1
00:00:03,600 --> 00:00:07,040
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

2
00:00:09,680 --> 00:00:15,040
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

3
00:00:15,840 --> 00:00:19,880
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

4
00:00:20,080 --> 00:00:25,600
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

5
00:00:25,800 --> 00:00:28,880
.اجلس -
لماذا؟ -

6
00:00:29,600 --> 00:00:35,320
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

7
00:00:35,720 --> 00:00:40,640
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

8
00:00:40,840 --> 00:00:43,680
هل كان محقّاَ؟

9
00:00:43,880 --> 00:00:48,080
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

10
00:00:52,080 --> 00:00:57,400
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

11
00:00:57,600 --> 00:01:00,840
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

12
00:01:01,040 --> 00:01:06,440
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

13
00:01:06,640 --> 00:01:12,520
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

14
00:01:12,720 --> 00:01:16,680
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

15
00:01:16,880 --> 00:01:21,320
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

16
00:01:22,880 --> 00:01:27,280
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

17
00:01:27,480 --> 00:01:30,640
متى رأيته آخر مرة؟

18
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

19
00:01:33,920 --> 00:01:38,160
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

20
00:01:38,320 --> 00:01:42,000
.تركتهم يستغلون هذا المكان

21
00:01:44,320 --> 00:01:50,080
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

22
00:01:50,280 --> 00:01:56,240
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

23
00:01:56,440 --> 00:02:01,680
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

24
00:02:03,080 --> 00:02:07,560
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

25
00:02:07,760 --> 00:02:13,160
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

26
00:02:16,560 --> 00:02:23,120
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

27
00:02:23,280 --> 00:02:27,840
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

28
00:02:28,040 --> 00:02:33,320
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

29
00:02:34,480 --> 00:02:38,920
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

30
00:02:40,120 --> 00:02:45,640
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

31
00:02:45,840 --> 00:02:51,240
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

32
00:02:51,440 --> 00:02:57,440
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

33
00:03:00,000 --> 00:03:02,320
...حسناً

34
00:03:03,080 --> 00:03:08,520
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

35
00:03:08,720 --> 00:03:14,840
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

36
00:03:15,040 --> 00:03:18,120
.فقط إعثر على الفتاة

37
00:03:18,320 --> 00:03:23,720
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

38
00:03:23,920 --> 00:03:28,440
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

39
00:03:33,720 --> 00:03:38,480
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

40
00:03:38,640 --> 00:03:42,880
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

41
00:03:44,120 --> 00:03:46,960
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

42
00:03:47,160 --> 00:03:50,160
.صفّ 23، قسم سي

43
00:03:54,240 --> 00:03:56,240
.مراوغ

44
00:04:48,440 --> 00:04:55,120
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

45
00:04:55,320 --> 00:04:58,600
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

46
00:04:58,800 --> 00:05:02,920
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

47
00:05:03,120 --> 00:05:06,800
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

48
00:05:06,920 --> 00:05:08,840
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

49
00:05:09,680 --> 00:05:12,520
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

50
00:05:12,720 --> 00:05:17,000
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

51
00:05:17,200 --> 00:05:20,520
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

52
00:05:20,720 --> 00:05:27,240
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

53
00:05:38,360 --> 00:05:41,200
.أشكرك

54
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
مباع

55
00:06:44,520 --> 00:06:47,120
!توقف مكانك

56
00:07:51,760 --> 00:07:56,360
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

57
00:08:09,000 --> 00:08:12,520
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

58
00:08:12,720 --> 00:08:17,040
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

59
00:08:17,240 --> 00:08:22,120
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

60
00:08:22,320 --> 00:08:26,760
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

61
00:08:26,960 --> 00:08:31,960
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

62
00:08:35,760 --> 00:08:40,680
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

63
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
ماذا تفعل هنا؟

64
00:08:45,200 --> 00:08:50,360
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

65
00:08:50,560 --> 00:08:54,680
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

66
00:08:54,880 --> 00:08:58,480
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

67
00:08:58,680 --> 00:09:02,080
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

68
00:09:06,120 --> 00:09:10,480
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

69
00:09:10,680 --> 00:09:14,960
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

70
00:09:22,200 --> 00:09:24,880
.حسناً، تلك بتلك

71
00:09:49,560 --> 00:09:51,920
ماذا يجري؟

72
00:09:52,080 --> 00:09:55,720
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

73
00:10:00,240 --> 00:10:03,560
.شكراً للمجيء

74
00:10:06,720 --> 00:10:09,600
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

75
00:10:10,240 --> 00:10:11,280
.السد الذي عارضه زوجك

76
00:10:11,840 --> 00:10:16,200
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

77
00:10:16,200 --> 00:10:17,160
.إلى فالي

78
00:10:16,920 --> 00:10:22,320
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

79
00:10:27,760 --> 00:10:31,600
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

80
00:10:31,800 --> 00:10:38,440
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

81
00:10:38,640 --> 00:10:40,800
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

82
00:10:41,200 --> 00:10:42,160
.أعتقد بأنني أتذكر

83
00:10:42,960 --> 00:10:47,600
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

84
00:10:47,800 --> 00:10:51,800
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

85
00:10:52,000 --> 00:10:56,520
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

86
00:10:56,720 --> 00:11:01,360
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

87
00:11:01,560 --> 00:11:06,520
... جاسبر لامار كراب

88
00:11:08,880 --> 00:11:11,840
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

89
00:11:12,040 --> 00:11:15,920
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

90
00:11:16,120 --> 00:11:20,560
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

91
00:11:20,760 --> 00:11:25,080
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

92
00:11:25,280 --> 00:11:27,600
!هذا الغريب

93
00:11:30,320 --> 00:11:32,240
مار فيستا
.بيت الراحة

94
00:12:08,800 --> 00:12:12,360
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

95
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
.نعم، أتمنّى ذلك

96
00:12:15,760 --> 00:12:21,160
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

97
00:12:21,360 --> 00:12:26,080
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

98
00:12:26,280 --> 00:12:29,240
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

99
00:12:29,440 --> 00:12:34,000
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

100
00:12:34,200 --> 00:12:39,440
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

101
00:12:39,600 --> 00:12:43,600
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

102
00:12:43,800 --> 00:12:49,280
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

103
00:12:49,480 --> 00:12:54,160
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

104
00:12:54,360 --> 00:12:58,200
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

105
00:12:58,400 --> 00:13:04,560
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

106
00:13:04,760 --> 00:13:08,560
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

107
00:13:08,760 --> 00:13:13,240
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

108
00:13:13,440 --> 00:13:16,240
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

109
00:13:17,240 --> 00:13:19,960
.تعالي يا حلوتي

110
00:13:30,600 --> 00:13:34,640
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

111
00:13:45,280 --> 00:13:46,240
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

112
00:13:53,680 --> 00:13:57,760
.كلهم هنا، كل اسم ورد

113
00:14:02,480 --> 00:14:06,280
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

114
00:14:06,600 --> 00:14:07,560
.غير معقول

115
00:14:11,840 --> 00:14:15,840
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

116
00:14:16,040 --> 00:14:18,320
.مرحبا، بنات

117
00:14:18,480 --> 00:14:21,600
هل أيّ منكن إيما ديل؟

118
00:14:21,800 --> 00:14:24,200
هل أنت إيما؟

119
00:14:24,400 --> 00:14:27,880
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

120
00:14:28,080 --> 00:14:32,520
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

121
00:14:32,720 --> 00:14:36,520
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

122
00:14:36,720 --> 00:14:40,680
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

123
00:14:40,880 --> 00:14:43,720
.لكننا فقدناها -

124
00:14:43,920 --> 00:14:49,160
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

125
00:14:49,360 --> 00:14:51,880
.في نادي الباكور

126
00:14:52,080 --> 00:14:56,720
.الباكور. إنها سمكة

127
00:14:56,880 --> 00:15:01,160
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

128
00:15:01,360 --> 00:15:06,680
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

129
00:15:06,880 --> 00:15:11,840
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

130
00:15:12,840 --> 00:15:17,480
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

131
00:15:19,560 --> 00:15:21,960
.مع السّلامة، سيدات

132
00:15:29,520 --> 00:15:32,360
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

133
00:15:32,560 --> 00:15:35,960
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

134
00:15:36,160 --> 00:15:39,680
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

135
00:15:39,880 --> 00:15:43,600
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

136
00:17:00,160 --> 00:17:02,800
الخادمة في إجازة الليلة؟

137
00:17:03,000 --> 00:17:06,920
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

138
00:17:07,120 --> 00:17:10,080
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

139
00:17:10,280 --> 00:17:15,280
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

140
00:17:15,480 --> 00:17:18,480
.أظن أنك محقة

141
00:17:19,920 --> 00:17:22,800
.نخبك، سيدة مولوراي

142
00:17:22,960 --> 00:17:27,480
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

143
00:17:30,640 --> 00:17:35,880
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

144
00:17:37,520 --> 00:17:39,760
ما الذي يحدث؟

145
00:17:39,920 --> 00:17:44,840
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

146
00:17:45,040 --> 00:17:48,840
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

147
00:17:50,040 --> 00:17:54,560
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

148
00:17:54,760 --> 00:17:59,280
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

149
00:18:03,640 --> 00:18:08,760
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

150
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

151
00:18:12,600 --> 00:18:17,800
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

152
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

153
00:18:21,120 --> 00:18:24,840
لماذا تركت الشرطة؟

154
00:18:27,160 --> 00:18:32,520
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

155
00:18:32,720 --> 00:18:35,800
.بالتأكيد، من هنا

156
00:18:52,560 --> 00:18:55,560
!يا إلهي

157
00:18:56,840 --> 00:18:59,920
.إنه قطع سيء

158
00:19:00,120 --> 00:19:02,880
.لم يكن لدي فكرة

159
00:19:06,160 --> 00:19:08,480
!متأسفة

160
00:19:11,360 --> 00:19:14,240
هل يؤلم؟

161
00:19:16,080 --> 00:19:19,480
.لابد أن يكون مؤلماً

162
00:19:19,680 --> 00:19:22,880
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

163
00:19:26,000 --> 00:19:28,080
ماذا بها؟

164
00:19:28,280 --> 00:19:32,880
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

165
00:19:33,080 --> 00:19:38,640
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

166
00:19:40,080 --> 00:19:45,000
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

167
00:20:19,440 --> 00:20:24,080
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

168
00:20:26,320 --> 00:20:30,000
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

169
00:20:30,160 --> 00:20:32,920
هلا منحتني بعض الراحة؟

170
00:20:33,120 --> 00:20:37,760
.أود أن أعرف المزيد عنك

171
00:20:37,960 --> 00:20:40,400
.ليس الآن

172
00:20:42,040 --> 00:20:46,480
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

173
00:20:47,560 --> 00:20:49,920
.إني متعب

174
00:20:50,120 --> 00:20:55,160
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

175
00:20:55,360 --> 00:20:58,960
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

176
00:21:00,560 --> 00:21:05,480
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

177
00:21:06,880 --> 00:21:11,400
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

178
00:21:11,600 --> 00:21:14,840
.هل تستطيعين

179
00:21:22,320 --> 00:21:27,480
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

180
00:21:32,160 --> 00:21:35,800
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

181
00:21:36,000 --> 00:21:40,600
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

182
00:21:40,800 --> 00:21:44,800
.فتّش عن المرأة

183
00:21:46,440 --> 00:21:49,560
هل كانت امرأة متورطة؟

184
00:21:50,760 --> 00:21:53,080
.بالطبع

185
00:21:53,280 --> 00:21:55,400
ماتت؟

186
00:22:07,600 --> 00:22:10,320
نعم، مرحباً؟

187
00:22:11,600 --> 00:22:15,080
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

188
00:22:15,280 --> 00:22:18,760
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

189
00:22:21,720 --> 00:22:25,000
.يجب أن أذهب

190
00:22:25,200 --> 00:22:28,880
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

191
00:22:29,080 --> 00:22:32,640
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

192
00:22:32,840 --> 00:22:35,560
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

193
00:22:35,760 --> 00:22:39,560
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

194
00:22:40,520 --> 00:22:43,760
.ثق بي بهذا القدر

195
00:22:52,760 --> 00:22:55,240
.سأعود

196
00:22:59,480 --> 00:23:05,160
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

197
00:23:05,360 --> 00:23:11,240
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

198
00:23:11,440 --> 00:23:15,600
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

199
00:23:15,800 --> 00:23:19,880
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

200
00:23:20,080 --> 00:23:22,560
.لقد رأيته

201
00:23:24,680 --> 00:23:28,440
رأيت ... أبي؟

202
00:23:32,200 --> 00:23:35,320
متى؟ -
.هذا الصباح -

203
00:23:37,520 --> 00:23:42,280
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

204
00:23:42,480 --> 00:23:46,160
ماذا قال؟

205
00:23:51,000 --> 00:23:54,960
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

206
00:23:56,400 --> 00:24:00,520
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

207
00:24:00,720 --> 00:24:04,520
.صديقة مولوراي

208
00:24:06,160 --> 00:24:09,960
.أراد معرفة أين تكون

209
00:24:11,640 --> 00:24:17,640
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

210
00:24:17,840 --> 00:24:21,800
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

211
00:24:22,000 --> 00:24:26,160
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

212
00:24:26,320 --> 00:24:28,840
.محتمل

213
00:24:33,720 --> 00:24:37,880
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

214
00:24:38,080 --> 00:24:42,680
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

215
00:24:42,880 --> 00:24:45,880
.أحتاجك هنا

216
00:28:16,080 --> 00:28:20,600
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

217
00:28:20,800 --> 00:28:26,320
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

218
00:28:26,520 --> 00:28:31,280
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

219
00:28:31,480 --> 00:28:34,920
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

220
00:28:35,120 --> 00:28:37,440
.لا أحتجزها

221
00:28:37,640 --> 00:28:41,440
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

222
00:28:41,640 --> 00:28:45,120
.إنها محبطة بشدة

223
00:28:46,720 --> 00:28:50,960
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

224
00:28:51,160 --> 00:28:56,880
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

225
00:28:57,040 --> 00:29:00,520
هل عرفت الآن فقط بموته؟

226
00:29:01,680 --> 00:29:06,840
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

227
00:29:07,040 --> 00:29:11,280
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

228
00:29:11,480 --> 00:29:15,840
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

229
00:29:16,040 --> 00:29:20,360
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

230
00:29:22,880 --> 00:29:27,880
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

231
00:29:46,320 --> 00:29:49,360
.إنها أختي

232
00:29:54,120 --> 00:29:56,240
.على مهلك

233
00:29:56,440 --> 00:29:59,440
.إن كانت هي أختك، هي أختك

234
00:29:59,640 --> 00:30:04,200
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

235
00:30:04,400 --> 00:30:09,240
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

236
00:30:12,680 --> 00:30:16,080
.لم أؤذِ هوليس

237
00:30:16,280 --> 00:30:20,120
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

238
00:30:22,240 --> 00:30:27,480
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

239
00:30:29,880 --> 00:30:33,360
.أردته أن يكون سعيداً

240
00:30:49,880 --> 00:30:54,240
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

241
00:30:54,440 --> 00:30:59,520
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

242
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
.ليس هذا ما قصدته

243
00:31:06,640 --> 00:31:09,840
... نعم، حسناً

244
00:31:10,040 --> 00:31:13,920
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

245
00:32:17,280 --> 00:32:20,280
جيتس؟ جيتس؟

246
00:32:20,480 --> 00:32:24,040
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

247
00:32:24,240 --> 00:32:28,440
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

248
00:32:28,640 --> 00:32:32,160
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

249
00:32:34,600 --> 00:32:37,360
... سأخبرك يا زميلي

250
00:32:37,520 --> 00:32:42,440
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

251
00:33:07,560 --> 00:33:11,640
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

252
00:33:11,840 --> 00:33:15,440
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

253
00:36:14,600 --> 00:36:18,160
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

254
00:36:21,320 --> 00:36:26,080
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

255
00:36:26,840 --> 00:36:31,480
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

256
00:36:33,480 --> 00:36:36,400
.أريد أن أريك شيئاً

257
00:36:45,120 --> 00:36:50,040
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

258
00:36:50,240 --> 00:36:53,080
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

259
00:36:53,280 --> 00:36:58,400
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

260
00:36:59,360 --> 00:37:04,520
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

261
00:37:26,720 --> 00:37:30,960
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

262
00:37:31,120 --> 00:37:36,040
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

263
00:37:36,240 --> 00:37:43,080
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

264
00:37:43,280 --> 00:37:47,640
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

265
00:37:48,880 --> 00:37:52,840
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

266
00:37:53,040 --> 00:37:56,280
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

267
00:37:56,480 --> 00:38:00,280
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

268
00:38:00,480 --> 00:38:06,160
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

269
00:38:06,360 --> 00:38:09,200
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

270
00:38:10,840 --> 00:38:16,000
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

271
00:38:16,200 --> 00:38:20,280
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

272
00:38:20,480 --> 00:38:26,800
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

273
00:38:27,000 --> 00:38:31,280
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

274
00:38:31,440 --> 00:38:36,840
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

275
00:38:37,040 --> 00:38:39,920
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

276
00:38:40,080 --> 00:38:45,000
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

277
00:38:45,200 --> 00:38:50,440
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

278
00:38:50,640 --> 00:38:55,400
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

279
00:38:56,960 --> 00:39:01,560
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

280
00:39:01,760 --> 00:39:06,280
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

281
00:39:22,320 --> 00:39:27,640
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

282
00:39:27,840 --> 00:39:30,920
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

283
00:39:31,120 --> 00:39:34,040
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

284
00:39:34,240 --> 00:39:38,480
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

285
00:39:38,640 --> 00:39:42,800
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

286
00:39:43,000 --> 00:39:48,360
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

287
00:39:48,560 --> 00:39:52,360
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

288
00:39:52,560 --> 00:39:57,800
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

289
00:40:00,400 --> 00:40:04,960
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

290
00:40:05,160 --> 00:40:10,160
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

291
00:40:54,640 --> 00:40:59,520
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

292
00:41:01,920 --> 00:41:04,840
هل ستذهب في رحلة؟

293
00:41:05,040 --> 00:41:08,720
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

294
00:41:08,920 --> 00:41:14,560
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

295
00:41:21,760 --> 00:41:25,640
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

296
00:41:25,840 --> 00:41:29,840
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

297
00:41:43,600 --> 00:41:45,520
الماء المالح؟

298
00:41:45,680 --> 00:41:49,120
سيء جداً جداً، انظر؟

299
00:41:57,040 --> 00:42:00,040
ما ذاك؟

300
00:42:00,240 --> 00:42:02,240
.هناك

301
00:42:05,200 --> 00:42:07,480
.هناك

302
00:43:01,680 --> 00:43:05,640
.انتظر -
.انتظر -

303
00:43:09,040 --> 00:43:11,880
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

304
00:43:12,080 --> 00:43:15,360
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

305
00:43:15,600 --> 00:43:18,080
هل تغذيت؟

306
00:43:18,280 --> 00:43:21,320
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

307
00:43:21,520 --> 00:43:25,280
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

308
00:43:25,520 --> 00:43:29,600
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

309
00:43:29,800 --> 00:43:32,640
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

310
00:43:35,760 --> 00:43:37,760
... جايك

311
00:43:46,280 --> 00:43:49,760
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

312
00:43:49,960 --> 00:43:55,200
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

313
00:43:57,400 --> 00:44:01,960
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

314
00:44:02,920 --> 00:44:05,880
.نعم، بأسرع ما يمكن

315
00:44:06,080 --> 00:44:10,160
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

316
00:44:10,360 --> 00:44:15,000
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

317
00:44:16,160 --> 00:44:19,400
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

318
00:44:19,600 --> 00:44:24,200
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

319
00:44:34,040 --> 00:44:37,960
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

320
00:44:38,160 --> 00:44:42,120
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

321
00:44:42,320 --> 00:44:48,440
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

322
00:44:48,640 --> 00:44:51,880
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

323
00:44:52,080 --> 00:44:56,120
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

324
00:44:56,320 --> 00:44:59,520
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

325
00:44:59,720 --> 00:45:03,240
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

326
00:45:03,440 --> 00:45:07,560
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

327
00:45:07,760 --> 00:45:12,200
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

328
00:45:12,400 --> 00:45:15,880
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

329
00:45:16,080 --> 00:45:20,240
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

330
00:45:20,440 --> 00:45:22,520
نعم أو لا؟ -
!لا -

331
00:45:22,720 --> 00:45:26,600
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

332
00:45:26,800 --> 00:45:30,880
.سأقول لك الحقيقة

333
00:45:33,280 --> 00:45:36,480
جيد. ما اسمها؟

334
00:45:36,680 --> 00:45:39,720
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

335
00:45:41,960 --> 00:45:44,320
.إنها ابنتي

336
00:45:44,560 --> 00:45:49,360
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

337
00:45:49,560 --> 00:45:54,200
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

338
00:45:55,520 --> 00:45:58,640
!قلت أريد الحقيقة

339
00:46:00,800 --> 00:46:04,360
.هي أختي و هي إبنتي

340
00:46:07,360 --> 00:46:12,080
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

341
00:46:19,200 --> 00:46:22,560
... أبي وأنا

342
00:46:25,280 --> 00:46:29,000
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

343
00:46:38,360 --> 00:46:40,880
إغتصبك؟

344
00:46:55,720 --> 00:46:59,640
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

345
00:46:59,840 --> 00:47:01,960
إلى المكسيك؟

346
00:47:06,920 --> 00:47:10,480
.هوليس جاء وإعتنى بي

347
00:47:13,040 --> 00:47:17,920
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

348
00:47:20,360 --> 00:47:24,680
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

349
00:47:27,760 --> 00:47:29,760
... بعدها

350
00:47:31,560 --> 00:47:36,040
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

351
00:47:36,240 --> 00:47:41,480
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

352
00:47:41,680 --> 00:47:47,160
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

353
00:47:51,400 --> 00:47:54,440
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

354
00:47:54,640 --> 00:48:00,040
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

355
00:48:00,240 --> 00:48:04,280
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

356
00:48:07,280 --> 00:48:10,920
.إنهم ليسوا لـ هوليس

357
00:48:11,120 --> 00:48:15,400
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

358
00:48:45,040 --> 00:48:50,080
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

359
00:48:50,280 --> 00:48:52,160
.مرحباً

360
00:48:56,840 --> 00:49:02,280
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

361
00:49:02,480 --> 00:49:04,560
.بالتأكيد

362
00:49:26,160 --> 00:49:29,960
.صوفي، إعطني والش

363
00:49:30,160 --> 00:49:35,160
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

364
00:49:35,360 --> 00:49:38,760
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

365
00:49:38,960 --> 00:49:44,960
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

366
00:49:46,000 --> 00:49:52,280
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

367
00:50:20,400 --> 00:50:23,320
.ادخل يا لو

368
00:50:23,520 --> 00:50:27,880
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

369
00:50:32,080 --> 00:50:35,240
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

370
00:50:35,440 --> 00:50:40,800
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

371
00:50:40,920 --> 00:50:43,680
ما عنوان الخادمة؟

372
00:50:43,880 --> 00:50:48,720
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

373
00:50:48,920 --> 00:50:50,960
لماذا؟

374
00:50:51,160 --> 00:50:56,720
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

375
00:50:56,920 --> 00:51:00,200
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

376
00:51:00,400 --> 00:51:04,560
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

377
00:51:16,400 --> 00:51:20,200
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

378
00:51:20,400 --> 00:51:23,080
.أودّ أن أخرجها بنفسي

379
00:51:23,280 --> 00:51:26,440
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

380
00:51:26,640 --> 00:51:32,240
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

381
00:51:36,000 --> 00:51:39,640
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

382
00:51:39,840 --> 00:51:42,600
.أظنّ لا

383
00:51:44,160 --> 00:51:46,600
... موافق

384
00:51:46,800 --> 00:51:50,840
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

385
00:51:51,040 --> 00:51:53,600
.جي ، شكراً، لو

386
00:52:10,160 --> 00:52:12,320
.مرحباً

387
00:52:12,520 --> 00:52:15,880
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

388
00:52:16,080 --> 00:52:19,720
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

389
00:52:19,920 --> 00:52:24,200
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

390
00:52:24,400 --> 00:52:27,520
.أعلم -
.لا، شكراً -

391
00:52:27,720 --> 00:52:32,480
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

392
00:52:36,000 --> 00:52:39,720
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

393
00:52:39,920 --> 00:52:44,800
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

394
00:52:45,000 --> 00:52:48,680
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

395
00:53:18,960 --> 00:53:21,800
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

396
00:53:22,000 --> 00:53:26,440
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

397
00:53:27,400 --> 00:53:31,880
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

398
00:53:32,080 --> 00:53:35,440
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

399
00:53:35,640 --> 00:53:40,520
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

400
00:53:40,720 --> 00:53:44,200
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

401
00:53:44,400 --> 00:53:48,840
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

402
00:53:49,040 --> 00:53:52,040
.وربّما حتى 100

403
00:53:52,240 --> 00:53:55,840
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

404
00:53:56,040 --> 00:54:01,960
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

405
00:54:14,680 --> 00:54:17,520
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

406
00:54:17,720 --> 00:54:21,520
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

407
00:54:47,440 --> 00:54:52,280
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

408
00:54:52,480 --> 00:54:56,240
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

409
00:54:56,440 --> 00:54:59,640
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

410
00:54:59,840 --> 00:55:03,240
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

411
00:55:26,040 --> 00:55:31,960
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

412
00:55:32,160 --> 00:55:37,520
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

413
00:55:37,720 --> 00:55:41,960
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

414
00:55:43,440 --> 00:55:47,680
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

415
00:55:47,880 --> 00:55:51,480
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

416
00:55:51,680 --> 00:55:54,160
.أعتقد بإمكاني التأقلم

417
00:56:02,360 --> 00:56:07,040
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

418
00:56:07,240 --> 00:56:10,840
.هنا. في تلك البركة

419
00:56:11,040 --> 00:56:15,120
،أغرقته
.وتركت هذه

420
00:56:17,520 --> 00:56:22,720
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

421
00:56:24,880 --> 00:56:29,480
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

422
00:56:29,680 --> 00:56:33,640
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

423
00:56:33,840 --> 00:56:37,680
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

424
00:56:39,080 --> 00:56:42,880
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

425
00:56:43,080 --> 00:56:46,120
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

426
00:56:46,320 --> 00:56:51,760
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

427
00:56:51,960 --> 00:56:55,160
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

428
00:56:55,360 --> 00:56:58,680
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

429
00:56:58,880 --> 00:57:02,160
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

430
00:57:02,360 --> 00:57:07,120
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

431
00:57:07,320 --> 00:57:10,280
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

432
00:57:10,480 --> 00:57:15,440
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

433
00:57:15,640 --> 00:57:21,000
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

434
00:57:22,160 --> 00:57:25,880
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

435
00:57:26,080 --> 00:57:29,560
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

436
00:57:29,760 --> 00:57:34,760
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

437
00:57:34,960 --> 00:57:38,960
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

438
00:57:39,160 --> 00:57:42,960
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

439
00:57:43,160 --> 00:57:46,440
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

440
00:57:46,640 --> 00:57:52,120
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

441
00:57:52,320 --> 00:57:55,840
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

442
00:57:56,040 --> 00:58:01,760
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

443
00:58:01,960 --> 00:58:06,120
.كلود، خذ هذه النظارات منه

444
00:58:12,400 --> 00:58:15,680
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

445
00:58:15,920 --> 00:58:18,880
.حقاً إنها لا تستحق

446
00:58:24,000 --> 00:58:24,760
.خذنا إلى الفتاة

447
00:59:18,640 --> 00:59:24,080
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

448
00:59:26,120 --> 00:59:31,400
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

449
00:59:31,600 --> 00:59:35,160
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

450
00:59:35,360 --> 00:59:40,160
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

451
00:59:40,360 --> 00:59:46,760
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

452
00:59:46,960 --> 00:59:51,840
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

453
00:59:52,040 --> 00:59:57,120
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

454
00:59:57,320 --> 01:00:02,440
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

455
01:00:02,640 --> 01:00:08,520
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

456
01:00:08,720 --> 01:00:11,400
!كاثرين

457
01:00:11,600 --> 01:00:17,360
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

458
01:00:19,920 --> 01:00:23,320
.لا، استمر
.سأتبعك

459
01:00:24,760 --> 01:00:30,760
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

460
01:00:30,960 --> 01:00:35,080
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

461
01:00:36,640 --> 01:00:41,160
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

462
01:00:41,360 --> 01:00:45,640
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

463
01:00:45,840 --> 01:00:49,320
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

464
01:00:49,520 --> 01:00:54,920
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

465
01:00:55,120 --> 01:00:59,000
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

466
01:01:00,720 --> 01:01:03,720
.أغلقِ الباب

467
01:01:03,920 --> 01:01:05,960
!توقفي

468
01:01:45,520 --> 01:01:50,360
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

469
01:01:54,960 --> 01:01:58,360
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

470
01:02:18,240 --> 01:02:22,120
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

471
01:02:23,920 --> 01:02:26,080
ماذا قلت؟

472
01:02:29,840 --> 01:02:33,720
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

473
01:02:33,920 --> 01:02:36,600
.خذه للبيت

474
01:02:39,120 --> 01:02:43,840
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

475
01:02:45,760 --> 01:02:49,560
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

476
01:02:51,440 --> 01:02:53,960
.تعال، جايك

477
01:02:56,160 --> 01:02:59,720
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

478
01:03:12,720 --> 01:03:16,640
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

479
01:03:18,320 --> 01:03:21,240
!على الرصيف

480
01:03:21,440 --> 01:03:24,440
!.اخرج من الشارع

481
01:03:26,000 --> 01:03:28,880
!اخرج من الشارع

