1
00:00:05,000 --> 00:00:13,519
ترجمة : محـمد مـحسـن
ضبط التوقيت : أبو موسى

2
00:00:14,520 --> 00:00:15,760
هل تجديني سادي؟

3
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
.لا، كيدو

4
00:00:20,760 --> 00:00:26,360
أنا أودّ أن أعتقد. . . أنك
. . .مدركه كفايه حتّى الآن

5
00:00:26,880 --> 00:00:33,320
لتعرفى أنّه لا يوجد شيء
.سادي في أعمالي

6
00:00:34,400 --> 00:00:35,920
في هذه اللحظة …

7
00:00:38,320 --> 00:00:43,280
.هذا أنا في أكثر أوقات تعذيبى

8
00:00:43,320 --> 00:00:47,360
.بيل، أنه طفلك

9
00:00:52,320 --> 00:00:55,880
.بدوت ميته، أليس كذلك
.لكنّي لم أكن ميته

10
00:00:55,880 --> 00:00:58,840
لكنّه لم يكن من قلة
.المحاوله أستطيع أن أخبرك بذلك

11
00:00:58,920 --> 00:01:02,320
في الحقيقة، رصاصة بيل الأخيرة
.وضعتنى فى غيبوبة

12
00:01:02,360 --> 00:01:05,480
.غيبوبة بقيت فيها لمده 4 سنوات

13
00:01:06,760 --> 00:01:10,480
عندما وعيت، إستمررت
بما تسميه الدعايه السينمائية

14
00:01:10,520 --> 00:01:14,280
"انتقام متأجج مندفع"

15
00:01:14,800 --> 00:01:20,880
زأرت، هجت
.وأشبعت دمويا

16
00:01:20,880 --> 00:01:24,640
قتلت كثير من الناس
.للوصول لهذه النقطة

17
00:01:25,320 --> 00:01:30,520
.لكنّ بقى لى واحد
.الاخير

18
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
.الشخص الذي أقود إليه الآن

19
00:01:33,440 --> 00:01:37,320
.الوحيد المتبقى

20
00:01:37,360 --> 00:01:40,360
وعندما أصل لوجهتى،

21
00:01:40,520 --> 00:01:46,440
.سأقتل بيل

22
00:02:09,720 --> 00:02:16,160
الحادثة التي وقعت خلال حفل زفاف كنيسة
شجرتي الصنوبر وأدت إلى تلك القصة الدموية كاملة

23
00:02:16,200 --> 00:02:18,560
وأصبحت حينها كالأسطورة

24
00:02:19,320 --> 00:02:21,320
مذبحة شجرتي الصنوبر

25
00:02:21,520 --> 00:02:25,240
تلك كانت التسمية التي أطلقتها الصحف
أما القنوات الإخبارية المحلية فقد أطلقت عليها

26
00:02:25,280 --> 00:02:29,000
مذبحة كنيسة دار مناسبات
إلباسو - تكساس

27
00:02:30,040 --> 00:02:32,200
كيف وقعت، ومن كان هناك

28
00:02:32,720 --> 00:02:35,280
كم كان عدد القتلى؟
ومن الذي أقدم على قتلهم

29
00:02:35,360 --> 00:02:39,000
السيناريوهات مختلفة
والعهدة على الراوي

30
00:02:39,200 --> 00:02:43,880
لكن الحقيقة الفعلية هي أن
المذبحة لم تقع وقت إتمام مراسيم الزفاف

31
00:02:44,880 --> 00:02:46,840
بل وقعت خلال إقامة
البروفة التي تسبق الحفل

32
00:02:46,880 --> 00:02:51,960
الأن, وحينما نصل إلى الجزء الذى
" أذكر فيه بأنه  " يمكنك أن تقبل العروس

33
00:02:52,040 --> 00:02:57,600
يمكنك حينها تقبيل العروس لكن ليس
مسموحا حينها أن تدس لسانك فى فمها

34
00:02:58,520 --> 00:03:04,520
قد يكون ذلك مضحكا بالنسبة لأصدقائك
لكنه سوف يبدو محرجا لوالديك

35
00:03:05,680 --> 00:03:08,440
سوف نحاول أن ...

36
00:03:09,960 --> 00:03:11,640
هل لديكم أنشودة معينة؟

37
00:03:15,400 --> 00:03:19,000
" ما رأيكم بأغنية " بادلني الحب برقة
أنصحكم بها

38
00:03:19,040 --> 00:03:22,640
ـ موافقة
ـ أغنية " بادلني الحب برقة " ستكون مثالية

39
00:03:22,680 --> 00:03:25,120
روفوس هو المطلوب

40
00:03:26,360 --> 00:03:31,680
ـ روفوس ، من هو الشخص الذي
دائما ما تؤدي أغانية؟

41
00:03:31,840 --> 00:03:35,280
روفوس توماس ، روفوس توماس

42
00:03:35,320 --> 00:03:42,920
كنت صيادا ، كنت مرتحلا ، كنت مبتذلا
كنت فردا فى عصابة

43
00:03:42,960 --> 00:03:46,400
لو أنهم مروا على تكساس
فسأعزف معهم

44
00:03:46,920 --> 00:03:50,320
إذا، روفوس هو  رجلنا المطلوب

45
00:03:53,840 --> 00:03:55,480
هل نسيت شيئا؟

46
00:03:55,600 --> 00:04:00,800
ـ أوه ، نعم ، لقد نسيت ترتيبات  المقاعد
ـ شكرا لك يا أمي

47
00:04:02,080 --> 00:04:08,360
الأن ، نحن عادة، وفى هذه الحالة نفعل الأتي
لدينا جانب العروس وجانب العريس

48
00:04:08,400 --> 00:04:15,720
لكن بينما نجد أنه لم يأت للعروس أيا من المعازيم
فإن المدعوون من جانب العريس كثيرون حتى الأن

49
00:04:15,760 --> 00:04:18,920
لقد أتوا جميعا من أوكلاهوما

50
00:04:22,040 --> 00:04:28,560
أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك
جانبى العروس والعريس  فى المدعوين

51
00:04:28,600 --> 00:04:31,520
ـ أليس كذلك يا أمي
ـ ليس لي أى إعتراض على ذلك

52
00:04:31,520 --> 00:04:37,360
لكن عزيزتي ، سيكون من الأفضل
لو أن أحدا أتى من جانبك

53
00:04:37,400 --> 00:04:40,480
كما تعلمين، كعلامة على حسن النية

54
00:04:40,520 --> 00:04:46,560
حسنا ، ليس لى من أحد سوى تومي ، وأصدقائى

55
00:04:46,600 --> 00:04:52,440
ـ أليس لديك عائلة ؟
ـ حسنا ، أنا أعمل جاهدة على تغيير هذا الوضع

56
00:04:52,480 --> 00:04:56,040
سيدة هارموني، نحن كل العائلة التي
يمكن أن يحتاجها هذا الملاك الصغير

57
00:04:58,800 --> 00:05:02,440
أنا لا أشعر بأنني على ما يرام
وقد بدأت هذه العاهرة  فى إثارة أعصابى

58
00:05:02,480 --> 00:05:06,080
لذا فبينما تستمرون فى ثرثرتكم هذه
سأقوم بالخروج لإستنشاق بعض الهواء

59
00:05:07,720 --> 00:05:13,440
ـ أسفة ، ستخرج لتستنشق بعض النسيم
ـ نعم ، فهي وضع دقيق نوعا ما

60
00:05:13,480 --> 00:05:18,240
كل ما تحتاجه هو بعض الدقائق
لتستجمع ذهنها وستسرد عافيتها

61
00:06:35,360 --> 00:06:37,000
أهلا ، كيدو

62
00:06:41,680 --> 00:06:44,160
كيف إستطعت العثور علي؟

63
00:06:44,880 --> 00:06:46,320
أنا رجل هذه المهام

64
00:06:49,960 --> 00:06:52,280
وماذا تفعل هنا؟

65
00:06:54,120 --> 00:06:56,960
ماذا أفعل؟

66
00:06:57,400 --> 00:07:02,840
حسنا ، منذ لحظات كنت
أعزف على ألة الناى الخاصة بي

67
00:07:08,560 --> 00:07:10,840
وفى هذه اللحظة

68
00:07:11,000 --> 00:07:17,080
فأنا أنظر إلى أجمل
عروس رأتها عيناى على الإطلاق

69
00:07:18,120 --> 00:07:20,040
لماذا أنت هنا؟

70
00:07:20,080 --> 00:07:21,840
لإلقاء النظرة الأخيرة

71
00:07:24,400 --> 00:07:28,640
ـ هل أنت على وشك أن تكون لطيفا
ـ أنا لم أتحلى بهذه الصفة أبدا

72
00:07:30,000 --> 00:07:33,800
لكني سأبذل قصارى جهدي لأكون عذبا

73
00:07:35,520 --> 00:07:41,320
لطالما أخبرتك
إن جانبك العذب هو أجمل ما فيك

74
00:07:41,360 --> 00:07:46,240
أعتقد أن السبب هو أنك الوحيدة من
دون العالم التي إطلعت على هذا الجانب

75
00:07:48,160 --> 00:07:51,320
أرى أن لديك وجبة جاهزة فى الفرن

76
00:07:54,160 --> 00:07:56,360
لقد علقت

77
00:07:56,800 --> 00:08:03,400
يبدو أن هذا الشاب الذي بحوزتك
ليس لديه وقت ليبدده، أليس كذلك؟

78
00:08:04,440 --> 00:08:06,480
هل سبق ورأيت تومي؟

79
00:08:08,920 --> 00:08:11,800
ـ الفتي الذي يرتدى البدلة؟
ـ نعم

80
00:08:12,240 --> 00:08:18,200
إذا فقد رأيته
أعجبتني قصة شعره

81
00:08:18,760 --> 00:08:21,440
لقد أقسمت على أن تكون لطيفا

82
00:08:23,000 --> 00:08:29,680
لا، لقد قلت أنني سأبذل قصارى جهدي
وليس هذا بالفسم ، لكن عندك حق

83
00:08:29,960 --> 00:08:33,920
ماذا يفعل رجلك الشاب لكسب عيشه؟

84
00:08:34,880 --> 00:08:38,720
إنه يمتلك محل للإسطوانات المستعملة
هنا فى الباسو

85
00:08:38,800 --> 00:08:42,760
ـ هو محب للموسيقى إذا
ـ إنه يعشق الموسيقى

86
00:08:43,920 --> 00:08:45,960
ألسنا كلنا كذلك؟

87
00:08:49,720 --> 00:08:53,960
وأنت ماذا تفعلين
وما هو عملك هذه الأيام؟

88
00:08:55,120 --> 00:08:57,640
أعمل فى محل للإسطوانات الموسيقية

89
00:08:58,880 --> 00:09:05,920
أه ... إذا
فجأة كل شئ أصبح واضحا جليا

90
00:09:07,160 --> 00:09:09,120
وهل تروق لك هذه الحياة؟

91
00:09:09,160 --> 00:09:12,040
نعم، تروقني كثيرا أيها المتحذلق

92
00:09:12,880 --> 00:09:16,880
يمكنني أن أستمع للموسيقي طوال اليوم
والتحدث عن الموسيقى طوال اليوم

93
00:09:16,920 --> 00:09:18,520
إنه فعلا شئ منعش

94
00:09:20,200 --> 00:09:25,040
ستكون تلك هى البيئة المثالية لتنشأة
طفلتي الصغيرة

95
00:09:26,960 --> 00:09:31,920
إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم
وقتل الناس

96
00:09:31,960 --> 00:09:35,840
وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟

97
00:09:36,200 --> 00:09:40,000
ـ بالضبط
ـ حسنا يا صديقتي القديمة

98
00:09:40,600 --> 00:09:42,360
لكل منا حاله

99
00:09:43,320 --> 00:09:47,840
على أية حال فالباعة الجائلين
يأّحذون جانب الرصيف

100
00:09:47,880 --> 00:09:51,440
أنا أتطلع قدما لمقابلة خطيبك

101
00:09:51,480 --> 00:09:57,120
لذلك أفضل أن أكون محددا
فى إختيار من ستتزوجه فتاتي

102
00:09:59,280 --> 00:10:03,920
ـ هل تريد أن تحضر مراسم حفل الزفاف؟
ـ فقط فى حالة ما كنت سأجلس ضمن مدعوو العروس

103
00:10:04,640 --> 00:10:11,320
ـ ستحس ببعض الوحدة ضمن المدعويين للعروس
ـ لقد كان جانبك يوحى بالوحدة على الدوام

104
00:10:11,440 --> 00:10:14,160
لكني ما كنت لأجلس فى أي مكان غيره

105
00:10:16,160 --> 00:10:18,720
هل تعلمين؟

106
00:10:18,760 --> 00:10:23,720
ـ لقد راودني أجمل حلم رأيته عنك
ـ أه ، ها هو تومي ، فلتدعوني بالإسم أرلين

107
00:10:23,760 --> 00:10:28,080
بالتأكيد أنت تومي
لقد أخبرتني عنك أرلين بالكثير

108
00:10:28,240 --> 00:10:31,480
ـ ارلين ، هل أنت بخير
ـ أوه ، أنا على ما يرام

109
00:10:31,560 --> 00:10:34,360
تومي، أريد منك أن تتعرف على أبي

110
00:10:35,000 --> 00:10:40,920
يا إلهي ، هذا عظيم
أنا فى غاية الشرف لرؤيتك سيدي

111
00:10:40,960 --> 00:10:43,640
ـ أوه .. أبي
ـ أسمي هو بيل

112
00:10:43,720 --> 00:10:48,480
حسنا، إنه لم العظيم رؤيتك يا بيل
لقد أخبرتني أرلين أنك لن تتمكن من الحضور

113
00:10:48,800 --> 00:10:53,040
ـ مفاجئة
ـ هذا هو أبى ،ملئ بالمفاجئات دائما

114
00:10:53,120 --> 00:11:00,040
نعم ، وفى قسم المفاجئات دائما ما نجد
أن التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة

115
00:11:00,080 --> 00:11:02,400
ـ متي قدمت ؟
ـ الأن فقط

116
00:11:02,480 --> 00:11:05,440
ـ هل حضرت مباشرة من أستراليا؟
ـ بالطبع

117
00:11:05,480 --> 00:11:11,120
أبي لقد أخبرت تومي أنك تقطن فى بيرث وبأنك
كنت تنقب عن الفضة وكان الوصول إليك صعبا

118
00:11:11,720 --> 00:11:14,160
لقد كنا محظوظين جميعا
لكن ليست تلك هي القضية

119
00:11:15,040 --> 00:11:20,280
لما كل هذا إذا ؟
لقد سمعت كثيرا عن تأدية بروفة الزفاف

120
00:11:20,320 --> 00:11:25,640
لكنني لم أسمع مطلقا أن هناك بروفة
بملابس الزفاف قبل الحفل الأساسي

121
00:11:25,680 --> 00:11:29,680
لقد فكرنا ، في أنه لما علينا أن نبدد الكثير من
النقود على فستان لن يلبس إلا لمرة واحدة فقط

122
00:11:29,760 --> 00:11:32,760
خاصة وأن أرلين تبدو متألقة
وفائقة الجمال وهي ترتديه

123
00:11:32,800 --> 00:11:38,040
لذا فسنحاول التوفير قدر الإمكان

124
00:11:38,080 --> 00:11:46,200
أليس من المفروض أن رؤية العريس للعروس
بالفستان قبل مراسم الزفاف  يجلب الحظ السئ؟

125
00:11:46,360 --> 00:11:49,680
أعتقد أنني دائما ما أحب أن أعيش
الحياة بمخاطرها

126
00:11:50,880 --> 00:11:52,680
أستطيع أن أتفهم ما تقصده تماما

127
00:11:52,720 --> 00:11:57,680
بني ، البعض منا لديه ما يشغله
ليذهب إليه، فأسرع قليلا

128
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
أنظر ، علينا أن نعيد تمثيل البروفة مرة أخرى
فلماذا لا تجلس هنـــ .... يا إلهي

129
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
كيف كنت أفكر
ربما عليك أن تقدمها إلى بنفسك

130
00:12:06,400 --> 00:12:10,440
تومي ، ليس هذا بالضبط هو
ما يرغب به أبي

131
00:12:10,440 --> 00:12:15,000
أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس
مع بقية الضيوف

132
00:12:15,400 --> 00:12:17,680
ـ هل هذا صحيح؟
ـ سيكون هذا عز الطلب

133
00:12:19,520 --> 00:12:22,480
حسنا ،فلننس الأمر

134
00:12:22,520 --> 00:12:25,120
ولكن ماذا لو دعوتك على العشاء
الليلة للإحتفال

135
00:12:25,160 --> 00:12:28,160
ولكن بشرط  واحد وهو أن أتحمل
تكاليف العشاء بالكامل

136
00:12:28,200 --> 00:12:31,800
ـ موافق ، علينا أن نكمل ما بدأنا
ـ أتسمح لى بالمشاهدة

137
00:12:31,880 --> 00:12:35,800
ـ بكل سرور ، تفضل بالجلوس
ـ أين الجانب الخاص بمدعوي العروس؟

138
00:12:35,840 --> 00:12:38,520
إنه هنا بالضبط

139
00:12:41,360 --> 00:12:43,680
أمي ، ها قد عدنا

140
00:12:54,560 --> 00:13:00,520
ـ بيل ، لقد أردت فقط
ـ أنت لا تدينين لي بأى شئ

141
00:13:01,520 --> 00:13:06,200
إذا كان هذا الرجل هو بغيتك
فأذهبي لتكوني بجواره

142
00:13:30,760 --> 00:13:32,160
هل أبدو جميلة؟

143
00:13:32,200 --> 00:13:35,840
أوه ، نعم

144
00:13:45,480 --> 00:13:47,360
شكرا

145
00:15:09,960 --> 00:15:14,120
هل تريد أن تخبرني بأنها قد شقت طريقها
وسط 88 حارسا خاصا قبل أن تصل إلى أورين؟

146
00:15:14,160 --> 00:15:18,320
لا ، لم يكن عددهم 88 شخصا لكنهم كانوا
يلقبون أنفسهم بعصابة الـ 88 المجانين

147
00:15:18,360 --> 00:15:20,080
ـ وكيف ذلك؟
ـ لا أدري

148
00:15:20,120 --> 00:15:23,240
أظن أنهم كانوا معجبين بهذا اللقب

149
00:15:23,680 --> 00:15:27,160
على أية حال فقد وقعوا جميعا تحت
قبضة سيف هانزو الذي صنع لها

150
00:15:27,200 --> 00:15:31,280
ـ أكانت تحمل سيف هانزو؟
ـ لقد قام بصنع واحد لها

151
00:15:31,320 --> 00:15:34,560
ألم يأخذ على نفسه عهد دم، مقسما أنه
لن يصنع سيفا أخر قط ؟

152
00:15:34,600 --> 00:15:39,120
من الواضح أن قد حنث بقسمه

153
00:15:41,160 --> 00:15:44,720
يبدو أن اليابانيون يعرفون جيدا كيف
يضمرون الضغينة والحقد، أليس كذلك؟

154
00:15:46,760 --> 00:15:51,640
أو لربما أنك تعرف جيدا كيف تعلمهم إخراج
ذلك من صدورهم

155
00:15:51,680 --> 00:15:56,480
أعلم أن هذا السؤال
يبدو سخيفا ، قبل أن أسأله

156
00:15:56,880 --> 00:16:01,720
ألا يمكن أن يتصادف بشكل ما
أنك لا زلت تحتفظ معك بسيفك؟

157
00:16:07,600 --> 00:16:09,960
لقد رهنته منذ سنوات عدة

158
00:16:10,000 --> 00:16:14,240
هل قمت برهن سيف من صنع هاتوري هانزو؟

159
00:16:14,280 --> 00:16:19,720
ـ نعم
ـ إنه لا يقدر بثمن

160
00:16:21,480 --> 00:16:25,240
لكن ليس فى الباسو ، أليس كذلك؟

161
00:16:26,280 --> 00:16:30,000
فى الباسو حصلت على 250 دولار
كثمن له

162
00:16:31,200 --> 00:16:33,360
أنا فتوة فى حانة تيتي، يا بيل

163
00:16:37,160 --> 00:16:40,440
لو أنها تريد النزال ، كل ما عليها
هو أن تأتي إلى النادي

164
00:16:40,520 --> 00:16:43,280
وتحدث بعض الفوضى إلى أن
نشتبك فى قتال

165
00:16:44,840 --> 00:16:49,120
أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة

166
00:16:49,200 --> 00:16:52,920
كما أن الحديث بيننا فى
المرة الأخيرة لم يكن لطيفا بالمرة

167
00:16:52,960 --> 00:16:57,360
لكن عليك أن تتجاوز
مرحلة كونك تشعر بالغضب ناحيتي

168
00:16:57,400 --> 00:17:00,920
فيجب أن يعتريك الخوف من {بييب} لأنها
قادمة لا محالة

169
00:17:00,960 --> 00:17:03,480
وهي مصممة على قتلك

170
00:17:04,960 --> 00:17:10,080
فإن لم تقبل مساعدتي لك فليس عندي
أدني شك بأنها ستنجح فى مرادها

171
00:17:18,280 --> 00:17:23,640
أنا لا أتفادى أو أتجنب المعصية
ولا أكل الكثير من الأموال فى قصاصي

172
00:17:25,280 --> 00:17:28,240
ألا يمكننا فقط نسيان الماضي؟

173
00:17:31,560 --> 00:17:35,680
تلك المرأة تستحق أخذ ثأرها

174
00:17:40,640 --> 00:17:44,440
أما نحن فنستحق الموت

175
00:17:49,760 --> 00:17:54,520
ولكنها أيضا ، تستحق نفس المصير

176
00:17:57,960 --> 00:18:04,880
لذا أعتقد أن كل ما علينا فعله
هو الإنتظار ، اليس كذلك ؟

177
00:18:42,720 --> 00:18:44,280
متأخر ثانية

178
00:18:44,280 --> 00:18:47,120
بد، ألا يمكنك فقط متابعة الوقت ؟

179
00:18:48,040 --> 00:18:49,720
ليس من أحد هنا ، يا رجل

180
00:18:50,720 --> 00:18:51,920
ـ هل هذا بد
ـ نعم

181
00:18:51,960 --> 00:18:55,960
ـ أخبره بأن يحضر بمؤخرته اللعينة إلى هاهنا
ـ حسنا

182
00:18:56,000 --> 00:19:00,280
بد ، لاري يريد أن يتحدث معك

183
00:19:04,360 --> 00:19:08,480
إليك ، خذي شمة
وكوني شخصا ذات قيمة

184
00:19:17,640 --> 00:19:19,280
هل كنت تبحث عني؟

185
00:19:25,680 --> 00:19:34,360
أنا لا أعلم بأي موقف غسيل سيارات تعمل
جعلتك تتأخر لـ 20 دقيقة لكني أمتلك هذا المحل

186
00:19:34,720 --> 00:19:38,360
ـ هل تريدني مني أن أغادر ؟
ـ لا ، بل أريدك أن تجلسي وتنتظريني

187
00:19:38,600 --> 00:19:41,960
لاري ، ليس هناك من أحد فى الخارج

188
00:19:49,280 --> 00:19:54,080
إذا ما هي مخططاتك
أنك لا داعي لوجودك هنا للعمل ؟

189
00:19:54,120 --> 00:20:01,040
أقصد أنني أعمل كفتوة هنا ، لكن
ليس هناك من أحد يحتاج لأن أطرده

190
00:20:01,040 --> 00:20:10,600
هل تقول بأن السبب فى عدم إلتزامك فى
العمل والذي أدفع إليك أجرك لتقوم به هو

191
00:20:10,640 --> 00:20:14,120
لا تجد أساسا عمل لتنجزه

192
00:20:14,160 --> 00:20:18,320
ـ لا
ـ هل هذا هو ما تقصده ؟

193
00:20:18,360 --> 00:20:22,680
ما هو بالضبط الشئ الذي تريد أن تقنعني به
بأنك عديم النفع كفتحة المؤخرة إذا كانت هنا

194
00:20:22,720 --> 00:20:29,440
حسنا ، فلتحزر ماذا أعتقد يا صديقي؟
أنا أعتقد أنك قد نجحت فى إقناعي

195
00:20:31,960 --> 00:20:38,360
هيا بنا نعد إلى التقويم ، فهو وقت التقويم
وقت التقويم لبد

196
00:20:38,400 --> 00:20:40,840
حسنا ، هل ستعمل فى الغد ؟

197
00:20:40,880 --> 00:20:46,200
لا لن تفعل ... فأنت لا تعلم بأي يوم
سوف تعمل

198
00:20:46,240 --> 00:20:50,440
إليك ، فأنت لن تعمل غدا
هل ستعمل يوم الأربعاء ، إليك هذا

199
00:20:50,480 --> 00:20:54,520
ستعمل يوم الخميس ؟
لا أعتقد ذلك

200
00:20:55,360 --> 00:21:00,080
إذا الجمعة .. أسمك مكتوب هنا

201
00:21:00,120 --> 00:21:06,720
كان إسمك موجودا هنا ، السبت
إسمك كان موجودا هنا أيضا

202
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
الإثنين ، هاك ، ما رأيك فى هذا

203
00:21:10,000 --> 00:21:15,360
النقود الملعونة هي الشئ الوحيد الذي
تفهمونه أليس كذلك

204
00:21:15,840 --> 00:21:19,800
أريد منك أن تعود إلى البيت
حتي أتصل أنا بك

205
00:21:21,200 --> 00:21:23,840
لكن قبل أن تغادر إذهب إلى روكيت
فعندها عمل لك

206
00:21:28,960 --> 00:21:35,920
هذه القبعة ،هذه القبعة اللعينة

207
00:21:37,960 --> 00:21:45,720
كم من مرة أخبرتك ألا ترتدي تلك القبعة هنا؟
كم مرة أخبرتك بذلك؟

208
00:21:49,400 --> 00:21:52,600
ـ الزبائن تلبس القبعات
ـ أنت لست رئيسا للزبائن

209
00:21:52,600 --> 00:21:54,760
لكن هنا أنا رئيسك فى العمل

210
00:21:55,680 --> 00:22:03,520
وأنا أقول لك ، أنني أريد منك أن
تترك هذه القبعة اللعينة فى البيت

211
00:22:36,440 --> 00:22:41,920
بد ، لقد أصبح الحمام فى فوضي
فالمياه القذرة تلوث أرضية الحمام

212
00:22:42,960 --> 00:22:46,080
حسنا ، روكيت

213
00:22:48,400 --> 00:22:50,880
سأقوم بتنظيفها

214
00:26:31,080 --> 00:26:34,040
لقد أبطئك هذا قليلا ، أليس كذلك؟

215
00:26:46,280 --> 00:26:53,440
لا شئ يا ذات المؤخرة الشريرة
إنها مجرد صخرة من الملح مغروزة فى الثدي

216
00:26:56,280 --> 00:27:05,920
الحياة بدون ثدي ليست سيئة

217
00:27:09,840 --> 00:27:14,560
بالنسبة لثديك لا أستطيع تخيل
مدي الألم الذي تحسين به

218
00:27:23,840 --> 00:27:27,200
بل لا أريد أن أتخيل

219
00:27:48,040 --> 00:27:50,480
لا يهم

220
00:29:02,200 --> 00:29:03,640
بيل

221
00:29:03,720 --> 00:29:06,480
الشخص الخطأ
أيتها العاهرة الكريهة

222
00:29:06,520 --> 00:29:08,440
ـ أنت بد
ـ " بنجو " صحيح

223
00:29:10,960 --> 00:29:14,400
وإلى من أدين بهذا
الرغبة الدفينة؟

224
00:29:14,480 --> 00:29:19,720
لقد قبضت على راعية بقر
من الصعب إصطيادها

225
00:29:20,040 --> 00:29:23,800
ـ هل قمت بقتلها؟
ـ لم أفعل حتي الأن

226
00:29:24,400 --> 00:29:26,880
لقد أطلقت عليها طرد من الخرطوش

227
00:29:26,880 --> 00:29:32,240
إنها فى غاية الوداعة الأن
أستطيع أن أفجرها بخرطوشة

228
00:29:32,640 --> 00:29:34,000
على أية حال

229
00:29:38,000 --> 00:29:40,800
خمني ، ماذا أحمل فى يدي الأن ؟

230
00:29:41,280 --> 00:29:42,400
ماذا ؟

231
00:29:42,440 --> 00:29:46,960
قطعة براقة جديدة من
مجموعة سيوف هاتوري هانزو

232
00:29:48,160 --> 00:29:53,840
وأنا هنا لأعطيك تصورا عن ما تعنيه
كلمة نصل حاد

233
00:29:53,960 --> 00:29:55,280
إلى أي درجة ؟

234
00:29:55,280 --> 00:29:59,920
من الصعب تحديد ذلك
إذ إنه لا يقدر بثمن من جميع النواحي

235
00:29:59,920 --> 00:30:01,760
وما هي الشروط ؟

236
00:30:02,280 --> 00:30:06,840
أن تأتي بمؤخرتك الصغيرة تلك إلى هنا
كأول شئ فى الصباح الباكر

237
00:30:06,880 --> 00:30:09,720
مع مليون دولار كسيولة نقدية

238
00:30:10,760 --> 00:30:16,560
وأنا سأعطيك أعظم سيف على الإطلاق
صنع بأيد بشرية

239
00:30:19,760 --> 00:30:23,320
ـ كيف يروق لك ما تسمعينه ؟
ـ يبدو لى أننا قد عقدنا صفقة

240
00:30:23,600 --> 00:30:26,520
ـ بشرط واحد
ـ ماذا ؟

241
00:30:26,560 --> 00:30:30,720
يجب أن تعاني حتي أخر نفس

242
00:30:33,280 --> 00:30:39,560
لك مني يا عزيزتي على ذلك
الضمانة الأكيدة

243
00:30:39,920 --> 00:30:44,480
إذا سأراك فى الصباح أيها المليوني

244
00:32:26,240 --> 00:32:30,120
لقد إنتهيت
أخرجني من هذه الحفرة

245
00:33:10,280 --> 00:33:15,680
أنظر إلى تلك العيون هذه
العاهرة تتميز غضبا

246
00:33:16,480 --> 00:33:19,600
ألم أخبرك

247
00:33:19,640 --> 00:33:22,680
أليست ألطف قطة شقراء صغيرة
رايتها فى حياتك ؟

248
00:33:23,480 --> 00:33:27,560
أو أنها ، ألطف قطة شقراء صغيرة
رايتها فى حياتك ؟

249
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
رأيت الأجمل منها

250
00:33:34,240 --> 00:33:36,160
هل لديك شئ تريدين قوله؟

251
00:33:38,840 --> 00:33:42,160
النساء البيض يسمون هذا
بالعلاج الصامت

252
00:33:42,200 --> 00:33:46,080
ومن ثم نجعلهم يعتقدون
أننا لا نحب ذلك

253
00:33:49,480 --> 00:33:53,040
أنت خذ بالأرجل
وأنا من ناحية الرأس

254
00:34:05,640 --> 00:34:07,080
أترين هذه ؟

255
00:34:07,840 --> 00:34:10,080
أنت ترينها أليس كذلك ؟

256
00:34:11,600 --> 00:34:14,000
إنها عبوة تحتوي على
بعض التوابل الحارة

257
00:34:16,960 --> 00:34:19,600
أنت ذاهبة الليلة إلى تحت الأرض

258
00:34:19,640 --> 00:34:23,360
وهذا كل ما فى الأمر

259
00:34:27,040 --> 00:34:29,160
أريد أن أدفنك

260
00:34:31,920 --> 00:34:34,320
أنا كنت سأقوم بدفنك

261
00:34:40,200 --> 00:34:42,080
مع هذا

262
00:34:45,360 --> 00:34:49,560
لكن إن ظللت تتصرفين على شاكلة
مؤخرة الحصان

263
00:34:51,040 --> 00:34:56,840
فليس أمامي من خيار إلى أن أقوم برش
هذه العبوة بكاملها فى عينيك مباشرة

264
00:34:56,920 --> 00:34:59,720
سوف تحترق عيناك بشدة

265
00:35:01,000 --> 00:35:03,120
حتي تصابي بالعمي الكامل

266
00:35:03,520 --> 00:35:05,520
حرقا

267
00:35:08,080 --> 00:35:10,080
ومن ثم ستدفنين حية

268
00:35:15,480 --> 00:35:18,240
والأن ، أيهما تختارين أيتها الأخت ؟

269
00:35:28,920 --> 00:35:31,640
هذا هو القرار الحكيم

270
00:35:43,520 --> 00:35:46,520
هذا مقابل تحطيم قلب أخي

271
00:39:35,520 --> 00:39:40,840
ذات مرة فيما مضي فى الصين

272
00:39:41,160 --> 00:39:47,640
وعلى ما يعتقد
كان ذلك حوالي العام  1003 م

273
00:39:48,720 --> 00:39:55,760
كان الكاهن الأعظم لقبيلة وايت لوتس
وهو باي ماي يمشى فى الطريق

274
00:39:55,840 --> 00:40:03,880
متأملا ، أيا كانت القدرات الهائلة
لشخص مثل باي ماي على التأمل

275
00:40:04,680 --> 00:40:07,600
ويمكننا القول بشكل أخر أنه
يمتلك المعرفة

276
00:40:09,320 --> 00:40:14,560
وذلك عندما ظهر كاهن الشاولين فى الطريق
مواجها وسائرا فى الإتجاه المعاكس

277
00:40:15,600 --> 00:40:19,040
وعندما تلاقي الراهب والناسك
فى منتصف الطريق

278
00:40:19,320 --> 00:40:24,320
باي ماي، وفى مشهد عملي
مبهم وغير مفهوم

279
00:40:24,360 --> 00:40:31,080
من السماحة ، كان قد أعطى الكاهن
إيماءة أو إنحناء بسيط برأسه

280
00:40:32,720 --> 00:40:37,160
فلم يبادله الناسك تلك الإنحناءة بالرأس

281
00:40:40,120 --> 00:40:46,200
فهل كان هدف كاهن الشاولين هو
أن يوجه الإهانة إلى باي ماي عن عمد؟

282
00:40:46,280 --> 00:40:51,840
أم أنه قد فشل سهوا فى فهمه
لتلك الإيماءة الإجتماعية السمحة؟

283
00:40:51,880 --> 00:40:56,040
وبقيت دوافع كاهن
الشاولين غير معرفة

284
00:40:56,560 --> 00:41:01,000
لكن بقدر الموقف
كانت العواقب

285
00:41:13,400 --> 00:41:19,160
وفى الصباح التالي
يظهر باي ماي فى معبد الشاولين

286
00:41:19,800 --> 00:41:23,920
ومطالبا بمثول رئيس المعبد أمامه

287
00:41:23,920 --> 00:41:26,520
ليهدي إلى باي ماي رقبة ذلك الكاهن

288
00:41:26,560 --> 00:41:28,840
كرد للإهانة التي تعرض لها

289
00:41:29,760 --> 00:41:33,920
وقد حاول رئيس المعبد فى البداية
مواساة باي ماي وتعزيته

290
00:41:34,200 --> 00:41:36,880
ليجد أن باي ماي مصرا

291
00:41:38,680 --> 00:41:40,600
وغير قابل للمواساة

292
00:41:51,200 --> 00:41:59,360
لتبدأ مذبحة كبيرة فى معبد الشاولين
أدت إلى مقتل الستون كاهنا القابعين بداخله

293
00:41:59,400 --> 00:42:02,800
عند وقع قبضات قبيلة الوايت لوتس

294
00:42:02,960 --> 00:42:06,560
وهنا بدأت أسطورة باي ماي

295
00:42:06,600 --> 00:42:11,120
وتكنيك نقاط الكف الخمسة
للقلب المتفجر

296
00:42:11,160 --> 00:42:15,000
وأية صلاة تتلو لك عن
تكنيك نقاط الكف الخمسة للقلب المتفجر ؟

297
00:42:15,040 --> 00:42:20,840
بكل بساطة إنه التفجير الأشد
قوة فى فنون القتال على الإطلاق

298
00:42:22,920 --> 00:42:26,080
إنه يضربك بأطراف أصابع يده

299
00:42:26,120 --> 00:42:30,320
وفى خمسة مناطق حيوية
مختلفة من جسدك

300
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
ومن ثم يتركك إلى حال سبيلك

301
00:42:34,120 --> 00:42:37,600
وبمجرد أن تأخذي خمس خطوات

302
00:42:37,640 --> 00:42:41,280
يتفجر قلبك داخل جسدك

303
00:42:41,800 --> 00:42:45,120
فتسقطين على الأرض ميتة

304
00:42:45,120 --> 00:42:47,160
هل قام بتعليمك هذا ؟

305
00:42:47,240 --> 00:42:54,800
إنه لا يعلم أحدا تكنيك نقاط
الكف الخمسة للقلب المتفجر

306
00:42:54,920 --> 00:43:02,680
الأن ، أحد الأشياء التي
لطالما أعجبتني بك ، يا كيدو

307
00:43:04,800 --> 00:43:07,720
أن الحكمة تبدو عليك بشكل
يفوق سنك

308
00:43:10,880 --> 00:43:15,640
لذا فأسمحي لي أن أتقدم
بكلمة عن الحكمة

309
00:43:15,640 --> 00:43:21,320
مهما كان ... مهما كان ما يقوله
باي ماي .. أطيعيه

310
00:43:22,480 --> 00:43:28,360
لو رمقته بعينك ولو بلحظة
تحمل نظرة تحدي فسيقتلعهما لك

311
00:43:28,400 --> 00:43:32,760
وإن رميت أيا من
التفاهات الأمريكية فى طريقه

312
00:43:33,160 --> 00:43:38,760
فسوف يكسر ظهرك
ورقبتك  كما لو كانا غصنا شجرة

313
00:43:40,560 --> 00:43:43,320
وستكون تلك هي نهاية قصتك

314
00:44:02,680 --> 00:44:06,760
ـ سيقبلك كتلميذة عنده
ـ وماذا سيحدث لك ؟

315
00:44:06,800 --> 00:44:08,680
ـ لا شئ
ـ ستدخل فى نزال

316
00:44:08,720 --> 00:44:12,200
ـ مباراة ودية
ـ ولماذا قبلني أنا ؟

317
00:44:12,200 --> 00:44:16,840
لأنه رجل فى غاية
غاية، غاية الكهولة

318
00:44:16,880 --> 00:44:19,720
وككل الأوغاد المتعفنين

319
00:44:19,720 --> 00:44:23,680
عندما يتقدم بهم العمر
فإنهم يحسون بالوحدة

320
00:44:25,160 --> 00:44:33,640
ولن يكون له أي تأثير على نزعاتهم الشخصية
سوى أنه يعلمهم قيمة الصحبة والعشرة

321
00:44:33,800 --> 00:44:40,000
حسنا، مجرد رؤية تلك السلالم
ثانية تثير ألمي

322
00:44:41,000 --> 00:44:47,400
ستجدين الكثير من المتعة فى حمل دلاء
الماء صعودا ونزولا لأجل هذا الوغد

323
00:44:51,360 --> 00:44:52,760
متى سأراك ثانية ؟

324
00:44:52,800 --> 00:44:56,440
إنه العنوان لأغنيتي السول المفضلة
كنت قد سمعتها فى السبعينات

325
00:44:56,520 --> 00:44:58,760
ـ ماذا ؟
ـ لا شئ

326
00:44:59,480 --> 00:45:01,760
عندما يخبرني بأنك قد إنتهيت

327
00:45:02,200 --> 00:45:04,040
ومتى سيحدث ذلك فى إعتقادك ؟

328
00:45:04,040 --> 00:45:07,080
ذلك يا عزيزتي
يعتمد تماما عليك وحدك

329
00:45:07,120 --> 00:45:10,720
لكن تذكري
لا داعي للسخرية والجدال

330
00:45:10,760 --> 00:45:12,880
على الأقل ليس
فى السنة الأولي أوحولها

331
00:45:13,080 --> 00:45:15,800
يجب عليك أن تجعليه
يحس بالدفئ فى جانبك

332
00:45:15,840 --> 00:45:24,440
إنه يكره العرق القوقازي ويحتقر الأمريكان
ولا يحس نحو المراءة بغير الإزدراء

333
00:45:25,400 --> 00:45:29,520
لذا ففي حالتك
فقد يستغرق الأمر بعض الوقت

334
00:45:29,520 --> 00:45:31,040
وداعا

335
00:47:11,960 --> 00:47:13,120
معلمي

336
00:47:14,880 --> 00:47:16,600
لغتك الصينية ركيكة

337
00:47:17,560 --> 00:47:19,000
إنها تصيب أذني بالأذى
وتصبح كالنهيق الصادر عن مؤخرة

338
00:47:21,400 --> 00:47:23,520
فلا تتكلمي حتي يوجه إليك الكلام

339
00:47:24,440 --> 00:47:28,080
هل هو كثير أن يحدوني
الأمل وتتحدثي الكانتونيز ؟

340
00:47:31,880 --> 00:47:33,240
أتكلم اليابانية بطلاقة

341
00:47:33,320 --> 00:47:36,680
أنا لم أسئلك إن كنت
تتكلمين اليابانية من عدمه

342
00:47:36,760 --> 00:47:38,840
لقد سألتك إن كنت
تفهمين الكانتونيز أم لا ؟

343
00:47:41,960 --> 00:47:46,560
أنت هنا لتعلم أسرار الكونغ فو
وليس لتعلم اللغة

344
00:47:46,960 --> 00:47:49,040
لو أنك لا تستطيعين فهمي

345
00:47:49,120 --> 00:47:50,600
فسأتواصل معك
مثلما أفعل مع الكلاب

346
00:47:50,920 --> 00:47:54,440
عندما أصرخ وعندما أشير
عندما أضربك بعصاي

347
00:48:00,520 --> 00:48:02,440
بيل هو معلمك، أليس كذلك ؟

348
00:48:04,360 --> 00:48:05,840
نعم ، إنه كذلك

349
00:48:08,200 --> 00:48:12,080
لقد أخبرني معلمك أنك لست جاهلة تماما

350
00:48:13,000 --> 00:48:14,360
ما هي القدرات التدريبية التي تمتلكينها ؟

351
00:48:15,280 --> 00:48:17,880
أنا بارعة فى إستخدام أسلوب
النمر - الرافعة

352
00:48:17,960 --> 00:48:21,840
كما أنني أكثر من بارعة فى
الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي

353
00:48:23,200 --> 00:48:25,720
الفن الرفيع لإستخدام سيف الساموراي
لا تجعليني أضحك

354
00:48:26,240 --> 00:48:30,840
فموضوع الفن الرفيع هذا
لا يسري إلا مع

355
00:48:31,160 --> 00:48:32,800
هؤلاء اليابانيون الأغبياء

356
00:48:37,880 --> 00:48:42,960
غضبك هذا مسلي
هل تعتقدين أنك على قدم المساواة معي ؟

357
00:48:43,560 --> 00:48:44,200
لا

358
00:48:44,960 --> 00:48:46,920
هل تعرفين أنني أقتل عندما
تواتيني الرغبة بذلك ؟

359
00:48:47,640 --> 00:48:48,680
نعم

360
00:48:49,200 --> 00:48:50,600
هل ترغبين فى الموت ؟

361
00:48:51,040 --> 00:48:51,360
لا

362
00:48:53,520 --> 00:48:54,480
إذا فأنت غبية

363
00:48:54,480 --> 00:48:57,000
أكيد أنت غبية ، غبية جدا

364
00:48:57,040 --> 00:49:00,720
إنهضي ودعيني
أنظر إلى وجهك السخيف

365
00:49:01,240 --> 00:49:02,360
إنهضي

366
00:49:06,880 --> 00:49:12,440
إذا ، يا ذات الوجه الكئيب
هل تجيدين فعل أ ي شئ ؟

367
00:49:13,320 --> 00:49:15,240
ماذا بك ؟

368
00:49:15,720 --> 00:49:17,640
هل أكلت القطة لسانك ؟

369
00:49:19,120 --> 00:49:22,080
أه ، نعم ، أنت تتحدثين اليابانية

370
00:49:22,720 --> 00:49:24,120
أنا أحتقر هؤلاء اليابانيون الملاعين

371
00:49:27,160 --> 00:49:28,920
إذهبي إلى هذا الرف

372
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
إلتقطي سيفا

373
00:50:04,520 --> 00:50:06,280
فلنر كم أنت جيدة فى إستخدامه إذا

374
00:50:07,160 --> 00:50:08,760
إذ

375
00:50:09,440 --> 00:50:11,120
إستطعت أن توجهي إلي ضربة
واحدة فقط

376
00:50:12,880 --> 00:50:14,600
فسأنحني أمامك الأن
والقبك بالسيد المعلم

377
00:50:28,840 --> 00:50:31,240
من هنا تستطيعين إلقاء نظرة
جيدة على قدمي

378
00:50:36,480 --> 00:50:39,840
ما أنت إلا هاوية سيوف فى
أحسن الأحوال

379
00:50:53,920 --> 00:50:59,280
هل تسمين هذا كونج فو ؟
إنه مثير للشفقة

380
00:51:02,000 --> 00:51:05,800
لقد طلبت منك إستعراض مهاراتك
وقد فعلت

381
00:51:06,520 --> 00:51:07,680
إنت لا شئ

382
00:51:08,760 --> 00:51:12,440
فلنر أسلوبك المتمثل فى النمر - الرافعة
فى مقابل إسلوب مخالب النسر

383
00:52:09,680 --> 00:52:11,640
أنت ككل النساء الأمريكيات

384
00:52:11,640 --> 00:52:15,200
كل ما يتقنونه هو طلبات المطاعم
وصرف نقود الرجل

385
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
هذا مؤلم أليس كذلك ؟

386
00:52:18,040 --> 00:52:19,280
نعم

387
00:52:20,840 --> 00:52:22,120
لو تتسائلين عن رغبتي

388
00:52:22,600 --> 00:52:23,960
أريد أن أنتزع هذا الذراع من مكانه

389
00:52:24,000 --> 00:52:25,280
لا ، أرجوك لا

390
00:52:26,760 --> 00:52:29,040
لقد أصبحت تلك الذراع ملكي الأن
ويمكنني أن أفعل ما يحلو لى بها

391
00:52:29,680 --> 00:52:31,920
لو تستطيعين منعي ، فأقترح أن تفعلي

392
00:52:34,160 --> 00:52:35,120
لا أستطيع

393
00:52:36,320 --> 00:52:37,520
لأنك عاجزة

394
00:52:38,400 --> 00:52:39,320
صحيح

395
00:52:41,960 --> 00:52:44,160
هل سبق وأحسست بمثل هذا الألم ؟

396
00:52:44,520 --> 00:52:45,320
كلا

397
00:52:45,680 --> 00:52:49,040
بالمقارنة بي
فما أنت إلا دودة تقاتل فى مواجهة نسر

398
00:52:50,040 --> 00:52:51,200
نعم

399
00:52:53,400 --> 00:52:54,120
تلك هي مجرد البداية

400
00:52:59,920 --> 00:53:02,440
هل هي رغبتك أن تصبحي
فى مثل تلك القوة ؟

401
00:53:05,120 --> 00:53:06,720
نعم

402
00:53:08,320 --> 00:53:11,080
إذا فتدريبك سوف يبدأ من الغد

403
00:53:19,840 --> 00:53:21,160
بما أنني أمتلك ذراعك الأن

404
00:53:22,120 --> 00:53:23,440
فأنا أريدها قوية

405
00:53:24,960 --> 00:53:26,400
هل تستطيعين فعل هذا ؟

406
00:53:28,200 --> 00:53:29,800
أستطيع ولكن ليس بهذا القرب

407
00:53:30,000 --> 00:53:31,320
إذا فأنت لا تستطيعين

408
00:53:32,520 --> 00:53:36,280
ماذا لو كان عدوك يقربك بثلاث
بوصات فقط ؟

409
00:53:37,360 --> 00:53:38,560
ماذا ستفعلين حينها ؟

410
00:53:39,720 --> 00:53:40,760
هل ستتقوقعين مختبئة ؟

411
00:53:42,400 --> 00:53:43,640
أم تخترقين جسده بقبضتك هذه ؟

412
00:53:45,240 --> 00:53:46,040
والأن إبدئي

413
00:54:18,320 --> 00:54:19,800
من المفترض أن نجعل الخشب
هو الذي يتألم

414
00:54:19,880 --> 00:54:22,280
وليس بالعكس

415
00:54:23,080 --> 00:54:27,360
لا عجب أنك لا تستطيعين فعلها

416
00:54:27,440 --> 00:54:28,760
إن مهزومة حتي قبل أن تبدئي

417
00:56:17,160 --> 00:56:19,440
لو أنك أكلت بهذه الطريقة ثانية

418
00:56:20,720 --> 00:56:22,680
فلن تستطيعي العيش أو النوم هنا

419
00:56:25,120 --> 00:56:27,040
أما إذا أردت العيش هنا

420
00:56:28,640 --> 00:56:30,200
فألتقطي هاتين العصاتين

421
01:03:02,880 --> 01:03:06,880
هل يمكنني أن أحصل على
كوب من الماء ، لو سمحت ؟

422
01:05:43,200 --> 01:05:48,240
ـ إذا تلك هي جنازة تكساس
ـ نعم

423
01:05:49,440 --> 01:05:53,880
يجب على يأن أعطيك الراية يا بد
إنها فعلا طريقة بشعة للموت

424
01:05:54,840 --> 01:05:56,960
ما هو إسم القبر التي دفنت تحته ؟

425
01:05:57,600 --> 01:05:59,600
باولا

426
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
شولتز

427
01:06:08,040 --> 01:06:09,960
هل يمكنني أن أتفحص السيف ؟

428
01:06:10,040 --> 01:06:13,720
هذه نقودي الملقاة هناك
فى الحقيبة الحمراء، أليس كذلك ؟

429
01:06:14,160 --> 01:06:15,440
أكيد إنها هي

430
01:06:16,120 --> 01:06:19,440
حسنا إذا
إنه سيفك الأن

431
01:06:38,040 --> 01:06:39,760
ماذا قلت ؟

432
01:06:40,000 --> 01:06:42,760
إذا فهذا هو سيف صنعه هاتوري هانزو

433
01:06:43,280 --> 01:06:44,960
إنه صناعة هاتوري هانزو الأصلي

434
01:06:45,040 --> 01:06:47,560
لقد أخبرني بيل أنك كنت
تمتلك سابقا واحدا من هؤلاء

435
01:06:49,040 --> 01:06:50,040
يوما ما

436
01:06:51,560 --> 01:06:53,560
نعم, وكيف لك أن تقارن ذاك بهذا ؟

437
01:07:03,320 --> 01:07:07,320
إذا أردت وضع سيف هاتوري هانزو
فى المقارنة

438
01:07:08,120 --> 01:07:11,400
فيجب أن يوضع فى المقارنة مع كل
ما صنع من السيوف على الإطلاق

439
01:07:11,480 --> 01:07:16,240
والتي لم تصنع بيد هاتوري هانزو

440
01:07:25,400 --> 01:07:28,080
خذي أطفئي ظمئك بهذا

441
01:07:37,360 --> 01:07:39,080
إذا

442
01:07:39,840 --> 01:07:42,560
ماذا يملؤك ؟

443
01:07:44,600 --> 01:07:45,320
ماذا ؟

444
01:07:49,120 --> 01:07:54,360
يقولون أن القاتل الأول لكبار السن
من الناس

445
01:07:54,400 --> 01:07:57,360
هو التقاعد

446
01:07:58,000 --> 01:07:59,360
فالناس لديهم أعمال ينجزونها

447
01:07:59,560 --> 01:08:04,400
فهم يميلون إلى أن تمتد بهم الحياة
قليلا حتي إنجاز المهمة

448
01:08:04,920 --> 01:08:07,560
لطالما فهمت الحياة بهذا الشكل

449
01:08:07,960 --> 01:08:13,480
فالمحاربين وأعدائهم يتبادلون
نفس المشاعر تجاه بعضهم

450
01:08:13,880 --> 01:08:19,760
لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك
بعد الأن فى ساحة المعركة

451
01:08:20,200 --> 01:08:24,080
فما الذي يملؤك

452
01:08:25,200 --> 01:08:26,320
الراحة ؟

453
01:08:28,800 --> 01:08:32,080
أو .. الندم

454
01:08:33,200 --> 01:08:35,440
القليل من الإثنين

455
01:08:35,680 --> 01:08:37,600
فضلات الخيل

456
01:08:38,880 --> 01:08:42,320
أنا متأكد من أنك قد يخالجك كلا الشعورين

457
01:08:42,880 --> 01:08:45,200
لكنني على يقين بأنك تحسين
بشعور منهم

458
01:08:45,240 --> 01:08:48,200
بشكل يفوق الأخر

459
01:08:48,320 --> 01:08:50,720
وكان السؤال

460
01:08:51,160 --> 01:08:53,320
أيهما كان شعورك ؟

461
01:08:54,280 --> 01:08:56,920
الندم

462
01:08:57,240 --> 01:09:00,040
هل تعلمين كان يجب عليك أن
تسلميها لغريمتك ؟

463
01:09:00,080 --> 01:09:03,960
فأنا لم أرى من أحد سيطر على عقل
بيل مثلما فعلت هي

464
01:09:05,480 --> 01:09:07,600
لقد إعتقد بيل بأنها ذكية

465
01:09:07,680 --> 01:09:08,800
وقد حاولت أن أحذره

466
01:09:09,520 --> 01:09:11,960
من أنها أذكي بمراحل من كونها شقراء

467
01:09:31,760 --> 01:09:33,600
شكرا جزيلا

468
01:10:19,520 --> 01:10:20,960
أنا أسفة يا بد

469
01:10:21,040 --> 01:10:23,400
كان هذا بالفعل وقاحة مني، اليس كذلك ؟

470
01:10:23,840 --> 01:10:28,040
بد أريد أن أقدم لك صديقتي الجديدة
المامبا السوداء

471
01:10:28,200 --> 01:10:31,080
مامبا السوداء ... هذا بيل

472
01:10:31,240 --> 01:10:32,920
هل تعلم قبل إختياري لهذا
الكائن الصغير ؟

473
01:10:32,960 --> 01:10:35,360
تصفحت للبحث فى الإنترنت

474
01:10:35,760 --> 01:10:38,600
إنه مخلوق مدهش ذلك
المامبا السوداء

475
01:10:39,320 --> 01:10:41,240
إسمع التالي

476
01:10:45,360 --> 01:10:50,440
فى أفريقيا مثل مأثور يقول
فى الأدغال يمكن للفيل أن يقتلك

477
01:10:50,480 --> 01:10:54,320
ويمكن للبؤة أن تقتلك
ويمكن للمامبا السوداء أن تقتلك

478
01:10:54,440 --> 01:10:59,400
لكن مامبا السوداء هى الوحيدة
وهذا كان يذكر فى أفريقيا منذ فجر التاريخ

479
01:10:59,440 --> 01:11:00,920
أن الموت منها محقق

480
01:11:01,320 --> 01:11:05,120
لذا ففى التعامل تسمي
بالموت المحقق

481
01:11:05,160 --> 01:11:07,640
كلام جميل ، هه ؟

482
01:11:08,531 --> 01:11:12,211
فسمها يعتبر الأقوي تأثيرا من بين
جميع السموم

483
01:11:12,451 --> 01:11:14,571
فهو يعمل على الجهاز العصبي
ويصيب الضحية بالشلل

484
01:11:15,411 --> 01:11:18,611
سم المامبا السوداء يمكنه أن يقتل
الكائن البشري فى أربعة ساعات

485
01:11:19,091 --> 01:11:21,251
إذا حقن داخل القدم أو الإبهام

486
01:11:21,731 --> 01:11:25,931
بينما ، تتسبب العضة فى الرأس أو الجذع
فى الموت بعد الشلل

487
01:11:26,131 --> 01:11:28,211
بعشرون دقيقة فقط

488
01:11:29,091 --> 01:11:31,211
الأن، يجب عليك أن تستمع لهذه لأنها تخصك

489
01:11:34,451 --> 01:11:38,971
وكمية السم التي تضخ فى العضة
الواحدة يمكن ضخمة

490
01:11:40,291 --> 01:11:42,611
لطالما كنت أحب كلمة ضخم تلك

491
01:11:43,331 --> 01:11:45,211
ونادرا ما يتسني لي إستخدامها
فى عباراتي

492
01:11:47,211 --> 01:11:49,051
لو لم يتم العلاج سريعا بحقن الترياق
فإن 10 إلى 15 ملليجرام من السم

493
01:11:49,371 --> 01:11:51,651
ستكون مميتة للكائن البشري

494
01:11:52,371 --> 01:11:59,651
مع العلم أن المامبا السودا تبث ما يقارب
من 100 إلى 400 ملليجرام فى العضة الواحدة

495
01:12:03,291 --> 01:12:03,851
والأن

496
01:12:06,251 --> 01:12:09,091
فى هذه الدقائق الأخيرة
المتبقية من حياتك

497
01:12:10,651 --> 01:12:13,211
إسمح لي بأن أجيب لك عن السؤال
الذي سألته بإجابة وافية

498
01:12:15,691 --> 01:12:22,451
فى هذه اللحظة فإن أكبر إحساس
يؤرقني هو الندم

499
01:12:25,451 --> 01:12:30,531
فالندم ... ربما يكون من أن أعظم المحاربين
الذين قابلتهم على الإطلاق

500
01:12:31,451 --> 01:12:33,531
قد لقت حتفها على يد

501
01:12:34,771 --> 01:12:39,771
أكثر الملاعين حقارة ونذالة من
بقايا الفضلات مثلك

502
01:12:43,371 --> 01:12:44,771
تلك المرأة كانت تستحق أفضل من ذلك

503
01:13:29,571 --> 01:13:31,531
بيل

504
01:13:32,731 --> 01:13:34,011
عندي لك بعض الأخبار المحزنة

505
01:13:35,811 --> 01:13:36,731
لقد مات أخوك

506
01:13:38,731 --> 01:13:40,051
أنا فى غاية الأسف يا عزيزي

507
01:13:41,611 --> 01:13:43,731
لقد وضعت له مامبا سوداء فى قمرته

508
01:13:45,051 --> 01:13:47,051
لقد تمكنت منها وقتلتها

509
01:13:50,051 --> 01:13:51,011
أسمح لي بأن أصيغ لك ذلك فى كلمات

510
01:13:52,051 --> 01:13:53,291
كلما أتاك شعور بالحنان والشاعرية

511
01:13:54,211 --> 01:13:59,091
فأذهب إلى بارستو - كاليفورنيا وعندما تصل
إذهب إلى أقرب محل للزهور وإشتري باقة منها

512
01:14:00,411 --> 01:14:04,251
ثم خذ باقة الزهور تلك إلى مقبرة هانتنجتون

513
01:14:04,291 --> 01:14:05,171
فى فوللر وجوادلوب

514
01:14:05,171 --> 01:14:06,251
وأبحث عن الضريح المكتوب عليه
باولا شولتز

515
01:14:06,851 --> 01:14:08,091
وألق بباقة الزهور عليه

516
01:14:09,051 --> 01:14:15,051
لأنك وقتها ستكون واقفا عند مكان
الراحة الأبدية لباتريكس كيدو

517
01:14:15,691 --> 01:14:16,971
ـ مارتي كتروسر
ـ حاضرة

518
01:14:17,611 --> 01:14:19,011
ـ ميلاني ويرهاوس
ـ حاضرة

519
01:14:19,491 --> 01:14:21,291
ـ بيتركس كيدو
ـ هنا

520
01:14:22,411 --> 01:14:26,411
أنظر .. لقد ظللت هنا لأربع ساعات متواصلة
هل تريدني أن أتي إليك ؟

521
01:14:28,571 --> 01:14:31,451
لا، لا، لا إذا كنت تحتاجني يا عزيزي
فأنا طوع أمرك

522
01:14:34,411 --> 01:14:36,531
حسنا ... سأغادر الأن

523
01:14:37,331 --> 01:14:39,491
فلتدخن النرجيلة أو ما شابه
وسأكون عندك قريبا

524
01:15:43,691 --> 01:15:44,491
مقرف

525
01:17:08,051 --> 01:17:12,291
إلى أخي بد ، الرجل الوحيد
الذي طالما أحببته، بيل

526
01:17:24,811 --> 01:17:25,571
ما هذا ؟

527
01:17:28,611 --> 01:17:29,691
سيف بد صناعة هانزو

528
01:17:31,651 --> 01:17:32,691
لقد قال بأنه قد رهن هذا السيف

529
01:17:34,211 --> 01:17:36,691
أعتقد أن هذا يجعله كاذبا الأن
أليس كذلك ؟

530
01:17:40,731 --> 01:17:42,811
ـ إلي
ـ بي

531
01:17:44,491 --> 01:17:46,291
هناك شئ ظللت دائما فضولية
بشأنه وأريد معرفته

532
01:17:47,611 --> 01:17:48,971
حديث سر بيننا نحن البنات

533
01:17:51,331 --> 01:17:55,171
ماذا قلت لباي ماي مما جعله يفقأ عينك ؟

534
01:17:59,451 --> 01:18:03,171
لقد لقبته
بالعجوز .. المغفل .. البائس

535
01:18:05,331 --> 01:18:06,171
فكرة سيئة

536
01:18:08,091 --> 01:18:09,011
هل تعلمين ما فعلت

537
01:18:10,251 --> 01:18:13,211
لقد قتلت ذلك العجوز المغفل البائس

538
01:18:16,011 --> 01:18:19,651
هل اعجبتك رؤوس الأسماك ؟
أيها العجوز البائس ، لقد سممتها لك

539
01:18:32,611 --> 01:18:33,331
وقد أخبرته

540
01:18:34,011 --> 01:18:37,411
بالنسبة لي فإن عهدك لى لا يساوي

541
01:18:38,411 --> 01:18:41,611
فى مضمونه .. أقل من لا شئ

542
01:18:48,051 --> 01:18:50,211
هذا صحيح ، لقد أقدمت
على قتل معلمك

543
01:18:51,411 --> 01:18:52,811
والأن سأقدم على قتلك أنت ايضا

544
01:18:53,891 --> 01:18:58,571
ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي
سيصبح فى المستقبل القريب جدا

545
01:18:59,171 --> 01:19:01,571
ملكي أنا فقط

546
01:19:05,091 --> 01:19:08,531
أيتها العاهر .. أنت ليس
لك أساسا أي مستقبل

547
01:19:59,691 --> 01:20:00,491
عاهرة

548
01:20:02,891 --> 01:20:05,011
عاهرة لعينة

549
01:20:27,731 --> 01:20:29,211
سوف أقوم بقتلك

550
01:20:39,971 --> 01:20:41,731
أين أنت ؟

551
01:20:44,571 --> 01:20:45,331
أين أنت ؟

552
01:20:46,851 --> 01:20:49,291
سوف تموتين

553
01:22:24,211 --> 01:22:26,371
مثل معظم الرجال الذين لا يعرفون أبائهم

554
01:22:26,771 --> 01:22:28,371
قام بيل بتجميع جميع أشباه أبيه

555
01:22:29,651 --> 01:22:32,011
الأول كان إستيبان فيهيو

556
01:22:33,171 --> 01:22:35,891
وكان إستيبان قوادا
وصديق لأم بيل

557
01:22:36,211 --> 01:22:39,611
كان يدير وكرا فى أكوونا - المكسيك
منذ أكثر من خمسون عاما

558
01:22:40,451 --> 01:22:42,451
وكان جيشه ، أولاد أكوونا

559
01:22:42,771 --> 01:22:46,731
وكانت مكونة من أفراد ليس لهم أباء
وناتجين من عاهرات أكوونا

560
01:22:47,731 --> 01:22:49,171
لقد تولى إدارة أولاد أكوونا

561
01:22:51,291 --> 01:22:56,331
والأن ، وفى سنه الثمانين
سيكون هذا الجنتلمان المتقاعد

562
01:22:56,531 --> 01:22:59,371
هو الذي يمكنه أن يدلني على مكان بيل

563
01:23:01,411 --> 01:23:06,971
ـ سيد أستيبان فيهيو
ـ نعم

564
01:23:07,491 --> 01:23:09,211
هل يمكنني مرافقتك ؟

565
01:23:10,851 --> 01:23:14,491
بشرط واحد وهو أن تلقبيني بأستيبان

566
01:23:14,691 --> 01:23:17,291
هل يمكنني مرافقتك يا أستيبان ؟

567
01:23:17,331 --> 01:23:18,931
أرجوك

568
01:23:22,931 --> 01:23:25,851
ـ أمريكية ؟
ـ نعم

569
01:23:26,331 --> 01:23:29,331
أنا أتكلم بعض الإسبانية
إن كنت تفضل ذلك

570
01:23:29,371 --> 01:23:32,891
لا ، لا، لا ، أنا أفضل الإنجليزية

571
01:23:32,931 --> 01:23:34,931
أنا لم أتحدث بها منذ مدة

572
01:23:35,251 --> 01:23:39,611
لكنني سأنتهز تلك الفرصة لأتحاور مع

573
01:23:39,651 --> 01:23:41,931
رفيقة فى مثل جمالك أنت

574
01:23:41,971 --> 01:23:43,811
أنه لمن دواعي سروري أن
أكون فى صحبة شخص

575
01:23:43,851 --> 01:23:46,491
جنتلمان مثلك

576
01:23:46,571 --> 01:23:49,091
جدير بي أن أحذرك يا أنسة

577
01:23:49,131 --> 01:23:52,451
أنا حساس ناحية الإطراءات

578
01:23:55,291 --> 01:23:57,891
كيف أستطيع أن أخدمك ؟

579
01:24:05,691 --> 01:24:07,971
أين بيل ؟

580
01:24:12,131 --> 01:24:15,051
مؤكد أنك أنت بياتركس

581
01:24:16,531 --> 01:24:19,411
أستطيع أن أميز تلك الجاذبية

582
01:24:21,331 --> 01:24:24,291
أتذكر بيل عندما كان فى الخامسة من عمره

583
01:24:24,291 --> 01:24:26,291
فأصطحبته إلى السينما

584
01:24:26,611 --> 01:24:30,531
كان فيلما من بطولة لانا تيرنير

585
01:24:30,571 --> 01:24:34,251
ساعي البريد دائما ما يدق مرتين
مع جون جارفيلد

586
01:24:35,651 --> 01:24:39,011
وكلما ظهرت على شاشة السينما

587
01:24:39,091 --> 01:24:44,731
كان بيل يصر على مص إبهامه
بشكل بذئ جدا

588
01:24:44,931 --> 01:24:46,571
وقد تيقتنت فى تلك اللحظة

589
01:24:46,611 --> 01:24:51,291
أن هذا الصبي عنده هوس بالشقراوات

590
01:24:58,171 --> 01:24:59,091
كما تعلمين

591
01:24:59,771 --> 01:25:02,371
أن تصبح مغفلا فى إثر إمراءة كمثلك

592
01:25:03,531 --> 01:25:05,731
هل تعرفين أصوب شئ كنا سنفعله

593
01:25:08,811 --> 01:25:12,651
لو أننا كنا قد تقابلنا عندما
كنت لازلت أعمل

594
01:25:14,051 --> 01:25:17,571
لكنت قد أصبحت أنت السيدة
رقم واحد بالنسبة لي

595
01:25:20,931 --> 01:25:22,331
حسنا ، هذا إطراء كبير

596
01:25:26,691 --> 01:25:31,011
هذه .. لقد سمعت أنك كنت تقودين شاحنة

597
01:25:31,731 --> 01:25:34,451
لقد تعطلت سيارتي الفان

598
01:25:34,651 --> 01:25:36,851
تعطلت الفان هه

599
01:25:40,331 --> 01:25:43,531
لقد أطلق بيل الرصاص على
رأسك أليس كذلك

600
01:25:43,691 --> 01:25:44,971
نعم

601
01:25:47,011 --> 01:25:49,091
كنت سأتعامل بشكل ألطف منه

602
01:25:49,971 --> 01:25:53,931
كنت سأقطتع هذا الوجه الجميل لنفسي

603
01:25:55,291 --> 01:25:58,651
إغفري لي ، رجاءا

604
01:25:58,691 --> 01:26:00,411
هل تتناولين الشراب معي

605
01:26:13,691 --> 01:26:15,811
كلاريتا

606
01:26:18,371 --> 01:26:19,171
تتناولين التاكيلا

607
01:26:27,491 --> 01:26:29,291
شكرا لك

608
01:26:35,411 --> 01:26:37,011
عن ماذا كنا نتحدث ؟

609
01:26:44,171 --> 01:26:45,251
بيل

610
01:26:47,851 --> 01:26:53,891
ـ أين بيل
ـ أين بيل ، نعم ... همم

611
01:26:54,651 --> 01:26:58,411
بيل أستقل الشاحنة
وهو فى الطريق الأن  إلى ساليناس

612
01:26:59,971 --> 01:27:01,931
سوف أرسم لك خريطة

613
01:27:03,971 --> 01:27:06,811
إن بيل بمثابة الإبن لي

614
01:27:08,251 --> 01:27:11,651
ـ هل تعلمين لماذا أساعدك ؟
ـ لا

615
01:27:11,891 --> 01:27:13,811
لأنه كان سيطلب مني أن أفعل

616
01:27:15,171 --> 01:27:17,571
الأن هذا ما لا أصدقه

617
01:27:19,691 --> 01:27:24,291
كم هو مدى خوفي من أنني
لن أستطيع رؤيتك ثانية

618
01:28:32,611 --> 01:28:34,531
لا تتحركي مامي

619
01:28:34,571 --> 01:28:40,051
بانج ، أوه
لقد تمكنت منا ، مامي تمكنت منا

620
01:28:40,171 --> 01:28:45,411
ـ أنا أموت
ـ أنا أموت

621
01:28:46,331 --> 01:28:50,691
إسقطي أرضا يا حبيبتي، لقد
أصابتنا مامي

622
01:28:51,691 --> 01:28:58,051
لكن الصغيرة إنسحبت سريعا وكيدو علمت بذلك
لقد كانت الصغيرة بي بي تمارس لعبة البوسم

623
01:28:58,331 --> 01:29:03,131
وللحقيقة أنها كانت جسمها
منيعا ضد الرصاص

624
01:29:03,171 --> 01:29:05,131
منيعا ضد الرصاص ، مامي

625
01:29:05,171 --> 01:29:08,931
هاي ، عودي إلى وضعك الأول
فأنت تلعبين البوسم

626
01:29:09,171 --> 01:29:14,571
لذا وعندما إقترب القاتل المتحفز
إلى ما كان يعتقد بأنه

627
01:29:14,611 --> 01:29:17,811
جثة منهكة من الرصاص

628
01:29:17,851 --> 01:29:21,131
فى ذلك الحين عندما
أطلقت بي بي الرصاص

629
01:29:22,811 --> 01:29:24,771
بانج ، بانج

630
01:29:31,491 --> 01:29:36,011
أنت ميتة يا مامي
لذا ... موتي

631
01:29:41,211 --> 01:29:43,211
بي بي

632
01:29:48,571 --> 01:29:49,051
بي بي

633
01:29:52,771 --> 01:29:54,611
كان يجب أن أعرف

634
01:29:55,651 --> 01:29:59,211
أنك أنت الأفضل

635
01:30:06,131 --> 01:30:08,651
أوه مامي ، لا تموتي

636
01:30:08,971 --> 01:30:11,531
لقد كنت ألعب فقط

637
01:30:16,731 --> 01:30:17,971
أعلم ذلك

638
01:30:31,971 --> 01:30:34,771
لقد أخبرتها بأنك كنت نائمة

639
01:30:35,131 --> 01:30:39,811
وأنك ستستيقظين ذات
يوم لتعودي إليها

640
01:30:40,091 --> 01:30:44,691
فسألتني ، إذا ما كانت أمي
نائمة منذ ولدت

641
01:30:45,651 --> 01:30:47,011
فكيف لها أن تتعرف على ملامحي

642
01:30:47,171 --> 01:30:53,611
فى الوقت الذي أجبتها
بأن مامي تحلم بك طوال الوقت

643
01:30:55,131 --> 01:30:56,971
هذا ما قلته لها

644
01:30:57,651 --> 01:31:01,491
هل كنت تحلمين بي
كما كنت أحلم بك ؟

645
01:31:01,891 --> 01:31:05,331
فى كل ليلة حبيبتي
فى كل ليلة

646
01:31:05,651 --> 01:31:10,171
لقد إنتظرت طويلا حتي
تستيقظي يا مامي

647
01:31:21,611 --> 01:31:23,251
أتركيني أنظر إليك

648
01:31:30,931 --> 01:31:33,891
ماي ، ماي ، يا لك من صغيرة جميلة

649
01:31:33,971 --> 01:31:36,411
أنت أيضا جميلة ، يا مامي

650
01:31:42,131 --> 01:31:46,451
أخبري مامي ماذا قلت عندما
أريتك صورتها

651
01:31:47,731 --> 01:31:48,251
هيا

652
01:31:50,611 --> 01:31:52,371
هيا
أنت تعرفين ماذا قلت

653
01:31:52,691 --> 01:31:56,131
هيا ، أخبري مامي
حتي تحس بالراحة

654
01:31:58,531 --> 01:31:59,531
نعم ، هيا

655
01:31:59,531 --> 01:32:08,611
لقد قلت أنك أجمل إمراءة
رأيتها فى العالم كله

656
01:32:10,091 --> 01:32:13,851
هذه هي الحقيقة
هذا فعلا ما قلتيه

657
01:32:14,491 --> 01:32:18,211
حبيبتي ... ألا تعتقدين
أن مامي تمتلك أجمل شعر

658
01:32:18,931 --> 01:32:20,171
فى العالم كله

659
01:32:20,771 --> 01:32:22,131
نعم ، فعلا

660
01:32:22,331 --> 01:32:24,971
فى حقيقة الأمر
أنها تفوق جمالا

661
01:32:25,851 --> 01:32:27,571
ما هو الذي يفوق الجمال ؟

662
01:32:29,491 --> 01:32:30,891
رائعة الجمال

663
01:32:31,131 --> 01:32:33,611
جيد جدا
رائعة الجمال

664
01:32:34,371 --> 01:32:36,411
مامي فى رائعة الجمال

665
01:32:39,931 --> 01:32:43,811
هل تعلمين يا حبيبتي
مامي غاضبة قليلا من أبيك

666
01:32:43,851 --> 01:32:46,571
لماذا يا أبي ؟
هل كنت أب سئ ؟

667
01:32:46,651 --> 01:32:51,211
أخشى أنني كنت كذلك
لقد كنت أب سيئا بالفعل

668
01:32:52,571 --> 01:32:56,091
لقد تعلمت بنتنا الصغيرة
معني الحياة والموت في يوم سابق

669
01:32:56,611 --> 01:33:00,411
هل تريدين أن تخبري أمك
بما حدث لإميليو ؟

670
01:33:03,011 --> 01:33:05,091
لقد قتلته

671
01:33:05,891 --> 01:33:07,891
لقد كان إميليو هو سمكتها الذهبية

672
01:33:08,011 --> 01:33:10,251
كان إميليو هو سمكتي الذهبية

673
01:33:11,171 --> 01:33:15,211
لقد جائت مسرعة إلى غرفتي وهي تبكي
حاملة السمكة فى يدها

674
01:33:15,691 --> 01:33:19,411
أبي ، أبي
لقد مات إميليو

675
01:33:20,491 --> 01:33:23,811
فقلت لها
حقا ، كم هذا محزن

676
01:33:24,571 --> 01:33:26,131
وكيف مات ؟

677
01:33:26,811 --> 01:33:28,371
وماذا قلت أنت ؟

678
01:33:28,411 --> 01:33:29,931
لقد دهسته بقدمي

679
01:33:29,971 --> 01:33:31,771
فى الحقيقة ياسيدتي

680
01:33:31,811 --> 01:33:35,011
الكلمات التي دائما ما تستخدم
كتكنيك كانت

681
01:33:35,411 --> 01:33:38,011
لقد تصادف أن دهست عليه

682
01:33:39,931 --> 01:33:41,491
فسألتها مباشرة

683
01:33:41,531 --> 01:33:45,011
وكيف لقدمك أن وجدت طريقها مصادفة

684
01:33:45,211 --> 01:33:47,131
إلى إناء السمكة الزجاجي ؟

685
01:33:47,131 --> 01:33:51,891
فقالت لا ، لا إميليو كان على
السجادة عندما دهست عليه

686
01:33:51,971 --> 01:33:54,131
مم ، الموضوع يأخذ منحي جاد

687
01:33:55,251 --> 01:33:59,571
وكيف وجد إميليو طريقه إلى السجادة

688
01:34:00,211 --> 01:34:04,371
ويا مامي ... كنت ستصبحين
فى غاية الفخر بها

689
01:34:06,211 --> 01:34:07,971
فلم تكذب أبدا

690
01:34:08,411 --> 01:34:11,971
قالت بأنها قد
أخرجت إميليو من إناءه الزجاجي

691
01:34:12,771 --> 01:34:15,691
ثم وضعته على السجادة

692
01:34:17,651 --> 01:34:20,331
وماذا كان يفعل إميليو على السجادة ؟

693
01:34:21,571 --> 01:34:23,491
يتقلب

694
01:34:24,531 --> 01:34:27,891
ـ ثم خطوت أنت بقدمك عليه
ـ نعم

695
01:34:28,931 --> 01:34:30,931
وعندما رفعت قدمك من عليه

696
01:34:32,611 --> 01:34:35,171
ماذا كان يفعل إميليو وقتها ؟

697
01:34:35,491 --> 01:34:36,251
لا شئ

698
01:34:37,211 --> 01:34:38,531
توقّف عن القفز، أليس كذلك؟

699
01:34:41,611 --> 01:34:44,171
ثم أخبرتني لاحقا

700
01:34:44,291 --> 01:34:46,891
أنه فى اللحظة التي رفعت فيها قدمها

701
01:34:46,891 --> 01:34:48,731
ورأت أن إميليو قد توقف
تماما عن التقلب

702
01:34:48,931 --> 01:34:50,851
كانت واعية تماما لما فعلت

703
01:34:51,211 --> 01:34:55,771
أليست تلك صورة مرئية ومثالية
عن الحياة والموت ؟

704
01:34:55,971 --> 01:35:01,811
سمكة تتقلب على السجادة
أو سمكة توقفت عن التقلب على السجادة

705
01:35:03,531 --> 01:35:05,091
وقعها قوي

706
01:35:05,131 --> 01:35:09,211
حتي الطفلة ذات الأربع سنوات
وليس عندها أدني فكرة عن الحياة والموت

707
01:35:09,571 --> 01:35:12,331
فهمت مجرى الحدث

708
01:35:12,571 --> 01:35:15,731
ـ لقد احببت إميليو ، أليس كذلك
ـ نعم

709
01:35:15,891 --> 01:35:19,011
حسنا، وأنا أحب مامي أيضا

710
01:35:20,331 --> 01:35:23,131
ولقد فعلت بمامي ما فعلتيه
أنت مع إميليو

711
01:35:23,171 --> 01:35:25,051
هل دهست على مامي

712
01:35:25,051 --> 01:35:28,811
أسوء لقد أطلقت الرصاص عليها

713
01:35:28,851 --> 01:35:31,691
لم نتظاهر كما كنا نفعل منذ قليل

714
01:35:32,051 --> 01:35:33,771
لقد أطلقت عليها الرصاص حقيقة

715
01:35:33,891 --> 01:35:36,891
لماذا ، هل أردت أن تعرف
ماذا سيحدث لها ؟

716
01:35:36,931 --> 01:35:40,291
لا ، لقد كنت أعلم تماما ماذا كان سيحدث
لمامي إن أطلقت عليها الرصاص

717
01:35:40,971 --> 01:35:45,811
ما لم أكن واعيا له عندما أطلقت الرصاص
على مامي ماذا كان سيحدث لي أنا ؟

718
01:35:45,851 --> 01:35:49,131
ـ وماذا حدث لك ؟
ـ كنت حزينا جدا

719
01:35:52,651 --> 01:35:54,971
وهنا تعلمت درسا

720
01:35:55,291 --> 01:36:00,771
بأن هناك أشياء إن فعلتها
لن تستطيع التراجع عنها أبدا

721
01:36:03,211 --> 01:36:05,251
ماذا حدث لمامي ؟

722
01:36:06,971 --> 01:36:08,651
لماذا لا تسأليها بنفسك ؟

723
01:36:08,651 --> 01:36:11,291
هل أنت بخير مامي ، هل تؤلمك

724
01:36:11,731 --> 01:36:13,931
لا، حبيبتي

725
01:36:15,451 --> 01:36:17,451
لم تعد تؤلم أبدا

726
01:36:23,531 --> 01:36:25,851
وهل جعلتك مريضة ؟

727
01:36:26,531 --> 01:36:31,091
لا .. بل جعلتني أنام

728
01:36:31,331 --> 01:36:34,491
لهذا لم أكن معك طوال هذه المدة
بي بي ، لأنني كنت نائمة

729
01:36:34,491 --> 01:36:36,971
لكنك مستيقظة
الأن يا مامي أليس كذلك ؟

730
01:36:37,891 --> 01:36:41,171
أنا مستيقظة تماما ، يا فتاتي الجميلة

731
01:36:41,371 --> 01:36:43,171
بي بي

732
01:36:43,211 --> 01:36:47,691
هل تريدين مامي أن
تشاهد معك فيلم فيديو قبل النوم ؟

733
01:36:47,811 --> 01:36:52,331
مامي ، هل تودين مشاهدة
فيلم فيديو معي قبل موعد النوم ؟

734
01:36:52,611 --> 01:36:55,091
أوه ، نعم ، أحب ذلك بشدة

735
01:36:55,331 --> 01:36:58,331
ـ أي فيلم تريدين مشاهدته ؟
مقاتلي شوجان

736
01:36:58,571 --> 01:37:00,451
لا يا بي بي ، ففيلم مقاتلي شوجان
طويل نوعيا

737
01:37:02,331 --> 01:37:04,051
لا إنه ليس كذلك

738
01:37:04,291 --> 01:37:08,691
حسنا إذا
سأترككم أيها السيدات لمشاهدته

739
01:37:15,611 --> 01:37:19,491
عندما كنت صغيرا
كان أبي مشهورا

740
01:37:20,571 --> 01:37:25,251
لقد كان أعظم ساموراي
فى أنحاء الإمبراطورية

741
01:37:25,371 --> 01:37:28,491
وقد كان عمله كقاطع رؤوس
فى الإمبراطورية

742
01:37:28,811 --> 01:37:32,411
لقد قام بقطع رأس 131 سيدا

743
01:37:33,931 --> 01:37:38,051
كان أبي يعود إلى البيت إلى امي
وكان عندما يراها

744
01:37:38,451 --> 01:37:41,331
كان ينسي مواضيع القتل

745
01:37:41,371 --> 01:37:46,051
لم يكن يخاف من مقاتلي الشوجان
لكن الشوجان كانوا يخافونه

746
01:37:46,371 --> 01:37:53,451
وربما كانت تلك هي المشكلة
ففي ليلة من الليالي أرسل الشوجان

747
01:40:14,251 --> 01:40:16,771
أنا فقط معجب بسيفك هذا

748
01:40:18,051 --> 01:40:19,331
يا له من قطعة فنية

749
01:40:20,691 --> 01:40:23,931
بالمناسبة، كيف حال هانزو ؟

750
01:40:24,891 --> 01:40:26,091
إنه بخير

751
01:40:28,411 --> 01:40:31,371
هل أتقن صنع السوشي ؟

752
01:40:34,571 --> 01:40:39,411
لم أستطع تصديق
أنك جعلتيه يصنع لك سيفا

753
01:40:39,451 --> 01:40:44,531
كان ذلك سهلا
فقط ألقيت بإسمك أمامه

754
01:40:44,651 --> 01:40:46,371
وكان هذا كافيا

755
01:41:17,331 --> 01:41:22,091
أفترض أن الفكرة هي أن تتقاطع
سيوف هانزو مع بعضها.  أليس كذلك ؟

756
01:41:24,451 --> 01:41:30,371
حسنا، للمفارقة فإن هذه البيت على مزرعة
تطل على شاطئ خاص

757
01:41:31,371 --> 01:41:37,531
وهذا الشاطئ الخاص، أيضا للمفارقة
يكون فى غاية الجمال غارقا فى ضوء القمر

758
01:41:38,851 --> 01:41:43,291
وبالمصادفة البحتة فإن القمر اليوم
مكتمل كالبدر، لذا يا مقاتلة السيوف

759
01:41:43,331 --> 01:41:48,411
لو أنك تريدين قتالا بالسيف
فأنا أقترح عليك هذا المشهد

760
01:41:49,251 --> 01:41:53,131
لكن إن رغبت أن
تتبعي المدرسة القديمة بها

761
01:41:53,171 --> 01:41:56,011
وأنت تعلمين أنني
أيضا من تلك المدرسة القديمة

762
01:41:56,051 --> 01:42:02,211
فبإمكاننا الإنتظار حتي بزوغ الفجر
لنقطع بعضنا إربا فى شمس النهار

763
01:42:04,811 --> 01:42:09,731
الأن ، إذا لم تهدئي، فسيكون
علي أن أضع هذه فى غضروف ركبتك

764
01:42:09,811 --> 01:42:14,251
سمعت أن هذا الموضع
مؤلم جدا إذا أصيب أحد فيه

765
01:42:18,291 --> 01:42:20,731
أنا مجرد أتلاعب بك

766
01:42:20,771 --> 01:42:26,731
الأن ، وعندما يأتي الحديث عني وعنك

767
01:42:28,971 --> 01:42:32,371
فعندي بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات

768
01:42:32,491 --> 01:42:39,011
لذا فقبل أن  تصل تلك القصة
ورغبة الإنتقام الدامي إلى ذروتها

769
01:42:39,211 --> 01:42:41,131
فسألقي عليك ببعض الأسئلة

770
01:42:41,171 --> 01:42:48,171
أريد الحقيقة بينما
ستكون هناك معضلة عند الكذب

771
01:42:48,571 --> 01:42:51,411
لأنه عندما يأتي الحديث
على ذكري

772
01:42:51,451 --> 01:42:56,771
أنا أعتقد أنك فى الحقيقة
غير قادرة على قول الحقيقة

773
01:42:56,811 --> 01:43:01,571
خاصة عندما يتعلق الموضوع
بي وبك

774
01:43:01,611 --> 01:43:03,691
وعندما يتطرق الموضوع لي

775
01:43:03,771 --> 01:43:11,251
فأنا في حقيقة الأمر
لا أصدق أي شئ من أقوالك

776
01:43:11,291 --> 01:43:13,291
وكيف ستقوم بحل تلك المعضلة ؟

777
01:43:13,331 --> 01:43:20,491
حسنا، لحسن الحظ فأنا أمتلك الحل

778
01:43:20,531 --> 01:43:21,531
أصبتك

779
01:43:26,611 --> 01:43:30,291
اللعنة ، بماذا أصبتني ؟

780
01:43:30,331 --> 01:43:34,091
إنه إختراعي العظيم
أو على الأقل المفضل لدي

781
01:43:34,171 --> 01:43:39,771
لا تلمسيها ، وإلا قذفت
واحدة إلى إحدي وجنتيك

782
01:43:42,211 --> 01:43:44,531
ماذا يكمن داخل هذا السهم؟

783
01:43:44,571 --> 01:43:48,131
لقد أوشكت على أن تنتشر
وتسري فى عروقك

784
01:43:48,411 --> 01:43:53,571
إن به قدرة عالية
وهو ناجع جدا فى إنتزاع الحقيقة

785
01:43:53,731 --> 01:43:56,011
أسميه الحقيقة المطلقة

786
01:43:56,051 --> 01:43:58,611
تأثيره ضعف تأثير بنثانول الصوديم

787
01:43:58,651 --> 01:44:01,691
بلا تأثير مخدر بعد الحقن

788
01:44:01,811 --> 01:44:05,851
عدا صدور موجة بسيطة من النشاط

789
01:44:06,611 --> 01:44:12,251
ـ هل تحسين به ؟
ـ النشاط ، لا

790
01:44:12,411 --> 01:44:14,251
هذا سيئ

791
01:44:15,171 --> 01:44:17,171
كما تعلمين

792
01:44:17,211 --> 01:44:20,611
أنا شغوف جدا بالقصص الهزلية

793
01:44:21,771 --> 01:44:24,371
خاصة التي تحكي قصص
الأبطال الخارقين

794
01:44:24,651 --> 01:44:29,971
أري أن جميع الأساطير التي
تحيط بهؤلاء الأبطال الخارقين ممتعة

795
01:44:30,011 --> 01:44:33,691
على سبيل المثال خذي بطلي
الخارق المفضل ، سوبرمان

796
01:44:34,931 --> 01:44:38,251
ليس بالكتاب الهزلي الجيد
فالشخصية ليست مرسومة جيدا

797
01:44:42,211 --> 01:44:47,691
لكن علم الأساطير ليس
عظيما فقط بل وفريد أيضا

798
01:44:47,971 --> 01:44:51,771
كم من الوقت ستأخذ تلك الجرعة
حتي يظهر تأثيرها ؟

799
01:44:51,811 --> 01:44:54,931
حوالي الدقيقتين ، وهما
كافيتين حتي أتم ما أطرحه عليك

800
01:44:54,971 --> 01:45:01,051
الأن .. البطل القياسي الخارق
فى علم الأساطير

801
01:45:01,091 --> 01:45:06,171
فهناك الأبطال الخارقون وهناك الشخصية البديلة
فالرجل الوطواط هو أساسا بروس واين

802
01:45:06,211 --> 01:45:08,771
والرجل العنكبوت هو فى الحقيقة بيتر باركر

803
01:45:09,131 --> 01:45:13,171
فعندما تستيقظ تلك الشخصية
فى الصباح ، فيصبح بيتر باركر

804
01:45:13,731 --> 01:45:17,931
فكان عليه أن يلبس رداءا
حتي يصبح الرجل العنكبوت

805
01:45:18,251 --> 01:45:24,571
وفي هذا التجسد فإن سوبرمان
يقف على منصة التتويج وحده

806
01:45:24,611 --> 01:45:29,731
إذ أن سوبرمان لم يصبح سوبرمان
لأن سوبرمان قد ولد أساسا كسوبرمان

807
01:45:29,731 --> 01:45:33,611
فعندما يستيقظ سوبرمان
من النوم فهو سوبرمان

808
01:45:34,371 --> 01:45:37,571
وشخصيته البديلة هي كلارك كنت

809
01:45:37,611 --> 01:45:41,411
"S" وتزويده بالحرف الأحمر الكبير

810
01:45:41,611 --> 01:45:45,091
كانت على البطانية التي غطوه بها
عندما كان طفلا ووجدته عائلة كينت

811
01:45:45,211 --> 01:45:48,051
كانت تلك هي ملابسه

812
01:45:48,091 --> 01:45:53,611
ماذا كان كينت ، النظارة وبدلة العمل
ذاك كان هو الرداء المستعار

813
01:45:53,651 --> 01:45:57,731
ذاك كان هو الرداء الذي يلبسه سوبرمان
ليتفاعل معنا نحن البشر

814
01:45:59,691 --> 01:46:02,891
لقد كان كلارك كينت يمثل ما يراه فينا
من وجهة نظر سوبرمان

815
01:46:02,931 --> 01:46:06,051
وماذا كانت صفات كلارك كينت

816
01:46:06,531 --> 01:46:11,211
أنه ضعيف ، وأنه فاقد للثقة فى نفسه

817
01:46:11,251 --> 01:46:13,651
وأنه جبان

818
01:46:14,531 --> 01:46:19,331
كان ذلك هو نظرة ومفهوم
سوبرمان عن الجنس البشري ككل

819
01:46:21,411 --> 01:46:26,571
كمثل بياتركس كيدو والسيدة
تومي بلامتون

820
01:46:26,611 --> 01:46:31,411
أه ، هنا تتضح الصورة

821
01:46:33,491 --> 01:46:36,211
كان يمكنك أن تستعيري ملابس
أرلين بلامتون

822
01:46:37,131 --> 01:46:39,771
لكنك قد ولدت كبياتركس كيدو

823
01:46:40,971 --> 01:46:43,131
وكل صباح تستيقظين فيه

824
01:46:43,131 --> 01:46:45,411
فأنت لا تزالين بياتركس كيدو

825
01:46:45,491 --> 01:46:48,931
يمكنك الأن أن تخرجي الدبوس

826
01:46:55,451 --> 01:46:59,651
ـ هل تدعوني بطلة خارقة ؟
ـ أنا أدعوك بأنك قاتلة

827
01:47:00,211 --> 01:47:02,691
قاتلة فطرية

828
01:47:02,691 --> 01:47:05,651
دائما كنت كذلك
ودائما ستكونين كذلك

829
01:47:06,411 --> 01:47:12,011
لقد كنت فى إلباسو تعملين
فى محل للإسطوانات

830
01:47:12,051 --> 01:47:14,051
وتذهبين إلى السينما مع تومي

831
01:47:14,971 --> 01:47:16,251
إعداد الكوبونات

832
01:47:16,371 --> 01:47:21,291
هذا أنت ، وانت تحاولين التستر
على نفسك كنحلة عاملة

833
01:47:21,811 --> 01:47:25,211
هذا أنت وأنت تحاولين أن
تختلطي وتتكيفي فى خلية النحل

834
01:47:25,331 --> 01:47:28,171
لكنك لم تكوني نحلة عاملة

835
01:47:28,211 --> 01:47:31,131
فما أنت إلا نحلة خائنة قاتلة

836
01:47:31,451 --> 01:47:34,571
فلا يعني بأي حال كم من
البيرة شربت أو من الباربيكيو أكلت أو

837
01:47:34,611 --> 01:47:37,211
كم كان مقدار زيادة مؤخرتك سمنة

838
01:47:37,251 --> 01:47:41,451
لا شئ يمكنه أن يغير تلك الحقيقة

839
01:47:43,691 --> 01:47:45,531
السؤال الأول

840
01:47:48,171 --> 01:47:52,651
هل كنت تعتقدين أن
حياتك فى إلباسو كانت ستنجح ؟

841
01:47:59,331 --> 01:48:01,451
لا

842
01:48:04,611 --> 01:48:07,291
لكني كنت سأحظي بـ بي بي

843
01:48:07,291 --> 01:48:10,051
لا تفهميني بالخطأ

844
01:48:10,091 --> 01:48:14,251
أعتقد أنك
كنت ستكونين أما مثالية

845
01:48:14,371 --> 01:48:16,131
لكنك قاتلة

846
01:48:20,971 --> 01:48:23,411
كل الأشخاص الذين أقدمت على
قتلهم لتصلي إلي

847
01:48:23,411 --> 01:48:27,011
كانوا طيبين بالفعل، أليس كذلك ؟

848
01:48:28,411 --> 01:48:30,811
نعم

849
01:48:30,851 --> 01:48:33,291
كل فرد منهم ؟

850
01:48:43,531 --> 01:48:44,891
نعم

851
01:48:48,691 --> 01:48:51,131
كان ذلك للتدفئة كبداية

852
01:48:51,171 --> 01:48:56,691
الأن يأتي دور ، السؤال
الذي يساوي أربع وستون ألف دولار

853
01:49:03,291 --> 01:49:06,771
لماذا هربت بطفلي ؟

854
01:49:10,851 --> 01:49:14,931
هل تتذكر المهمة الأخير
التي بعثت بي إليها ؟

855
01:49:14,931 --> 01:49:15,931
بالطبع

856
01:49:16,731 --> 01:49:18,811
ليسا ونج

857
01:49:20,251 --> 01:49:23,171
الصباح الذي غادرت فيه كنت مريضة

858
01:49:24,371 --> 01:49:27,731
وفى الطائرة تقيئت

859
01:49:28,811 --> 01:49:31,411
لذا فقد بدأت أفكر

860
01:49:32,731 --> 01:49:34,571
ماذا لو كنت حاملا

861
01:49:35,371 --> 01:49:41,171
سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه
فى البول ثم أنتظري لخمس ثواني

862
01:49:42,091 --> 01:49:47,011
أتلقي النتائج بعد 90 ثانية فقط ، بينما
أستطيع إستطلاع النتيجة من المرأه

863
01:50:24,331 --> 01:50:27,051
اللعنة
ما لم أكن أعرفه

864
01:50:27,091 --> 01:50:31,171
أنني فى رحلتي تلك كنت
تحت المراقبة بشكل ما

865
01:50:31,251 --> 01:50:38,211
وبوجودي في لوس أنجلوس لم تتردد
ليسا لونج فى إرسال قاتلة مأجورة من عندها

866
01:50:38,971 --> 01:50:42,011
ـ أهلا ، هل أستطيع مساعدتك ؟
ـ أهلا ، أنا كارين كيم ، أنا

867
01:50:42,051 --> 01:50:45,691
مسئولة الضيافة فى الفندق
وعندي هدية ترحيب من الإدارة

868
01:50:45,731 --> 01:50:51,251
هذا جيد
هل بإمكانك فقط أن تتركيها بجانب الباب ؟

869
01:51:03,411 --> 01:51:06,291
ـ هل أنت جيدة فى إستعمال تلك البندقية
ـ لست أحتاج إلى ذلك

870
01:51:06,331 --> 01:51:09,011
فأنت فى مرمي نيراني
لكنني متخصصة به

871
01:51:09,051 --> 01:51:13,411
ـ حسنا، خمني ماذا أيتها العاهرة فأنا متمكنة أكثر
من أني أوكلي وأنت على مرمي البصر مني

872
01:51:13,451 --> 01:51:16,931
ـ يمكنني أن أفجر رأسك الملعون
ـ ليس قبل أن أضع هذه الرصاصة بين عينيك

873
01:51:16,971 --> 01:51:19,451
إذا فلنتفاهم

874
01:51:21,451 --> 01:51:28,851
كارين ... لقد إكتشفت حالا

875
01:51:28,891 --> 01:51:33,771
وبدقيقة تسبق تسببك فى تلك
الفجوة في الباب

876
01:51:35,691 --> 01:51:38,451
ـ بأنني حامل
ـ ماذا تقولين ؟

877
01:51:39,931 --> 01:51:45,691
على الأرض بمحاذاة الباب
هناك شريطة تقول أنني حامل

878
01:51:45,731 --> 01:51:47,251
هذا هراء

879
01:51:48,411 --> 01:51:51,571
في أي وقت أخر أنت على حق بنسبة 100% ـ

880
01:51:52,411 --> 01:51:53,811
لكن هذه المرة

881
01:51:55,491 --> 01:51:57,731
أنت مخطئة 100% ـ

882
01:51:59,491 --> 01:52:02,131
أنا أكثر إمراءة مميتة فى العالم

883
01:52:03,571 --> 01:52:08,731
لكن الأن فقط ، أنا متلهفة
للغاية لرؤية طفلي

884
01:52:08,771 --> 01:52:13,851
أرجوك ، فقط أنظري إلى شريطي

885
01:52:16,691 --> 01:52:18,851
أرجوك

886
01:52:19,811 --> 01:52:23,571
أبقي مكانك ولا تتحركي

887
01:52:41,131 --> 01:52:42,971
أنا لا أعلم ماذا تعني تلك القطعة الملعونة

888
01:52:43,011 --> 01:52:46,971
العلبة التي عليها الإرشادات هناك

889
01:52:58,131 --> 01:53:03,611
سهلة الإستعمال ، إرفعي الغطاء، وبلليه
فى البول فى الرأس الذي يمتص

890
01:53:04,851 --> 01:53:10,011
ـ أزرق يعني حامل
ـ سأقرأها بنفسي ، شكرا

891
01:53:18,771 --> 01:53:22,851
ـ فلنقل، أنني أريد ان أصدقك، فماذا بعد؟
ـ فقط عودي إلى المنزل

892
01:53:24,811 --> 01:53:26,691
كنت سأفعل نفس الشئ

893
01:53:46,971 --> 01:53:48,731
تهاني لك

894
01:53:51,291 --> 01:53:54,091
قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا

895
01:53:54,491 --> 01:53:56,691
كنت إمراءة
كنت إمراءتك

896
01:53:57,531 --> 01:54:01,051
كنت قاتلة إرتكبت القتل من أجلك

897
01:54:01,611 --> 01:54:07,171
قبل أن يصبح هذا الشريط أزرقا
كنت سأقفز من دراجة بخارية إلى قطار مسرع

898
01:54:07,851 --> 01:54:09,851
من أجلك

899
01:54:11,211 --> 01:54:14,771
ولكن بمجرد أن تحول لون الشريط للأزرق

900
01:54:14,811 --> 01:54:17,651
لم أعد أستطع أن أفعل
ما كنت أفعله

901
01:54:17,691 --> 01:54:19,611
ليس بعد الأن

902
01:54:20,251 --> 01:54:23,851
لأنني كنت على وشك أن أكون أما

903
01:54:26,131 --> 01:54:28,651
هل يمكنك أن تتفهم ذلك ؟

904
01:54:31,411 --> 01:54:38,291
نعم .. لكن لماذا لم تخبريني سابقا
بدلا من الأن ؟

905
01:54:38,851 --> 01:54:41,651
بمجرد أن تعرف كنت ستطالب بها

906
01:54:41,691 --> 01:54:43,891
وأنا لم أرد ذلك

907
01:54:44,371 --> 01:54:46,691
إنه ليس قرارك أنت

908
01:54:46,731 --> 01:54:50,011
نعم ، لكنه كان القرار الصحيح

909
01:54:50,331 --> 01:54:52,691
وقد أخذته فى صالح إبنتي

910
01:54:53,651 --> 01:54:57,651
لقد كانت تستحق أن تولد
فى بيئة صالحة

911
01:54:58,251 --> 01:54:59,811
لكن معك أنت

912
01:54:59,851 --> 01:55:05,051
كانت ستولد فى عالم لم يكن
من الأجدر وجودها به

913
01:55:05,731 --> 01:55:07,891
فكان علي أن اختار

914
01:55:09,091 --> 01:55:11,411
فأخترتها هي

915
01:55:14,251 --> 01:55:21,051
هل تعلم، منذ خمس سنوات خلت لو كنت
مجبرة على وضع قائمة للأشياء المستحيل وقوعها

916
01:55:22,171 --> 01:55:26,811
أنت تمثل دور العاشق الولهان
بإيلاجك عضو فى جسدي

917
01:55:29,251 --> 01:55:32,451
كان سيكون ذلك على قمة
قائمة المحرمات لدي

918
01:55:33,451 --> 01:55:36,571
كنت سأكون مخطئة، أليس كذلك ؟

919
01:55:36,891 --> 01:55:41,651
أنا أسف ، هل كان هذا سؤالا

920
01:55:43,171 --> 01:55:49,131
بالأشياء المستحيلة التي كان يمكن تجنب
وقوعها فى هذه اللحطة كنت ستكونين مخطئة

921
01:55:49,131 --> 01:55:53,491
ـ حسنا
ـ عندما لم تعودي أبدا

922
01:55:53,491 --> 01:56:00,211
من الطبيعي أنني خمنت أن تكون ليسا لونج
أو أي شخص أخر قد قام بقتلك

923
01:56:00,251 --> 01:56:03,251
أوه ، وعلي سبيل التذكير

924
01:56:03,251 --> 01:56:11,291
جعل شخص ما يتخيل أن من يحبه
قد فارق الحياة لهو شئ قاسي

925
01:56:12,971 --> 01:56:17,451
لقد أقمت حدادا لمدة ثلاثة أشهر

926
01:56:17,971 --> 01:56:22,011
وفى الشهر الثالث من حدادك

927
01:56:22,091 --> 01:56:24,851
تتبعت أثرك

928
01:56:24,891 --> 01:56:26,971
لم أكن أقصد أن أتتبع أثرك
بالمعني الحرفي

929
01:56:26,971 --> 01:56:31,851
لقد كنت أحاول أن أتتبع أثار الأشرار
الملاعين الذين إعتقدت أنهم قتلوك

930
01:56:33,571 --> 01:56:36,251
لذا فقد وجدتك

931
01:56:36,811 --> 01:56:39,131
وماذا أجد ايضا ؟

932
01:56:39,171 --> 01:56:42,651
ليس فقط أنك لم تموتي

933
01:56:42,691 --> 01:56:47,411
لكنك أيضا كنت تتزوجين
من شخص مغفل

934
01:56:48,651 --> 01:56:51,771
وكنت حامل

935
01:56:54,731 --> 01:56:57,731
فأنفعلت بشدة

936
01:57:05,811 --> 01:57:08,211
فأنفعلت بشدة ؟

937
01:57:08,291 --> 01:57:09,851
هل هذا هو تبريرك ؟

938
01:57:09,891 --> 01:57:12,011
أنا لم أقل أنني أبرر لنفسي

939
01:57:12,051 --> 01:57:15,251
لقد قلت أنني سأخبرك بالحقيقة

940
01:57:15,531 --> 01:57:20,451
لكن إذا كان هذا ضمنيا
فسأقولها لك حرفيا

941
01:57:21,571 --> 01:57:24,051
أنا قاتل

942
01:57:24,051 --> 01:57:27,491
أنا وغد قاتل وأنت تعلمين هذا

943
01:57:27,611 --> 01:57:34,011
وهناك عواقب وخيمة ستنشأ
عند تحطيم قلب هذا الوغذ القاتل

944
01:57:35,051 --> 01:57:39,211
لقد خابرت بعضا منها

945
01:57:40,771 --> 01:57:45,091
هل كان رد فعلي مفاجئا
لك لهذه الدرجة ؟

946
01:57:45,131 --> 01:57:48,851
نعم ، لقد كانت كذلك

947
01:57:50,811 --> 01:57:54,651
هل كنت قادرا على فعل
فعلتك تلك

948
01:57:54,691 --> 01:57:57,331
بالطبع كنت قادرا

949
01:57:58,611 --> 01:58:05,611
لكني لم أتوقع أبدا أنك ربما أو ريثما
ستفعل ذلك بي

950
01:58:05,651 --> 01:58:10,331
أنا أسف بالفعل يا كيدو
لكنك فكرت بشك خاطئ

951
01:58:16,331 --> 01:58:20,171
أنا وأنت لدينا عمل لم ننجزه بعد

952
01:58:21,491 --> 01:58:25,251
فعلا صغيرتي ، أنت لا تمزحين

953
01:58:57,571 --> 01:59:04,171
تكنيك نقاط الكف الخمسة
للقلب المتفجر ، لباي ماي ؟

954
01:59:06,371 --> 01:59:08,891
بالطبع لقد فعل

955
01:59:10,131 --> 01:59:13,451
لماذا لم تخبريني ؟

956
01:59:16,491 --> 01:59:18,611
لا أعرف

957
01:59:20,731 --> 01:59:26,451
هذا لأنني شخص سئ

958
01:59:26,811 --> 01:59:32,811
لا، أنت لست كذلك

959
01:59:33,931 --> 01:59:39,651
بل أنت شخص رائع
أنت شخصيتي المفضلة

960
01:59:41,131 --> 01:59:48,411
لكن من حين إلى أخر تبدين
وكأنك كالمهبل

961
02:00:06,531 --> 02:00:09,291
كيف أبدو ؟

962
02:00:24,051 --> 02:00:27,331
تبدو مستعدا

963
02:03:22,971 --> 02:03:31,051
شكرا لك ، شكرا لك

964
02:04:27,371 --> 02:04:31,371
ترجمة : محـمد مـحسـن
ضبط التوقيت : أبو موسى

