع الجنرال (مينغ

80
00:06:45,811 --> 00:06:47,897
بالتأكيد

81
00:06:47,959 --> 00:06:50,008
إتلو

82
00:07:07,662 --> 00:07:09,942
....تَلَت التعويذات باللغه السنسكريتيه

83
00:07:10,068 --> 00:07:14,131
لغه قديمه لم يفهمها الإمبراطور

84
00:07:19,633 --> 00:07:21,852
اشعر بأن تعويذاتكِ نجحت

85
00:07:23,632 --> 00:07:28,298
انا خالد الآن

86
00:07:30,681 --> 00:07:33,322
تعال، اريد ان اريكِ شيئاً

87
00:07:49,155 --> 00:07:52,722
(مينغ)

88
00:07:49,155 --> 00:07:52,722
اصبحى ملكتى و ادعه يعيش

89
00:07:53,129 --> 00:07:57,865
افعلى ما يخبركِ به
انجو بنفسكِ

90
00:08:00,836 --> 00:08:03,024
انت لا تفى بوعدك ابداً

91
00:08:04,728 --> 00:08:05,773
انتِ محقه

92
00:08:19,609 --> 00:08:21,810
الآن إنضمى للجنرال
مينغ) فى الجحيم)

93
00:08:38,234 --> 00:08:40,600
ماذا فعلتِ بى؟

94
00:08:40,653 --> 00:08:44,716
لعنتكَ انتَ و جيشُكَ

95
00:08:57,284 --> 00:08:59,720
حاصروا المكان

96
00:08:59,847 --> 00:09:03,192
الإمبراطور فى مأزق

97
00:09:18,198 --> 00:09:20,770
اللعنه لا يمكن ان تُرفَع ابداً

98
00:09:20,802 --> 00:09:25,302
سوى ببعث الإمبراطور مجدداً
كى يذلل البشريه بأثرها

99
00:09:25,426 --> 00:09:28,387
اذا اتى ذاك اليوم الأسود
...لن يمكن لأى شيء

100
00:09:28,536 --> 00:09:30,085
او اى احد لينقذنا

101
00:09:31,053 --> 00:09:35,969
<b>المومياء الجزء الثالث
*** مقبره الإمبراطور التَنين ***</b>

102
00:09:36,100 --> 00:09:43,000
<b>إحدى ترجمات
احمد مصطفى عبد القادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com</b>

103
00:09:43,646 --> 00:09:44,877
يمكنكم الهرب

104
00:09:45,628 --> 00:09:46,959
لكن لا يمكنكم الإختباء

105
00:09:48,972 --> 00:09:52,032
تعلم الصيد بإستخدام طُعم بلاستك

106
00:09:52,100 --> 00:09:55,004
اوكسفورد)، إنجلترا، 1946)

107
00:09:55,100 --> 00:09:57,004
بإتجاه الساعه الواحده

108
00:09:57,052 --> 00:09:59,707
إتجاه الساعه العاشره

109
00:09:59,881 --> 00:10:04,383
،بإتجاه الساعه الواحده
هل هذا شيء يفعله رجلٌ ناضج؟

110
00:10:16,738 --> 00:10:19,913
اياكِ ايتها الشجره فِعل حماقات

111
00:10:24,386 --> 00:10:25,356
انتم تريدون هذا

112
00:10:43,163 --> 00:10:45,300
ايفى)، انا بالمنزل)

113
00:10:45,442 --> 00:10:48,650
،سيده (اوكنيل) تركت لك الكتاب
ستعود إلى المنزل وقت العشاء

114
00:10:48,705 --> 00:10:51,896
حسناً، رائع -
ما الرائع ؟ لأننا معنا سمك؟ -

115
00:10:55,252 --> 00:10:57,163
لن تخبر احد بشيء، اليس كذلك؟

116
00:10:57,300 --> 00:10:59,135
ضع ثقتك المطلقه بى يا سيدى

117
00:11:02,959 --> 00:11:05,160
هناك اثر صناره برقبتك يا سيدى

118
00:11:05,443 --> 00:11:07,636
هل اصلح القطع؟

119
00:11:12,187 --> 00:11:13,631
ارجع

120
00:11:14,141 --> 00:11:17,013
لأجلى

121
00:11:22,055 --> 00:11:24,301
(لندن)
الآن، على متن طائره

122
00:11:24,406 --> 00:11:28,969
،المومياء اخيراً تدمرت
داش)، غمز (سكارليت) بزراعها)

123
00:11:29,118 --> 00:11:31,407
(يا إلهى، (سكارليت
ظننت إنى فقدتك

124
00:11:31,579 --> 00:11:33,849
من لحظه كنت ساموت

125
00:11:34,630 --> 00:11:39,956
دفنت و بعثت فى ضوء الشمس الذهبى
اتحد ابطالنا

126
00:11:40,087 --> 00:11:42,401
بقبله طويله العاطفيه

127
00:11:42,535 --> 00:11:46,304
اعمق، اكثر عطفاً عما سبق

128
00:11:51,572 --> 00:11:54,667
(سيده (اكونيل
سنموت كى نعرف

129
00:11:54,900 --> 00:11:58,759
هل شخصيه (سكارليت) مبنيه عليكِ حقاً؟

130
00:12:00,154 --> 00:12:02,968
بصراحه اقول
انها شخص مختلف تماماً

131
00:12:03,637 --> 00:12:05,041
هى احد عنده مزيد من الاسئله؟

132
00:12:05,198 --> 00:12:09,249
سيده(اكونيل)، هل حياتك
اليوم مثيره مثلما كانت قبل الحرب؟

133
00:12:12,031 --> 00:12:14,341
...اتمنى ان تصبح حياتى بتلك الإثاره الآن

134
00:12:14,473 --> 00:12:20,199
هل سيكون هناك كتاب اخر فى السلسله؟ -
هل تؤمنى بالنهايه السعيده؟ -

135
00:12:21,139 --> 00:12:22,948
أليس هذا مباركاً؟

136
00:12:25,244 --> 00:12:26,556
تناول العشاء بالمنزل؟

137
00:12:28,745 --> 00:12:29,806
كل ليله

138
00:12:30,090 --> 00:12:31,058
كل ليله

139
00:12:31,618 --> 00:12:32,890
نخب تقاعدك

140
00:12:33,029 --> 00:12:34,838
نخب السعاده الدائمه

141
00:12:49,771 --> 00:12:51,606
الازال لا يوجد خطابات من (اليكس)؟

142
00:12:52,232 --> 00:12:53,951
ارسلت له ثلاثه الشهر السابق

143
00:12:54,183 --> 00:12:56,445
و ماذا تتوقعين؟
نحن لا نسمع عنه

144
00:12:56,572 --> 00:12:58,542
الا اذا طُرد من الكليه
او بحاجه الى المزيد من النقود

145
00:12:58,809 --> 00:13:01,356
انا واثقه انه يقوم بتطبيق دراساته

146
00:13:08,218 --> 00:13:09,512
كيف حال لقاءك مع معجبين كتابك؟

147
00:13:10,026 --> 00:13:12,433
جيد، شكراً لك

148
00:13:13,199 --> 00:13:16,138
حتى سألونى متى سأكتب كتاب اخر
عن مغامرات المومياء

149
00:13:16,269 --> 00:13:18,766
انتِ وعدت الناشر بكتابٍ اخر؟

150
00:13:18,903 --> 00:13:23,814
اعلم، لكنى امضى الليل
احدق فى مجموعه اوراق خاليه

151
00:13:23,952 --> 00:13:25,952
...يمكنك عدم تناول العشاء

152
00:13:26,597 --> 00:13:27,951
...و انا

153
00:13:29,500 --> 00:13:31,008
احاول

154
00:13:32,663 --> 00:13:35,110
إلهامك ... بالأعلى

155
00:13:36,127 --> 00:13:38,300
هذا لطفٌ منك يا عزيزى

156
00:13:38,913 --> 00:13:42,306
سوف اجلس امام الاله الكاتبه
لإخراج شيء مثير

157
00:13:45,825 --> 00:13:46,678
شكراً لكم

158
00:13:50,043 --> 00:13:52,206
...مثير للفخر

159
00:13:55,668 --> 00:13:59,083
انا سعيده لأنك لك هوايه
لا تستخدم بها المسدسات

160
00:14:06,439 --> 00:14:11,739
(إقليم (نينزيا
"الصين"

161
00:14:21,418 --> 00:14:23,084
لا تقلقوا، سأجدُ مدخلاً اليوم

162
00:14:24,021 --> 00:14:26,477
(لى تانغ)
ماذا لدينا للغداء؟

163
00:14:26,890 --> 00:14:27,805
شوربه المكرونه

164
00:14:28,477 --> 00:14:29,683
جيد جداً

165
00:14:35,686 --> 00:14:39,107
(حسناً، قد عاد (ويلسون

166
00:14:39,462 --> 00:14:41,086
انت متأخر يومان يا بروفسور

167
00:14:41,235 --> 00:14:43,276
اعتقد انك عانيت من شيئاً سيئ

168
00:14:43,399 --> 00:14:45,291
شكراً لإهتمامك يا صديقى العزيز

169
00:14:45,432 --> 00:14:47,587
هل انت عطشان؟ -
اجل، ارجوك -

170
00:14:50,306 --> 00:14:54,152
اتعلم، عندما رأيتُكَ واقفاً
هناك، اعتقدت انى انظر لوالدك

171
00:14:54,375 --> 00:14:56,518
(انت حقاً ابن (ريك اوكنيل

172
00:14:56,637 --> 00:14:57,981
اجل و اتمنى من اليوم فصاعد

173
00:14:58,053 --> 00:15:00,372
ان اصبح معروفاً بأسم
(والد (اليكس اوكنيل

174
00:15:01,392 --> 00:15:03,889
يا له وجه غليظ

175
00:15:04,142 --> 00:15:08,006
عندما اخبرت زملائى بالمتحف
انك اكتشفت الكولوس

176
00:15:08,155 --> 00:15:09,595
صُعِقوا

177
00:15:09,989 --> 00:15:11,596
..اجل، اياً كان -

178
00:15:11,750 --> 00:15:13,250
اعلم، متى سأجد هذه المقبره؟

179
00:15:13,425 --> 00:15:16,242
لا تدع الحقيرين يخذلوك

180
00:15:16,593 --> 00:15:18,144
(انت اكتشفت مدونات (بمبردج

181
00:15:18,378 --> 00:15:20,618
و قريباً ستكتشف مقبره الإمبراطور

182
00:15:20,969 --> 00:15:22,866
(لدى امل كبير بك يا (اليكس

183
00:15:23,739 --> 00:15:26,911
،شكراً يا برفسور
شكراً لثقتك بى

184
00:15:30,100 --> 00:15:32,659
! وجدناه
! وجدنا المدخل

185
00:15:36,085 --> 00:15:37,631
...المومياء الشريره

186
00:15:42,574 --> 00:15:44,525
....المومياء المستبده

187
00:15:46,635 --> 00:15:48,262
لا, مومياء متجبره؟

188
00:15:48,428 --> 00:15:50,555
غموض موياء؟

189
00:15:53,616 --> 00:15:54,918
لعنه مومياء؟

190
00:15:59,578 --> 00:16:01,148
استعد للموت

191
00:16:03,245 --> 00:16:05,369
خذ هذا

192
00:16:13,525 --> 00:16:14,372
(ريك)

193
00:16:16,309 --> 00:16:17,777
عزيزى، اين انت؟

194
00:16:28,897 --> 00:16:30,737
انا جاهزه كى تلهمنى

195
00:16:37,742 --> 00:16:40,476
هل تتذكر ذات المره التى اوثقتنى بها المومياء؟

196
00:16:40,601 --> 00:16:44,009
و انت جئت لانقاذى

197
00:16:44,132 --> 00:16:49,526
و فككت وثاق الحبال لكنك

198
00:16:50,153 --> 00:16:53,105
.....فقط كى تستخدم

199
00:16:55,669 --> 00:16:56,942
ليس مجدداً

200
00:17:24,660 --> 00:17:25,426
احذر

201
00:17:33,335 --> 00:17:36,156
الإمبراطور لا يريد ضيوف

202
00:17:36,730 --> 00:17:38,730
ابقوا معاً

203
00:18:03,603 --> 00:18:04,664
(سيد (كولن بمبردج

204
00:18:08,413 --> 00:18:10,992
كان يبحث عن هذه المقبره منذ
سبعون عاماً مضت

205
00:18:11,092 --> 00:18:12,414
لنعتبر هذا تحذيراً

206
00:18:12,854 --> 00:18:15,829
للأسف، ليست هذه الجثه
التى ستجعلنا مشاهير

207
00:18:15,984 --> 00:18:18,840
لنتقدم

208
00:18:54,146 --> 00:18:56,210
(انظر لهذا يا (اليكس

209
00:18:56,585 --> 00:18:59,804
انظر لهذا

210
00:19:37,145 --> 00:19:39,187
(تشو واه)

211
00:20:21,500 --> 00:20:24,150
لا يا (اليكس) انه ميت

212
00:20:24,447 --> 00:20:30,067
تعال، المخاطره جزء من عملنا
انت تعرف هذا افضل من اى احد

213
00:20:30,156 --> 00:20:31,383
(اليكس)

214
00:20:35,635 --> 00:20:36,635
نعم

215
00:20:39,374 --> 00:20:43,888
حسناً، احسنت الصنع
احسنت الصنع

216
00:20:49,019 --> 00:20:51,393
المحاربون وجوههم نحو هذه النقطه

217
00:20:52,410 --> 00:20:54,689
فى إنتظار اوامر الإمبراطور

218
00:20:54,782 --> 00:20:55,822
اجل، لكن اين هو؟

219
00:20:56,270 --> 00:20:59,730
الا تعتقد ان اللصوص اختطفوا المقبره؟
للحصول على جوائز؟

220
00:21:01,083 --> 00:21:02,205
انه لازال هنا

221
00:21:02,737 --> 00:21:04,926
انظر؟
(هذه بوصله (فينغ شى

222
00:21:14,022 --> 00:21:15,332
....حسناً، الآن

223
00:21:15,542 --> 00:21:17,834
هذا، هذا الشمال الجغرافى

224
00:21:17,977 --> 00:21:21,664
(لكن بوصله (فينغ شى
تشير للإتجاه المعاكس

225
00:21:22,927 --> 00:21:24,303
نحتاج ان ندير هذا الشيء

226
00:21:24,864 --> 00:21:25,816
حسناً، لنديره

227
00:21:49,864 --> 00:21:50,705
(اليكس)

228
00:21:51,258 --> 00:21:52,208
أليكس) تحدث إلى)

229
00:21:52,959 --> 00:21:53,895
هل انتَ بخير؟

230
00:21:55,802 --> 00:21:57,602
(اليكس) -
انا بخير -

231
00:21:59,148 --> 00:22:01,146
اخبرنى هل وجدت الإمبراطور؟

232
00:22:05,742 --> 00:22:06,670
(اليكس)

233
00:22:14,448 --> 00:22:15,400
ماذا هناك؟

234
00:22:16,056 --> 00:22:20,650
انه اكتشاف افضل
(من الملك (توت عنخ امون

235
00:22:22,779 --> 00:22:26,248
،اذا استيقظت
البشريه ستهلك

236
00:22:26,763 --> 00:22:27,937
بالطبع انه هو

237
00:22:32,878 --> 00:22:35,158
اذا، هذه عظام المقهورين
الذين دُفِنوا احياء

238
00:22:35,456 --> 00:22:36,704
وغد انانى

239
00:22:37,519 --> 00:22:40,021
بروفيسور (ويلسون) الا تريد الهبوط
و إلقاء نظره؟

240
00:22:40,581 --> 00:22:43,549
ام انك وحيد و لا تستطيع الحديث؟

241
00:23:08,091 --> 00:23:08,968
(ويلسون)

242
00:24:20,295 --> 00:24:23,921
،لنذهب يا بروفسور
لديناً اعمالاً كثيره للقيام بها

243
00:24:30,580 --> 00:24:32,582
اولاً، اود ان اقول لكَ

244
00:24:32,707 --> 00:24:35,072
وزاره الخارجيه تقدر ما قمت به اثناء الحرب

245
00:24:35,736 --> 00:24:39,821
لكن، بُعِثتُ لكى بتكليفكٍ اخير

246
00:24:40,691 --> 00:24:44,238
لكنى اخشى قول انى ابتعدت عن حقل الجاسوسيه

247
00:24:44,377 --> 00:24:46,956
اليس كذلك يا عزيزى؟ -
اجل، نحن لم نعد نفعل ذلك بعد -

248
00:24:47,237 --> 00:24:49,042
انتهى كل شيء

249
00:24:51,649 --> 00:24:54,028
،اعتبره فضول
ما هى المهمه على اية حال؟

250
00:24:55,201 --> 00:24:58,479
(نريدكم حمل هذا إلى (شنغاهاى

251
00:25:01,805 --> 00:25:04,710
هذه قطعه ثلج؟ -
هذه جوهره عين الشنغريلا -

252
00:25:05,308 --> 00:25:08,498
،اذا كنت تصدق الاساطير
انها تعطى الحياه الابديه

253
00:25:08,684 --> 00:25:10,686
سُرقت من الصين عام 1940

254
00:25:10,861 --> 00:25:13,562
الآن الحكومه تود إرسالها
(لمتحف (شنغاهاى

255
00:25:13,675 --> 00:25:16,284
كعلامه للنوايا الحسنه تجاه الشعب الصينى

256
00:25:16,499 --> 00:25:21,085
و بخبرتكم فى هذا المجال الكبيره
جئنا لكم على الفوراً

257
00:25:22,933 --> 00:25:24,757
سنكون مسرورون للغايه

258
00:25:26,477 --> 00:25:31,039
لكن انا و (ريك) قطعنا وعداً
....لأنفسنا بعد الحرب

259
00:25:31,325 --> 00:25:33,916
...اننا سنتقاعد

260
00:25:34,059 --> 00:25:35,352
لا بأس يا عزيزتى

261
00:25:35,806 --> 00:25:36,656
افهم

262
00:25:36,839 --> 00:25:39,105
يجب ان اعلن إنى محبط بعض الشيء

263
00:25:39,767 --> 00:25:42,743
فتره ما بعد الحرب فى الصين خطيره للغايه

264
00:25:42,887 --> 00:25:47,575
هناك العديد من الجماعات
تود الاستيلاء على عين الشنغريلا

265
00:25:48,074 --> 00:25:51,903
،الا اذا كانت فى ايدى امينه
قد تُفقد للأبد

266
00:25:52,042 --> 00:25:54,355
لن ندع هذا يحدث، اليس كذلك؟

267
00:25:54,503 --> 00:25:56,951
سيكون شيئاً سيء للعالم بأثره

268
00:25:57,066 --> 00:25:58,047
سيكون امراً فظيعاً

269
00:25:59,985 --> 00:26:02,456
اتعلم لديها اخ يعيش فى الصين -
جوناثان)؟) -

270
00:26:02,827 --> 00:26:05,469
اجل انه يملك ملهى ليلى، على حد علمى

271
00:26:05,609 --> 00:26:06,944
يجب ان نزوره

272
00:26:07,081 --> 00:26:07,830
....ممكن -
.....يجب -

273
00:26:07,956 --> 00:26:08,968
سنعقد له مفاجأه -
تريدين الذهاب له؟ -

274
00:26:09,077 --> 00:26:10,127
لم لا؟

275
00:26:10,234 --> 00:26:13,414
هل هذا يعنى إننا
يمكننا الإعتماد عليكم لمره اخرى؟

276
00:26:15,250 --> 00:26:16,700
اجل

277
00:26:19,207 --> 00:26:23,241
(شنغاهاى)، (الصين)
عام صينى جديد 1947

278
00:26:53,015 --> 00:26:54,814
هذا لأجلك يا اميرتى

279
00:26:55,265 --> 00:26:58,612
و لأجل والدك
الذى مات بالفعل

280
00:26:59,265 --> 00:27:01,612
نخبك -
دينج دونج -

281
00:27:09,166 --> 00:27:11,254
مرحباً، هلا اشتريت لى شراباً؟

282
00:27:12,614 --> 00:27:14,240
! عذراً
(اليكس)

283
00:27:14,335 --> 00:27:16,632
,(انتَ عدت يا (اليكس
(تعال يا (اليكس

284
00:27:16,740 --> 00:27:17,708
دعنى اشترى لك شراباً

285
00:27:17,819 --> 00:27:19,991
مشروب مخصوص لمكتشفنا الصغير

286
00:27:21,927 --> 00:27:22,976
اجعله اثنان

287
00:27:23,273 --> 00:27:25,852
،(اسف يا عمى (جون
لكن لدى عرضاً افضل

288
00:27:25,980 --> 00:27:27,180
(لا، انظر يا (اليكس

289
00:27:27,337 --> 00:27:29,462
...اصغِ... كيف
تعال هنا

290
00:27:29,604 --> 00:27:33,806
كما بالمصطلحات الإستكشافيه
هذه المقابر التى عاش بها الفراعنه

291
00:27:33,933 --> 00:27:34,994
الأن اصغ

292
00:27:35,139 --> 00:27:36,328
،فكر بأمر للحظه

293
00:27:36,465 --> 00:27:38,400
شتشتهر إكتشافاتك فى ايام عده

294
00:27:38,525 --> 00:27:40,363
و سيكتشف والداك

295
00:27:40,496 --> 00:27:42,484
لن يسعدوا انك فشلت بالجامعه

296
00:27:42,651 --> 00:27:43,823
استرح يا عمى (جون)؟

297
00:27:44,027 --> 00:27:47,518
،انا هنا
و هم بعيدين عنى

298
00:27:47,841 --> 00:27:51,657
اعذرنى، لدى بعض الإستكشافات

299
00:28:01,029 --> 00:28:02,194
(جوناثان)

300
00:28:06,585 --> 00:28:08,070
انتم بالصين

301
00:28:08,228 --> 00:28:12,980
(ايفى)، (ريك)
....انا غايه فى الـ

302
00:28:13,344 --> 00:28:15,136
انا سعيده برؤياك

303
00:28:15,518 --> 00:28:17,041
ليس لدي ادنى فكره عمن كان هنا؟

304
00:28:17,200 --> 00:28:18,790
من كان هنا؟ -
من؟ -

305
00:28:25,905 --> 00:28:27,387
ابى؟ -
(اليكس) -

306
00:28:29,058 --> 00:28:30,316
(جوناثان)

307
00:28:30,481 --> 00:28:32,031
تباً

308
00:28:32,359 --> 00:28:34,467
سئمت -
لقد لمسها -

309
00:28:34,610 --> 00:28:35,872
سأقتلك ايها الفتى

310
00:28:36,348 --> 00:28:38,357
ليس بهذه السرعه انه ولدى

311
00:28:40,568 --> 00:28:43,319
(ماد دوج ماغواير) -
(ريكو لى اكونيل) -

312
00:28:47,193 --> 00:28:48,837
اليكس)، هل انتَ بخير؟)

313
00:28:48,943 --> 00:28:51,527
،انه لم شمل عائلى يا بشر
امضوا وقتكم ايها البشر

314
00:28:51,662 --> 00:28:52,506
الموسيقى

315
00:28:54,100 --> 00:28:57,156
كم من وقتٍ مضى؟ -
مصر، 1923،  الفيليق الفرنسى -

316
00:28:59,290 --> 00:29:01,383
هذا الفتى يستطيع
الهبوط بطائرته على اى شيء

317
00:29:01,727 --> 00:29:03,626
هذا الفتى وضع يده على فتاتى

318
00:29:03,860 --> 00:29:06,135
و فى القرب العاجل، سأضربه

319
00:29:06,259 --> 00:29:07,761
تنحى يا ابى -
ابتعد -

320
00:29:08,075 --> 00:29:11,218
،بغض النظر عما تريد
اريدك ان تلقنه درساً

321
00:29:11,308 --> 00:29:13,199
،امه ستكون منزعجه
منزعجه جداً

322
00:29:13,324 --> 00:29:17,817
هناك الكثير كى تشرحه -
انها زوجتى، اختلف الامر بعض الشيء -

323
00:29:17,821 --> 00:29:18,937
اثق انك متفهم -
اجل -

324
00:29:19,040 --> 00:29:20,028
الأمر متروكٌ لكَ

325
00:29:21,398 --> 00:29:23,761
يا لها من مفاجأه لرؤيتك هنا

326
00:29:23,905 --> 00:29:25,729
من سيدفع للإصلاحات؟ -
هل انت بخير؟ -

327
00:29:26,000 --> 00:29:29,230
،كل خمسه دقائق تثير المشكلات لعائلتك
و طُردتَ من كليتك

328
00:29:29,439 --> 00:29:31,794
ستعود لكُليتك -
لن ينجح هذا -

329
00:29:31,917 --> 00:29:33,872
انتم ظهرتم كى
تخبرونى بما على فعله؟

330
00:29:33,982 --> 00:29:38,106
يجب ان نجلس و نناقش هذا كعائله

331
00:29:38,231 --> 00:29:39,137
لا يا امى

332
00:29:39,265 --> 00:29:40,850
لكن لم نعد عائله منذ وقت طويل

333
00:29:41,314 --> 00:29:42,922
(لا تدر ظهرك لى يا (اليكس

334
00:29:43,318 --> 00:29:45,233
اليكس)، تعال)

335
00:29:50,245 --> 00:29:51,932
لا تنظرى إلى هكذا

336
00:29:59,548 --> 00:30:01,529
انها غلطتك -
غلطتى؟ -

337
00:30:01,609 --> 00:30:03,949
انتِ من دللتيه

338
00:30:04,059 --> 00:30:06,309
كل خمس دقائق تداعبين انفه

339
00:30:06,439 --> 00:30:10,047
،فى الواقع انتَ لا تعوضه
انت لا تهتم لحياته

340
00:30:10,172 --> 00:30:12,473
حياته كانت اول اولوياتى

341
00:30:12,879 --> 00:30:15,007
كم مره انقذته من كسر عنقه؟

342
00:30:15,185 --> 00:30:17,953
كان الطف إن كنت ودوداً معك

343
00:30:18,048 --> 00:30:20,766
انا والده، انها قاعده مطبقه

344
00:30:23,568 --> 00:30:27,477
امضينا حياتنا بأثرها خلف اشياء نفيسه

345
00:30:27,569 --> 00:30:30,146
لكن  فقدنا اثمن شيء

346
00:30:31,914 --> 00:30:33,884
.....(لا يمكن ان ندع (اليكس

347
00:30:34,697 --> 00:30:36,997
ينظر لنا كما الغرباء

348
00:30:37,855 --> 00:30:39,561
لا يمكن ان ندع هذا يحدث -
بلى -

349
00:30:39,653 --> 00:30:40,564
كيف نعالج الموقف؟

350
00:30:43,217 --> 00:30:44,876
نحتاج ان نفعلها معاً

351
00:30:51,695 --> 00:30:56,412
كتيبه حمايه الحدود
الصين الغربيه

352
00:31:20,370 --> 00:31:23,500
(أل (اوكنيل) فى (شنغاهاى

353
00:31:23,646 --> 00:31:25,458
هل احضروا معهم عين الشنغريلا؟

354
00:31:26,420 --> 00:31:28,350
جاسوسنا قال نعم

355
00:31:29,150 --> 00:31:30,500
جيد

356
00:31:31,000 --> 00:31:31,800
اجمعى الرجال جميعاً

357
00:31:31,870 --> 00:31:32,880
حسناً يا سيدى

358
00:31:37,100 --> 00:31:38,100
ايها الجنود

359
00:31:38,830 --> 00:31:41,830
....قريباً تدريبنا و تضحياتنا

360
00:31:42,088 --> 00:31:45,337
سنجنى ثمارها بجزيل الشرف

361
00:31:46,430 --> 00:31:49,430
حان وقت إيقاظ الإمبراطور من مقبرته

362
00:31:50,470 --> 00:31:54,000
انه فقط يستطيع صنع النظام من هذه الفوضى

363
00:31:54,670 --> 00:31:55,670
ايها الجنود

364
00:31:56,870 --> 00:32:00,870
معركتنا العظيمه تبدأ

365
00:32:13,724 --> 00:32:15,471
ان كنا اسرعنا لكنا تلافينا هذا

366
00:32:15,706 --> 00:32:17,159
انه عام صينى جديد

367
00:32:17,618 --> 00:32:19,445
الا تحب هذه البلده؟

368
00:32:19,537 --> 00:32:22,670
هناك الكثير من العطلات و الاجازات الإجباريه

369
00:32:22,814 --> 00:32:25,379
لا اصدق اننا اتينا كى نرى
اول اكتشافاتك العظيمه

370
00:32:25,539 --> 00:32:26,561
مثير للغايه

371
00:32:26,662 --> 00:32:28,978
،بعد ما رأيته الليله السابقه
انا متفاجئ من ما رأيته؟

372
00:32:30,514 --> 00:32:32,525
سأأخذكم بعد ساعه

373
00:32:33,120 --> 00:32:34,058
لا، لن تأتى

374
00:32:34,516 --> 00:32:37,549
لا، رأيت ما يكفى من المومياءات طوال حياتى

375
00:32:49,247 --> 00:32:50,092
ها هو

376
00:32:51,513 --> 00:32:54,613
مثير للغايه يا عزيزى

377
00:32:55,655 --> 00:32:59,562
متى ستفتحوا التابوت؟  -
بعد قص الشريط الاحمر رسمياً -

378
00:32:59,679 --> 00:33:02,218
" كلمه " ارقد فى سلام
لا تعنى لكم اى شيء

379
00:33:02,927 --> 00:33:03,845
...اذاً، امى

380
00:33:04,689 --> 00:33:07,533
لم لا تمكثين هنا لعده ايام
كى نفتحه معاً؟

381
00:33:08,055 --> 00:33:09,616
اود هذا، جزيل الشكر لك

382
00:33:09,754 --> 00:33:12,738
اليكس)، اذهب اخبر البروفيسور)
ويلسون)، اننا هنا)

383
00:33:13,284 --> 00:33:15,337
اجل -
لا بأس، حسناً -

384
00:33:15,659 --> 00:33:18,538
فقط لا تيقظوا الامبراطور عندما اذهب

385
00:33:25,646 --> 00:33:26,724
(اليكس)

386
00:33:27,028 --> 00:33:32,538
هذا كله
حقاً اشياء هامه

387
00:33:35,291 --> 00:33:36,901
كيف تقول يا ابى

388
00:34:15,012 --> 00:34:15,704
ماذا؟

389
00:34:17,190 --> 00:34:20,316
الليله رأيتُكِ كما لم
اراكِ منذ وقتٍ طويل

390
00:34:24,008 --> 00:34:25,785
يبدو ان هذه المومياء الافضل لى

391
00:34:27,911 --> 00:34:30,679
،اتيتُ من القاهره بعد سفر طويل
اسف للمقاطعه

392
00:34:32,997 --> 00:34:35,041
(روجر) -
(بروفسور (روجر ويلسون -

393
00:34:35,410 --> 00:34:36,431
(ريك)

394
00:34:36,716 --> 00:34:39,993
عندما اخبرنى (اليكس) بأسطوره الإمبراطور

395
00:34:40,121 --> 00:34:42,024
لم اصدق اذناى

396
00:34:42,260 --> 00:34:45,027
الآن فقط سرقنا القبر
تحت اسم الحفاظ عليه

397
00:34:45,651 --> 00:34:47,916
تهانئى لأجل اكتشافك الأخير

398
00:34:48,276 --> 00:34:51,154
،يستحق (اليكس) كل الشكر
انه فتى ممتاز

399
00:34:51,263 --> 00:34:52,269
انه كالإبن الذى لم احظى به

400
00:34:52,385 --> 00:34:53,419
انه الوحيد الذى نحظى

401
00:34:53,566 --> 00:34:55,464
لذا المره القادمه
عندما نرسله فى استكشاف

402
00:34:55,591 --> 00:34:57,001
اخبرنا اولاً

403
00:34:57,199 --> 00:34:58,201
اجل، اجل، بالطبع

404
00:34:59,591 --> 00:35:02,781
الآن، اعتقد ان لديكم شيئاً يخصنا

405
00:35:03,000 --> 00:35:03,780
ما هذا؟

406
00:35:05,514 --> 00:35:06,155
هذا؟

407
00:35:13,331 --> 00:35:14,626
ها هو

408
00:35:15,331 --> 00:35:17,626
(انه لك يا (روج

409
00:35:17,799 --> 00:35:19,988
علمت انه يمكننى الإعتماد عليكم انتم الاثنان

410
00:35:22,372 --> 00:35:26,238
اخشى ان عملكم لم ينتهى بعد
(سيد و سيده (اكونيل

411
00:35:26,359 --> 00:35:28,155
احب ان اقدم لكم صديقاى

412
00:35:28,904 --> 00:35:29,936
(الجنرال (يانج

413
00:35:30,422 --> 00:35:31,343
(روجر)

414
00:35:32,007 --> 00:35:34,870
هذا الرجل الذى مَوّلَ (اليكس) الأحمق

415
00:35:35,403 --> 00:35:36,421
نحن معاً فى هذا

416
00:35:37,121 --> 00:35:39,122
تفضل يا جنرال

417
00:35:41,105 --> 00:35:41,949
فتشه

418
00:35:44,686 --> 00:35:48,532
،الجوهره تنتمى لشعب الصين
لا يمكنكَ فِعلَ هذا

419
00:35:48,796 --> 00:35:51,390
اذاً (روج) ايها اللئيم

420
00:35:52,317 --> 00:35:56,030
كم دفعوا لكَ (ينج) و (يانج)؟

421
00:35:56,358 --> 00:35:57,936
ما يكفى، اكثر مما اعطوكم فى وزاره الخارجيه

422
00:35:58,046 --> 00:36:02,076
كنت واثقاً انكم
ستحضرون الجوهره

423
00:36:02,740 --> 00:36:03,412
استدر

424
00:36:03,639 --> 00:36:07,553
الجوهره بها اكسير الحياه الأبديه

425
00:36:09,394 --> 00:36:12,414
(اريدك ان تفتحيها يا سيده (اكونيل

426
00:36:13,049 --> 00:36:14,173
! لا

427
00:36:15,518 --> 00:36:17,739
ستستخدمها لإيقاظ الإمبراطور، اليس كذلك؟

428
00:36:18,059 --> 00:36:19,478
و جيشه الجرار

429
00:36:20,111 --> 00:36:21,708
على الاقل انها فكره الجنرال

430
00:36:22,269 --> 00:36:24,932
بعث جيش مومياءات شيء جنونى

431
00:36:25,082 --> 00:36:25,959
(اصغِ يا (يانج

432
00:36:30,043 --> 00:36:30,934
لا تتحرك

433
00:36:31,990 --> 00:36:33,853
وقت فتح التابوت

434
00:36:34,951 --> 00:36:35,587
تحرك

435
00:36:39,813 --> 00:36:42,593
إقرائى النقش
! الآن

436
00:36:51,031 --> 00:36:53,437
اللغه الصينيه القديمه ليست لعبتى

437
00:36:53,946 --> 00:36:56,284
ها هو بعض التشجيع

438
00:36:56,692 --> 00:36:57,660
(ويلسون)

439
00:36:58,909 --> 00:36:59,785
لا ،لا تفعل

440
00:36:59,910 --> 00:37:02,637
(لا يا (ايفى
لا تفعلى فسيقتلونى على اية حال

441
00:37:07,569 --> 00:37:10,412
النقش يقول ان نقطه دماء واحده

442
00:37:10,536 --> 00:37:13,056
،من شخص قلبه نقى
يمكنها فتح الجوهره

443
00:37:15,835 --> 00:37:17,213
زوجك كان محقاً

444
00:37:18,911 --> 00:37:20,331
! لا

445
00:37:27,915 --> 00:37:31,883
،فقط اصحاب القلوب النقيه
يضحون بأنفسهم لأجل من يحبون

446
00:37:33,510 --> 00:37:34,290
افتحه

447
00:37:40,041 --> 00:37:41,979
لم تتصلى بى بعد موعدنا الاخير

448
00:37:43,079 --> 00:37:44,766
(ليس لدى وقت للألاعيب يا (اليكس

449
00:37:45,447 --> 00:37:48,635
،انتِ تعرفين اسمى
لكنى لا اعرف اسمك

450
00:37:48,873 --> 00:37:49,721
(لين)

451
00:37:50,182 --> 00:37:52,791
و اريدك ان تشرحى لماذا حاولتِ قتلى؟

452
00:37:53,291 --> 00:37:56,341
،يمكننا فعل هذا
او يمكنكَ إنقاذ والدآك

453
00:38:02,389 --> 00:38:04,234
ويلسون)، ابن العاهره)

454
00:38:56,921 --> 00:38:58,015
(اسرع يا (اكونيل

455
00:38:59,014 --> 00:39:00,297
حسناً

456
00:39:19,588 --> 00:39:21,179
فور ان يلمسه هذا

457
00:39:21,385 --> 00:39:24,902
سيُبْعَثَ الإمبرّاطور ليحكمُ مجدداً

458
00:39:25,773 --> 00:39:26,851
اقتله

459
00:40:06,165 --> 00:40:07,241
اليكس) ارجوك)

460
00:40:07,709 --> 00:40:08,961
لا

461
00:40:14,682 --> 00:40:15,449
ليس هو

462
00:40:15,764 --> 00:40:16,930
هذا جندى

463
00:40:17,216 --> 00:40:18,199
انه طُعم

464
00:40:20,455 --> 00:40:21,370
اين الإمبراطور بحق الجحيم

465
00:40:48,714 --> 00:40:49,605
التمثال

466
00:41:09,015 --> 00:41:10,155
لنبدأ مجدداً

467
00:41:22,800 --> 00:41:24,769
انا هنا لخدمتك يا سيدى

468
00:41:24,926 --> 00:41:26,298
سأساعدك لكى تصبح خالداً

469
00:41:26,423 --> 00:41:29,205
انت بعثتنى للحياه

470
00:41:46,083 --> 00:41:48,808
مهلاً، سأتى معكم

471
00:42:16,246 --> 00:42:16,963
احترس

472
00:42:23,056 --> 00:42:24,357
يجب ان نعيد المومياء سريعاً

473
00:42:24,525 --> 00:42:26,616
،طالما هى هاربه
تصبح اشد قوه

474
00:42:26,792 --> 00:42:28,899
افتحوا الأبواب

475
00:42:36,651 --> 00:42:39,308
اجل، اجل، اعلم يا صاح
هناك مومياء طليقه

476
00:42:40,516 --> 00:42:41,557
هل تريدين القياده؟ -
لم لا؟ -

477
00:42:41,680 --> 00:42:43,330
اكره النساء التى تقود الشاحنات

478
00:42:43,702 --> 00:42:45,931
! اسف يا صديقى، خذ
عيد رأس سنه سعيد

479
00:42:46,683 --> 00:42:48,456
اسرعى

480
00:42:53,684 --> 00:42:55,106
لا، ابتعد

481
00:42:57,183 --> 00:42:57,909
! لا

482
00:43:06,999 --> 00:43:08,152
! لا

483
00:43:11,008 --> 00:43:12,186
,(هيا يا (جوناثان
اصعد فى الخلف

484
00:43:12,874 --> 00:43:14,539
اسف بشأن الرولز رويس

485
00:43:14,998 --> 00:43:16,597
انت تجذب المومياءات

486
00:43:18,259 --> 00:43:21,091
يجب ان نديرها -
حسناً -

487
00:43:27,463 --> 00:43:28,292
عذراً

488
00:43:31,354 --> 00:43:35,091
يمكننا استخدام هذا -
اعطه لى -

489
00:43:36,671 --> 00:43:39,578
اجل، هذه فكره افضل -
افضل بكثير -

490
00:43:39,777 --> 00:43:41,920
يجب اللحاق به قبل الفرار

491
00:43:44,411 --> 00:43:45,296
ثبت القذيفه

492
00:43:46,281 --> 00:43:48,410
لنصوب على الإمبراطور -
على الإمبراطور -

493
00:43:48,521 --> 00:43:50,046
اشعل الفتيل -
انا احاول -

494
00:43:51,204 --> 00:43:52,235
اطلق النيران

495
00:44:13,135 --> 00:44:13,890
هل اصابته؟

496
00:44:14,413 --> 00:44:15,837
نيران -
ماذا؟ -

497
00:44:15,977 --> 00:44:18,006
نشب حريق بمؤخرتك

498
00:44:18,132 --> 00:44:19,446
احترق؟ -
اطفئنى -

499
00:44:19,601 --> 00:44:21,929
اطفئها

500
00:44:22,165 --> 00:44:25,415
انا احب مؤخرتى

501
00:44:26,648 --> 00:44:27,593
ها انا قادم

502
00:44:31,572 --> 00:44:32,399
اعطنى يدك

503
00:44:39,398 --> 00:44:41,617
تمسكوا

504
00:44:41,740 --> 00:44:44,588
إلى اين تذهبين؟

505
00:44:44,700 --> 00:44:45,922
طريق مختصر

506
00:44:56,463 --> 00:44:58,186
اخبرتكم انه طريقٌ مختصر -
جيد -

507
00:44:58,371 --> 00:44:59,451
الآن هم وراءانا

508
00:45:04,100 --> 00:45:06,100
عَجِل

509
00:45:07,278 --> 00:45:09,405
اعطنى يدك، ها هى
ربما تحتاجين هذه

510
00:45:10,031 --> 00:45:11,467
لا تقلقى على -
إلى اين انتَ ذهاب؟ -

511
00:45:11,654 --> 00:45:12,613
إلى الخارج

512
00:45:19,155 --> 00:45:20,125
اين (ريك)؟

513
00:45:20,452 --> 00:45:22,055
أين تعتقد؟

514
00:45:28,270 --> 00:45:30,347
نيران

515
00:45:34,214 --> 00:45:35,003
انتَ مِلْكّى

516
00:45:40,373 --> 00:45:42,013
اعطنى يدك، ارتم من على الحصان

517
00:45:42,653 --> 00:45:43,748
إرجع يا ابى

518
00:45:44,141 --> 00:45:50,445
(اليكسندر روبرت اوكونيل)
انزلنى من على ظهر هذا الحصان حالاً

519
00:45:58,526 --> 00:45:59,307
ابتعدوا عن طريقى

520
00:45:59,487 --> 00:46:01,738
ابتعدوا عن طريقى رجاءً

521
00:46:09,729 --> 00:46:11,672
(ايفى)

522
00:46:12,029 --> 00:46:13,672
(عُد لمساعده (ريك

523
00:46:13,811 --> 00:46:16,111
دعك من (ريك) سيأتى

524
00:46:25,546 --> 00:46:26,842
سأطارد الإمبراطور

525
00:46:27,007 --> 00:46:29,547
صدقينى، انا لديا خبره بالمومياءات

526
00:46:30,069 --> 00:46:32,361
و انا لدى السلاح الوحيد الذى يقتله

527
00:46:33,326 --> 00:46:35,477
حسناً، سأحميكِ
لنذهب

528
00:47:02,753 --> 00:47:05,065
ظننت انكِ مُتِّ -
اخطأنى -

529
00:48:20,478 --> 00:48:21,635
شكراً، هل حاسبت سائق التاكسى؟

530
00:48:21,759 --> 00:48:23,698
هل ابدو ان معى محفظه؟

531
00:48:43,675 --> 00:48:45,835
كنت سأقتل الإمبراطور
لو لم تكسر الغطاء

532
00:48:46,310 --> 00:48:47,523
كل شيء كان تحت سيطرتى

533
00:48:47,738 --> 00:48:50,041
اجل هذا بالضبط ما كنا نفكر به

534
00:48:50,174 --> 00:48:51,885
احسنت، انتَ بَعَثَت مومياء اخرى

535
00:48:52,029 --> 00:48:53,934
و لصديقنا هذا قوى خارقه

536
00:48:54,091 --> 00:48:57,404
انه يسيطر على النيران، المياه، المعادن
و من يعلم ماذا ايضاً؟

537
00:48:57,495 --> 00:49:00,324
انتَ اكتشفته -
لا يلومنى احد ، حسناً يا ابى؟ -

538
00:49:00,436 --> 00:49:01,623
توقفا انتم الإثنان

539
00:49:02,812 --> 00:49:06,124
لا يُلام احدٌ هنا
ويلسون) تلاعب بنا جميعاً)

540
00:49:06,346 --> 00:49:07,232
اجل

541
00:49:07,374 --> 00:49:08,689
اعتزر لكم يا والداى

542
00:49:09,311 --> 00:49:12,095
لكن اعتقد اننا
احسنّا العمل معاً

543
00:49:12,827 --> 00:49:13,984
عدا إننا فشلنا

544
00:49:17,033 --> 00:49:21,272
اسفه، لم نتعرف
من انتِ؟

545
00:49:21,626 --> 00:49:22,611
(اسمى (لين

546
00:49:22,931 --> 00:49:26,173
عائلتى تراقب مقبره الإمبراطور منذ قرون

547
00:49:26,346 --> 00:49:30,486
،لا يُمكن قتل الإمبراطور
حتى يُطعن فى قلبه بهذا

548
00:49:30,877 --> 00:49:32,909
امى لعنته ومنذ زمن بعيد مضى

549
00:49:36,988 --> 00:49:39,019
(اجتماع عائلى عاجل يا (اليكس

550
00:49:41,269 --> 00:49:42,503
خذ -
مقعداً -

551
00:49:45,098 --> 00:49:46,899
ماذا تعلم حقاً حول هذه الفتاه؟

552
00:49:47,038 --> 00:49:51,180
،ليس الكثير، لكن بعد ما حدث
سنعطيها الثقه

553
00:49:51,363 --> 00:49:53,354
الوقت ينفذ

554
00:49:53,889 --> 00:49:56,445
انتِ لا تؤمنى بمبدأ
الخصوصيه، اليس كذلك؟

555
00:49:56,546 --> 00:49:59,568
اذا حصل الامبراطور على الشنغريلا
و شرب الاكسير، سيحصل على الحياه الابديه

556
00:49:59,726 --> 00:50:02,533
سيبعث جيشه و لن يكون احد بأمآن

557
00:50:03,101 --> 00:50:05,662
بغض النظر عن إرادتى للخلود
كشاب وسيم للأبد

558
00:50:05,790 --> 00:50:07,319
الشنغريلا كذبه

559
00:50:07,487 --> 00:50:09,480
(انت قلت هذا عن المومياءات يا (جون

560
00:50:09,602 --> 00:50:11,177
انت ابليت حسناً -
احسنت القول -

561
00:50:11,533 --> 00:50:14,380
مفتاح الشنغريلا موجود
(بممر جبال اعلى الـ(هملايا

562
00:50:15,537 --> 00:50:17,884
وراء هذا برج ذهبى

563
00:50:18,242 --> 00:50:21,662
فور ان تلمس الجوهره القمه
سترشد الشنغريلا الطريق

564
00:50:22,073 --> 00:50:26,145
يانج) لازال معه الجوهره)
و سيذهب هناك مع الإمبراطور

565
00:50:27,678 --> 00:50:31,232
انها محقه، كل اساطير العين
ذكرت طريق البوابات

566
00:50:32,165 --> 00:50:34,273
(تعجبنى يا (اليكس
انها تعلم الصواب

567
00:50:34,634 --> 00:50:39,212
،لنفترض اننا نصدقكِ
هل تعرفى الطريق إلى هناك؟

568
00:50:39,446 --> 00:50:43,119
،اجل، كنت هناك ذات مره
اتذكر الطريق

569
00:50:46,110 --> 00:50:47,831
جبال الهملايا؟
نحتاج إلى طائره

570
00:50:48,578 --> 00:50:51,395
نعرف الرجل الصحيح لهذه المهمه

571
00:50:54,925 --> 00:50:57,789
اى طيار يملك إحترام الذات، لكان
هبط على ارض الوادى

572
00:50:57,911 --> 00:51:01,816
،لكنى لا املك إحترام الذات
سأنزلكم بمنتصف الجبل

573
00:51:02,003 --> 00:51:03,407
هذا به ميزه جيده

574
00:51:03,825 --> 00:51:05,639
اجل، لكن لا اضمن
اى خساره منكِ

575
00:51:05,903 --> 00:51:06,693
رائع

576
00:51:10,769 --> 00:51:12,271
هلا ربطتم احزمه مقاعدكم؟

577
00:51:12,373 --> 00:51:14,345
كانوا بثمن رخيص و لم اشترى اى واحد

578
00:51:16,970 --> 00:51:18,785
لماذا اضحك؟

579
00:51:19,423 --> 00:51:20,531
ها نحن ذاهبون

580
00:51:21,819 --> 00:51:24,275
(ماد دوج)
احترس

581
00:51:25,224 --> 00:51:27,598
يا إلهى
...انا اريد الـ

582
00:51:54,093 --> 00:51:57,688
لا يتحرك احد
لا يتحرك احد

583
00:52:11,646 --> 00:52:13,343
ما هذه الرائحه الفظيعه؟

584
00:52:14,728 --> 00:52:16,459
انه القيئ

585
00:52:20,100 --> 00:52:22,100
اهلاً بالعالم الحديث يا مولاى

586
00:52:23,130 --> 00:52:24,900
لماذا بعثتنى؟

587
00:52:25,500 --> 00:52:30,500
،احب هذه البلاد
انت الوحيد القادر على إستعاده مجدها

588
00:52:30,530 --> 00:52:32,530
و ما شأنك بهذا؟

589
00:52:34,430 --> 00:52:36,900
اريد ان اخدمك كجنرال لديك

590
00:52:37,900 --> 00:52:39,900
اخر جنرال وثقت به

591
00:52:40,670 --> 00:52:42,670
خاننى

592
00:52:44,030 --> 00:52:48,030
لن افعل هذا الخطأ

593
00:52:53,270 --> 00:52:58,270
لن اقهر هذا العالم حتى اصبح خالداً

594
00:52:58,570 --> 00:53:00,100
جنرال

595
00:53:02,172 --> 00:53:03,921
اجل يا سيدى

596
00:53:04,200 --> 00:53:07,200
يجب ان اجد اكسير الحياه الابديه

597
00:53:08,770 --> 00:53:11,770
هذه سترشدنا الطريق

598
00:53:34,608 --> 00:53:37,910
،(لا تبال يا سيد (ماجواير
تعال تذوق كيكه اختى

599
00:53:37,911 --> 00:53:40,614
انها جيده

600
00:53:41,515 --> 00:53:43,416
... و نحن

601
00:53:55,100 --> 00:53:59,180
دلتا تانجو الفا
(اجب يا (ريكو

602
00:53:59,732 --> 00:54:02,180
دلتا تانجو الفا
انا (ريكو) اتحدث إليك

603
00:54:02,350 --> 00:54:04,855
اتعلم الجنرال (يانج) الذى
قلت لى ان اراقبه؟

604
00:54:05,022 --> 00:54:06,025
اقلع للتو

605
00:54:06,241 --> 00:54:07,553
ريكو) ينادى)
(شكراً يا (ماد دوج

606
00:54:08,523 --> 00:54:09,508
! انهم هنا
! لنذهب

607
00:54:10,280 --> 00:54:11,366
(استيقظ يا (جوانثان

608
00:54:22,274 --> 00:54:23,181
توقفوا

609
00:54:27,085 --> 00:54:30,509
،لقط قطعنا نصف الطريق
سنعسكر هناك الليله

610
00:54:44,662 --> 00:54:46,327
لين) قالت)
سنغادر فور سطوع الشمس

611
00:54:46,505 --> 00:54:47,976
سنصل للبوابه على الظهيره

612
00:54:50,419 --> 00:54:53,265
الم تذكر كيف عرفت الكثير عن طريق البوابات؟

613
00:54:54,200 --> 00:54:57,335
لا ليس حقاً
انه شيءٌ غامض

614
00:54:58,058 --> 00:54:59,780
لكنها تنوى إخبارك

615
00:55:03,162 --> 00:55:05,349
(هلم يا (اليكس
انت تحبها

616
00:55:07,600 --> 00:55:10,332
امى، يبدو ان ما جرى عبث برأسكِ

617
00:55:12,754 --> 00:55:14,608
اياً كان السر الذى تخفيه

618
00:55:16,148 --> 00:55:18,387
لا اود رؤيتكَ تتاذى

619
00:55:18,930 --> 00:55:20,577
....اقدر لكِ هذا، لكن

620
00:55:21,227 --> 00:55:25,806
لدى خبرات مع الجنس الأخر

621
00:55:26,274 --> 00:55:27,132
حقاً؟

622
00:55:29,368 --> 00:55:31,559
كم عدد الخبرات التى تتحدث عنها؟

623
00:55:33,478 --> 00:55:37,260
،لا تسألى اسئله لست بحاجه للإجابه عليها
حسناً يا امى؟

624
00:55:38,152 --> 00:55:39,359
صحيح

625
00:55:40,278 --> 00:55:42,573
امى

626
00:55:45,120 --> 00:55:47,112
،اسف للوم رَجُلَكِ
لإيقاظ الإمبراطور

627
00:55:59,970 --> 00:56:00,718
ما المضحك؟

628
00:56:05,114 --> 00:56:07,674
امى تعتقد ان هناك شيئاً بيننا

629
00:56:09,045 --> 00:56:10,475
اتمنى الا يكون شيئاً رومانسياً

630
00:56:16,002 --> 00:56:17,700
اخبرتها انه لا فرصه لهذا

631
00:56:18,356 --> 00:56:19,811
نحن نقيضتى تماماً

632
00:56:20,417 --> 00:56:22,909
انتِ تحرسي المقابر و انا اقتحمهم

633
00:56:23,141 --> 00:56:25,529
،تحبين السكاكين
انا احب المسدسات

634
00:56:25,738 --> 00:56:27,811
عند محاوله كشف غموضك تردعينى

635
00:56:28,403 --> 00:56:30,749
بالطبع -
جيد -

636
00:56:31,889 --> 00:56:35,498
الآن، لنركز كيف سننال من الإمبراطور

637
00:56:35,986 --> 00:56:37,156
اواقف

638
00:56:39,210 --> 00:56:42,959
باللإضافه إلى انكِ ليست على ذوقى

639
00:56:45,016 --> 00:56:46,941
طبعاً لا

640
00:56:47,618 --> 00:56:50,038
انت لا تحب المرأه التى ابرحتك ضرباً

641
00:56:52,661 --> 00:56:54,438
المصطلح هو ركل مؤخرتى

642
00:56:55,688 --> 00:56:58,025
و للعلم، لم تركليها

643
00:57:00,960 --> 00:57:02,644
ليس من السهل كما تعلمين

644
00:57:03,544 --> 00:57:07,307
و انا مفترض على ان اكون معكِ ايتها الفتاه

645
00:57:08,256 --> 00:57:10,255
(اذا قابلت فتاه مثلك يا (تشارلى

646
00:57:10,505 --> 00:57:13,129
تعمل بجد، لا تكثر فى الكلام

647
00:57:14,504 --> 00:57:17,370
لديك شعر طويل، لكن لامانع بهذا

648
00:57:29,251 --> 00:57:30,976
ها هو وجدته

649
00:57:39,346 --> 00:57:40,989
بوابه الشنغريلا

650
00:57:48,862 --> 00:57:51,084
اذهبى ايتها الفتاه

651
00:57:51,848 --> 00:57:52,698
انتِ حره

652
00:57:53,008 --> 00:57:56,085
اذهبى ايتها الحلوب، انتى حره

653
00:58:06,368 --> 00:58:09,500
ماذا فعلت، سرقت اسلحه جيش؟

654
00:58:10,358 --> 00:58:12,367
(اتعلم، هذا (والتر بى 38

655
00:58:12,500 --> 00:58:14,900
،انه مصاب بفقر الدم
مقارنه بكونه حافظ للسلام

656
00:58:15,041 --> 00:58:18,307
ليس بشأن الحجم يا ابى
بل بشأن القوه

657
00:58:20,449 --> 00:58:21,681
اتريد القوه؟

658
00:58:23,329 --> 00:58:24,821
...اقدم لك

659
00:58:25,672 --> 00:58:26,943
تومبسون) المسدس الآلى)

660
00:58:27,666 --> 00:58:30,086
،خمسون رصاصه فى الدقيقه
مدى 25 ميل

661
00:58:30,262 --> 00:58:34,171
،تومى) جيد يا ابى)
لكن الميكنه تُعَلِق

662
00:58:34,303 --> 00:58:38,617
تفقد الـ(بى بى اس) الروسى
سلاحى الشخصى

663
00:58:38,785 --> 00:58:40,219
انه سلاح المستقبل

664
00:58:40,344 --> 00:58:43,037
،بخبرتى فى الاسلحه
انه ليس بشأن قوه النيران

665
00:58:43,563 --> 00:58:47,473
يا اولاد، هل لديكم خطه للإمبراطور؟

666
00:58:47,629 --> 00:58:50,692
اجل سنلعب بخشونه و بسرعه لتحطيمه

667
00:58:50,817 --> 00:58:53,368
اذا لم يفلح هذا؟ -
سنذهب للخطه الثانيه -

668
00:58:53,633 --> 00:58:57,568
الخطه الثانيه هى ان تذهب للبرج و تفجره

669
00:58:57,887 --> 00:58:59,936
نفجره و نفجر الرجل بعلو السماء

670
00:59:00,100 --> 00:59:00,974
انا؟ -
انت -

671
00:59:01,100 --> 00:59:03,474
ابى، التفجير لن يقتل المومياء

672
00:59:03,585 --> 00:59:04,401
هل لديك فكره افضل؟

673
00:59:04,522 --> 00:59:07,637
سنكمن له كمين فى الطريق

674
00:59:07,742 --> 00:59:08,559
هذه فكره افضل

675
00:59:08,666 --> 00:59:11,308
(يمكن ان نجهز عليه بخنجر (لين

676
00:59:11,448 --> 00:59:15,089
اسف، لا اثق بقدره خنجر صديقتك

677
00:59:15,182 --> 00:59:16,543
انها ليست صديقتى

678
00:59:16,665 --> 00:59:18,243
اقول لك الآن، انا لا اثق بها؟

679
00:59:18,353 --> 00:59:21,409
انا اثق، لذا ثق بحكمى

680
00:59:21,700 --> 00:59:23,965
انظر يا فتى، انا قتلت مومياءات اكثر منك

681
00:59:24,103 --> 00:59:25,419
انتَ قتلت واحده يا ابى

682
00:59:25,651 --> 00:59:27,453
اجل، انقذت مومياء

683
00:59:27,605 --> 00:59:29,159
مرتان

684
00:59:33,365 --> 00:59:35,191
هلا ناولتنى الفتيل الإخضر؟

685
00:59:37,132 --> 00:59:38,690
هل انتِ واثقه مما تفعلين؟

686
00:59:39,088 --> 00:59:41,046
بالطبع، فعلت هذا مئآت المرات

687
00:59:41,390 --> 00:59:44,673
اذا وضع الامبراطور الجوهره
على القمه سنضيع كلنا

688
00:59:58,200 --> 01:00:00,200
تفقد الطريق للبرج الذهبى

689
01:00:00,570 --> 01:00:04,900
اثبت ولاءك لى

690
01:00:11,570 --> 01:00:13,900
تقدموا

691
01:00:18,426 --> 01:00:20,070
(لنرحب بهم بطريقه ألّ (اوكونيل

692
01:00:22,000 --> 01:00:23,996
استعدوا

693
01:00:24,404 --> 01:00:24,996
اطلقوا النيران

694
01:00:38,703 --> 01:00:39,796
بازوكا

695
01:00:41,358 --> 01:00:43,171
اطلق

696
01:00:45,358 --> 01:00:46,171
تراجعوا

697
01:00:55,821 --> 01:00:57,581
اليكس)، اتبعونى)

698
01:01:13,513 --> 01:01:14,855
يجب إقصاء الجنود حاملى البازوكا

699
01:01:17,237 --> 01:01:17,718
الآن

700
01:01:26,555 --> 01:01:27,307
تراجعوا

701
01:01:28,559 --> 01:01:29,905
! تحركوا، تحركوا

702
01:01:37,990 --> 01:01:40,395
الآن الخطه الثانيه، فجر البرج

703
01:01:40,519 --> 01:01:43,721
،لا اقلق بشأن الخطه الثانيه
يمكننا القيام بالخطه الثالثه

704
01:01:43,988 --> 01:01:45,749
ارجع و انا سأحميك

705
01:01:50,061 --> 01:01:51,436
إنهم قادمون، هيا، هيا

706
01:01:52,430 --> 01:01:54,186
هيا، اشتعل

707
01:02:13,600 --> 01:02:15,170
قوموا بقذفٍ مضاد

708
01:02:15,870 --> 01:02:17,030
تحركوا، الآن

709
01:02:25,869 --> 01:02:26,904
اخر رصاصه

710
01:02:51,127 --> 01:02:53,032
وحوش جليديه؟

711
01:02:53,374 --> 01:02:58,343
<b>(يطلقون عليه اسم الـ (يتى</b>

712
01:02:59,458 --> 01:03:00,938
ارجوك، ساعدنا

713
01:03:00,730 --> 01:03:02,670
هؤلاء الجنود اشرار

714
01:03:05,165 --> 01:03:06,664
لقد تَحَدثَتْ مع الـ (يتى)؟

715
01:03:23,300 --> 01:03:25,300
ارمهم بالرصاص، اقتلوهم

716
01:03:33,462 --> 01:03:35,681
لم انا دائماً مُنقِذ الموقف؟

717
01:03:37,241 --> 01:03:38,200
انت تريدنى ، صحيح؟

718
01:03:42,244 --> 01:03:43,327
هناك واحد بالخلف

719
01:03:44,827 --> 01:03:45,462
شكراً

720
01:04:11,325 --> 01:04:12,092
مأزق

721
01:04:52,118 --> 01:04:54,641
هل تريد الموت السريع ام البطيئ؟

722
01:05:17,097 --> 01:05:18,464
اجل

723
01:05:22,105 --> 01:05:23,107
فعلتها

724
01:05:24,042 --> 01:05:25,513
بلى، فعلتها

725
01:05:32,927 --> 01:05:36,738
،انا معك فى الفريق
انا لاعب فريقك

726
01:05:39,174 --> 01:05:42,472
،الديناميت سينفجر
يجب الخروج من هنا

727
01:05:58,229 --> 01:06:00,771
ترجعوا، تراجعوا

728
01:06:03,058 --> 01:06:05,298
! هيا

729
01:06:30,979 --> 01:06:33,525
،انا اكره المومياءات
لا يلعبون بنظافه ابداً

730
01:06:41,900 --> 01:06:43,942
ابى، ابى، ماذا تفعل؟

731
01:06:51,268 --> 01:06:52,504
هنا

732
01:06:52,693 --> 01:06:55,167
تعال هنا
تعال هنا

733
01:07:03,067 --> 01:07:03,810
(ريك)

734
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
شنغريلا

735
01:07:42,989 --> 01:07:44,278
يا لها من جوهره

736
01:07:47,365 --> 01:07:48,701
كنت سأستخدمها للخلود

737
01:08:11,691 --> 01:08:12,407
! ابى

738
01:08:20,665 --> 01:08:24,511
،اصمد يا ابى
ارجوك، كن قوياً

739
01:08:25,555 --> 01:08:28,827
لا تبالى، مرّرنا بأخطار اكبر من هذه

740
01:08:35,542 --> 01:08:37,014
انهيار ثلجى

741
01:09:10,404 --> 01:09:11,602
النجده، ساعدونى

742
01:09:16,932 --> 01:09:18,053
ارجوك ساعدنى

743
01:10:00,212 --> 01:10:01,346
اجل

744
01:10:02,854 --> 01:10:05,448
...انا لازلتُ
انا لازلتُ حياً

745
01:10:10,088 --> 01:10:11,479
النجده، فليساعدنى احد

746
01:10:12,921 --> 01:10:14,011
انا بالأسفل هنا

747
01:10:14,762 --> 01:10:15,628
(اليكس)

748
01:10:15,746 --> 01:10:19,157
امى، انا بالأسفل هنا

749
01:10:32,596 --> 01:10:33,602
يا للهول

750
01:10:35,010 --> 01:10:38,282
،يجب ان نأخذه إلى الشنغريلا الآن
انها فرصتنا الوحيده

751
01:10:58,639 --> 01:10:59,485
لقد نجحنا

752
01:11:18,102 --> 01:11:18,821
من؟

753
01:11:29,770 --> 01:11:31,770
امى

754
01:11:32,335 --> 01:11:33,831
ابنتى الحلوه

755
01:11:42,500 --> 01:11:44,600
...معذره

756
01:11:45,300 --> 01:11:47,300
ابى يحتضر

757
01:11:47,670 --> 01:11:49,670
انهم اصدقائى

758
01:11:50,629 --> 01:11:51,599
ارجوكِ

759
01:12:27,849 --> 01:12:28,688
شكراً لكِ

760
01:12:30,542 --> 01:12:33,356
يجب ان يسترح، سأخذه إلى غرفتى

761
01:12:51,400 --> 01:12:55,000
إلى اين انتَ ذاهب يا جنرال؟
مصيرنا ينتظر

762
01:13:00,487 --> 01:13:04,759
حسناً، ليس كل فرد
بإمكانه العوده من الموت

763
01:13:05,768 --> 01:13:08,331
ربما اكون محظوظ إن عشت 90 عاماً

764
01:13:14,225 --> 01:13:15,834
هل هذه الشنغريلا

765
01:13:26,003 --> 01:13:27,221
استطيع العيش هنا

766
01:13:27,631 --> 01:13:29,071
....لكن المكان بحاجه إلى

767
01:13:30,871 --> 01:13:32,287
كازينو

768
01:13:36,830 --> 01:13:40,000
انا ارتكبت اكبر خطأ
بتوريطكِ فى إنتقامى

769
01:13:40,800 --> 01:13:41,800
كلا، يا امى

770
01:13:43,330 --> 01:13:45,330
سأفعل اى شيء لأجلكِ

771
01:13:55,128 --> 01:13:56,062
انه بخير الآن

772
01:13:57,002 --> 01:13:57,734
شكراً لكِ

773
01:13:59,504 --> 01:14:00,882
كيف تورطتِ فى كل هذا؟

774
01:14:01,768 --> 01:14:04,113
الإمبراطور قتل الرجل الذى احببته

775
01:14:06,171 --> 01:14:07,234
(والد (لين

776
01:14:08,363 --> 01:14:10,271
كنت سأموت ايضاً

777
01:14:11,072 --> 01:14:14,447
لو لم يجدنى الـ(يتى=وحش الجليد) و
لم يضعنى بهذا الحوض

778
01:14:15,388 --> 01:14:19,641
اجل، كيف حدث هذا؟
قبل ميلاد السيد المسيح؟

779
01:14:23,260 --> 01:14:24,915
منذ متى تحرسين هذه المقبره؟

780
01:14:26,232 --> 01:14:27,871
اكثر من الفى عام

781
01:14:34,190 --> 01:14:36,326
الإمبراطور لا يجب ان يصل إلى الحوض

782
01:14:36,547 --> 01:14:38,699
و إلا نال القوه ليبعث جيشه

783
01:14:39,486 --> 01:14:40,963
فور ان يصبح خالد

784
01:14:41,109 --> 01:14:45,300
يستطيع ان يحول نفسه إلى
ابغض مخلوق تراه على الإطلاق

785
01:14:45,340 --> 01:14:47,124
سأتناول نوبه الحراسه الاولى عند المدخل

786
01:14:55,283 --> 01:14:58,498
ليست لدى مشكلات بمواعده امرأه كبيره

787
01:15:01,563 --> 01:15:03,156
اخشى الا نصبح سوياً؟

788
01:15:04,656 --> 01:15:07,142
لماذا؟

789
01:15:08,962 --> 01:15:10,502
لأنى سأعيش للأبد

790
01:15:12,097 --> 01:15:13,786
لا يجب ان اشاهدك تموت

791
01:15:15,503 --> 01:15:16,847
لماذا؟
اهذا هو فقط؟

792
01:15:18,580 --> 01:15:20,535
سأكون متواجد بحياتك حاضراً

793
01:15:21,346 --> 01:15:23,773
امى بكت لأجل ابى لعده قرون

794
01:15:25,252 --> 01:15:27,216
لا اعتقد ان قلبى يستطيع التحمل

795
01:15:32,366 --> 01:15:35,129
الناس تستطيع عيش عمرها بأثره فى لحظه

796
01:15:37,859 --> 01:15:39,832
ابى و امى يفعلان هذا كل يوم

797
01:15:43,692 --> 01:15:44,390
(اليكس)

798
01:15:45,393 --> 01:15:48,744
اباك استيقظ
تعال هنا

799
01:16:00,991 --> 01:16:02,318
مرحبا

800
01:16:05,917 --> 01:16:08,208
اذا كانت هذه الجنه، فتبدو جيده

801
01:16:17,243 --> 01:16:18,943
من الجيد ان ارى ساكنٍ لم يتغير

802
01:16:37,860 --> 01:16:39,718
لا تعنفه سيشعر بفظاعه

803
01:16:46,277 --> 01:16:47,571
عندما رأيتك مستلقِ

804
01:16:48,873 --> 01:16:51,763
لم اكن مرعوباً هكذا طيله حياتى

805
01:16:52,916 --> 01:16:54,731
هذا يجعلنا متفقان

806
01:16:56,432 --> 01:17:00,689
،انت من المفترض ان تموت
انت (ريك اوكنيل)، صحيح؟

807
01:17:01,857 --> 01:17:06,732
،انه ضربك و رميتنى
لكن ها نحن فى النهايه

808
01:17:07,857 --> 01:17:09,767
لم اتخيل العالم بدونك

809
01:17:14,890 --> 01:17:15,688
(اليكس)

810
01:17:18,367 --> 01:17:19,766
....الحقيقه ان

811
01:17:21,221 --> 01:17:23,644
...كنت احاول فقط

812
01:17:27,910 --> 01:17:30,439
احاول ان اكون زوج صالح و اب صالح

813
01:17:30,614 --> 01:17:32,678
و الحقيقه هى انى ذكرت هذا متأخراً

814
01:17:34,164 --> 01:17:37,134
لم اكن افضل ابن

815
01:17:37,353 --> 01:17:39,528
هذا الجانب السيء من امك

816
01:17:41,287 --> 01:17:42,160
تعال هنا

817
01:17:46,152 --> 01:17:47,584
اعزائى

818
01:17:52,130 --> 01:17:55,130
انتِ مُرهقه، يجب ان ترتاحى

819
01:17:55,970 --> 01:17:57,970
سأتناول انا الحراسه

820
01:17:58,330 --> 01:18:00,330
القدر اوشك ان يرمى الورقه الأخيره

821
01:18:00,830 --> 01:18:02,830
انا من سيهزم الإمبراطور

822
01:18:03,900 --> 01:18:06,500
يجب ان اضحى مره اخرى

823
01:18:07,500 --> 01:18:08,900
بأى شيء يا امى؟

824
01:18:10,700 --> 01:18:15,700
بخلودك

825
01:18:24,919 --> 01:18:27,603
لا،اقترب من جمع قوته كاملاً

826
01:18:27,729 --> 01:18:28,461
حان وقت الحريل

827
01:18:52,330 --> 01:18:54,730
(بنت الجنرال (مينغ

828
01:18:55,470 --> 01:18:57,870
موتها سيكون على يدى

829
01:19:07,678 --> 01:19:09,180
انه خالد

830
01:19:38,277 --> 01:19:41,926
انت يا ثلاثى الرأس يا ابن العاهره

831
01:19:51,744 --> 01:19:52,497
(لين)

832
01:20:03,983 --> 01:20:05,099
(اليكس)

833
01:20:08,669 --> 01:20:09,652
(اليكس)

834
01:20:18,972 --> 01:20:21,004
انه اخذها لمقبرته كى يبعث جيشه

835
01:20:21,063 --> 01:20:23,829
يجب ان نخرج من هنا بسرعه -
وحوش الجليد (يتى) ستساعدنا -

836
01:20:24,426 --> 01:20:26,486
لكنه طائر بالسماء، سنتأخر

837
01:20:26,500 --> 01:20:29,950
ماد دوج) يمكنه الطيران فى اى وقت)
لنطارد السحليه ذات الثلاث رؤس

838
01:20:29,971 --> 01:20:30,675
لنذهب

839
01:20:36,285 --> 01:20:37,926
على مرمى البصر، بإتجاه الساعه التاسعه

840
01:20:45,340 --> 01:20:47,741
ريك)، هل على وقف تعاطى الشراب؟)

841
01:20:53,756 --> 01:20:57,000
يجب ان نسبقهم إلى المقبره

842
01:20:57,172 --> 01:20:59,822
اجل، اجل، عد
بأسرع وقت ممكن

843
01:20:59,914 --> 01:21:00,977
لا رؤيه ممكنه

844
01:21:04,165 --> 01:21:04,982
خذ يا ابى

845
01:21:06,028 --> 01:21:07,606
لأجلى، انه لطيف -
اجل -

846
01:21:09,135 --> 01:21:12,354
الجيش الجرار لن يتدمر حتى يعبر السور العظيم

847
01:21:13,293 --> 01:21:16,136
كيف ندمر السور؟

848
01:21:16,326 --> 01:21:17,605
،عندما بنى الإمبراطور السور

849
01:21:17,760 --> 01:21:19,409
دفن اعدائه تحته

850
01:21:19,543 --> 01:21:21,473
و عندما يخلد ارواحهم ستعود

851
01:21:21,892 --> 01:21:25,840
،اغلبهم جنود مهزومين
سندعوهم للحرب مجدداً

852
01:21:26,985 --> 01:21:28,112
..نستخدم السحر

853
01:21:28,445 --> 01:21:32,298
نبعث الجيش، تبدو لى خطه ملائمه
لنذهب

854
01:21:58,830 --> 01:22:00,830
احضرها

855
01:22:00,930 --> 01:22:02,930
احرسها بحياتك

856
01:22:06,315 --> 01:22:07,093
(اليكس)

857
01:22:09,649 --> 01:22:11,927
اين ذهب؟ -
إلى اين تعتقد؟ -

858
01:22:29,600 --> 01:22:31,600
انبعثوا

859
01:24:07,270 --> 01:24:09,270
اليوم بُعِثُ فى عالمٍ

860
01:24:10,100 --> 01:24:12,370
من الفوضى و التشتت

861
01:24:13,283 --> 01:24:17,578
افتح ابواب الماضى
و حرر ارواح ماتت هباء

862
01:24:17,797 --> 01:24:20,075
سأستعيد النظام

863
01:24:20,570 --> 01:24:22,870
سأخذ ما هو لى

864
01:24:23,830 --> 01:24:26,330
سألعن اى فكره عن الحريه

865
01:24:27,048 --> 01:24:29,501
بإسم الأسلاف و العداله

866
01:24:29,828 --> 01:24:33,319
اضحى بخلودى انا و ابنتى

867
01:24:33,456 --> 01:24:35,000
لذا سنبعثهم فى هذا اليوم

868
01:24:35,050 --> 01:24:37,000
لن اظهر رحمه

869
01:24:37,300 --> 01:24:39,300
سأقهرهم دون عطف

870
01:24:40,100 --> 01:24:42,100
سأقودكم لما بعد السور العظيم

871
01:24:42,870 --> 01:24:47,070
فور عبوره لن يهزمنا احد

872
01:24:47,957 --> 01:24:50,145
احضر ارواح الالآف و الملايين

873
01:24:50,304 --> 01:24:53,067
لسحق الإمبراطور و اتباعه

874
01:24:53,395 --> 01:24:55,363
نحن بُعثنا لسبب واحد

875
01:24:55,500 --> 01:24:58,400
كى نسيطر على العالم بأثره

876
01:24:58,900 --> 01:25:02,530
فليحيا الإمبراطور

877
01:25:03,022 --> 01:25:06,695
انادى على ارواح
الالآف و الملايين من الأرواح

878
01:25:06,864 --> 01:25:09,723
حتى يُبعثوا و يشاهدوا هذه اللحظه

879
01:25:09,927 --> 01:25:11,460
خذوا بنصركم

880
01:25:11,602 --> 01:25:17,504
خذوا بعدالتكم و خذوا بثأركم

881
01:25:34,230 --> 01:25:35,500
(زى جوان)

882
01:25:42,270 --> 01:25:44,000
بُعِث الجميع

883
01:25:44,130 --> 01:25:46,130
(اتبعوا الجنرال (مينغ

884
01:25:50,700 --> 01:25:53,262
استعدوا للقتال

885
01:26:02,848 --> 01:26:05,535
انتم الموتى اليس كذلك؟

886
01:26:10,003 --> 01:26:12,182
(زى يوان)
(نحن مع (زى يوان

887
01:26:12,882 --> 01:26:14,390
لا اعلم ان كنتم تتحدثوا الانجليزيه

888
01:26:14,431 --> 01:26:16,725
(نحن مع (زى يوان -
(زى يوان) -

889
01:26:18,099 --> 01:26:19,914
مضبوط

890
01:26:23,131 --> 01:26:24,560
إلى القتّال

891
01:26:44,800 --> 01:26:49,800
! استعدوا، استعدوا، استعدوا

892
01:26:51,770 --> 01:26:54,900
استعدوا يا رمّاة الأسهم

893
01:26:57,893 --> 01:26:58,653
انهم قادمون

894
01:26:59,270 --> 01:27:00,770
اطلق

895
01:27:12,536 --> 01:27:15,286
كان افضل قميص لدى -
كان الأفضل لدى ايضاً -

896
01:27:32,470 --> 01:27:34,470
فى وضع الإستعداد
(الموت للجنرال (يانغ

897
01:27:38,070 --> 01:27:40,070
هجوم

898
01:27:49,919 --> 01:27:51,584
اهلاً بكم فى القرن الـ 20

899
01:28:08,630 --> 01:28:11,000
(هاجموا الإمبراطور (هان

900
01:29:38,000 --> 01:29:39,270
انتِ لم تعودى خالده

901
01:30:20,109 --> 01:30:20,907
عزيزتى

902
01:30:21,641 --> 01:30:23,396
اذهبى لهضبه أعلى

903
01:30:30,112 --> 01:30:32,254
انا حقاً اكره المومياءات

904
01:30:32,453 --> 01:30:33,924
شعورٌ متبادل

905
01:30:38,268 --> 01:30:39,401
اخرس ايها الفتى البكاء

906
01:30:41,446 --> 01:30:42,338
اركضى

907
01:30:55,305 --> 01:30:56,223
احضره هنا -
اجل -

908
01:30:59,053 --> 01:31:00,554
عندما قلت المره "القادمه
"الخطر سيكون اكبر

909
01:31:00,663 --> 01:31:01,870
فأنى اعنى ذلك

910
01:31:28,773 --> 01:31:32,115
! موتوا ايتها المومياءات اللعينه، موتوا

911
01:31:32,459 --> 01:31:35,083
اريدكَ الا تتكلم بسوء

912
01:31:37,717 --> 01:31:39,746
جوناثان) قال انه لا يعرف ان يهبط؟)

913
01:32:07,443 --> 01:32:08,959
هل انت نادم يا عزيزى؟

914
01:32:10,694 --> 01:32:13,117
كلا، على الإطلاق

915
01:32:23,024 --> 01:32:25,357
هل انتَ بخير؟ -
اجل طبعاً، لا بأس -

916
01:32:26,132 --> 01:32:30,819
كل شيء رهن السيطره بالكامل

917
01:32:31,493 --> 01:32:32,945
هذا الفتى لديه حِيَلْ

918
01:32:46,225 --> 01:32:47,943
لا يا امى

919
01:32:51,083 --> 01:32:51,867
امى

920
01:32:54,865 --> 01:32:57,303
امى

921
01:33:09,778 --> 01:33:11,778
اطعنيه فى قلبه

922
01:33:14,797 --> 01:33:16,060
يجب ان تعيشى

923
01:33:16,838 --> 01:33:19,464
قاتلى

924
01:33:38,549 --> 01:33:40,030
قالت يجب ان اطعنه فى قلبه

925
01:33:41,315 --> 01:33:42,204
فى قلبه

926
01:33:42,928 --> 01:33:46,656
لنعجل بالطعنه

927
01:33:57,400 --> 01:33:59,300
اركب

928
01:33:59,500 --> 01:34:02,100
ألّ (اوكنيل) ذهبوا وراء الإمبراطور

929
01:34:14,129 --> 01:34:16,222
ابى ما الخطه؟

930
01:34:16,460 --> 01:34:18,350
نشتته و نهزمه

931
01:34:18,413 --> 01:34:20,458
هل ممكن ذِكر تفاصيل صغيره

932
01:34:22,083 --> 01:34:24,373
اراهم يلاحقونا -
حسناً، تمسك -

933
01:34:32,881 --> 01:34:34,287
اتعلم

934
01:34:34,406 --> 01:34:36,846
بعد نهايه كل هذا
يجب ان تعطى الشراب و النساء مجاناً

935
01:34:36,962 --> 01:34:39,197
خذ منهم ما تشاء فى الملهى

936
01:34:39,478 --> 01:34:41,779
اريد الرحيل عن الصين

937
01:35:14,100 --> 01:35:16,500
لقد اخرجت من مقبرتك

938
01:35:17,500 --> 01:35:19,900
سأعيدك إليها ايضاً

939
01:35:52,003 --> 01:35:52,892
(اليكس)

940
01:36:54,240 --> 01:36:56,890
اتركينى -
كلا -

941
01:37:00,587 --> 01:37:01,797
انت تغش

942
01:37:02,072 --> 01:37:03,421
اين الشرف؟

943
01:37:05,930 --> 01:37:07,587
قاتل مثل الرجال

944
01:37:47,352 --> 01:37:48,301
شتت

945
01:37:50,255 --> 01:37:51,224
و اقهر

946
01:38:38,346 --> 01:38:39,534
.....الآن احكم

947
01:38:40,347 --> 01:38:41,301
فى الجحيم

948
01:39:07,230 --> 01:39:08,970
لقد مات الإمبراطور

949
01:39:09,330 --> 01:39:11,330
لقد مات الإمبراطور

950
01:39:30,330 --> 01:39:40,330
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com</b>

951
01:40:10,380 --> 01:40:11,865
،مساء الخير يا فتيات
هل كل شيء على ما يرام؟

952
01:40:12,083 --> 01:40:13,272
(مساء الخير سيد (ماجواير

953
01:40:15,470 --> 01:40:16,853
اشعر بخير الليله

954
01:40:17,093 --> 01:40:18,568
لا بأس برقصك كأمرأه كبيره

955
01:40:19,448 --> 01:40:22,138
احدهم اخبرنى، انه يمكن مضى العمر بلحظه

956
01:40:22,252 --> 01:40:24,100
يبدو عليه انه رجل ذكى

957
01:40:24,189 --> 01:40:25,199
....حتى لو

958
01:40:37,187 --> 01:40:39,508
(اعتقد ان (داش) و (سكارليت
لديهم مغامره جديده

959
01:40:40,955 --> 01:40:43,296
،لماذا اكتب عنها
بينما يمكن عيشها

960
01:40:45,040 --> 01:40:48,517
،شيء رومانسى للغايه
هو بعثك من الموت للحياه

961
01:40:49,974 --> 01:40:52,019
و رمانسى ايضاً ما افعله معكِ

962
01:40:52,927 --> 01:40:57,502
قبلنى -
عليكِ ان تطلبى منى مرتان -

963
01:41:05,332 --> 01:41:07,458
دعنى احملها عنك يا سيدى -
لا، لا تلمسها -

964
01:41:07,581 --> 01:41:11,849
(إلى اين انتَ ذاهب يا سيد (اوكونيل -
إلى مكان ليس به مومياءات -

965
01:41:12,669 --> 01:41:14,637
اسرع، هناك طائره كى الحقها

966
01:41:14,913 --> 01:41:15,647
حسناً يا سيدى

967
01:41:16,741 --> 01:41:21,970
،(وداعاً يا (شنغاهاى
بيرو) ها انا قادمٌ إليكِ)

968
01:41:24,673 --> 01:41:29,280
(ثم بعد، تم إكتشاف مومياءات فى (بيرو

969
01:41:29,343 --> 01:41:37,983
<b>ترجمه
احمد مصطفى عبدالقادر - diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com</b>

