1
00:00:34,101 --> 00:00:38,231
ــ هل المقعد محجوز؟
ــ لا ، أجلسي

2
00:00:44,404 --> 00:00:46,823
ــ أنتي جائعة
ــ نعم

3
00:00:48,741 --> 00:00:51,953
ضعي الحقيبة على الأرض
تحت المنضدة بجانب حقيبتي

4
00:00:58,752 --> 00:01:01,880
وبعدها أغادر أنا
حسناً ، أنت تعرفين

5
00:01:03,298 --> 00:01:05,093
ما أسمك؟

6
00:01:06,636 --> 00:01:08,387
شيروندا

7
00:01:08,554 --> 00:01:10,848
شيروندا ، أسم جميل

8
00:01:13,518 --> 00:01:16,104
شيروندا بأمكانك الأكل

9
00:01:25,156 --> 00:01:28,283
شيروندا ، سعدت بالحديث معك

10
00:01:45,052 --> 00:01:48,930
سأعود
سوف أرى الحقيبة ، أنتظر هنا

11
00:01:53,060 --> 00:01:56,397
ماكس لقد قلت بنفسك
أن راي يريد أورديل

12
00:01:56,563 --> 00:01:59,108
لا يهمه المال

13
00:01:59,275 --> 00:02:01,360
المال لن يدينه
الأسلحة ستفعل

14
00:02:01,527 --> 00:02:03,654
أنت تبررين

15
00:02:03,821 --> 00:02:06,700
هذا ما تفعله لتنهي ما بدأته

16
00:02:06,866 --> 00:02:08,618
تبرر لنفسك

17
00:02:08,785 --> 00:02:12,081
أستطيع أن أفعلها يا ماكس
أعلم ذلك

18
00:02:12,247 --> 00:02:15,042
فقط لا أستطيع فعلها بدونك

19
00:02:26,512 --> 00:02:28,598
الأمور على مايرام

20
00:02:33,562 --> 00:02:37,357
أعذريني يا ابنتي
هل تعرفي كم الساعة الأن؟

21
00:02:37,524 --> 00:02:40,736
لا أملك ساعة

22
00:04:17,088 --> 00:04:19,549
قد تنجح

23
00:04:19,674 --> 00:04:22,177
لو تدبرت أمر الشرطة بشكل صحيح

24
00:04:22,344 --> 00:04:24,262
قد تنجح

25
00:04:42,240 --> 00:04:43,992
ماذا؟

26
00:04:44,117 --> 00:04:47,036
جاكي براون

27
00:04:49,248 --> 00:04:51,875
ليس الأمر كأني أطلب منكي أن تذهبي لمكان ما لقضاء الليلة

28
00:04:52,042 --> 00:04:54,962
أريدك أن تخرجي قليلاً بينما أنهي هذا الأمر

29
00:04:55,129 --> 00:04:57,047
الآن ستغضبي

30
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
الأن ستأخذ 20 دقيقة لتجد محفظتها وصندلها

31
00:04:59,550 --> 00:05:01,469
ونظارتها الشمسية وتخرج من هنا

32
00:05:01,636 --> 00:05:03,471
جاكي ، لويس
لويس ، جاكي

33
00:05:03,638 --> 00:05:05,681
..هذه الفتاة التي رأيتها تخبط الأرض هناك

34
00:05:05,848 --> 00:05:08,852
ميلاني
وهي على وشك أن تغادر

35
00:05:09,019 --> 00:05:12,147
أمضي وقتأً طيباً يا عزيزتي
لا تغضبي الأن

36
00:05:12,313 --> 00:05:15,401
ــ هل تريدي شراب؟
ــ لا ,أريد التحدث معك في الخارج الأن

37
00:05:15,567 --> 00:05:18,445
لنذهب لمكتبي

38
00:05:24,827 --> 00:05:26,913
ما الأمر؟

39
00:05:27,579 --> 00:05:29,874
أما أن نفعل هذا بطريقتي
أو لا نفعله على الأطلاق

40
00:05:30,041 --> 00:05:31,918
ــ عما تتحدثين بحق الجحيم؟
ـ عما أتحدث بحق الجحيم؟

41
00:05:32,043 --> 00:05:34,003
ــ شيروندا مررت النقود لشخص أخر
ــ كيف عرفت ذلك؟

42
00:05:34,170 --> 00:05:36,256
ــ كنت هناك و رأيت ذلك
ــ لم يفترض أن تكوني هناك

43
00:05:36,423 --> 00:05:38,508
ــ كنت أعلم أنك ستفسد الأمر
ــ أنتظري

44
00:05:38,675 --> 00:05:40,760
ــ أنا لا أفسد الأمر
ــ ماذا تسمي ما حدث إذن؟

45
00:05:40,885 --> 00:05:43,055
أنه مالي اللعين
أستطيع أن أفعل به ما أريد

46
00:05:43,222 --> 00:05:45,307
لن تفعل ذلك و مؤخرتي معرضة للخطر

47
00:05:45,474 --> 00:05:47,517
ــ لو لم نفعلها بطريقتي ، فاللعنة على كل شيء
ــ جاكي ، جاكي

48
00:05:47,642 --> 00:05:49,604
ــ أهدئى الأن ، أهدئي
ــ لن أهدأ

49
00:05:49,729 --> 00:05:52,731
أسمعي ، المرأة التي رأيتها هي صديقتي سايمون

50
00:05:52,898 --> 00:05:55,151
هي من سيستلم المال

51
00:05:55,318 --> 00:05:57,862
فكرت أن ترى كيف سيتم الأمر
أنها لطيفة

52
00:05:58,029 --> 00:06:01,532
ستحبيها ، هي في طريقها إلينا الأن

53
00:06:01,700 --> 00:06:04,119
لويس أتصل بسايمون وأخبرها أن تأتي هنا بسرعة

54
00:06:04,286 --> 00:06:06,371
نحن في أنتظارها

55
00:06:06,538 --> 00:06:09,875
ــ اللعنة أهذا ما يغضبك؟
ــ هل هذا قليل؟

56
00:06:10,042 --> 00:06:12,711
أنا أسف

57
00:06:12,878 --> 00:06:16,883
أنا على وشك ملئ كأس أخر
ألا يغريك هذا قليلاً؟

58
00:06:17,008 --> 00:06:19,635
ــ هيا
ــ حسنا

59
00:06:19,802 --> 00:06:22,180
من الأفضل أن تعطيني شراب قوي

60
00:06:24,224 --> 00:06:27,185
نيكوات و دراجاز سوف يوقفوني في المطار ويضعوا علامة على المال

61
00:06:27,352 --> 00:06:29,313
لا يعجبني هذا الجزء

62
00:06:29,479 --> 00:06:31,690
يمكن ازالتها

63
00:06:31,815 --> 00:06:34,985
سأخبرهم أننا سنفعل مثل المرة الأولى
و هم سيراقبون شيروندا

64
00:06:37,363 --> 00:06:40,616
أنت ، لويس ..لويس؟
هى ليست هناك؟

65
00:06:40,983 --> 00:06:43,453
لا أحد يرد؟

66
00:06:43,578 --> 00:06:45,955
يحب أن تنصت لهذا
لأن هذا يهمك أيضاً

67
00:06:48,082 --> 00:06:50,043
لو

68
00:06:52,253 --> 00:06:56,050
هذه المرة ستعطي شيروندا حقيبة بيلينجزلي ، صحيح؟

69
00:06:56,175 --> 00:06:59,094
نعم ، مثل التي أعطتني إياها سايمون

70
00:06:59,219 --> 00:07:02,765
أنا وسايمون سنجري التبادل في بيلينجزلي
هل تعرف شكلي؟

71
00:07:02,932 --> 00:07:04,975
رأتكي مع شيروندا ، أتذكرين؟

72
00:07:05,100 --> 00:07:07,603
حسنا ، سايمون سوف تقابلك في قسم الملابس

73
00:07:07,770 --> 00:07:10,732
ــ نعم ، الملابس الجاهزة
ــ المكان الذي تجربين فيه الملابس

74
00:07:10,857 --> 00:07:12,859
حجرة القياس و عليها لافتة كبيرة على الباب
لا يمكنك أن تخطئها

75
00:07:15,444 --> 00:07:17,489
لماذا هناك؟

76
00:07:17,656 --> 00:07:20,200
لأنهم سيراقبون مؤخرتي بشدة

77
00:07:20,366 --> 00:07:22,911
..لذلك لا يمكن المخاطرة بفعل هذا في مكان مفتوح

78
00:07:23,037 --> 00:07:24,872
أو حتى في قاعة الطعام

79
00:07:25,038 --> 00:07:27,457
يجب أن نفعلها في حجرة القياس مع أمرأة

80
00:07:27,582 --> 00:07:30,002
..سوف تأخذين

81
00:07:30,169 --> 00:07:32,713
حقيبة بيلينجزلي التي ستعطيها لكي سايمون
و تعطيها لشيروندا

82
00:07:32,880 --> 00:07:34,840
ــ صحيح
ــ و سايمون ستنتظر

83
00:07:35,007 --> 00:07:37,427
..ثم تخرج من غرفة الملابس و تنتظرك

84
00:07:37,594 --> 00:07:39,929
لتعطيها الأشارة أنه لا أحد يراقب

85
00:07:40,096 --> 00:07:42,014
و تغادر المتجر وتركب عربتها
و تنتهي المهمة

86
00:07:42,139 --> 00:07:44,101
أرأيت؟

87
00:07:44,226 --> 00:07:46,269
الأن ، ماذا ستفعل خلال كل هذا؟

88
00:07:46,436 --> 00:07:49,105
بما أنكي تراقبين مؤخرتي
..سأكون في بار للتعري أنتظر لويس

89
00:07:49,272 --> 00:07:51,525
ليتصل بي و يخبرني أن كل شيء على مايرام

90
00:07:53,986 --> 00:07:56,614
يجب أن أذهب

91
00:07:59,200 --> 00:08:02,953
ــ اللعنة ، من هذا اللحوح؟
ــ راي ، رجل الـ ا-ت-ك

92
00:08:03,120 --> 00:08:06,332
هذا الأمر يثير أعصابي
أنت وهذا اللعين أصبحتم أصدقاء

93
00:08:06,499 --> 00:08:09,669
لو لم أصادق هذا اللعين
لن ينجح ما نفعله

94
00:08:11,463 --> 00:08:14,466
أورديل لديه رجل يعمل معه أسمه لويس

95
00:08:16,634 --> 00:08:20,556
ــ هل تقابلتم؟
ــ نعم ، بعد ظهر اليوم قبل أن أتي هنا

96
00:08:20,722 --> 00:08:22,975
أنه في شقة أورديل في شاطئ هيرموسا

97
00:08:23,141 --> 00:08:25,102
لا أعرف إن كان يقيم هناك
لكن يمكنني أن أعرف

98
00:08:25,228 --> 00:08:28,564
ــ هل تحدثت معه؟
ــ ليس تماماً

99
00:08:28,731 --> 00:08:32,485
أسمه لويس جارا
خرج للتو بعد قضاء أربع سنوات في سوسانفيل

100
00:08:32,652 --> 00:08:35,571
ــ بأي تهمة؟
ــ سرقة بنك

101
00:08:35,738 --> 00:08:39,242
كنا نراقبه
هو يعمل بكل تأكيد لحساب أورديل

102
00:08:39,409 --> 00:08:41,995
قضوا حوالي سنتين معاً
.. لا أعرف

103
00:08:42,162 --> 00:08:45,166
منذ عشرين عام أو أكثر في هنتسفيل

104
00:08:45,332 --> 00:08:47,751
هو لا يعيش في شاطئ هيرموسا

105
00:08:47,918 --> 00:08:50,588
أورديل جعله يقيم في كومبتون

106
00:08:50,713 --> 00:08:53,883
يعيش مع أمرأة في الـ 56
..لصة تافهة أسمها

107
00:08:55,134 --> 00:08:57,011
هوكينز ، سايمون هوكينز

108
00:08:58,680 --> 00:09:00,473
ــ هل تعرفيها؟
ــ لا

109
00:09:00,640 --> 00:09:03,935
ــ هل تكلموا عنها؟
ــ ليس بعد

110
00:09:06,021 --> 00:09:07,856
حسناً ، من الفتاة الأخرى؟

111
00:09:08,023 --> 00:09:10,734
فتاة بيضاء أسمها ميلاني
صديقة أخرى لأورديل

112
00:09:10,901 --> 00:09:13,320
ــ ما قصتها؟
ــ صاحبة الكوكايين الذي قبضتم علي بسببه

113
00:09:13,487 --> 00:09:15,614
هي تعرف كل شيء
..لكنها ليست جزء من الخطة

114
00:09:15,781 --> 00:09:18,368
وغضبت لأنها ليست جزء من الخطة

115
00:09:18,534 --> 00:09:20,578
هذا شخص أريد مقابلته بكل تأكيد

116
00:09:20,745 --> 00:09:23,122
هل أتفقنا بخصوص غداً؟
كل شيء على مايرام؟

117
00:09:23,289 --> 00:09:25,875
كل شيء على ما هو عليه
ماعدا تغيير واحد

118
00:09:26,001 --> 00:09:27,919
أخبرته أن أورديل قام بتغيير المبلغ سيحضره

119
00:09:28,128 --> 00:09:29,254
أتعتقدين أنهم أبتلعوها؟

120
00:09:29,420 --> 00:09:32,091
..نعم ، جعلته يعتقد أن أورديل متوتر جداً

121
00:09:32,257 --> 00:09:34,801
و هم يحبون أن يعتقدوا أن أورديل يخافهم

122
00:09:34,926 --> 00:09:39,140
أتعرفي ، الشرطي البارع لن يدعكي تعرفي
أنه يعرف أنكي تكذبين

123
00:09:39,306 --> 00:09:42,017
كل ما كان يحتاجه هو تفسير مقنع

124
00:09:42,184 --> 00:09:44,269
كل شيء على ما هو عليه
ماعدا تغيير واحد

125
00:09:44,436 --> 00:09:46,439
ما هو؟

126
00:09:46,564 --> 00:09:48,691
أورديل يحس بالخطر
..ويخشى أحضار ماله

127
00:09:48,858 --> 00:09:50,985
وهو يعرف أنك تراقبه و أصابه جنون الأرتياب

128
00:09:51,152 --> 00:09:53,738
ــ إذن جعلناه يخاف
ــ سوف يبقي النصف مليون حيث هو

129
00:09:53,905 --> 00:09:56,783
لكنه سيحضر 50.000 لو أحتاج لكفالة

130
00:09:56,950 --> 00:09:59,536
ــ ستكون أكثر من هذا
ــ لا تأخذ الكلام حرفياً ، راي صدق هذا

131
00:09:59,703 --> 00:10:01,955
لايزال عليكي أن تريه المال في المطار

132
00:10:02,080 --> 00:10:04,917
لن أريه كل المبلغ
سيرى الـ 50.000 فقط

133
00:10:05,042 --> 00:10:07,628
ــ و أين باقي المبلغ؟
ــ في الحقيبة ، تحتهم

134
00:10:07,753 --> 00:10:09,964
ــ ماذا لو فحصها؟
ــ لن يفعل ، لم يفعلها من قبل

135
00:10:10,130 --> 00:10:13,718
أنه يتوقع أن يرى 50.000
وها هي في أعلى الحقيبة

136
00:10:15,511 --> 00:10:18,348
ــ لديكي فرصة خطرة يا طفلتي
ـ ليس تماماً

137
00:10:18,515 --> 00:10:20,892
لو أكتشفها سأقول
..السيد واكر وضعها هنا

138
00:10:21,059 --> 00:10:23,645
و أنا لا أعرف عنها شيء
مثل الكوكايين

139
00:10:23,770 --> 00:10:26,023
ــ و بعدها لا تحصلين على اي شيء
..ــ بالفعل ، لكني لست في السجن

140
00:10:26,190 --> 00:10:28,108
و على الأقل قد حاولت

141
00:10:28,275 --> 00:10:31,946
سوف تحاصرك مراقبة شديدة

142
00:10:32,113 --> 00:10:35,282
لهذا أنت لن تتحرك حتى أخرج من حجرة القياس

143
00:10:35,408 --> 00:10:38,369
ــ مرتدية فستان
ــ بدلة ، أخترت واحدة هناك

144
00:10:38,536 --> 00:10:40,413
..أنت تعرف ، مثل

145
00:10:40,580 --> 00:10:42,332
أعذرني

146
00:10:44,917 --> 00:10:46,670
مرحباَ

147
00:10:46,837 --> 00:10:48,922
لدينا تغيير صغير في الخطة

148
00:10:49,089 --> 00:10:51,091
لا ، لا
لا شيء يذكر

149
00:10:51,257 --> 00:10:53,385
كل شيء على ما هو عليه
ماعدا تغيير واحد

150
00:10:53,552 --> 00:10:55,637
أنت تعرفين العاهرة سايمون  ، رأيتها في مركز التسوق؟

151
00:10:55,804 --> 00:10:58,140
ليست هنا اليوم
فهي قد خانتني

152
00:10:58,307 --> 00:11:00,852
أنا و لويس ذهبنا لبيتها
لقد أختفت

153
00:11:01,018 --> 00:11:04,772
أختفت هي و أشيائها
و الـ 10.000 دولار خاصتي

154
00:11:04,939 --> 00:11:06,858
لا تبدأي النواح في وجهي

155
00:11:07,025 --> 00:11:08,943
اللعنة ، أقول لم يتغير شيء

156
00:11:09,110 --> 00:11:11,112
كل شيء كما أتفقنا

157
00:11:11,279 --> 00:11:13,448
..لكن هذه المرة عندما نقوم بالتبديل

158
00:11:13,574 --> 00:11:15,492
بدلا من سايمون
ستكون ميلاني

159
00:11:18,411 --> 00:11:22,207
اللعنة ، ميلاني تملك نفس ذكاء الكلبة السابقة
ستكون في نفس المكان

160
00:11:22,333 --> 00:11:25,043
حسناً ، أراك لاحقاً

161
00:11:34,220 --> 00:11:36,222
جبان

162
00:11:41,879 --> 00:11:44,010
تبادل المال- المرة الفعلية

163
00:12:31,573 --> 00:12:33,784
الظرف يحتوي على 50,000

164
00:12:34,702 --> 00:12:37,621
..لقد عددتها ، و أنا أؤشر عليها

165
00:12:37,746 --> 00:12:42,001
في الزاويا العليا اليسرى عند الصفر الثاني
بقلم حبر أخضر

166
00:12:44,128 --> 00:12:46,130
ألم تثر أغرائك من قبل؟

167
00:12:49,759 --> 00:12:52,136
ماذا؟
أضع واحدة منهم في جيبي؟

168
00:12:56,725 --> 00:12:59,269
لو فعلت ، سأضطر أن أعطيكي واحدة أيضاً

169
00:12:59,394 --> 00:13:02,022
بالطبع ، لا أحد يعرف كم المبلغ

170
00:13:02,147 --> 00:13:06,360
يمكننا أن نأخذ منه ما نريد ، أليس كذلك؟

171
00:13:07,612 --> 00:13:09,739
نعم ، كل هذا حقيقي

172
00:13:09,905 --> 00:13:13,952
فالأمر ليس كأن المال لا يخص أحد

173
00:13:14,119 --> 00:13:16,704
هذه وجهة نظر

174
00:13:18,289 --> 00:13:20,834
ولكنها ليست وجهة نظرالمشتركة مع الـ أ-ت-ك

175
00:13:22,502 --> 00:13:25,630
بعد أن ندرجه كدليل ، سينتمي لنا

176
00:13:25,755 --> 00:13:29,426
رسميا أنت خارج المشاكل الآن

177
00:13:29,551 --> 00:13:31,512
لا ترتكبي حماقة

178
00:13:31,637 --> 00:13:35,475
كيف أرتكب حماقة و أنا مراقبة في كل ثانية؟

179
00:13:35,641 --> 00:13:37,685
..أنا ممتن لأنك ذكرتي هذا

180
00:13:37,852 --> 00:13:39,979
فقد وفرتي علي متاعب أن أذكرك بهذا

181
00:13:40,146 --> 00:13:43,400
هذه هي الصفقة

182
00:13:43,566 --> 00:13:46,069
أريدك أن تأخذي كل هذا المال

183
00:13:46,194 --> 00:13:49,031
أريدك أن تضعه في حقيبة بيلينجزلي

184
00:13:49,156 --> 00:13:51,575
..و هو بالضبط ما أتوقع أن أراه

185
00:13:51,741 --> 00:13:55,162
عندما أنظر بداخل حقيبة شيروندا البيلينجزلي

186
00:13:55,329 --> 00:13:57,081
أتفقنا؟

187
00:13:57,248 --> 00:13:59,500
ــ أتفقنا
ــ رائع

188
00:13:59,666 --> 00:14:02,754
هناك ثلاثة أسباب تمنع ظهورك في المحكمة

189
00:14:02,879 --> 00:14:07,007
أولا : أنت في المستشفى
أثنين : أنت في السجن ، ثلاثة : لو مت

190
00:14:07,174 --> 00:14:09,094
هذا يعني أنك لست صديقي
..عندما تضع

191
00:14:09,177 --> 00:14:09,886
وينستون

192
00:14:10,053 --> 00:14:12,764
ــ أنتظر لحظة ، أنتظر لحظة
ــ سأتغيب لعدة ساعات

193
00:14:12,931 --> 00:14:13,973
أين ستذهب؟

194
00:14:14,057 --> 00:14:16,727
مركز تسوق ديل أمو ، لمشاهدة فيلم
و أتناول الطعام

195
00:14:16,894 --> 00:14:18,770
ــ ماذا ستشاهد؟
ــ شيء يبدأ مبكراًً ، ويكون جيداً

196
00:14:18,937 --> 00:14:20,730
حسناً

197
00:14:20,897 --> 00:14:24,318
ــ هيا لنذهب
ــ أنتظر دقيقة

198
00:14:24,443 --> 00:14:27,980
قلت هذا من قبل ، هيا

199
00:14:35,664 --> 00:14:36,706
مرحباَ

200
00:14:36,790 --> 00:14:38,667
لويس؟ اللعنة ، هل لاتزال مكانك؟

201
00:14:38,833 --> 00:14:41,754
أنا ، أنا ، أنتظرها
أنا مستعد

202
00:14:41,920 --> 00:14:44,464
أنت المسئول أمامي

203
00:14:44,590 --> 00:14:46,508
أنها تردد - أنتظر دقيقة

204
00:14:46,675 --> 00:14:48,886
أذهب و أسحب العاهرة من شعرها
و اسحب مؤخرتها من هناك

205
00:14:49,053 --> 00:14:51,180
..إنه مالي اللعين الذي نتـ

206
00:14:56,311 --> 00:14:59,522
هيا يجب أن نتذهب
لقد تأخرنا

207
00:14:59,647 --> 00:15:03,402
ــ ميل يجب أن نتحرك ، هيا
ــ عليك اللعنة

208
00:15:46,805 --> 00:15:48,157
ألا يمكنك خفض الصوت؟

209
00:15:48,324 --> 00:15:50,076
أنا أستمع أليه

210
00:15:52,453 --> 00:15:55,999
لويس ، أنت متوتر للغاية

211
00:17:32,018 --> 00:17:34,395
هل يمكنني مساعدتك؟

212
00:17:34,562 --> 00:17:37,441
تعجبني هذه البذلة
أرغب في تجربتها

213
00:17:42,529 --> 00:17:44,532
تبدين جميلة

214
00:17:44,698 --> 00:17:47,993
ــ تبدو جميلة علي أيضاً
ــ بغاية الروعة

215
00:17:48,160 --> 00:17:51,372
أعني لو أرتديت هذه البذلة في مقابلة عمل
ستكوني الفائزة بالغرفة

216
00:17:51,539 --> 00:17:53,624
حقاً؟ إنها تعجبني
سأشتريها

217
00:17:53,791 --> 00:17:56,001
ــ أنا متعجلة ، هلا ثمنتيها؟
ــ ستدفعين نقدا أم بشيك؟

218
00:17:56,168 --> 00:17:58,088
نقداً

219
00:18:18,276 --> 00:18:20,653
ــ ميلاني؟
ــ جاكي؟

220
00:18:20,820 --> 00:18:23,072
كيف حالك يا فتاة؟

221
00:18:23,197 --> 00:18:26,242
ــ هل أشتريتي هذه البذلة؟
ــ نعم ، هل تعجبك؟

222
00:18:26,409 --> 00:18:30,121
ــ تبدو جميلة عليكي
ــ هل معكي شيء من أجلي؟

223
00:18:30,288 --> 00:18:33,000
راهني على هذا

224
00:18:47,140 --> 00:18:50,101
وضعت هدية أعلاها

225
00:18:50,267 --> 00:18:53,521
ماذا فعل لنا أورديل على أية حال؟

226
00:18:53,688 --> 00:18:55,940
شكراً

227
00:19:54,920 --> 00:19:57,798
قررت أن أرتدي البذلة أيضاَ
بدلا من ملابسي الرسمية القديمة

228
00:19:57,964 --> 00:20:00,301
ــ لا توجد مشكلة
ــ كم سعرها؟

229
00:20:00,551 --> 00:20:03,804
..حسناً ، هناك البلوزة

230
00:20:03,929 --> 00:20:06,099
و السروال

231
00:20:06,266 --> 00:20:09,936
يكون السعر 267

232
00:20:10,103 --> 00:20:12,021
موافقة

233
00:20:13,649 --> 00:20:16,651
أنتظري ، الباقي

234
00:20:16,776 --> 00:20:20,948
بالمناسبة شخص ما نسى حقيبة بها مناشف شاطئ
في غرفة الملابس الأخيرة

235
00:21:48,833 --> 00:21:51,586
راي ، راي أخرج أينما كنت

236
00:21:51,711 --> 00:21:54,506
راي أخرج
ميلاني أقتحمت غرفة القياس

237
00:21:54,631 --> 00:21:56,508
و أخذت المال وهربت

238
00:22:02,681 --> 00:22:05,058
اللعنة

239
00:22:05,225 --> 00:22:07,770
هيا
اللعنة ، لقد تأخرنا

240
00:22:07,937 --> 00:22:11,107
ــ تحركي
ــ ما الأمر؟

241
00:22:11,232 --> 00:22:12,775
كان يجب أن نكون وصلنا بالفعل
..و كنا لنصل لو لم

242
00:22:12,858 --> 00:22:14,152
تكفي عن العبث

243
00:22:14,319 --> 00:22:16,362
يا الهي
لويس ، أهدأ

244
00:22:19,198 --> 00:22:21,284
ــ يا الهي
ــ كفي عن الهراء

245
00:22:27,207 --> 00:22:29,793
أحمق

246
00:22:29,960 --> 00:22:31,712
ــ أتركني
ــ أعتدلي أيها العاهرة

247
00:22:31,879 --> 00:22:33,714
ــ أيها المتخلف
ــ اللعنة

248
00:22:33,880 --> 00:22:36,801
أنظر لهذا ، جميل

249
00:22:36,968 --> 00:22:39,929
أنها تعجبني سأشتريها
أنا متعجلة

250
00:22:40,095 --> 00:22:41,848
ــ  هلا ثمنتيها؟
ــ ستدفعين نقدا أم ببطاقة؟

251
00:22:42,015 --> 00:22:43,766
نقداً

252
00:22:49,356 --> 00:22:53,068
أنها ملائمة عليها ، سأذهب وألقي نظرة
على عرض ميشي مون

253
00:22:53,234 --> 00:22:56,572
أنتظري هنا
أنتظري هنا

254
00:22:56,739 --> 00:22:59,074
هل تعرق؟

255
00:23:00,450 --> 00:23:02,787
المهمة كبيرة عليك؟

256
00:23:11,754 --> 00:23:13,673
سأكون هناك

257
00:23:13,798 --> 00:23:16,885
ــ أنتظري هنا
ــ لأن هذا سيجعلك مكشوفاَ

258
00:23:17,052 --> 00:23:21,181
لا أهتم بذلك
أنتي ستنتظري هنا

259
00:23:21,348 --> 00:23:23,809
هلا تركتني؟

260
00:23:28,523 --> 00:23:31,192
الملابس الجاهزة

261
00:23:36,239 --> 00:23:39,868
اللعنة

262
00:24:05,145 --> 00:24:06,896
أنتظري ، إلي أين تذهبين؟

263
00:24:07,063 --> 00:24:08,815
أغادر المكان ، ماذا تعتقد؟
ــ أتركي لي الحقيبة

264
00:24:08,983 --> 00:24:11,735
عليك اللعنة ، أستطيع حملها
ــ أعطني الحقيبة

265
00:24:11,902 --> 00:24:14,529
ــ عليك اللعنة
ــ ستمزق الحقيبة

266
00:24:14,696 --> 00:24:17,366
أعطني الحقيبة قبل أن أضربك

267
00:24:17,491 --> 00:24:20,202
ــ أبعدي يدك
ــ حسناًً ، يا الهي ، ماذا أصابك؟

268
00:24:20,327 --> 00:24:21,578
أنا سأحمل الحقيبة

269
00:24:21,662 --> 00:24:22,914
أنها لك
خذ قرص مهدئ أرجوك

270
00:24:23,081 --> 00:24:25,041
عليكي اللعنة أنت و القرص المهدئ

271
00:24:25,208 --> 00:24:29,128
أتذكر من أين دخلنا؟
لا ، هذا الى سيرز

272
00:24:29,254 --> 00:24:32,215
..أين الـ
أي طريق؟

273
00:24:36,053 --> 00:24:39,306
..أنتم أكبر زوج من الحمقى

274
00:24:39,473 --> 00:24:41,808
قابلتهم في حياتي كلها

275
00:24:41,933 --> 00:24:44,562
كيف تمكنت من سرقة بنك؟

276
00:24:44,729 --> 00:24:47,982
عندما سرقت البنك
هل أخذت تبحث عن سيارتك أيضاً؟

277
00:24:49,149 --> 00:24:51,402
لا عجب أنك دخلت السجن

278
00:24:53,696 --> 00:24:56,115
هل هو هذا الممر يا لويس؟

279
00:24:56,283 --> 00:24:58,034
هل هو؟

280
00:25:02,705 --> 00:25:04,583
لويس؟

281
00:25:05,709 --> 00:25:08,587
لويسسسسسس

282
00:25:11,424 --> 00:25:14,176
هل هو هذا الممر أم الممر الأخر؟

283
00:25:15,427 --> 00:25:17,555
ــ أنه هذا
ــ هل أنت متأكد؟

284
00:25:17,722 --> 00:25:20,350
ــ نعم متأكد
ــ متيقن تماماً؟ لا تبدو واثقاً لي

285
00:25:20,516 --> 00:25:23,144
..لا تنطقي

286
00:25:23,312 --> 00:25:26,189
لا تنطقي بكلمة أخرى ، أتفقنا؟
أغلقي فمك

287
00:25:26,356 --> 00:25:29,567
ــ حسناً
ــ أعني ما قلت ، لا تنطقي بكلمة أخرى لعينة

288
00:25:29,734 --> 00:25:31,862
حسنا يا لويس

289
00:25:40,621 --> 00:25:42,706
أترين ، في المكان الذي كنت أعنيه

290
00:25:46,294 --> 00:25:48,046
يا الله

291
00:26:49,820 --> 00:26:51,906
هل أعرض عليك شيء معين؟

292
00:26:52,031 --> 00:26:55,284
ليس الأن أنا أمضي الوقت في أنتظار زوجتي

293
00:26:55,451 --> 00:26:59,497
بالتأكيد
لو هناك ما تريد أن تسأل عنه لا تخجل

294
00:26:59,664 --> 00:27:01,541
حسناً
أشكرك

295
00:27:02,959 --> 00:27:05,253
ــ تبدين جميلة
ــ حقاً

296
00:27:05,420 --> 00:27:09,132
ــ تبدو جميلة علي أيضاً
..ــ رائعة ، أعني لو أرتديتي هذه

297
00:27:09,299 --> 00:27:12,052
ــ أعتدلي يا عاهرة
ــ أيها المتخلف

298
00:27:12,219 --> 00:27:15,889
ــ أنظري لهذا
ــ أنها تعجبني

299
00:27:16,056 --> 00:27:17,808
سأشتريها أنا متعجلة
هلا قلتي ثمنتيها؟

300
00:27:17,974 --> 00:27:20,269
ــ ستدفعين نقداً ام ببطاقة؟
ــ نقداً

301
00:27:24,315 --> 00:27:26,443
هلا تركتني؟

302
00:27:36,578 --> 00:27:38,581
الملابس الجاهزة

303
00:28:17,538 --> 00:28:20,250
قررت أن أرتدي البذلة أيضاَ
بدلا من ملابسي الرسمية القديمة

304
00:28:20,458 --> 00:28:23,378
ــ لا مشكلة ، أنا متفهمة
ــ كم السعر؟

305
00:28:23,545 --> 00:28:27,466
ــ البلوزة و السروال
ــ و الأن نذهب

306
00:28:27,633 --> 00:28:30,552
يكون السعر 267

307
00:28:30,719 --> 00:28:33,639
أنتظري الباقي

308
00:28:33,806 --> 00:28:38,602
بالمناسبة شخص ما نسى حقيبة بها مناشف شاطئ
في غرفة الملابس الأخيرة

309
00:29:02,461 --> 00:29:04,338
لو سمحتي

310
00:29:04,505 --> 00:29:08,092
زوجتي تعتقد أنها نسيت حقيبة
بها مناشف شاطئ في حجرة القياس

311
00:29:08,259 --> 00:29:11,095
نعم ، أعتقد أنهم هناك
أذهب وخذهم ، لا أحد هناك

312
00:29:11,262 --> 00:29:13,515
ــ أشكرك
ــ الحجرة الأخيرة

313
00:30:23,714 --> 00:30:25,716
حصلت عليها

314
00:31:55,020 --> 00:31:58,357
فقط أستمر في القيادة إلي الشارع التاسع
حيث وكالات السيارات

315
00:31:58,482 --> 00:32:00,275
..سنترك كومة الخردة هذا في المركن ونأخذ

316
00:32:00,400 --> 00:32:03,070
سيارة لا تعرف الشرطة شكلها

317
00:32:03,237 --> 00:32:05,573
أين ميلاني؟

318
00:32:05,739 --> 00:32:07,825
هذا ما كنت أريد أن أخبرك به
هي كانت تضايقني طوال الوقت

319
00:32:07,992 --> 00:32:10,411
غضبت مني لأني لم أتركها تحمل الحقيبة

320
00:32:10,578 --> 00:32:13,122
و أخذت بعدها تثرثر
..أنت تعرف مثل

321
00:32:13,289 --> 00:32:15,751
عن أنني لا أذكر أين ركنت السيارة عندما خرجنا

322
00:32:15,917 --> 00:32:18,587
و أخذت تغيظني
هل هو هذا الممر يا لويس؟

323
00:32:18,753 --> 00:32:21,214
هل هو هذا الممر يا لويس؟
كانت تدمر أعصابي تماماً

324
00:32:21,381 --> 00:32:24,426
ــ إذن ماذا حدث؟ تركتها هناك؟
ــ أطلقت عليها النار

325
00:32:27,554 --> 00:32:29,640
أطلقت على ميلاني النار؟

326
00:32:29,807 --> 00:32:32,601
ــ مرتان ، في موقف السيارات
ــ ألم يكن بمقدورك التكلم معها؟

327
00:32:32,727 --> 00:32:34,937
كيف يمكنك التكلم معها؟
أنت تعرفها

328
00:32:35,020 --> 00:32:35,605
ألم يمكنك أن تضربها فقط؟

329
00:32:35,772 --> 00:32:38,733
ربما ، لكن في هذا الوقت
..أنا لا أعرف ، أنــ

330
00:32:38,900 --> 00:32:40,985
أطلقت عليها النار؟ مرتان؟

331
00:32:42,946 --> 00:32:46,950
ــ هل ماتت؟
ــ تقريبا

332
00:32:47,117 --> 00:32:48,910
ماذا تعني بــ تقريبا يا لويس؟
هذه ليست أجابة

333
00:32:49,078 --> 00:32:50,913
ـ هل ماتت ، نعم أم لا؟
ــ أعتقد هذا

334
00:32:51,080 --> 00:32:53,415
..ــ تعتقد ذلك؟ قل لي يا لويس ، هل هي
ــ لقد ماتت ، ماتت

335
00:32:53,582 --> 00:32:56,002
ــ أين أطلقت عليها النار؟
ــ في الصدر و المعدة

336
00:32:57,712 --> 00:33:00,798
اذا كنت اضطررت لفعلها فلا بأس يا صاحبي

337
00:33:00,965 --> 00:33:03,510
ما لا نريده أن تعيش هذه العاهرة على حسابنا

338
00:33:03,677 --> 00:33:05,428
اي شخص إلا هذه المرأة

339
00:33:18,108 --> 00:33:19,860
لويس؟

340
00:33:20,027 --> 00:33:21,779
ماذا؟

341
00:33:21,945 --> 00:33:23,698
أين باقي المال؟

342
00:33:23,865 --> 00:33:27,952
ــ كم الموجود هنا؟
ــ لا أعرف ، حوالي 40 أو أقل

343
00:33:28,119 --> 00:33:30,455
حسنا، أنت. . . قلت 550

344
00:33:30,622 --> 00:33:33,917
نعم ، أنت تعرف ، أليس كذلك؟
نصف مليون وعشرة ألاف

345
00:33:34,083 --> 00:33:36,211
هذه هي الحقيبة التي خرجت بها

346
00:33:36,337 --> 00:33:38,088
لم تضع يدها عليها
ولا أنا

347
00:33:38,172 --> 00:33:38,922
خرجت من أين؟

348
00:33:39,089 --> 00:33:41,466
حجرة القياس ، بالضبت كما كان مفترض أن نفعل

349
00:33:41,633 --> 00:33:42,592
كم مكثت هناك؟

350
00:33:42,634 --> 00:33:44,762
دقيقة ، و لا دقيقة حتى
خرجت على الفور

351
00:33:44,929 --> 00:33:47,473
ــ لويس هل تخبرني الحقيقة؟
ــ أقسم لك

352
00:33:47,598 --> 00:33:48,891
أقسم لك بحياتي

353
00:33:48,932 --> 00:33:51,019
خرجت بالحقيبة اللعينة ، و أنا أخذتها منها

354
00:33:51,185 --> 00:33:52,061
ــ و ماذا حدث بعد ذلك؟
ــ هذا كل ما حدث

355
00:33:52,145 --> 00:33:52,979
ذهبنا إلي الموقف

356
00:33:53,146 --> 00:33:56,483
ــ حيث أطلقت عليها النار
ــ صحيح

357
00:33:56,650 --> 00:33:58,151
..لويس هل أنت متأكد أن ميلاني ليست في غرفة ما

358
00:33:58,193 --> 00:33:58,944
..مع النصف مليون دولار

359
00:33:58,985 --> 00:34:00,987
التي جمعتها بصعوبة و انتظرتك لتأتيني بها؟

360
00:34:01,154 --> 00:34:04,033
ــ عليك اللعنة لسؤلك هذا
ــ أعرف أن هذه العاهرة حاولت خداعي

361
00:34:04,199 --> 00:34:06,160
عليك اللعنة
كيف يمكنك أن تسألني هذا السؤال؟

362
00:34:06,201 --> 00:34:06,994
ألم تطلب منك هذا؟

363
00:34:09,454 --> 00:34:11,249
اللعنة

364
00:34:13,167 --> 00:34:15,628
أوقف السيارة

365
00:34:18,089 --> 00:34:19,841
لم تسألني هذا؟

366
00:34:27,390 --> 00:34:30,101
أين المسدس الذي أطلقت عليها منه النار؟

367
00:34:30,269 --> 00:34:31,979
أنه هنا

368
00:34:34,148 --> 00:34:37,276
وبماذا سيخبرك هذا؟
كان يمكنني أن أخرج رصاصتين

369
00:35:02,094 --> 00:35:04,430
أنها جاكي براون

370
00:35:06,557 --> 00:35:09,185
لو حصلت عليها ، لماذا لم تأخذها كلها؟

371
00:35:09,310 --> 00:35:11,563
سأتأكد و أسئلها قبل أن أفجر رأسها

372
00:35:11,730 --> 00:35:13,690
ربما أخذها الفيدراليين

373
00:35:13,857 --> 00:35:15,692
..إذا لم يكن هناك شيء

374
00:35:15,775 --> 00:35:16,651
..في الحقيبة غير المناشف

375
00:35:16,818 --> 00:35:18,862
..فربما لم تجد الفرصة لتخرج المال

376
00:35:18,987 --> 00:35:20,781
من حقيبتها و الـ أ-ت-ك أخذتهم

377
00:35:20,906 --> 00:35:22,657
لكنها وضعت كتب لتخدعنا

378
00:35:22,824 --> 00:35:24,827
لهذا لم أفحصها لأن وزن الحقيبة كان مناسب

379
00:35:24,994 --> 00:35:27,329
..صحيح ، وبعدها وضعت حوالي 40 ألف

380
00:35:27,371 --> 00:35:28,539
لتخدعنا

381
00:35:28,706 --> 00:35:31,709
أتعلم ماذا اعتقد؟
أنها تريدني أن أعرف أنها سرقتني

382
00:35:31,876 --> 00:35:36,047
لا أعرف ، لا أعرف

383
00:35:36,213 --> 00:35:39,259
أما أنها من أخذهم أو الفيدراليين

384
00:35:39,426 --> 00:35:42,428
الأن ، تخيل هذا

385
00:35:42,554 --> 00:35:45,307
..ماذا لو أنها أعطت المال لشخص أخر

386
00:35:45,432 --> 00:35:48,226
قبل أن تدخل ميلاني الي غرفة الملابس

387
00:35:52,023 --> 00:35:54,441
ــ أتعرف يا رجل؟
ــ ماذا؟

388
00:35:54,608 --> 00:35:57,236
أتعرف من رأيت في قسم الملابس؟

389
00:35:57,277 --> 00:35:57,820
لا ، أخبرني

390
00:35:57,986 --> 00:36:00,156
أنا لم أرتاب في شيء
..لا، لقد تسألت بالفعل

391
00:36:00,198 --> 00:36:01,032
ماذا يفعل هناك؟

392
00:36:01,157 --> 00:36:02,825
تسألت ماذا يفعل هناك
لكني لم أعتقد أن

393
00:36:02,867 --> 00:36:03,784
لهذا علاقة بنا

394
00:36:03,951 --> 00:36:06,413
كان كأنه ينتظر زوجته أو صديقته
..فهو مكان كبير

395
00:36:06,580 --> 00:36:09,124
لويس ، لويس
هل ستخبرني من الذي رأيته؟

396
00:36:09,290 --> 00:36:11,752
ــ ماكس تشيري
ــ ماكس تشــ

397
00:36:16,173 --> 00:36:18,759
..رأيت ماكس تشيري في قسم الملابس حيث

398
00:36:18,926 --> 00:36:21,637
أنظر لي عندما أتحدث إليك

399
00:36:21,804 --> 00:36:23,555
..رأيت هذا اللعين في قسم الملابس عندما كنا

400
00:36:23,655 --> 00:36:24,515
نخرج نصف مليون دولار

401
00:36:24,615 --> 00:36:25,725
و لم تشك فيما يفعله هناك؟

402
00:36:25,767 --> 00:36:27,101
لا ، هل يعرفان بعضهم؟

403
00:36:27,268 --> 00:36:29,312
نعم ، فهو من أخرج مؤخرتها من السجن

404
00:36:29,437 --> 00:36:31,857
ــ و كيف لي أن أعرف هذا؟
..ــ أنت تعرف دافعي الكفالات

405
00:36:32,024 --> 00:36:35,277
كلهم فاسدون كبرميل مليء بالأفاعي

406
00:36:35,277 --> 00:36:36,736
..لماذا أشك في شيء إذا لم أكن أعرف

407
00:36:36,778 --> 00:36:37,904
أنهم يعرفان بعضهم؟

408
00:36:37,946 --> 00:36:38,948
لا أريد سماع عذرك اللعين يا لويس

409
00:36:38,989 --> 00:36:39,782
لا أبرر لك

410
00:36:39,948 --> 00:36:42,492
..لكني أقول لك... أنا لا
أنا أقول لك السبب

411
00:36:42,618 --> 00:36:44,578
..سوف تخبرني بالسبب

412
00:36:44,745 --> 00:36:47,123
الذي جعلك تضيع كل قرش أملكه في العالم

413
00:36:47,290 --> 00:36:49,875
ــ أهداء يا رجل
ــ سوف تخبرني بالسبب؟

414
00:36:49,959 --> 00:36:52,045
ــ أفضل لك
ــ دعني أعطيك سبباَ أيها اللعين

415
00:36:52,212 --> 00:36:54,964
سبب أن مؤخرتك لم تعد تساوي شيء بعد الأن

416
00:36:55,131 --> 00:36:57,341
أفضل لك أن تسحب كلامك يا رجل

417
00:37:03,807 --> 00:37:07,353
مذا حدث لك يا رجل ؟

418
00:37:07,519 --> 00:37:11,648
لم تكن هكذا من قبل

419
00:37:52,233 --> 00:37:54,695
لم تخبريني أنكي ذاهبة للتسوق

420
00:37:54,861 --> 00:37:57,322
ــ أعتقدت أني فعلت
ــ أنتي لم تفعلي

421
00:38:05,497 --> 00:38:07,959
..أتعرفي ، لو كنت مكانك

422
00:38:08,126 --> 00:38:11,170
و لدي كل هذه المشاكل تدور حولي مثلك

423
00:38:11,295 --> 00:38:13,340
سأتسوق فيما بعد

424
00:38:13,507 --> 00:38:16,217
لقد وصلت هناك مبكراً
..أنت رأيت أني وضعت عيني على

425
00:38:16,384 --> 00:38:18,094
البذلة التي أريدها
..وسوف أجربها

426
00:38:18,261 --> 00:38:19,888
ــ أنتظري دقيقة
ــ أنتظر ، لدقيقة فقط

427
00:38:20,014 --> 00:38:24,017
أنتظر ثانية ودعني أنتهي

428
00:38:24,184 --> 00:38:28,522
: وصلت مبكرة  و الفكرة كانت
أن أجرب هذا البذلة و أرى لو أعجبتني

429
00:38:28,689 --> 00:38:31,233
ولو أعجبتني أشتريها وأرتدي ملابسي الرسمية ثانياَ

430
00:38:31,358 --> 00:38:33,903
لأن شيروندا تتوقع رؤيتي و أنا أرتديها

431
00:38:33,987 --> 00:38:37,406
أقابل شيروندا وأعطيها حقيبة بها 50.000 وأعود للمنزل

432
00:38:37,823 --> 00:38:39,909
نعم ، لكنك لم تفعلي ذلك

433
00:38:40,076 --> 00:38:42,245
لأنه لم يكن بأستطاعتي
أقسم لك يا راي

434
00:38:42,412 --> 00:38:44,956
ميلاني أقتحمت الغرفة و أخذت الحقيبة

435
00:38:45,081 --> 00:38:47,376
و بعدها شخص قتلها لأجل هذا

436
00:38:53,966 --> 00:38:56,218
ماذا حدث للحقيبة التي أعطتها لكِ؟

437
00:38:56,385 --> 00:39:00,557
لم تعطني حقيبة
ميلاني لم تكن جزء من الخطة

438
00:39:00,723 --> 00:39:02,600
أورديل غالباً أمرها بذلك

439
00:39:02,767 --> 00:39:04,727
لهذا دخلت الغرفة وأخذت الحقيبة و ذهبت

440
00:39:04,894 --> 00:39:07,606
لكني لم أستطيع مطاردتها لأني كنت أرتدي
ملابسي الداخلية فقط

441
00:39:07,773 --> 00:39:10,066
و أضطررت لأرتداء البذلة لأن
أرتدائها أسهل من ملابسي الرسمية

442
00:39:10,233 --> 00:39:12,861
ــ كان لديكي الوقت لدفع حسابك
ــ كنت مجبرة ، راي أنا كنت كالمسعورة

443
00:39:13,027 --> 00:39:15,614
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

444
00:39:21,496 --> 00:39:23,748
حسناََ ، ماذا فعلت بعد ذلك؟

445
00:39:23,914 --> 00:39:26,500
..ذهبت لأبحث عنك في  المكان

446
00:39:26,625 --> 00:39:28,670
الذي كنت به من قبل
لكنك لم تكن هناك

447
00:39:28,837 --> 00:39:32,048
ماذا كان يجب أن أفعل لو حدث شيء ما؟
لم تخبرني بما أفعل

448
00:39:32,215 --> 00:39:35,135
هل كان مع ميلاني أحد؟

449
00:39:35,302 --> 00:39:37,053
لم يكن هناك أحد في غرفة القياس

450
00:39:41,642 --> 00:39:43,394
حسناَ

451
00:39:50,610 --> 00:39:52,611
لا تعرفي ماذا حدث للـ 50.000

452
00:39:52,736 --> 00:39:54,739
أنتي تجهلين تماماَ أين الـ 50 الف

453
00:39:54,823 --> 00:39:55,907
ليست لديكي أية فكرة

454
00:39:56,074 --> 00:39:57,408
ــ لا ، ليست لديكي أي فكرة
ــ لا

455
00:39:57,450 --> 00:39:58,576
من الممكن أن تكون هنا أو هناك؟

456
00:39:58,743 --> 00:40:02,539
لا أعرف اي شيء عن مكان المال اللعين

457
00:40:02,706 --> 00:40:04,875
ــ ولا حتى فكرة صغيرة
ــ و لا أدنى فكرة

458
00:40:05,041 --> 00:40:07,669
ــ هل تجرين أختبار لكشف الكذب
ــ نعم ، لو أن هذا يريحك

459
00:40:07,836 --> 00:40:11,131
ضع الجهاز هنا و سأفعلها

460
00:40:11,298 --> 00:40:13,050
يا رجل

461
00:40:21,768 --> 00:40:24,646
أتمني الا تكوني فعلتي شيء غبياً يا جاكي

462
00:40:28,859 --> 00:40:31,236
يجب أن أتحدث معك

463
00:40:46,877 --> 00:40:49,131
اللعنة

464
00:41:02,728 --> 00:41:07,149
لويس جارا قتل
شرطة لوس أنجيليس وجدوه مقتول بالعربة  في الشارع التاسع

465
00:41:07,316 --> 00:41:09,444
و فقدنا أورديل

466
00:41:09,611 --> 00:41:12,196
أعتقدت أنك تراقبه

467
00:41:12,321 --> 00:41:14,824
كنا نفعل , و فقدناه

468
00:41:14,991 --> 00:41:18,578
دخل نادي للتعري حوالي الساعة الـ 3:30 و لم يخرج

469
00:41:18,745 --> 00:41:23,292
البار كان في الشارع التاسع على بعد أقل من ميل ونصف
من المكان الذي وجدوا به لويس مقتولاَ

470
00:41:23,459 --> 00:41:25,711
يبدو أن صديقه أطلق عليه النار مرتين
من مدي قريب للغاية

471
00:41:25,878 --> 00:41:29,006
ــ ماذا سيحدث الأن
ــ سنقبض على أورديل

472
00:41:29,173 --> 00:41:32,009
لدينا ثلاثة جرائم يمكن ربطها به
و أنت

473
00:41:32,134 --> 00:41:34,470
ماذا عني؟

474
00:41:34,637 --> 00:41:37,682
ماذا عنكي؟

475
00:41:37,807 --> 00:41:40,059
أتظن أني أخذت شيء من المال؟

476
00:41:40,226 --> 00:41:42,479
لا أملك دليلاً على أنكي فعلتي اي شيء

477
00:41:44,314 --> 00:41:46,775
لم تدفعي لبذلة النازيين الجديدة هذه من المال المؤشر عليه

478
00:41:46,941 --> 00:41:49,862
أحب أن أرى هذا
لقد ساعدتينى كثيراً

479
00:41:50,029 --> 00:41:52,573
قدمتي لنا ميلاني
و  لويس

480
00:41:52,698 --> 00:41:58,120
ميلاني وجدت ومعها رزمة من المال ذي الاشارة

481
00:41:58,246 --> 00:42:00,956
و ذلك يدعم قصتك كثيراً

482
00:42:03,335 --> 00:42:06,045
سأحسم قضية أورديل بالمال ذي الاشارة

483
00:42:09,048 --> 00:42:11,176
.. لكن لو هناك شيء أخر

484
00:42:11,343 --> 00:42:16,056
لم تخبريني به
سيكون الأمر بينك و بين أورديل

485
00:42:16,223 --> 00:42:19,143
لدي شيء واحد لأقوله

486
00:42:19,309 --> 00:42:22,020
أدعي أن نعثر عليه قبل أن يعثر عليكي

487
00:42:22,271 --> 00:42:25,691
لا ,لا لقد قلت لك
لن أغادر المكان غداَ يا سيد واكر

488
00:42:25,858 --> 00:42:30,572
لن أذهب إلي اي مكان قبل أن أجد مالي

489
00:42:30,739 --> 00:42:34,492
لو لم أكن معك لما حصلت على القارب اللعين

490
00:42:34,659 --> 00:42:38,830
نعم ، نعم أنا عرفت من هم أصدقائي بحق

491
00:42:38,997 --> 00:42:42,334
ألو ؟ ألو؟

492
00:42:42,500 --> 00:42:46,171
اللعين أغلق الخط في  وجهي
هل تصدقي هذا؟

493
00:42:46,338 --> 00:42:50,343
الزنجي الناكر للجميل
أترين ، أنت ترفعين شأنهم

494
00:42:50,510 --> 00:42:53,679
و بعدها لا يعطونكي أي إحترام

495
00:42:53,846 --> 00:42:56,766
اللعين

496
00:42:58,143 --> 00:43:01,229
اللعنة يا فتاة
كيف تعيشين هكذا؟

497
00:43:01,396 --> 00:43:03,732
ــ ماذا تقصد؟
ــ هكذا

498
00:43:03,857 --> 00:43:06,193
و هذه الأشياء الكريهة حولك

499
00:43:06,360 --> 00:43:09,571
ضامن كفالات

500
00:43:09,696 --> 00:43:11,949
ــ نعم هل ماكس هنا؟
ــ ليس هنا الأن

501
00:43:12,116 --> 00:43:14,827
ــ أين هو؟ غادر البلدة؟
ــ أنه قريب من هنا

502
00:43:14,994 --> 00:43:17,205
ــ أعطني رقم منزله
ــ لا ، سأعطيك رقم جهاز أستدعائه

503
00:43:17,372 --> 00:43:19,332
حسناً أعطني الرقم

504
00:43:27,632 --> 00:43:30,928
ــ نعم
ــ كنت أبحث عنك

505
00:43:31,095 --> 00:43:35,932
ــ هل تعلم من أنا؟
ــ أنت السيد روبي

506
00:43:36,099 --> 00:43:38,811
لدي 10.000 تخصك
هذا سبب أتصالك

507
00:43:40,729 --> 00:43:44,442
..الكفالة التي دفعتها لـ بومنت ليفنجستون

508
00:43:44,609 --> 00:43:46,903
و حولتها إلي السيدة براون ، أتذكر؟

509
00:43:48,071 --> 00:43:49,989
لقد خرجت أليس كذلك؟

510
00:43:50,156 --> 00:43:53,118
لقد قرروا أنه لن يكون هناك ملف هذا الصباح

511
00:43:53,285 --> 00:43:55,412
أخبرني أين أنت لأحضر لك مالك

512
00:43:59,792 --> 00:44:01,710
هل لازلت معي؟

513
00:44:03,545 --> 00:44:06,674
أنا أعلم أنك ساعدتها

514
00:44:06,841 --> 00:44:08,551
و أنا أعرف
أنك تعرف ما أريد

515
00:44:08,717 --> 00:44:12,138
..تستطيع جاكي أن تخبرني بأي قصة تخطر على رأسها الجميل

516
00:44:12,305 --> 00:44:16,976
طالما نهاية القصة أن تسلمني مالي اللعين

517
00:44:17,143 --> 00:44:20,730
لو أرادت أن تكون صديقتي
تفعل ذلك

518
00:44:20,897 --> 00:44:23,316
..لم تعد تريد صداقتي

519
00:44:23,483 --> 00:44:26,654
أخبرها أن تتذكر ما حدث لـ بومنت

520
00:44:26,820 --> 00:44:28,739
..لو ذهبت إلي الشرطة

521
00:44:28,906 --> 00:44:32,285
سأقول أنها مساعدتي

522
00:44:32,452 --> 00:44:36,664
و نذهب للسجن مقيدين يداً بيد

523
00:44:36,789 --> 00:44:39,793
و أنا أعدك بذلك
هل فهمت ما قلته؟

524
00:44:39,959 --> 00:44:43,212
أخبرها بذلك و أنا سأعاود الأتصال بك

525
00:44:46,383 --> 00:44:49,761
لقد كنت محقاً
أنه أورديل

526
00:44:49,928 --> 00:44:54,475
لو كان لديك الوقت
هل يمكنك أن تعرف أين هو من أجلي؟

527
00:44:54,642 --> 00:44:56,935
لم تحدد الشرطة مكانه بعد

528
00:44:57,102 --> 00:45:00,523
لا يملكون شخصيتك المحبة للأنتصار

529
00:45:00,773 --> 00:45:04,527
بالتأكيد ، ليس ضروى أن أعرف لماذا أفعل هذا
طالما أنك تعرف

530
00:45:04,693 --> 00:45:07,989
أعتقد ذلك
أتفقنا؟

531
00:45:08,114 --> 00:45:09,908
راهن على ذلك

532
00:45:24,465 --> 00:45:26,759
ماذا بك حتى تطرق بابي مثل الشرطة اللعينة؟

533
00:45:26,926 --> 00:45:29,262
ــ أتريد أن أطلق عليك النار؟
ــ أعتقدت أنك نائم

534
00:45:29,428 --> 00:45:32,557
أستمر بالعبث معي وأنت من سينام إلي الأبد

535
00:45:32,724 --> 00:45:35,185
أنا وحدي

536
00:45:35,351 --> 00:45:38,062
أدخل للمنزل

537
00:45:43,527 --> 00:45:45,362
أثبت أيها اللعين
ماذا تفعل؟

538
00:45:45,528 --> 00:45:49,200
هل تريد مالك؟
الكفالة التي دفعتها

539
00:45:49,366 --> 00:45:51,452
أهذا كل شيء؟

540
00:45:51,618 --> 00:45:53,496
ــ هناك إيصال لتوقع عليه
ــ لا أيها اللعين

541
00:45:53,663 --> 00:45:56,415
تعلم ما قصدته
هل تكلمت معها؟

542
00:45:56,582 --> 00:45:58,834
أنها تريد أن تعطيك مالك

543
00:45:58,959 --> 00:46:02,339
لو لم تكن تريد لكانت الشرطة تحطم بابك الأن

544
00:46:02,505 --> 00:46:04,549
ــ كيف عثرت علي؟
ــ وينستون فعل

545
00:46:04,716 --> 00:46:06,552
ــ وكيف وجدني
ــ هذا هو عمله

546
00:46:06,719 --> 00:46:08,470
العثور على الناس الذين لا يرغبوا أن يُعثر عيهم

547
00:46:08,637 --> 00:46:10,972
مرحى لهذا الزنجي

548
00:46:11,139 --> 00:46:13,184
إذن هي تريد أن ترد لي مالي؟

549
00:46:13,351 --> 00:46:18,397
تريد أن تعطيك مالك بنفسها
%وتأخذ الـ 10

550
00:46:18,564 --> 00:46:21,526
و أيضاً تريد أن تشرح لماذا أضطرت لأخذها

551
00:46:21,693 --> 00:46:24,278
و أنا أريد أن أستمع لهذا الهراء أيضاً

552
00:46:24,403 --> 00:46:27,157
دُر و ضع يدك فوق رأسك

553
00:46:33,747 --> 00:46:36,291
لم لا تخبرني بالسبب؟

554
00:46:36,458 --> 00:46:39,670
جاكي لم تثق بميلاني لأنها حاولت أن
..تقنعها بالهروب معها

555
00:46:39,837 --> 00:46:42,798
وتقسيم النصف مليون بينهما

556
00:46:42,965 --> 00:46:46,344
ما فعلته أنها خاطرت لتتأكد أنك ستحصل على مالك

557
00:46:46,511 --> 00:46:49,389
و أنت ساعدتها

558
00:46:49,556 --> 00:46:51,974
كل ما فعلته
أني خرجت بالمال

559
00:46:52,141 --> 00:46:55,937
تحملت كل هذه المشقة لتحمي مصالحي؟

560
00:46:56,104 --> 00:46:58,273
بطريقة ما ، نعم

561
00:47:00,776 --> 00:47:05,280
قد تكون مـؤخـرتـي غـبـيـة
لكني لست مـؤخـرة غـبـيـة

562
00:47:05,405 --> 00:47:07,366
أذهب وأجلس على الأريكة

563
00:47:09,160 --> 00:47:11,704
لا تقلق منها
إنها لا تعرف أنك هنا

564
00:47:11,829 --> 00:47:14,082
أجلس

565
00:47:14,249 --> 00:47:16,084
المكان نتن

566
00:47:16,251 --> 00:47:18,211
تعود على ذلك

567
00:47:19,504 --> 00:47:22,090
ــ أين مالي؟
ــ في مكتبي

568
00:47:22,215 --> 00:47:25,093
ــ و أين جاكي؟
ــ إنها هناك منذ ليلة الثلاثاء

569
00:47:25,260 --> 00:47:27,096
لو كانت تريد الحديث معي
لماذا هي ليست في البيت؟

570
00:47:27,263 --> 00:47:30,557
ــ إنها خائفة
ــ هذا ما يجب أن أراه

571
00:47:30,724 --> 00:47:33,978
ولازالت ، إنها لا تريد أن تطلق عليها النار قبل
تتمكن من أن تخبرك بما حدث

572
00:47:34,145 --> 00:47:37,189
ــ أخبرها أن تُحضر مالي هنا
ــ أنه في الخزانة وهي لا تعرف الشفرة

573
00:47:37,356 --> 00:47:39,108
أتصل بها و أخبرها بالشفرة

574
00:47:39,275 --> 00:47:41,444
قلت لك أنك أخفتها

575
00:47:41,611 --> 00:47:44,864
لن تترك المكان حتي تحصل على مالك و تغادر

576
00:47:45,031 --> 00:47:46,866
أتتوقع أن أدخل ببساطة هناك؟

577
00:47:47,033 --> 00:47:49,494
لو كانت تريد الإيقاع بك
لكنت في السجن الأن

578
00:47:49,620 --> 00:47:53,415
عندما قلت أنك ستقول أنها مساعدتك
هذا أخافها أكثر من أي شيء

579
00:47:53,540 --> 00:47:57,086
لقد صدقتك

580
00:47:57,253 --> 00:47:59,797
و هذا ما جعلها تريد أن ترد لي مالي، أليس كذلك؟

581
00:47:59,922 --> 00:48:03,342
ليس للأمر علاقة بهذا الهراء عن ميلاني

582
00:48:03,509 --> 00:48:06,887
أنا أيضاَ لم أثق بميلاني
لكني كنت أتحكم بها

583
00:48:07,054 --> 00:48:09,349
لقد كانت فتاتي الشقراء

584
00:48:11,476 --> 00:48:14,355
و أخبرت لويس اللعين أن كل ما عليه فعله
أن يضربها على فمها

585
00:48:14,521 --> 00:48:17,608
لكن لا
أطلق عليها النار

586
00:48:21,737 --> 00:48:23,781
جاكي في المكتب؟

587
00:48:23,906 --> 00:48:26,992
وحدها؟ هذا الزنجي وينستون كبير المؤخرة هناك
أليس كذلك؟

588
00:48:27,159 --> 00:48:29,537
إنها وحدها

589
00:48:29,662 --> 00:48:31,873
حسناً

590
00:48:32,039 --> 00:48:35,585
سوف أتصل هناك
و من الأفضل أن تجيب الهاتف

591
00:48:35,752 --> 00:48:37,504
ستفعل

592
00:48:45,554 --> 00:48:50,351
سأكون هنا
أراك بعد قليل

593
00:49:26,306 --> 00:49:29,351
اللعنة
..طوال المدة التي عرفتها بها

594
00:49:29,476 --> 00:49:32,062
لم أسمعها خائفة بهذا الشكل

595
00:49:32,187 --> 00:49:34,564
عادة هي هادئة

596
00:49:34,731 --> 00:49:38,527
أنتظر ، أعطني المفاتيح
سأقود أنا

597
00:50:24,660 --> 00:50:27,079
لم أعرف أنك تحب الـ ديلفونيكس

598
00:50:29,540 --> 00:50:31,125
أنهم بارعون جداً

599
00:52:03,055 --> 00:52:05,809
مالي في هذا المكتب ، أليس كذلك؟

600
00:52:08,186 --> 00:52:10,898
..لو تكلمت بكلام فارغ عن عدم وجوده

601
00:52:11,065 --> 00:52:13,150
..و أننا سنذهب لمكان أخر لنحضره

602
00:52:13,317 --> 00:52:17,280
سأطلق على رأسك النار فوراً

603
00:52:17,447 --> 00:52:20,700
..ثم سأطلق النار على ركبتيها لمعرفة

604
00:52:20,741 --> 00:52:22,576
أين مالي اللعين

605
00:52:22,743 --> 00:52:25,330
و سوف تخبرني

606
00:52:25,455 --> 00:52:29,083
أنظر لي عندما أتحدث معك أيها اللعين

607
00:52:32,462 --> 00:52:34,381
أسمع

608
00:52:34,548 --> 00:52:38,928
لو دخلت هناك و وجدت الزنجي وينستون
..أو أي شخص أخر بالداخل

609
00:52:39,053 --> 00:52:41,972
ستكون أول من سيتلقى النار
هل فهمتني؟

610
00:52:42,139 --> 00:52:44,141
نعم

611
00:52:46,519 --> 00:52:50,106
لا يوجد ما تريد أن تخبرني به قبل أن
نغادر هذه السيارة

612
00:52:50,272 --> 00:52:55,028
ــ لا
ــ أخر فرصة أيها اللعين ، هل أنت متأكد؟

613
00:53:00,742 --> 00:53:02,994
سيكون هذا أفضل لك

614
00:53:04,747 --> 00:53:06,582
حسناً

615
00:53:06,707 --> 00:53:08,959
لنذهب

616
00:53:21,014 --> 00:53:22,807
لديك المفتاح

617
00:53:25,602 --> 00:53:29,648
عندما ندخل هنا ، تصعد هناك ببطء ، حسنا؟

618
00:53:29,815 --> 00:53:31,776
أريد مؤخرتك أمامي

619
00:53:31,943 --> 00:53:34,779
لا تلتفت أو تفعل شيئاً

620
00:53:40,660 --> 00:53:43,371
لماذا المكان مظلم هنا؟

621
00:53:48,793 --> 00:53:52,590
جاكي أهذا أنت؟

622
00:53:59,430 --> 00:54:01,682
اللعنة يا فتاة

623
00:54:01,849 --> 00:54:03,684
لماذا  تجلسين هنا في الظلام؟

624
00:54:03,851 --> 00:54:07,814
راي إن معه مسدس

625
00:54:26,209 --> 00:54:28,544
هل مات؟

626
00:54:28,711 --> 00:54:31,088
نعم ، مات

627
00:54:31,255 --> 00:54:34,134
هل لديه المال ذو الإشارة معه؟

628
00:54:34,300 --> 00:54:37,387
..لديه حوالي 40.000 في جيبه هنا

629
00:54:37,553 --> 00:54:40,474
و ربما 10.000 أخري أعطيتها له

630
00:54:40,724 --> 00:54:42,517
لماذا أعطيته 10.000 دولار؟

631
00:54:43,226 --> 00:54:45,020
كفالة رددتها إليه

632
00:54:45,186 --> 00:54:48,065
أعطيتها له حتى لا يأتي إلى هنا

633
00:54:49,400 --> 00:54:51,110
كيف عرفت مكانه؟

634
00:54:51,276 --> 00:54:53,196
أنا وجدته

635
00:54:53,321 --> 00:54:56,157
ــ ماذا تعني بـ وجدته؟
ــ هذا عملي

636
00:54:56,282 --> 00:55:00,328
ــ أنتم لم تبلغوا الشرطة
ــ أخبرت جاكي

637
00:55:00,495 --> 00:55:03,081
قالت أنك تريده

638
00:55:03,164 --> 00:55:06,335
راي؟

639
00:55:06,502 --> 00:55:10,005
تذكر أنك قلت أنك تتمنى أن تجده قبل أن يجدني؟

640
00:55:12,549 --> 00:55:16,929
حسناً ، لقد فعلت شكراً

641
00:55:37,826 --> 00:55:40,621
أهلاً

642
00:55:42,790 --> 00:55:44,541
أهلاً بكِ

643
00:55:44,708 --> 00:55:46,878
وصلني طردك

644
00:55:47,045 --> 00:55:49,756
طريف أن تحصل على نصف مليون بالبريد

645
00:55:49,922 --> 00:55:53,009
%ــ ناقصة 10
ــ لماذا تأخذ القليل؟

646
00:55:53,175 --> 00:55:56,680
ــ هذا نصيبي
ــ هذا ليس سند كفالة يا ماكس

647
00:55:56,846 --> 00:56:00,226
ــ ترددت في قبول هذا المبلغ
ــ لقد كسبته

648
00:56:02,644 --> 00:56:04,688
سوف أرحل الأن
أمتعتي جاهزة و مستعدة للرحيل

649
00:56:04,813 --> 00:56:09,193
ــ هذه لـ أورديل
ــ صادروا كل شيء آخر

650
00:56:09,360 --> 00:56:11,278
التسجيل كان في صندوق القفاز

651
00:56:11,445 --> 00:56:14,157
المفاتيح كانت تحت المقعد

652
00:56:14,324 --> 00:56:17,994
ما الأمر
ألم تقترض سيارة شخص ما من قبل؟

653
00:56:18,161 --> 00:56:20,246
ليس بعد موتهم

654
00:56:23,125 --> 00:56:25,210
لم أستغلك يا ماكس

655
00:56:26,961 --> 00:56:29,923
لم أقل أنكِ فعلتيها

656
00:56:30,090 --> 00:56:32,092
و لم أكذب عليك

657
00:56:32,217 --> 00:56:35,721
ــ أعرف هذا
ــ نحن شركاء

658
00:56:35,888 --> 00:56:40,517
أنا في الـ 56 ، لا أستطيع لوم أحد على
شيء فعلته أنا

659
00:56:42,729 --> 00:56:45,523
هل تلوم نفسك على مساعدتي؟

660
00:56:45,690 --> 00:56:47,693
لا

661
00:56:47,818 --> 00:56:50,320
سأشعر اني أفضل بكثير لو أخذت المزيد من المال

662
00:56:50,487 --> 00:56:53,907
ستتخطى هذا
إلي أين ستذهبين؟

663
00:56:54,074 --> 00:56:56,702
ــ أسبانيا
ــ مدريد أم برشلونا؟

664
00:56:56,869 --> 00:56:59,580
مدريد أولاً
هل ذهبت هناك؟

665
00:56:59,746 --> 00:57:03,584
ــ سمعت أنهم لا يتناولون العشاء قبل منتصف الليل
ــ هل تريد أن تذهب؟

666
00:57:03,751 --> 00:57:06,796
شكراً
أمضي وقتاُ سعيداً

667
00:57:06,962 --> 00:57:09,507
متأكد أنني لن أتمكن من تغيير رأيك؟

668
00:57:09,674 --> 00:57:12,802
أشكر لقولك هذا ، لكن لا

669
00:57:12,969 --> 00:57:15,681
هل تخشاني؟

670
00:57:17,224 --> 00:57:19,017
قليلاً

671
00:57:56,015 --> 00:57:58,392
سأرسل لك بطاقات بريدية

672
00:57:58,559 --> 00:58:00,478
هل ستفعلين؟

673
00:58:00,645 --> 00:58:02,898
بالتأكيد يا شريكي

674
00:58:20,916 --> 00:58:24,462
أنت تدير عمل يا ماكس

675
00:58:24,629 --> 00:58:26,798
تشيري لضمان الكفالات

676
00:58:28,884 --> 00:58:31,595
ما تهمة إبنك؟

677
00:58:43,107 --> 00:58:46,277
نعم ، أنها مخالفة كبيرة

678
00:58:48,112 --> 00:58:50,907
إبنك لايزال في المدرسة؟

679
00:58:51,074 --> 00:58:54,577
هل والده يعيش في المنزل؟

680
00:58:56,705 --> 00:59:01,126
هل يمكنكي الاتصال بي بعد نصف ساعة؟

681
00:59:05,798 --> 00:59:09,051
نعم ، أشكرك

682
00:59:37,837 --> 00:59:56,272
<i> تـرجـمــة: زيــدان ســامــي-الإسماعيلية-2008
Translated by: Mr. ZIDAN SAMY™-2008</i>
